1 00:00:02,467 --> 00:00:06,429 (أُدعى (باري آلان" "وأنا أسرع رجل على قيد الحياة 2 00:00:06,533 --> 00:00:08,931 للعالم الخارجي، أنا مجرد" "...عالم جنايات اعتيادي 3 00:00:09,035 --> 00:00:11,919 ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي" "،)في مختبرات (ستار 4 00:00:12,023 --> 00:00:15,186 أكافح الجريمة وأحاول إيجاد" "البشر الفائقين الآخرين مثلي 5 00:00:15,290 --> 00:00:17,688 (بعد أن هزمت (زوم" "،وأنقذت الأكوان المتعددة 6 00:00:17,793 --> 00:00:21,233 عدت بالزمن وخلقت تسلسلاً" "(زمنياً بديلاً، (فلاش بوينت 7 00:00:21,337 --> 00:00:25,126 ،أرجعت التسلسل الزمني لسابقه" "فقط لأكتشفت أن الأمور لم تعد كما تركتها 8 00:00:25,230 --> 00:00:27,244 "أحضرت تهديدات جديدة لعالمنا" 9 00:00:27,348 --> 00:00:29,712 "وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها" 10 00:00:29,816 --> 00:00:32,318 "(أنا (فلاش" 11 00:00:32,666 --> 00:00:34,334 "...(سابقاً على (فـــلاش" 12 00:00:34,438 --> 00:00:36,767 (كان هذا موعداً مذهلاً بالفعل يا (فلاش 13 00:00:36,872 --> 00:00:40,625 ـ (سيسيل)، شكراً لقدومك ـ أي شيء لمحققي المفضل 14 00:00:40,729 --> 00:00:44,134 ـ ثم استرجعت التسلسل الزمني والأمور كانت مختلفة ؟ ـ تماماً 15 00:00:45,177 --> 00:00:46,949 جيسي)، أنت متسارعة ؟) 16 00:00:47,053 --> 00:00:51,051 ـ حين عدت، لم تكن الأمور على حالها ـ هل تقصد الناس ؟ 17 00:00:51,155 --> 00:00:52,475 نعم 18 00:00:58,904 --> 00:01:02,241 ‘‘منذ ثلاثة أعوام’’ 19 00:01:04,186 --> 00:01:06,794 ـ كيف أبدو ؟ ـ أفضل 20 00:01:07,211 --> 00:01:11,936 ـ مقابل كم ؟ ـ هل نحتاج فعلاً لطرح هذا السؤال ؟ 21 00:01:12,562 --> 00:01:14,751 لم تكن غنيمتنا كبيرة جداً 22 00:01:15,029 --> 00:01:19,443 إنها كبيرة كفاية، لكن السؤال الوحيد ...الذي عليك طرحه هو 23 00:01:19,930 --> 00:01:24,968 ما هو حجم الحجر الذي ترغبين في أن يتدلى من هذا العنق الجميل 24 00:01:26,010 --> 00:01:28,756 يمكن لقبلة منك أن تجعل عالمي يدور 25 00:01:29,139 --> 00:01:30,980 أنت مفعم جداً بذلك هل تعلم ذلك ؟ 26 00:01:31,085 --> 00:01:36,645 ،عليّ أن أكون صادقاً لم أفهم هذا قط 27 00:01:37,304 --> 00:01:41,441 وكما تقول شقيقتي ’’يمكن لأي أحد ‘‘الانحناء وعدم التقاط أي شيء 28 00:01:41,546 --> 00:01:43,283 ما الذي تريده يا (سنارت) ؟ 29 00:01:43,387 --> 00:01:48,043 طلبت منك الهدوء على جرحك لفترة قصيرة، حتى تهدأ الأمور 30 00:01:48,321 --> 00:01:51,970 في الواقع، يرغب البعض منا في إنفاق المال الذي نتقاضاه من هذه الأعمال 31 00:01:52,075 --> 00:01:56,732 ـ ليس من الأشخاص الذي يعملون معي ـ لم توقفهم بنفسك 32 00:01:57,323 --> 00:02:01,216 ومن دوننا، لكنت ما زلت تقتحم متاجر الخمر 33 00:02:01,319 --> 00:02:04,307 أعتقد أنك أمضيت الكثير من الوقت وأنت تحدّق بنفسك في المرآة 34 00:02:04,412 --> 00:02:09,243 لأن تصوّرك للواقع أصبح مشوهاً أنت تعلم القوانين 35 00:02:09,348 --> 00:02:12,822 نحن لا نكترث لقوانينك أو لتواريك عن الأنظار 36 00:02:12,927 --> 00:02:17,513 لا يوجد أحد في المدينة يمكنه ردعنا (ومن بينهم أنت يا (سنارت 37 00:02:17,617 --> 00:02:20,676 يبدو لي كما لو أنك تقول إنك تريد المغادرة 38 00:02:20,780 --> 00:02:28,078 ـ أعتقد ذلك ـ إذا غادرت، فستخرج 39 00:02:56,436 --> 00:02:57,756 كلا 40 00:03:05,681 --> 00:03:08,808 ـ لقد خسرت ! (ـ (سام 41 00:03:13,950 --> 00:03:16,628 ! اخرجوا، اخرجوا 42 00:03:30,285 --> 00:03:31,849 سام) ؟) 43 00:03:38,000 --> 00:03:39,320 هلاّ تساعدني هنا 44 00:03:39,981 --> 00:03:42,066 ‘‘اليوم’’ 45 00:03:44,742 --> 00:03:47,939 سيبدأ العرض بعد شهر أخرجا كل شيء من هنا 46 00:03:51,553 --> 00:03:53,116 ما هذا ؟ 47 00:04:01,839 --> 00:04:05,037 أين (سنارت) ؟ أين (سنارت) ؟ 48 00:04:05,061 --> 00:04:07,661 ،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 4: (( المحتالون الجدد 49 00:04:09,416 --> 00:04:12,439 هذه من كاميرا للمراقبة (من داخل (أيرون هايتس 50 00:04:12,542 --> 00:04:15,359 يشير تحليل الطب الشرعي إلى أن اللقطات حقيقية 51 00:04:15,463 --> 00:04:17,061 وليس هناك من دليل على العبث 52 00:04:17,442 --> 00:04:20,606 هل أنت واثق جداً من أن دكتور (ألكيمي) من فعل ذلك ؟ 53 00:04:20,711 --> 00:04:24,741 ـ هذا آخر ما قاله (كلاريس) قبل موته ـ إلاّ إذا قتله أحد آخر 54 00:04:24,845 --> 00:04:28,114 ،كبشري فائق بقدرة التحريك الذهني أو قدرة التخفي 55 00:04:28,200 --> 00:04:29,515 فالاثنان موجودتان على الأرض 56 00:04:29,610 --> 00:04:30,704 إذاً، ما الذي علينا فعله الآن ؟ 57 00:04:30,910 --> 00:04:33,030 متخصصنا في البشر الفائقين (في قسم شرطة مدينة (سنترال 58 00:04:33,069 --> 00:04:35,850 جوليان ألبرت) والذي يفضّل العمل بمفرده) 59 00:04:35,853 --> 00:04:38,947 لكنني أشعر بشيء حيال تحقيقه لذا، سأذهب إليه الآن 60 00:04:38,952 --> 00:04:40,932 ـ لأرى ما إذا كان لديه أي شيء ـ حسناً 61 00:04:42,365 --> 00:04:44,729 حسناً، حتى ذلك الحين أتريدون التدرّب ؟ 62 00:04:45,032 --> 00:04:48,924 في الواقع، لا، علينا التفكير بالعودة إلى أرضنا فنحن هنا منذ فترة طويلة كفاية 63 00:04:49,029 --> 00:04:51,114 ما زال عليّ التعلّم 64 00:04:51,219 --> 00:04:55,701 ـ هذه عبارتك أنت وليست عبارتي ـ حسناً 65 00:04:55,805 --> 00:05:00,740 إذا كنت ترغبين في التدرب فلنتدرّب بأسلوب المتسارعين 66 00:05:09,429 --> 00:05:11,897 يا للهول جيسي) سريعة بقدر (باري) تقريباً) 67 00:05:12,001 --> 00:05:15,997 السرعة أقل من 3 ماخ ومعدل القلب 100 نبضة في الدقيقة 68 00:05:16,101 --> 00:05:17,630 ـ والأعضاء الحيوية طبيعية ـ نحن نعلم ذلك فعلاً 69 00:05:17,735 --> 00:05:22,217 ـ نحن بحاجة إلى فحص ردود الفعل ـ رويدك يا (هاري)، تمهّل 70 00:05:22,322 --> 00:05:24,512 (إذا كان بإمكان أي أحد تعليم (جيسي --طرق قوّة السرعة 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,110 (ـ فهو (باري ـ شكراً 72 00:05:49,915 --> 00:05:52,173 حسناً، لم يكن ذلك بطولياً جداً 73 00:05:52,453 --> 00:05:55,163 كلا، لكن هناك درس في ذلك في مرحلة ما 74 00:05:55,267 --> 00:05:56,865 ما هو ؟ 75 00:05:56,970 --> 00:06:00,479 ـ الفرق بين التمتع بالقوى وبالدقة ـ ماذا تعني ؟ 76 00:06:00,757 --> 00:06:03,364 أعني أن الأمر سيتطلب أكثر من السرعة لهزم هؤلاء الفائقين 77 00:06:03,468 --> 00:06:07,638 عليك التفكير والتوقع، فعندما تدخلين إلى محيط جديد عليك رؤية كل جزء منه 78 00:06:07,743 --> 00:06:10,801 وعدم الدخول في المجهول يا إلهي 79 00:06:10,906 --> 00:06:12,712 (أصبحت مثل (أوليفر 80 00:06:16,535 --> 00:06:20,184 ـ ربما علينا البقاء لفترة أطول بقليل ـ أجل، أعتقد ذلك 81 00:06:20,288 --> 00:06:22,374 سيتطلب الأمر بعض الوقت (للسيطرة على قواك يا (جيسي 82 00:06:22,651 --> 00:06:24,806 ـ سأتمكّن من الأمر ـ أجل، أعلم ذلك، شكراً 83 00:06:24,910 --> 00:06:29,011 بما أننا سنبقى هنا لبعض الوقت هل تريد الخروج من هنا ؟ 84 00:06:29,115 --> 00:06:31,304 ـ إلى أين ؟ ـ هل هذا يهم ؟ 85 00:06:32,834 --> 00:06:34,328 لا للمس 86 00:06:35,266 --> 00:06:37,526 ليس هذا ما عنيته بقولي البقاء لفترة أطول 87 00:06:37,631 --> 00:06:39,541 (ـ عليّ العودة إلى (سي سي بي إن ـ حسناً 88 00:06:39,644 --> 00:06:41,418 ـ هل سأراك الليلة ؟ ـ لا أطيق صبراً 89 00:06:41,522 --> 00:06:42,947 حسناً 90 00:06:44,163 --> 00:06:45,796 (ـ يا (هاري ـ نعم ؟ 91 00:06:45,900 --> 00:06:47,638 هل أنت واثق فعلاً من أنه عليك المغادرة ؟ 92 00:06:47,743 --> 00:06:50,036 ـ ما زال لديّ الكثير لإصلاحه على أرضي ـ أجل 93 00:06:50,141 --> 00:06:53,303 لكنك تعلم أن تواجدك هنا ممتع أكثر لمساعدتنا في إصلاح أرضنا 94 00:06:53,406 --> 00:06:55,979 إنه محق، لم يكن الأمر مماثلاً بدونك 95 00:06:56,084 --> 00:06:58,690 لا يشعر الفريق بالاكتمال (بدون (هاريسون ويلز 96 00:06:59,558 --> 00:07:04,980 غيّروا ذلك إذاً، هناك أكوان متعددة كاملة من (هاريسون ويلز) على أصابعكم 97 00:07:05,432 --> 00:07:08,490 أتريدون واحداً ؟ فلنذهب ونحضر واحداً 98 00:07:11,620 --> 00:07:13,320 ‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’ 99 00:07:14,189 --> 00:07:18,428 ـ أجل، أنا أذكر ذلك الآن (ـ شكراً لك أيها الشرطي (ماير 100 00:07:18,533 --> 00:07:20,201 ـ مرحباً ـ مرحباً 101 00:07:20,304 --> 00:07:22,251 ...أنا آسفة جداً كان لديّ مرافعة في المحكمة 102 00:07:22,355 --> 00:07:26,734 ـ لا مشكلة، أنت من يخدمني ـ لا تشكرني الآن 103 00:07:26,839 --> 00:07:29,445 ـ لم تستطيعي من العثور على أي شيء ـ كلا 104 00:07:29,550 --> 00:07:30,905 لا أحد في مكتب المدعي العام في المقاطعة 105 00:07:31,009 --> 00:07:32,606 يعلم أي شيء عن أي أحد (يدعى (ألكيمي 106 00:07:32,712 --> 00:07:34,207 سحقاً 107 00:07:34,728 --> 00:07:39,767 أفترض أن ذلك متعلق بالبشر الفائقين ؟ 108 00:07:39,870 --> 00:07:42,164 ـ هذا ما يبدو ـ أجل 109 00:07:42,269 --> 00:07:46,230 حسناً، أعلمني ما إذا بإمكاني فعل أي شيء من أجلك، حسناً ؟ 110 00:07:46,335 --> 00:07:49,358 (أجل، شكراً على مساعدتك يا (سيسيل 111 00:07:50,331 --> 00:07:51,790 على الرحب 112 00:08:00,271 --> 00:08:05,517 ـ هذا جميل جداً ـ أعتقد أن هذا أفضل بكثير من الخروج 113 00:08:06,248 --> 00:08:07,950 عندما يكون لديك أعمال كأعمالنا ؟ 114 00:08:08,054 --> 00:08:10,627 ـ أجل ـ أجل 115 00:08:16,430 --> 00:08:19,871 ـ ماذا ؟ ـ أنت وسيم فعلاً 116 00:08:23,067 --> 00:08:27,481 وأنت لست سيئة جداً 117 00:08:50,383 --> 00:08:55,006 مرحباً... اعتقدت أنك لن تكون في المنزل لبعض الوقت 118 00:08:55,110 --> 00:08:57,508 ـ صحيح ؟ ـ تغيرت مخططاتي 119 00:08:58,098 --> 00:09:00,635 ...لسوء الحظ... أنا سأصعد إلى الطابق العلوي 120 00:09:00,739 --> 00:09:04,944 يمكنك احتساء الجعة اجلس معنا، عمت مساءً 121 00:09:06,091 --> 00:09:11,546 أعلم... أنا آسف ...أيمكننا تأجيل الأمر أو 122 00:09:11,651 --> 00:09:15,231 باري)، أنا لست مستاءة) لأنه تم مقاطعة موعدنا، أنا أتفهّم ذلك 123 00:09:15,335 --> 00:09:18,810 ـ ماذا تعنين ؟ ـ لقد ابتعدت بسرعة عندما دخل والدي 124 00:09:18,914 --> 00:09:21,730 ـ بسبب ماذا ؟ تبادلنا القبل ؟ ـ أجل يا (آيرس)، تماماً 125 00:09:22,008 --> 00:09:26,386 ـ ما الأمر ؟ ألاّ تريد تقبيلي ؟ ـ بالطبع أريد تقبيلك، لكن ليس أمامه 126 00:09:26,491 --> 00:09:33,128 ـ وما الخطب في ذلك ؟ ـ إنه والدك... (جو) خاصتنا، لا أعلم 127 00:09:33,406 --> 00:09:35,978 (ـ نحن بالغان يا (باري ـ أعلم ذلك 128 00:09:36,082 --> 00:09:41,817 ـ ونحن نتواعد، أي أنه لا بأس بالتقبيل ـ أوافقك الرأي 129 00:09:41,920 --> 00:09:44,945 حسناً... أجل، أجل عليك التكلّم معه 130 00:09:45,049 --> 00:09:49,149 عن ماذا ؟ حقاً ؟ 131 00:09:49,253 --> 00:09:53,319 ـ أجل، هل ستكلّمه ـ أجل، بالطبع، سأكلّمه 132 00:09:53,423 --> 00:09:55,474 ـ حسناً ـ عن تبادلنا القبلات 133 00:09:55,578 --> 00:09:59,157 ـ لن يكون ذلك غريباً أبداً ـ أعلمني كيف ستسير الأمور 134 00:09:59,262 --> 00:10:01,347 ...سيكون غريباً، لذا 135 00:10:18,029 --> 00:10:19,662 "أين (سنارت) ؟" 136 00:10:21,677 --> 00:10:25,569 من قال ذلك ؟ أين أنت ؟ 137 00:10:32,242 --> 00:10:34,709 ـ (سكادر) ؟ ـ أين (سنارت) ؟ 138 00:10:36,307 --> 00:10:38,080 لا أعلم يا رجل 139 00:10:42,841 --> 00:10:45,448 أعتقد إذاً أنه عليّ إيجاد أحد يعلم 140 00:10:54,831 --> 00:10:56,881 وأنا أعلم الفتاة المناسبة لذلك 141 00:11:02,286 --> 00:11:05,762 أجل، (سام سكادر)، رماني في مرآة وسقطت من نافذة المبنى 142 00:11:05,867 --> 00:11:10,419 أي أن (سكادر) يلاحق كل شخص في طاقم (سنارت) القديم، لتعقّبه 143 00:11:10,523 --> 00:11:12,573 نعم، لكن المشكلة الوحيدة هي أن (سكادر) لن يعثر عليه 144 00:11:12,678 --> 00:11:15,040 (ـ فقد اختفى (سنارت ـ ماذا تعني بقولك ’’اختفى‘‘ ؟ 145 00:11:15,146 --> 00:11:23,208 (لقد اختفى، أخبرني (أوليفر) أن (سنارت غادر مع بعض من أصدقائنا في رحلة 146 00:11:23,311 --> 00:11:25,327 لا أرغب في المعرفة حتى 147 00:11:25,431 --> 00:11:27,273 (أعتقد أن إحداهن من طاقم (سنارت (القديم في (أيرون هايتس 148 00:11:27,378 --> 00:11:28,699 ـ سأرى إذا كان بإمكاني التحدث إليها ـ حسناً 149 00:11:28,803 --> 00:11:31,444 وسأحاول تحديد مكان أي شخص (آخر في مختبرات (ستار 150 00:11:31,652 --> 00:11:37,908 ،في الواقع، أنا آسف أريد أن أكلّمك بشيء مهم جداً 151 00:11:39,576 --> 00:11:45,901 حسناً، أعلم أن الأمر غريب ربما عبر رؤيتك لي أن و(آيرس) نتبادل القبل 152 00:11:46,005 --> 00:11:47,325 ـ أجل ـ أجل 153 00:11:47,429 --> 00:11:52,157 لذا، كنت أفكّر أنه ليس عليه أن يكون غريباً 154 00:11:52,261 --> 00:11:56,152 ـ أتعني مثل هذه المحادثة ؟ ـ أجل، مثل هذه المحادثة 155 00:11:56,257 --> 00:12:01,783 لأنه في المرة المقبلة التي ترانا خلالها ربما نتبادل القبل مجدداً، أمامك 156 00:12:01,887 --> 00:12:03,208 حسناً 157 00:12:03,485 --> 00:12:07,968 أردت التأكد وحسب من أنه لا بأس بذلك بالنسبة إليك 158 00:12:08,072 --> 00:12:14,953 اسمع يا (باري)، أنت بالغ افعل ما عليك فعله 159 00:12:15,057 --> 00:12:16,379 ـ أنا أحبّك ـ أنا أيضاً أحبّك 160 00:12:16,483 --> 00:12:21,974 وأحبّها ولا أحب رؤيتكما أنتما الاثنان خلال تبادلكما للقبل 161 00:12:22,251 --> 00:12:26,561 (حسناً، ولعلمك، سأخبر (آيرس أننا تكلمنا بشأن ذلك 162 00:12:26,665 --> 00:12:29,863 ـ كما قلت، افعل ما عليك فعله ـ حسناً 163 00:12:33,442 --> 00:12:37,368 ـ كم أنت واثق من أن ذلك سينجح ؟ ـ واثق جداً 164 00:12:37,473 --> 00:12:41,088 كيف سيساعدنا ذلك بالعثور على (هاريسون ويلز) ؟ 165 00:12:41,191 --> 00:12:43,137 ـ هل سبق وذهبت للصيد يا (سنو) ؟ ـ كلا 166 00:12:43,242 --> 00:12:46,717 حسناً، عندما تذهبين للصيد تستخدمين شرك الطعم 167 00:12:46,821 --> 00:12:49,775 وشرك الطعم يجذب الأسماك وهذا القمر الصناعي هو الجاذب للصيد 168 00:12:49,880 --> 00:12:53,910 إنه جاذبنا للصيد وسيوزّع الطعم المغري في أكبر محيط في العالم 169 00:12:54,014 --> 00:12:55,857 ...حسناً كيف ؟ 170 00:12:55,961 --> 00:12:59,992 كيف ؟ عندما يفتح (سيسكو) ثغرة سيبعث هذا القمر الصناعي رسالة 171 00:13:00,096 --> 00:13:02,947 تحتوي تاكيونات سريعة جداً من الليزر إلى الخارج، نحو الأكوان المتعددة 172 00:13:03,051 --> 00:13:07,464 ويمكن لأي أرض متطورة تقنياً أن تكون قادرة على تلقّي ذلك 173 00:13:07,568 --> 00:13:10,766 حسناً، فلنقل إن ذلك ينجح بطريقة ما 174 00:13:10,870 --> 00:13:15,145 ،فقط لأن بإمكانها حل اللغز لا يعني أن ذلك يناسب الفريق 175 00:13:15,423 --> 00:13:17,021 لغز، هل قلت لغز ؟ 176 00:13:17,125 --> 00:13:18,619 ـ أجل ـ كيف تجرؤ على ذلك يا سيّدي ؟ 177 00:13:18,724 --> 00:13:22,721 هذا ليس بلغز إنها رسالة مشفرة خوارزمية ومعقّدة 178 00:13:22,824 --> 00:13:25,847 وهي مصممة لاختبار المنطق الاستنتاجي ولمهارات حل المشاكل 179 00:13:25,952 --> 00:13:30,471 وكل شيء يحتاجه فريقنا للتعامل مع التهديدات والبشر الفائقين 180 00:13:30,575 --> 00:13:32,138 وأشياء أخرى 181 00:13:32,243 --> 00:13:34,467 حسناً، أي أنك ترسل اختباراً لمعدل الذكاء لما بين المجرات 182 00:13:34,570 --> 00:13:36,934 ـ لجميع نسخك في الأكوان المتعددة ؟ ـ ليس باختبار وحسب 183 00:13:37,038 --> 00:13:41,556 بل فكّري بذلك كدعوة، فكّري بالأمر كإعلان لـ"مساعدة مطلوبة" جيدة 184 00:13:41,660 --> 00:13:43,189 هل ستختبر سلوكك أيضاً ؟ 185 00:13:43,295 --> 00:13:45,935 لا أعلم ما إذا تحمّل (ويلز) آخر مع حالتك المرضّية 186 00:13:46,039 --> 00:13:52,017 آبه لأمرك أيضاً أيها الفاشل تم فحص النظام، ما الذي تنتظره ؟ 187 00:14:00,350 --> 00:14:01,850 ...و 188 00:14:05,535 --> 00:14:06,857 هذا هو - هذا هو ؟ - 189 00:14:06,960 --> 00:14:08,281 أجل، هذا هو 190 00:14:08,558 --> 00:14:14,050 ـ والآن ماذا ؟ ‘‘ـ الآن نذهب إلى ’’بيغ بيلي بيرغر 191 00:14:20,097 --> 00:14:22,146 ـ هذا جنوني، يا لها من سرعة ـ أعلم 192 00:14:22,250 --> 00:14:25,274 أعني، تطلبني الأمر وقتاً للاعتياد على ذلك لست أصدّق أنك لا تشعر بالغثيان أبداً 193 00:14:25,379 --> 00:14:27,324 لا بدّ من أنه لديّ معدة حديدية 194 00:14:27,430 --> 00:14:31,078 (حسناً، أي أنك تخبرني أن (باري لم يأخذك في جولة قط ؟ 195 00:14:31,183 --> 00:14:32,676 كلا 196 00:14:33,336 --> 00:14:37,750 ـ أعتقد إذاً، أنه من الجيد أنني هنا ـ أعتقد ذلك 197 00:14:39,522 --> 00:14:43,727 ـ انتظري ـ آسفة 198 00:14:44,006 --> 00:14:46,091 هل فهمت ذلك بشكل خاطىء كلياً أو ما شابه ؟ 199 00:14:46,195 --> 00:14:49,357 (كلا، كلا، أنا معجب بك يا (جيسي ...الأمر وحسب 200 00:14:49,462 --> 00:14:53,632 ـ الأمر وحسب ماذا ؟ ـ ستعودين إلى موطنك قريباً 201 00:14:53,736 --> 00:14:57,317 ـ إلى أرض أخرى ـ حسناً، أجل، أعلم ذلك 202 00:14:57,593 --> 00:15:00,235 ـ لا بأس، أجل ...ـ (جيسي)، أنا 203 00:15:00,339 --> 00:15:03,572 كلا، لا بأس بذلك فهمت ذلك 204 00:15:06,386 --> 00:15:09,827 ـ فلنكن صديقين إذاً ؟ ـ أجل، صديقين 205 00:15:11,426 --> 00:15:14,552 حسناً، بما أننا صديقان، ما زال بإمكاننا الذهاب في جولة حول المدينة 206 00:15:14,657 --> 00:15:17,159 ـ صحيح ؟ ـ بالتأكيد 207 00:15:18,549 --> 00:15:22,198 إنه شاب وسيم بالنسبة إلى مجرم 208 00:15:22,302 --> 00:15:24,979 إنه أكثر من مجرّد مجرم الآن ...من الواضح أنه بشري فائق 209 00:15:25,083 --> 00:15:29,253 ـ ...يمكنه عبور المرايا --ـ لديّ اسماً لهذا، إنه 210 00:15:29,357 --> 00:15:31,131 (ـ (سيّد المرايا ...ـ ما 211 00:15:31,234 --> 00:15:32,556 ـ هذا جيد ـ شكراً 212 00:15:32,659 --> 00:15:34,292 كان لدينا (سيّد مرايا) على أرضنا (يدعى (إيفان ماكولي 213 00:15:34,396 --> 00:15:38,219 لكنه لك يكن بشرياً فائقاً فقد استخدم بطريقة ما سلاحاً من المرايا 214 00:15:38,323 --> 00:15:41,659 ـ كيف سار الأمر ؟ ـ كان لدينا بعض من البعد التقني المشوّه 215 00:15:41,764 --> 00:15:43,815 والذي يمكنه جعل كل شيء من بعدين 216 00:15:43,918 --> 00:15:48,158 (سكادر) عازم بالعثور على (سنارت) وهو يلاحق أي شخص عمل معه سابقاً 217 00:15:48,263 --> 00:15:49,896 ويقوم (جو) باستجواب أحدهم الآن 218 00:15:50,000 --> 00:15:52,849 يذكر هنا أن جميع شركائه المعروفون هم إما معتبرون متوفون 219 00:15:52,953 --> 00:15:56,672 أو تغيّبوا بدون إذن رسمي باستثناء واحدة 220 00:15:56,777 --> 00:15:58,653 هذه هي (روزالين ديلون) 221 00:15:58,757 --> 00:16:01,712 ،مكتوب إن لديها القدرة على إحداث دوار مشلل 222 00:16:01,816 --> 00:16:06,612 مثل القمة، إنها مثل القمة هذا هو اسمها (توب)، هذا مذهل 223 00:16:06,716 --> 00:16:09,739 ـ ماذا ؟ هل تريد الذهاب ؟ ـ حسناً 224 00:16:10,156 --> 00:16:11,824 أنعتقد أن بإمكانها إيصالنا إلى (سكادر) ؟ 225 00:16:11,928 --> 00:16:14,778 (إذا حصل (جو على بعض الأجوبة منها 226 00:16:19,401 --> 00:16:23,432 سمعت أن حبيبك السابق عاد إلى البلدة هل تعلمين أي شيء بشأن ذلك ؟ 227 00:16:24,162 --> 00:16:26,177 هل زارك يا آنسة (ديلون) ؟ 228 00:16:28,714 --> 00:16:32,816 لا يسمحون لأشخاص مثلي باستقبال الزوار هنا أيها المحقق 229 00:16:32,919 --> 00:16:38,689 طيلة النهار والليل في غرفة صغيرة ومضجرة 230 00:16:38,792 --> 00:16:40,217 إنها تجعلني أشعر بالجنون 231 00:16:40,321 --> 00:16:44,283 حاول (سكادر) قتل أحد الأشخاص القدماء في فريقك، الليلة الفائتة 232 00:16:44,387 --> 00:16:46,785 ـ (ليون ويليامز) ؟ ـ حاول ؟ من المؤسف أنه فشل 233 00:16:47,064 --> 00:16:50,572 سيسعى نحو المزيد ألديك فكرة عمّن قد يكون ؟ 234 00:16:50,678 --> 00:16:54,709 أعطنا اسماً، وسأرى ما يمكننا فعله بشأن وضعك الحالي 235 00:16:57,212 --> 00:17:02,216 حسناً، أعلمينا إذا غيّرت رأيك 236 00:17:03,952 --> 00:17:08,471 (ـ آسفة يا (جو ـ أنا أقدّر ترتيبك للمقابلة 237 00:17:08,575 --> 00:17:12,397 ـ يبدو أنني أدين لك مجدداً ـ بدأ كل هذا الدين بالتكدّس 238 00:17:13,092 --> 00:17:15,421 ـ لديّ فكرة بخصوص ذلك ـ حقاً ؟ 239 00:17:16,533 --> 00:17:20,460 ـ (سكادر) ؟ ـ هل تريدني ؟ تعال وأمسك بي 240 00:17:29,093 --> 00:17:33,344 (هل رأيت (سام سكادر) و(روزالين ديلون يهربان من نافذة زجاجية ؟ 241 00:17:33,368 --> 00:17:37,712 كما قلت، أمسك يدها وعبرا النافذة واختفيا 242 00:17:37,817 --> 00:17:42,821 إذاً، المرايا والنوافذ، يبدو أن باستطاعته عبور كل شيء ذو سطح عاكس 243 00:17:42,926 --> 00:17:44,524 كيف يفعل ذلك تماماً ؟ 244 00:17:44,628 --> 00:17:46,504 لا بدّ من أنه قادر على ،)الاتصال بجسور (آينشتاين روزين 245 00:17:46,610 --> 00:17:48,548 ،بأي شيء لديه انعكاس قوي للشمس صحيح ؟ 246 00:17:48,625 --> 00:17:51,859 أي أنه يحدث ثقوباً من خلال الانعكاسات ؟ هذا شيء جديد 247 00:17:51,963 --> 00:17:56,967 أنا لا أفهم ولا أكترث كيف يجري ذلك (لكن علينا إيجاد (سكادر 248 00:17:57,071 --> 00:18:01,311 قبل وقوع شيء سيىء، لذا، سأتّبع الأسلوب القديم وسأكون في المخفر 249 00:18:01,415 --> 00:18:04,475 ـ أراكم لاحقاً ـ يا للهول، رنين 250 00:18:04,579 --> 00:18:08,818 تلقينا رنيناً، يبدو أن بعض الأشخاص (من قبل (ويلز) فكّوا شيفرتك يا (هاري 251 00:18:08,923 --> 00:18:12,537 ـ كان ذلك سريعاً ـ فلنذهب لإلقاء نظرة 252 00:18:13,162 --> 00:18:14,797 أيها الشبّان... اذهبوا 253 00:18:17,158 --> 00:18:20,287 يبدو والدي بخير 254 00:18:20,391 --> 00:18:22,617 ما زال يشعر بالقليل من الغرابة حيال الأمر 255 00:18:22,721 --> 00:18:28,385 ـ لكنك تكلّمت معه، أليس كذلك ؟ ـ أجل، وكل شيء جيد 256 00:18:28,560 --> 00:18:31,513 ـ هذا رائع، أراك الليلة إذاً ـ حسناً 257 00:18:31,616 --> 00:18:34,119 ـ أستختار فيلماً جيداً ؟ ـ حسناً 258 00:18:34,224 --> 00:18:35,858 حسناً 259 00:18:36,969 --> 00:18:43,016 وأيضاً سأحاول العثور على هذين البشرين الفائقين الذين على ما يبدو أن ما من أحد يبالي بأمرهما الآن 260 00:18:46,110 --> 00:18:50,524 ـ إلى أين ذهبت بحق الجحيم ؟ ـ كم مرة عليّ إخبارك يا (روزا) ؟ 261 00:18:51,637 --> 00:18:53,478 كنت عالقاً هناك 262 00:18:53,965 --> 00:18:58,413 مهما كان الشيء الذي أصابني فقد أعطاني هذه القدرة الجنونية 263 00:18:58,516 --> 00:19:00,950 وبالنسبة إليّ حصل كل ذلك الليلة الفائتة 264 00:19:01,054 --> 00:19:05,989 (لقد مضى 3 أعوام يا (سام وهناك الكثير من الأشياء المختلفة الآن 265 00:19:06,094 --> 00:19:10,612 لقد أصابك ذلك أنت أيضاً، صحيح ؟ ويمكنك فعل أشياء مثلي 266 00:19:10,716 --> 00:19:13,080 ـ أجل ـ أريني ذلك 267 00:19:22,151 --> 00:19:24,478 ربما عليك التمسّك بشيء ما 268 00:19:44,290 --> 00:19:48,460 هل رأيت يا (سامي) ؟ لقد تغيّر الكثير 269 00:19:51,100 --> 00:19:52,977 فلنعد تغييره إذاً 270 00:19:55,793 --> 00:20:00,694 ،)يمكنني التخلص من (سنارت) يا (روزا (يمكننا التخلص من (سنارت 271 00:20:00,971 --> 00:20:05,663 سنارت) ؟) لقد اختفى، اختفى منذ وقت طويل 272 00:20:05,767 --> 00:20:07,853 أي أنه يمكننا الاستيلاء على هذه المدينة 273 00:20:09,069 --> 00:20:12,511 يمكننا أن نكون ما أردناه الآن يمكننا التحّكم 274 00:20:13,797 --> 00:20:17,307 لم يعد باستطاعة أي أحد في المدينة أن يردعنا الآن 275 00:20:17,758 --> 00:20:21,893 ـ هناك شخص واحد يمكنه ذلك ـ من ؟ 276 00:20:23,075 --> 00:20:24,500 (فلاش) 277 00:20:25,648 --> 00:20:27,143 "مرحباً جميعاً" 278 00:20:27,697 --> 00:20:33,015 لقد حللت المعضلة التي أعددتها لي" "(أُدعى (ويلز)، (هاريسون ويلز 279 00:20:33,294 --> 00:20:35,935 (يمكن أن تدعوني (هيلز ويلز" "يسموني كذلك بسبب ماضيّ 280 00:20:36,038 --> 00:20:38,610 "لن أتطرّق إلى الموضوع معكم الآن" 281 00:20:38,715 --> 00:20:41,844 "أسافر متطفلاً بالعربات" 282 00:20:42,816 --> 00:20:45,041 "ـ "تناولت عشاءً سيئاً ـ غيّر ذلك 283 00:20:45,145 --> 00:20:48,967 ـ حسناً، هذا من الأرض-17 "ـ "سأتواصل معكم لاحقاً 284 00:20:49,071 --> 00:20:52,095 سلامات لكم جميعاً" "يا سكان الأكوان المتعددة 285 00:20:52,199 --> 00:20:58,387 وصلني مؤخراً، أين ما كان، تلقيت اتصالاً" "(من مواطني (تيرا برايم 286 00:20:58,491 --> 00:21:01,862 ـ (تيرا برايم) ؟ ـ إنه مهووس، تجاوزه 287 00:21:02,000 --> 00:21:05,858 (مرحباً، اسمي (هاريسون ويلز" "...أريد اليوم أن 288 00:21:05,961 --> 00:21:07,909 ـ لا يمكن الوثوق بممثل صامت ـ أوافقك الرأي 289 00:21:08,014 --> 00:21:10,204 ـ تجاوزه ـ حسناً أيها الشابان، سبق ورأينا 3 290 00:21:10,307 --> 00:21:12,218 هذا آخر واحد 291 00:21:13,122 --> 00:21:15,450 اتصال من الأرض-19 292 00:21:16,354 --> 00:21:18,230 "مرحباً، مرحباً، مرحباً" 293 00:21:18,335 --> 00:21:21,742 مرحباً لكل من يتواجد" "في الأكوان المتعددة، أينما كنتم 294 00:21:21,846 --> 00:21:27,754 استمتعت حقاً في تفكيك" "الرسالة المشفّرة التي نشرتموها 295 00:21:27,858 --> 00:21:31,785 وأعجبتني الخدعة اللطيفة التي تتضمن" "إشارة ثانوية في سلسلة البيانات الأولية 296 00:21:31,889 --> 00:21:33,211 "هذا ذكي جداً" 297 00:21:33,349 --> 00:21:35,087 متأكد من أن معظم الناس لن يفهموا ذلك" "ولكن هذه هي الفكرة 298 00:21:35,191 --> 00:21:38,980 "أن تحصلوا على عبقري، على ما أعتقد" 299 00:21:39,084 --> 00:21:43,914 مستعد لمشاركتكم في نزاعكم" "ضد أشباه البشر - الفائقين البغيضين 300 00:21:44,192 --> 00:21:48,745 وعليّ أن أقول لكم إن هذا الأمر" "يبدو ممتعاً بالنسبة لي 301 00:21:48,850 --> 00:21:53,959 لذا سأرسل لكم سيرتي الذاتية" "الأرجح أنكم تتحدثون اللغة ذاتها 302 00:21:54,064 --> 00:21:57,886 وألقوا نظرة عليها وأخبروني بقراركم" "وأراكم قريباً 303 00:21:57,990 --> 00:22:01,153 "أين هي أخلاقي ؟ شكراً لكم" 304 00:22:03,064 --> 00:22:05,880 ـ ليس سيئاً ـ ليس سيئاً على الإطلاق 305 00:22:07,339 --> 00:22:09,008 ـ (هاري) ؟ ـ تجاوزه 306 00:22:09,286 --> 00:22:10,884 ـ ماذا ؟ ـ تجاوزه 307 00:22:10,989 --> 00:22:14,498 مهلاً لكنه فكّ الشيفرة ويريد فعل ذلك 308 00:22:14,603 --> 00:22:19,990 إضافة إلى أنه لطيف وليس شريراً إنها تركيبة لـ(ويلز) لم نحصل عليها بعد 309 00:22:20,095 --> 00:22:24,613 طوال حياتي كل شخص وظفته ليعمل معي كنت أثق بإحساسي تجاهه 310 00:22:24,890 --> 00:22:27,288 وإحساسي يقول لي إنه ليس الشخص المطلوب، استمرا بالبحث 311 00:22:37,172 --> 00:22:39,361 "لا بأس يا صديقي" 312 00:22:46,960 --> 00:22:50,401 بحقكم، حسناً، أتعلمون أمراً ؟ 313 00:22:50,540 --> 00:22:53,424 ـ لا يمكنني تحمل هذا الأمر بعد الآن ـ ماذا ؟ 314 00:22:53,528 --> 00:22:56,935 ـ اعتقدت أنكما تكلمتما بشأننا ـ لكننا فعلنا 315 00:22:57,211 --> 00:22:59,679 لمَ تتصرفان إذاً بهذه الطريقة الغريبة ؟ 316 00:23:00,966 --> 00:23:04,476 ـ أبي ؟ ـ (آيرس)، سبق وقلت له 317 00:23:04,580 --> 00:23:12,539 إذا كنتما تريدان أن تتعانقا أو تتبادلا القبل أو أي شيء، افعلا ذلك، لا يهمني 318 00:23:12,817 --> 00:23:16,258 ـ (باري) ؟ ـ هل تريدان أن نمنحكما خصوصيتكما ؟ 319 00:23:16,363 --> 00:23:20,602 كلا، لا بأس (الأمر لا يتعلق بوالدي بعد الآن يا (باري 320 00:23:20,706 --> 00:23:23,001 ـ إنه موافق على ذلك ـ لست موافقاً تماماً على ذلك 321 00:23:23,277 --> 00:23:28,248 ـ لذا لمَ تواجه مشكلة مع الأمر ؟ ـ أشكر القدير 322 00:23:29,534 --> 00:23:31,064 (هناك سرقة في (فيرست ناشيونال 323 00:23:31,168 --> 00:23:34,851 وصفات المشتبه بهما (تتطابق مع (سكادر) و(ديلون 324 00:23:34,955 --> 00:23:37,944 ـ أجل، أنا آسف يجدر بي أن أذهب ـ حسناً 325 00:23:38,049 --> 00:23:39,543 مهلاً، دعوني أساعدكما 326 00:23:39,648 --> 00:23:41,802 كنا نتدرب لسبب محدد، أليس كذلك ؟ عليّ أن أحاول 327 00:23:42,082 --> 00:23:44,236 حسناً، اتبعيني وحسب 328 00:23:49,066 --> 00:23:53,028 إذا واصلنا هذا الأمر عزيزتي، سنكون بحالة رفاهية مدى الحياة 329 00:23:53,133 --> 00:23:54,904 ما الذي ننتظره إذاً ؟ 330 00:23:59,353 --> 00:24:00,848 لنفعل ذلك مرة أخرى 331 00:24:04,289 --> 00:24:10,337 ـ أي ما تريدينه يا عزيزتي ـ نعم، لذا، لن ندعكما تهربان بذلك 332 00:24:10,510 --> 00:24:16,452 ـ مرحباً (فلاش)، سمعت كثيراً عنك ـ هذا رائع 333 00:24:16,557 --> 00:24:18,678 ولكن لا يمكنني قول الأمر ذاته عنك 334 00:24:18,782 --> 00:24:22,361 (ـ اسمي (جيسي كويك (ـ أنا آسف يا (سكادر 335 00:24:22,465 --> 00:24:25,315 لكن فورة الجرائم التي تعاني منها ستنتهي الآن 336 00:24:25,419 --> 00:24:29,347 لا أعتقد أن لك علاقة بهذا الأمر سآخذ أي ما أريده 337 00:24:29,451 --> 00:24:31,189 (اعتقدت أنك تبحث عن (ليونارد سنارت 338 00:24:31,293 --> 00:24:36,714 (ولمَ قد أزعج نفسي ؟ انتهى عهد (سنارت هناك ملك جديد في البلدة 339 00:24:36,819 --> 00:24:39,948 ـ وأنا الملكة ـ لو كنت مكانك لما تأكدت من ذلك 340 00:24:40,052 --> 00:24:41,860 أنا أفعل أيتها الفتاة الصغيرة 341 00:24:48,219 --> 00:24:50,478 ـ إلى أين ذهبا ؟ ـ هناك 342 00:24:51,902 --> 00:24:54,196 ابقي هنا، ولست أمزح 343 00:25:30,237 --> 00:25:35,694 (ـ تعجبني التنورة يا (توب ـ (توب)، يعجبني اللقب 344 00:25:35,799 --> 00:25:39,864 لأنه يدور ويدور ويدور 345 00:25:40,316 --> 00:25:42,991 ما الذي يحصل ؟ 346 00:25:58,180 --> 00:26:02,003 ـ لا يمكنني استعادة توازني ـ لا بأس، ستكونين بخير 347 00:26:02,107 --> 00:26:03,881 ولكنك لن تكون بخير 348 00:26:04,991 --> 00:26:06,973 حظاً موفقاً في إخراجه 349 00:26:07,772 --> 00:26:09,406 ! (باري) 350 00:26:16,827 --> 00:26:19,573 ـ ما الذي حصل ؟ ـ لا أعلم، لا أعلم، اتفقنا ؟ 351 00:26:19,678 --> 00:26:21,484 نظرت إلى (ديلون) وفقدت توازني 352 00:26:21,588 --> 00:26:24,336 إنها بشرية فائقة تولد الدوار 353 00:26:24,612 --> 00:26:27,462 ـ لا بدّ من أنها أصابتك بذلك ـ أجل، أعتقد ذلك 354 00:26:27,740 --> 00:26:32,119 لكن الأمر لا يهم، أليس كذلك ؟ لأن (باري) عالق في الداخل بسببي 355 00:26:32,431 --> 00:26:36,535 --ـ حسناً، أتعلم، أنا ـ سأتكلم معها 356 00:26:42,894 --> 00:26:45,430 ـ ما الذي يقوله ؟ ـ إنها لغة المرآة على ما أعتقد 357 00:26:45,534 --> 00:26:49,775 تظهر المرايا الأمور بشكل معكوس وربما هذا هو ما نسمعه 358 00:26:49,879 --> 00:26:51,687 هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك 359 00:26:52,903 --> 00:26:55,128 ـ ما الذي تبحث عنه ؟ ـ هل سبق وشاهدت (توين بيكس) ؟ 360 00:26:55,231 --> 00:26:57,177 ـ كلا بالطبع ـ لم أسأل حتى ؟ 361 00:26:57,281 --> 00:27:01,870 هذه خدعة (باك ماسكينغ) استخدموها للرجل الذي كان من كوكب آخر 362 00:27:02,147 --> 00:27:04,685 حيث سجلوا كلامه بالمقلوب ومن ثم استمعوا له بشكل صحيح 363 00:27:04,790 --> 00:27:08,160 (ـ مثل تسجيلات (أوزي أوزبورن ـ هذا صحيح 364 00:27:08,438 --> 00:27:10,245 حسناً يا (باري)، قل شيئاً ما 365 00:27:12,851 --> 00:27:15,458 ـ قل ذلك مرة أخرى "ـ "أخرجوني من هنا 366 00:27:15,738 --> 00:27:17,786 والآن بما أننا نفهم عليه كيف سنخرجه من هنا ؟ 367 00:27:17,891 --> 00:27:20,463 ـ (باري) هل حاولت أن تستخدم قواك ؟ ـ أجل، لم ينجح الأمر 368 00:27:20,568 --> 00:27:22,619 (إذا استخدم (سكادر هذه المرآة مثقب دودي 369 00:27:22,722 --> 00:27:24,495 ستكون هذه الذرات في حالة تدفق كبير 370 00:27:24,599 --> 00:27:27,795 --ـ لذا كل ما نحتاجه ـ هو شيء بارد جداً لنبطئها 371 00:27:27,900 --> 00:27:30,264 يمكنني أن أساعدكم بذلك 372 00:27:32,662 --> 00:27:34,434 سأترككما على انفراد 373 00:27:41,907 --> 00:27:43,889 ألن تحتاجي لذلك ؟ 374 00:27:45,557 --> 00:27:49,865 ما الحاجة منه ؟ اعتقدت أنني مستعدة ولكن من الواضح أنني لست كذلك 375 00:27:50,595 --> 00:27:53,202 (لا يمكنك أن تلومي نفسك يا (جيسي على هذا الأمر 376 00:27:53,306 --> 00:27:56,434 --(ـ ما حصل لـ(باري ـ كان خطأي بالكامل 377 00:27:56,538 --> 00:28:00,951 طلب مني أن أبقى بعيدة ولكنني لم أستمع له، تقدمت وحسب 378 00:28:01,057 --> 00:28:06,061 ...ـ وها هو عالق الآن، لذا ـ قد تكونين ارتكبت خطأ 379 00:28:06,166 --> 00:28:09,501 (أين المشكلة ؟ أنا متأكد من أن (باري ارتكب الكثير من الأخطاء في البداية أيضاً 380 00:28:10,093 --> 00:28:11,414 أجل 381 00:28:12,075 --> 00:28:14,681 لا تدعي هذا الأمر يؤثّر على ثقتك (من المقدّر أن تفعلي هذا الأمر يا (جيسي 382 00:28:14,785 --> 00:28:17,634 إنه مقدّر لك أن تكوني متسارعة 383 00:28:18,781 --> 00:28:20,798 لهذا السبب تتمتعين بهذه القدرة ولا أفعل 384 00:28:22,708 --> 00:28:26,742 أنت تحاول أن تجعلني أشعر بالراحة ...لأنك أخبرتني أنك لا تريد أن تخرج معي، لذا 385 00:28:26,845 --> 00:28:31,120 كلا، قلت لك إنني لا أريد أن أخرج معك لأنني كنت خائفاً 386 00:28:31,223 --> 00:28:34,491 لأنك تعيشين على أرض أخرى 387 00:28:34,595 --> 00:28:39,182 ولكنني قررت أنني لا أريد الخوف من ذلك بعد الآن 388 00:28:55,066 --> 00:28:56,386 لا أعتقد أن الأمر سينجح 389 00:28:56,491 --> 00:28:58,923 ما الذي تقصده بذلك ؟ صنعت هذا السلاح لأصل لدرجة حرارة الصفر المطلق 390 00:28:59,027 --> 00:29:02,085 أعلم ذلك ولكننا بحاجة للمرآة لنحافظ على تلك المرحلة بشكل كاف 391 00:29:02,190 --> 00:29:04,205 لتمرّ ذرات (باري) منه 392 00:29:04,310 --> 00:29:05,839 الصفر المطلق حالة باردة بما فيه الكفاية لفعل ذلك 393 00:29:05,944 --> 00:29:07,438 ليس في هذه الحالة 394 00:29:07,542 --> 00:29:09,940 لأننا نحتاج إلى القضاء على كل الطاقة الداخلية لذرات المرآة كذلك 395 00:29:10,045 --> 00:29:12,513 لذا الصفر المطلق ...قد تكون أقل حرارة ممكنة 396 00:29:12,617 --> 00:29:14,006 إنها ليست أقل حالة محتوى حراري ممكنة 397 00:29:14,111 --> 00:29:17,413 ـ هذا صحيح، بالتأكيد ـ ما الذي سنفعله إذاً ؟ 398 00:29:17,690 --> 00:29:19,810 لا أعلم... لحد الآن 399 00:29:19,915 --> 00:29:21,234 حسناً، اسمعاني 400 00:29:21,339 --> 00:29:24,121 ماذا لو أرسلنا هذا إلى (ويلز) الآخر لنرى إذا كان بإمكانه إيجاد أمر آخر ؟ 401 00:29:24,224 --> 00:29:26,101 ـ أجل ـ ولكن، كلا، ماذا ؟ 402 00:29:26,205 --> 00:29:28,395 هل يمكن استبدال الجميع الآن ؟ هل هكذا أصبح الحال الآن ؟ 403 00:29:28,500 --> 00:29:30,932 ـ ما الذي تتكلم عنه ؟ ـ ما تتكلم عنه أنت، ما قلته للتو 404 00:29:31,210 --> 00:29:35,450 هذا ليس ما قلته، ما أقصده هو --أنني أحاول إيجاد حل لهذه المشكلة 405 00:29:35,554 --> 00:29:37,605 لن يساعدك هذا الأمر بل سيزيد الأمر سوءاً 406 00:29:37,709 --> 00:29:39,031 ـ أتعلم ما أعتقده ؟ ـ ما الذي تعتقده ؟ 407 00:29:39,135 --> 00:29:40,802 أعتقد أنك لا تحب فكرة أن أحدهم يأخذ مكانك 408 00:29:40,907 --> 00:29:42,680 ـ ليس كذلك ـ لهذا السبب لم يعجبك (ويلز) الآخر 409 00:29:42,783 --> 00:29:45,529 ـ ما الذي تتكلم عنه ؟ كانت فكرتي ـ هذا الأمر لا يعني أنها ستعجبك 410 00:29:45,807 --> 00:29:48,309 ...إذا لم تكن تعجبني، فماذا هناك 411 00:29:49,456 --> 00:29:53,732 مبطىء جزيئي، إذا أضفنا مبطىء جزيئي لمولد التبريد الذي يشغّل سلاحك 412 00:29:53,836 --> 00:29:55,678 ـ قد يكون الأمر كافياً ـ يمكنني صنع ذلك 413 00:29:55,782 --> 00:29:57,381 يمكنني صنع ذلك 414 00:29:58,075 --> 00:29:59,569 رائع 415 00:30:07,356 --> 00:30:10,483 "ـ "ما الذي تفعلينه ؟ ـ هل تعتقد أن مؤخرتي تبدو كبيرة ؟ 416 00:30:10,588 --> 00:30:15,383 "ـ "أنا عالق في مرآة ـ آسفة يا عزيزي 417 00:30:21,292 --> 00:30:22,924 كيف الحال في الداخل ؟ 418 00:30:25,811 --> 00:30:27,305 مظلم 419 00:30:28,625 --> 00:30:36,097 "آيرس)، أنا آسف لأنني عالق)" 420 00:30:36,201 --> 00:30:38,113 عزيزي، أعلم أنك عالق ولكن لا بأس 421 00:30:38,217 --> 00:30:42,874 ـ سنخرجك من هنا "ـ "كلا، أقصد... ليس في المرآة 422 00:30:43,152 --> 00:30:50,694 أقصد في علاقتنا، و(جو)، كنت محقة" "الأمر لا يتعلق بـ(جو) إنما بي 423 00:30:50,798 --> 00:30:57,992 إنها مشكلتي، إنني أشعر بالتوتر بشأن" "هذه الحالة الجديدة بيننا نحن الثلاثة 424 00:30:58,096 --> 00:31:03,727 ولا أعلم... حصلت" "على كل ما أردته قط حالياً 425 00:31:04,006 --> 00:31:05,500 "ولم أحصل على ذلك في حياتي" 426 00:31:05,603 --> 00:31:10,712 وبطريقة ما، الأمر مخيف" "أكثر من عدم الحصول على أي شيء 427 00:31:10,817 --> 00:31:15,823 لأنه من الأسهل" "أن يفشل المرء على أن ينجح 428 00:31:16,829 --> 00:31:18,741 "ولكنني أريد أن أنجح" 429 00:31:22,460 --> 00:31:27,048 "ـ "ما الذي يضحكك الآن ؟ (ـ أنا آسفة جداً يا (باري 430 00:31:27,151 --> 00:31:32,677 كنت لطيفاً جداً، ولكن من الغريب أن أتكلم معك من خلال مرآة ومكبر صوت 431 00:31:32,782 --> 00:31:39,629 وأريد أن أقبلك الآن حقاً ولكن، هل يمكننا التكلم بهذا الأمر لاحقاً ؟ 432 00:31:39,733 --> 00:31:41,852 أجل، يمكننا أن نتكلم" "بشأن هذا الأمر لاحقاً 433 00:31:42,862 --> 00:31:48,178 الأمر غريب بعض الشيء" "وكأنني موجود ولست موجوداً 434 00:31:52,523 --> 00:31:56,346 ـ ماذا ؟ "(ـ "خطرت لي فكرة لأوقف (سكادر 435 00:31:57,319 --> 00:32:01,108 ـ ما هذا ؟ ـ سنخرجه من هنا بواسطة هذا 436 00:32:01,386 --> 00:32:03,852 "رائع، فلنفعل ذلك" 437 00:32:08,335 --> 00:32:10,108 حسناً 438 00:32:11,847 --> 00:32:13,307 حاول الآن 439 00:32:16,573 --> 00:32:20,430 ـ الحرارة 137 تحت الصفر فقط ـ علينا أن نخفض الحرارة أكثر 440 00:32:20,534 --> 00:32:22,342 اعتقدت أنكم قلتم إن هذا الشيء سيخرجه من هنا 441 00:32:22,446 --> 00:32:26,930 هذا ’’الشيء‘‘ مبطىء جزيئي متطور جداً مع مولد التبريد لسلاح التبريد 442 00:32:27,034 --> 00:32:31,240 وأضفنا له بعض التعديلات وركبناه خلال 30 دقيقة، لذا امنحنا بعض الوقت 443 00:32:31,343 --> 00:32:33,117 (استمر بالمحاولة يا (باري 444 00:32:34,714 --> 00:32:37,009 ـ إنذار بوجود بشري فائق ـ بحقكم 445 00:32:37,113 --> 00:32:39,164 --ـ إن لم يكن أمر ـ يكون الآخر 446 00:32:39,269 --> 00:32:40,692 (تماسك يا (باري 447 00:32:42,117 --> 00:32:45,975 "يا شباب ؟ مرحباً ؟" 448 00:33:15,571 --> 00:33:17,620 تمت سرقة المصرف المركزي (في مدينة (سنترال 449 00:33:17,725 --> 00:33:19,255 دعوني أحزر من فعل ذلك 450 00:33:20,193 --> 00:33:21,826 يا شباب ؟ 451 00:33:23,113 --> 00:33:24,468 (باري) 452 00:33:26,240 --> 00:33:28,500 ـ كيف تمكنت من الخروج ؟ ـ لنكتشف ذلك لاحقاً 453 00:33:28,604 --> 00:33:30,515 أما الآن فعلينا (أن نوقف (سكادر) و(ديلون 454 00:33:30,619 --> 00:33:33,642 ـ ما الذي سنفعله إذاً ؟ ـ سنستخدم المرايا 455 00:33:33,747 --> 00:33:35,553 خدعة قديمة وصديق قديم 456 00:33:40,975 --> 00:33:43,443 ـ أجل ؟ "ـ "(سنارت) يتكلم 457 00:33:43,548 --> 00:33:45,633 "سمعت أنك عدت إلى البلدة" 458 00:33:54,983 --> 00:33:58,074 (ـ (سنارت (ـ (سكادر) و(روزا 459 00:33:58,180 --> 00:34:01,273 ـ مضى الكثير من الوقت ـ ليس طويلاً بما فيه الكفاية 460 00:34:01,829 --> 00:34:05,757 ابتعدي، هذا الرجل مدين لي 461 00:34:09,615 --> 00:34:17,921 ـ اتصلت بنا، ما الذي تريده ؟ ـ الأمر ذاته، أن ترحلا أنتما الاثنان 462 00:34:18,094 --> 00:34:22,752 ـ تغيّرت الأمور، وهذه مدينتنا الآن ـ هل هذا صحيح ؟ 463 00:34:22,856 --> 00:34:24,662 أجل، إنه كذلك 464 00:34:29,041 --> 00:34:35,333 ـ وسلاح الجليد ذلك لن ينقذك مني ـ سنرى ذلك الآن، ألن نفعل ؟ 465 00:34:42,283 --> 00:34:44,751 الأمر المضحك بشأن التصوير التجسيمي 466 00:34:47,532 --> 00:34:50,243 إنها مجرد انعكاسات شاحبة للأمر الحقيقي 467 00:34:57,541 --> 00:34:59,105 ها أنت ذا مجدداً 468 00:34:59,209 --> 00:35:05,083 ،جيسي كويك)، سريعة في الركض) وسريعة في الوقوع 469 00:35:19,089 --> 00:35:20,688 وسريعة في التعلم 470 00:35:41,921 --> 00:35:43,696 (لعبة قديمة يا (فلاش 471 00:35:48,005 --> 00:35:50,298 ـ ماذا ؟ ـ أعلم، أليس كذلك ؟ 472 00:35:50,403 --> 00:35:53,982 (هذا هو تأثير (دروست أنا متأكد من أنك سمعت به 473 00:35:54,087 --> 00:35:58,258 إنها حلقة غير منتهية من الانعكاس لا يمكنك الهرب منها حتى 474 00:36:01,732 --> 00:36:03,470 حظاً موفقاً في الهرب الآن 475 00:36:11,777 --> 00:36:13,777 ‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’ 476 00:36:13,916 --> 00:36:17,427 هل أنت متأكد من أنه لا يمكنه أن يجد طريقة للخروج من هذه الزنزانة ؟ 477 00:36:17,704 --> 00:36:22,014 هذا مستحيل، تم إضافة مادة مضادة للانعكاس في المكان بأكمله 478 00:36:22,117 --> 00:36:24,619 لدرجة أن (سكادر) سينسى شكله بعد فترة 479 00:36:25,210 --> 00:36:27,227 يجب أن أنصرف 480 00:36:28,687 --> 00:36:31,918 ـ مهلاً، أشكرك على كل شيء ـ كلا، شكراً لك 481 00:36:32,024 --> 00:36:33,900 وضعنا بفضلك بشري فائق سيىء آخر في المكان الذي ينتمي إليه 482 00:36:34,004 --> 00:36:39,113 ـ أجل، حسناً ـ مهلاً يا (جو)، بما أنني مدينة لك 483 00:36:39,217 --> 00:36:40,920 هل تودّ ربما تناول العشاء معاً الليلة ؟ 484 00:36:41,024 --> 00:36:42,346 ـ العشاء ؟ ـ أجل 485 00:36:42,450 --> 00:36:48,427 أجل... سأشاهد فيلماً مع أولادي الليلة، أيمكننا التأجيل ؟ 486 00:36:48,532 --> 00:36:52,250 أجل، بالطبع، مرة أخرى إذاً 487 00:36:57,532 --> 00:37:00,522 ما كان ذلك ؟ كان من المفترض ان توافق 488 00:37:00,626 --> 00:37:04,622 لا أعلم، لست الوحيد الذي يتوتر هنا 489 00:37:09,209 --> 00:37:14,527 ـ لم أصوّب على 18 بعداً من قبل ـ تماسك قليلاً 490 00:37:21,374 --> 00:37:24,920 تحياتي يا أبناء الأرض 491 00:37:26,206 --> 00:37:31,800 أنا أمزح، لطالما أردت أن أتكلم هكذا ‘‘أبناء الأرض’’ 492 00:37:32,183 --> 00:37:34,441 ويلز) يتمتع بحس فكاهي) هذا أمر جديد 493 00:37:34,547 --> 00:37:36,945 مرحباً أيها البارع في الرماية 494 00:37:39,134 --> 00:37:44,348 أنت، أنت وسيم 495 00:37:45,564 --> 00:37:47,996 ـ أعلم ذلك ـ أعلم ذلك 496 00:37:48,101 --> 00:37:49,872 ـ وأنت كذلك ـ أجل 497 00:37:49,977 --> 00:37:52,967 (ـ أنا متأكد، (هاريسون (ـ (هاريسون 498 00:37:53,280 --> 00:37:56,337 (ـ ولكن يمكنك أن تناديني (إيتش آر ـ (إيتش آر)، حسناً 499 00:37:56,441 --> 00:38:02,037 (هذا هو الفريق، هذا (سيسكو رومون يمكنه صنع أي شيء 500 00:38:03,809 --> 00:38:06,730 ـ حسناً (ـ وهذه الدكتورة (كيتلين سنو 501 00:38:06,834 --> 00:38:07,749 مرحباً - إنها لامعة - 502 00:38:07,773 --> 00:38:09,752 أنا عازب - إياك - 503 00:38:09,753 --> 00:38:14,132 وهذه ابنتي، لست مضطراً للمصافحة (وهذان (والي ويست) وهذا (باري آلان 504 00:38:14,237 --> 00:38:18,858 ،أو كما نناديه على هذه الأرض (فلاش) 505 00:38:22,821 --> 00:38:24,592 ـ أهلاً بك على الأرض-1 ـ شكراً لك 506 00:38:24,872 --> 00:38:27,340 الأرض-1، هذا غريب 507 00:38:27,444 --> 00:38:32,691 حسناً، لا نريد أن نجعل الأمر يطول كثيراً ولا نريد أن نتأثر مجدداً، اتفقنا ؟ 508 00:38:32,795 --> 00:38:36,549 ـ هل بكيت آخر مرة عندما غادرت ؟ ـ كنت أتكلم عن نفسي 509 00:38:36,653 --> 00:38:42,145 اسمعني، لا تقلق بهذا الشأن، اتفقنا ؟ يوجد (هاري) واحد فقط 510 00:38:47,566 --> 00:38:53,023 ،أريد أن أخبرك، أن المبطىء الجزيئي لم يكن يعمل 511 00:38:53,127 --> 00:38:54,554 ما الذي تقصده بذلك ؟ 512 00:38:54,596 --> 00:38:57,874 (ذلك يعني بأننا لسنا من أخرج (باري من المرآة، لسنا نحن 513 00:38:57,957 --> 00:39:01,385 ـ ومن فعل ذلك ؟ ـ أنت أخبرني 514 00:39:02,858 --> 00:39:04,839 ـ أراك لاحقاً ـ أجل 515 00:39:06,021 --> 00:39:08,731 الأرض-2، ستكون لديها بطلة سريعة رائعة لحمايتها 516 00:39:08,837 --> 00:39:10,365 تعلمت من الأفضل 517 00:39:10,469 --> 00:39:12,345 وإذا احتجت لأي مساعدة تعرفين كيف يمكنك العودة 518 00:39:12,450 --> 00:39:17,212 ـ أجل، سأعود بالتأكيد ـ حسناً 519 00:39:17,629 --> 00:39:23,363 ـ حسناً، أنتما جاهزان ؟ ـ أجل 520 00:39:23,467 --> 00:39:28,647 (حسناً يا (سيسكو ليخرج القديم وليدخل الجديد 521 00:39:28,750 --> 00:39:31,010 لن تكون قديماً أبداً (بالنسبة لنا يا (هاري 522 00:39:35,179 --> 00:39:36,501 ـ مستعدة ؟ ـ أجل 523 00:39:36,604 --> 00:39:39,107 حسناً، لنفعل ذلك 524 00:39:39,211 --> 00:39:43,174 تذكرت أمراً، خلال فترة غيابي --إياك، أبداً، أبداً، أياً كان 525 00:39:45,677 --> 00:39:52,731 ما الذي كان سيقوله ؟ ‘‘كلنا، نتساءل، ’’ما الذي كان سيقوله ؟ 526 00:39:52,835 --> 00:39:55,789 لكن هذا رائع، أنا أتضوّر من الجوع 527 00:39:55,893 --> 00:40:00,239 ـ هل يوجد لديكم ’’بيغ بيلي بيرغر‘‘ ؟ ـ بعض الأمور لا تتغير 528 00:40:00,864 --> 00:40:02,324 لأنني أتضور جوعاً 529 00:40:04,131 --> 00:40:06,807 هل أخبرك (باري) أي شيء عن اللحظة المحرجة مع (سيسيل) ؟ 530 00:40:07,433 --> 00:40:08,552 ـ مرحباً ـ مرحباً 531 00:40:08,558 --> 00:40:10,052 مرحباً 532 00:40:10,056 --> 00:40:16,098 ـ كيف كان أول لقاء مع (ويلز) الجديد ؟ ـ جيد، وأعتقد أنه مناسب 533 00:40:16,122 --> 00:40:17,476 جيد، أتطلع للقاءه 534 00:40:17,477 --> 00:40:19,909 ـ مهلاً ـ ماذا ؟ 535 00:40:20,014 --> 00:40:21,890 إنني أمزح وحسب 536 00:40:22,134 --> 00:40:25,608 يجب أن أكون صريحاً سأستغرق بعض الوقت لأعتاد الأمر 537 00:40:26,895 --> 00:40:30,267 هناك أمر أريد أن أكلمكما بشأنه وقد يساعدكما 538 00:40:30,371 --> 00:40:31,691 ـ حقاً ؟ ـ أجل 539 00:40:31,831 --> 00:40:34,819 ـ ما هو ؟ ـ كنت أفكر بأمر يساعدنا جميعاً 540 00:40:34,923 --> 00:40:39,927 ربما يجب أن أجد منزلاً خاصاً بي 541 00:40:40,206 --> 00:40:42,882 ـ حقاً ؟ ـ أجل، ما رأيكما ؟ 542 00:40:44,377 --> 00:40:46,949 ـ أنا أوافق على ذلك ـ اعتقدت أنك لن تغادر أبداً 543 00:40:47,054 --> 00:40:48,478 ـ حقاً ؟ ! ـ أبي 544 00:40:48,755 --> 00:40:51,988 باري) سأفتقدك، لكنك) راشد، حان الوقت لذلك 545 00:40:52,092 --> 00:40:55,116 لا يمكنني معرفة إذا كنت سأغادر بنفسي أم أنه يتم طردي من هنا 546 00:40:55,220 --> 00:40:57,898 ـ اشعر كما تريد ـ أشعر أنه يتم طردي 547 00:40:58,174 --> 00:41:01,963 أجل، أشعر أنه يتم طردك أيضاً من الواضح أن هذا ما يفعله 548 00:41:02,067 --> 00:41:05,893 ! ـ أبي ـ هذا رائع 549 00:41:05,917 --> 00:41:08,417 ‘‘(فـــلاش)’’ 550 00:42:03,781 --> 00:42:13,781 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))