1 00:00:01,440 --> 00:00:03,080 Tên tôi là Barry Allen, 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,300 Và tôi là người nhanh nhất hành tinh. 3 00:00:05,300 --> 00:00:08,080 Đối với thế giới bên ngoài, Tôi là một nhà khoa học pháp y thông thường, 4 00:00:08,080 --> 00:00:11,050 nhưng trong bí mật, với sự giúp đỡ của bạn bè tại S.T.A.R. Labs, 5 00:00:11,050 --> 00:00:14,010 Tôi chống tội phạm và tìm các meta-human khác như tôi. 6 00:00:14,370 --> 00:00:16,820 Sau khi đánh bại Zoom và giải cứu đa vũ trụ, 7 00:00:16,820 --> 00:00:17,910 tôi đã về quá khứ 8 00:00:17,910 --> 00:00:20,380 Và tạo ra dòng thời gian thay thế Flashpoiint. 9 00:00:20,390 --> 00:00:22,170 Tôi đã khôi phục lại dòng thời gian trở về vốn dĩ của nó, 10 00:00:22,170 --> 00:00:24,200 nhưng chỉ thấy mọi thứ không còn như trước khi tôi đi. 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,300 tôi đã mang đến những mối nguy khác cho thế giới 12 00:00:26,300 --> 00:00:28,830 và tôi là người duy nhất đủ nhanh để ngăn chặn chúng. 13 00:00:29,160 --> 00:00:31,280 Tôi là The Flash. 14 00:00:31,420 --> 00:00:32,930 Các tập trước trong "The Flash"... 15 00:00:32,930 --> 00:00:34,930 Chúng ta phải nghĩ tới việc trở về Earth của mình thôi. 16 00:00:34,930 --> 00:00:35,830 Chúng ta đã ở đây đủ lâu rồi. 17 00:00:35,830 --> 00:00:37,830 Harrison Wells có ở khắp đa vũ trụ. 18 00:00:37,830 --> 00:00:39,320 Muốn có một người? Thì chúng ta sẽ đi kiếm thôi. 19 00:00:41,070 --> 00:00:42,330 Wells với khiếu hài hước. 20 00:00:42,330 --> 00:00:43,980 - Harrison. - Hãy gọi tôi là H.R. 21 00:00:43,980 --> 00:00:45,660 Tạm biệt người cũ, chào đón người mới. 22 00:00:45,660 --> 00:00:46,710 Anh đang làm gì ở đây? 23 00:00:46,710 --> 00:00:47,810 "Julian Albert, 24 00:00:47,810 --> 00:00:49,880 CSI chuyên gia về metahuman" 25 00:00:49,890 --> 00:00:53,030 Tôi không tin anh, và tôi không thích thứ mà tôi không tin. 26 00:00:53,030 --> 00:00:55,190 Sao cháu có thể làm việc với gã này cả năm qua nhỉ? 27 00:00:55,190 --> 00:00:56,170 Lúc nào cháu cũng nói vậy. 28 00:00:56,170 --> 00:00:58,030 Anh có muốn đi ăn gì đó tối nay không? 29 00:00:58,040 --> 00:00:59,510 Tôi có một buổi xem film với lũ trẻ tối nay. 30 00:00:59,510 --> 00:01:00,190 Lần khác nhé? 31 00:01:00,190 --> 00:01:01,980 Cô là người duy nhất không bị ảnh hưởng 32 00:01:01,980 --> 00:01:03,280 khi tôi đảo lộn dòng thời gian. 33 00:01:21,820 --> 00:01:24,180 Cậu biết là cậu không cần phải làm thế này vào mỗi sáng đúng không? 34 00:01:24,190 --> 00:01:25,260 Ôi thôi nào, đây là điều ít nhất tôi có thể làm. 35 00:01:25,260 --> 00:01:27,010 Tôi quý chú Joe, nhưng vào một thời điểm nào đó, 36 00:01:27,010 --> 00:01:28,520 người ta cũng cần không gian riêng của mình, 37 00:01:28,550 --> 00:01:30,710 và cho đến khi tôi tìm được nơi ở riêng, thì chỉ có chỗ của cậu. 38 00:01:30,710 --> 00:01:33,020 Vậy với một phần của sự cảm kích của tôi, 39 00:01:33,200 --> 00:01:35,540 2 quả trứng ốp, thịt xông khỏi, bánh mì... 40 00:01:35,540 --> 00:01:37,220 Tôi không nhớ nữa, cậu thích phết bơ hay không ấy nhỉ? 41 00:01:37,220 --> 00:01:40,730 Barry, đôi khi người ta chỉ muốn tự mình phết bơ thôi. 42 00:01:41,210 --> 00:01:42,870 Xin lỗi nhé, tôi chỉ... 43 00:01:42,970 --> 00:01:43,990 Không, cậu nói đúng rồi, tôi... 44 00:01:43,990 --> 00:01:45,970 Đừng có nghĩ sâu quá nhé. 45 00:01:45,970 --> 00:01:47,970 Tôi rất thích cậu ở đây. Cậu là khách quý. 46 00:01:48,440 --> 00:01:50,780 Tôi chỉ không chắc về cảm giác của tôi về vị khách kia của chúng ta. 47 00:01:50,780 --> 00:01:51,730 Wells á? 48 00:01:51,860 --> 00:01:53,180 "Hãy gọi tôi là H.R." 49 00:01:53,180 --> 00:01:54,280 Vậy là cậu không thích ông ta à? 50 00:01:54,280 --> 00:01:56,190 Cũng không đến mức tôi không thích. 51 00:01:56,190 --> 00:02:00,530 Chỉ là...cái cách ông ta nói, có gì đó ở ông ta. 52 00:02:00,750 --> 00:02:01,740 Mà tôi không biết là gì. 53 00:02:01,740 --> 00:02:04,430 Bồ tèo à, ông ấy mới chỉ ở đây có vài ngày thôi. Để ông ấy thích nghi. 54 00:02:04,560 --> 00:02:06,770 Tôi biết chúng ta từng gặp vấn đề về Wells trước đây, 55 00:02:06,770 --> 00:02:08,980 nhưng cậu không thể ngừng tin tưởng mọi người 56 00:02:08,980 --> 00:02:10,090 hay ngừng cho họ cơ hội. 57 00:02:10,100 --> 00:02:11,660 Cậu biết không? Cậu không thể sống như vậy. 58 00:02:11,790 --> 00:02:14,570 Sự thật là vậy Lời khôn ngoan từ một người khôn ngoan. 59 00:02:14,570 --> 00:02:15,750 Kiến thức của chú Joe. 60 00:02:15,750 --> 00:02:17,630 Tôi sẽ đem thứ này đi. 61 00:02:17,630 --> 00:02:19,730 - Được rồi. - Uh, tôi sẽ gặp lại cậu ở đó. 62 00:02:19,730 --> 00:02:20,910 Ừ, à, tôi có thể đưa cậu đi. 63 00:02:20,910 --> 00:02:23,180 Không. Không. 64 00:02:23,640 --> 00:02:26,160 Tôi sẽ tự lái xe hôm nay. 65 00:02:26,160 --> 00:02:28,930 Ừ, tuyệt đấy. 66 00:02:47,490 --> 00:02:48,290 Tôi có thể giúp gì cho cô? 67 00:02:48,290 --> 00:02:50,150 Tôi tới để gặp tiến sĩ Tannhauser. 68 00:02:50,150 --> 00:02:51,320 Cô có hẹn không? 69 00:02:51,320 --> 00:02:53,780 Không, nhưng tôi chắc chắn bà ấy sẽ gặp tôi. 70 00:02:53,780 --> 00:02:55,490 Cô chỉ cần nói rằng Caitlin Snow của bà ấy đang ở đây. 71 00:02:55,490 --> 00:02:57,170 Tiến sĩ Tannhauser là một người bận rộn. 72 00:02:57,170 --> 00:02:58,680 Tôi chắc cô có thể hiểu được, 73 00:02:58,770 --> 00:03:00,570 Tôi đánh giá cao sự cần mẫn, Jackie, 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,350 nhưng Caitlin luôn được chào đón ở đây, 75 00:03:02,600 --> 00:03:04,470 mặc dù tôi mong con bé sẽ gọi trước. 76 00:03:05,000 --> 00:03:06,820 Con cũng thật vui khi gặp mẹ. 77 00:03:10,140 --> 00:03:12,200 Cơn gió nào đưa con tới đây vậy? 78 00:03:12,600 --> 00:03:13,980 Không phải mẹ đã quên sinh nhật con đấy chứ? 79 00:03:13,980 --> 00:03:15,330 Mẹ nhớ rõ là đã gửi thiệp rồi mà. 80 00:03:15,330 --> 00:03:17,460 Mẹ đã gửi...vào tháng 4. 81 00:03:17,960 --> 00:03:18,920 Cảm ơn. 82 00:03:19,120 --> 00:03:22,710 Con đã đọc báo cáo về ứng dụng thuốc đông lạnh của mẹ, 83 00:03:22,710 --> 00:03:24,790 và con nghĩ mẹ có thể giúp. 84 00:03:24,790 --> 00:03:26,620 Mẹ không biết con đã giữ các tài liệu 85 00:03:26,620 --> 00:03:27,720 ở S.T.A.R. Labs đấy. 86 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 Giờ nó vẫn được gọi vậy đúng không? 87 00:03:29,570 --> 00:03:33,140 Vâng và con có một bệnh nhân cần mẹ giúp. 88 00:03:33,140 --> 00:03:34,660 Nếu muốn con có thể gửi tài liệu mà, 89 00:03:34,660 --> 00:03:36,410 mẹ sẽ vui vẻ xem nó khi mẹ có cơ hội, 90 00:03:36,410 --> 00:03:37,930 nhưng bây giờ, mẹ có một cuộc họp cổ đông 91 00:03:37,930 --> 00:03:39,400 - Để chuẩn bị cho và- - Mẹ! 92 00:03:47,050 --> 00:03:48,450 Con chính là bệnh nhân. 93 00:03:51,910 --> 00:03:53,200 Hủy bỏ các cuộc hẹn của tôi, 94 00:03:53,200 --> 00:03:56,260 và gọi Nigel gặp tôi ở phòng thí nghiệm hóa học. 95 00:03:56,660 --> 00:03:57,890 Chúng ta có việc phải làm. 96 00:03:59,802 --> 00:04:02,802 The Flash Fanpage Việt Nam www.fb.com/theflashcwvn 97 00:04:10,470 --> 00:04:11,830 Một ngày xa hoa. 98 00:04:13,690 --> 00:04:15,610 Không, ở Earth này, tôi tin là mọi người nói là... 99 00:04:15,610 --> 00:04:17,490 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 100 00:04:17,490 --> 00:04:20,180 Và đúng là vậy nhỉ? Ý tôi là... 101 00:04:22,020 --> 00:04:24,100 Âm nhạc ở Earth mọi người, chà, nó rất bắt tai, 102 00:04:24,100 --> 00:04:25,370 Không có ý định chơi chữ đâu. 103 00:04:25,520 --> 00:04:27,250 Xin mời dùng. 104 00:04:27,250 --> 00:04:28,730 Tôi biết một nhóm hoạt động tốt nhất 105 00:04:28,730 --> 00:04:30,280 khi được ăn uống đầy đủ và nghỉ ngơi đầy đủ. 106 00:04:30,280 --> 00:04:32,150 Chỗ cafe đó cũng là cho bọn tôi à? 107 00:04:32,150 --> 00:04:34,490 Đúng vậy, cô West. 108 00:04:34,560 --> 00:04:37,820 Tôi đã đọc qua sổ cái của mọi người tối qua. 109 00:04:37,820 --> 00:04:40,650 Có rất nhiều thông tin phải ghi nhớ, những hay xem tôi làm thế nào nhé. 110 00:04:40,660 --> 00:04:42,830 Latte bọt sữa. 111 00:04:42,980 --> 00:04:44,680 - Được rồi. - Đuợc. 112 00:04:44,680 --> 00:04:48,430 Một Americano đá với 2...không, 113 00:04:48,990 --> 00:04:52,310 - Ba muỗng cà phê espresso. - Boom. 114 00:04:52,310 --> 00:04:53,910 Thích nhé, Walter. 115 00:04:54,130 --> 00:04:55,900 - Wally. - Wally. 116 00:04:55,920 --> 00:04:58,890 Giờ, cho anh bạn nhanh chân của tôi... 117 00:04:59,790 --> 00:05:01,570 cậu tốt nhất là dính với cafein. 118 00:05:02,200 --> 00:05:03,610 Đúng thứ tốt nhất rồi. 119 00:05:05,310 --> 00:05:06,600 San Francisco. 120 00:05:07,510 --> 00:05:10,740 Tôi đã chuẩn bị một cốc French Roast 121 00:05:10,740 --> 00:05:12,200 với một lớp kem. 122 00:05:12,590 --> 00:05:15,000 - Cảm ơn nhé. - Không có gì. 123 00:05:15,680 --> 00:05:17,310 Chắc cậu không biết, ở Earth của tôi, 124 00:05:17,880 --> 00:05:20,460 hạt cà phê bệnh tàn rụi xóa bỏ hoàn toàn rồi? 125 00:05:20,660 --> 00:05:24,890 Nghĩa là, lại thêm một lý do để ở lại Earth này, 126 00:05:24,890 --> 00:05:26,350 vì cà phê thôi. 127 00:05:26,550 --> 00:05:28,080 Đúng vậy, đấy là nếu ông ở lại thôi. 128 00:05:28,090 --> 00:05:30,020 Nếu như tôi ở lại. Nhưng có việc phải làm ngay đã. 129 00:05:30,030 --> 00:05:32,260 Tôi đề xuất, một loạt các hoạt động team-building. 130 00:05:32,270 --> 00:05:34,190 Và, tôi đã giấu một loạt manh mối 131 00:05:34,260 --> 00:05:35,230 khắp cả trung tâm này. 132 00:05:35,230 --> 00:05:36,030 Tôi đề nghị, 133 00:05:36,030 --> 00:05:38,520 chúng ta chia làm hai nhóm, được rồi, 134 00:05:38,520 --> 00:05:39,810 các cậu sẽ được chọn đồng đội; các cậu-- 135 00:05:39,810 --> 00:05:40,850 Được rồi, được rồi. 136 00:05:41,110 --> 00:05:44,730 Xin lỗi vì chặn lời ông, H.R. Nhưng tôi không nghĩ thế đâu. 137 00:05:44,730 --> 00:05:46,610 Vì cốc cà phê rang phải không? Lẽ ra tôi đã chọn một-- 138 00:05:46,610 --> 00:05:49,640 Không, không phải. Cốc cà phê khá ổn. 139 00:05:50,290 --> 00:05:51,790 Sự tin tưởng của chúng tôi 140 00:05:51,790 --> 00:05:53,720 không phải là một thứ có thể tạo nên bằng trò chơi được. 141 00:05:53,720 --> 00:05:54,220 - Hiểu chứ? - Không. 142 00:05:54,230 --> 00:05:56,860 Nó là thứ đã được tạo nên từ 3 năm qua rồi. 143 00:05:56,860 --> 00:05:58,700 Sự tin tưởng của bọn tôi đã được tôi luyện trong lửa 144 00:05:58,710 --> 00:05:59,730 thỉnh thoảng là theo nghĩa đen luôn, 145 00:05:59,730 --> 00:06:02,820 nên có lẽ ông sẽ tốt hơn nếu ông lùi lại 146 00:06:02,820 --> 00:06:05,040 và quan sát, những gì bọn tôi làm ở đây, 147 00:06:05,040 --> 00:06:06,410 cách chúng tôi làm việc. Ông hiểu chứ? 148 00:06:06,410 --> 00:06:08,350 Giải thích tốt lắm. Tôi sẽ nghe theo. 149 00:06:08,420 --> 00:06:09,610 Mà Caitlin đâu rồi? Ông có-- 150 00:06:09,610 --> 00:06:11,510 - Có. Cô ấy đã ở đây. - Đã? 151 00:06:11,510 --> 00:06:13,390 Thế này, cậu biết đấy, bọn tôi nói chuyện, và cô ấy... 152 00:06:13,390 --> 00:06:14,180 Cái gì? 153 00:06:14,180 --> 00:06:15,730 Nốc hết 3 cốc latte, 154 00:06:15,740 --> 00:06:19,340 và cô ấy có để lại lời nhắn, nên tôi sẽ-- 155 00:06:20,500 --> 00:06:22,080 tôi... sẽ, bật cho cậu xem. 156 00:06:22,090 --> 00:06:23,950 Cái này không giống ở Earth của tôi. 157 00:06:23,950 --> 00:06:25,310 Có hơi khác-- 158 00:06:25,960 --> 00:06:26,950 À đây rồi. 159 00:06:27,010 --> 00:06:27,970 Chào, tôi đây. 160 00:06:27,970 --> 00:06:30,230 Tôi có một vài việc cần phải giải quyết. 161 00:06:30,240 --> 00:06:32,480 Nên sẽ đi mấy ngày. 162 00:06:32,660 --> 00:06:34,320 Hãy cố làm tốt khi không có tôi nhé. 163 00:06:34,320 --> 00:06:37,080 Và đừng cho Cisco động vào túi pizza của tôi. 164 00:06:38,250 --> 00:06:39,310 Không thấy ghi tên. 165 00:06:39,310 --> 00:06:40,330 Được rồi, à này các cậu? 166 00:06:40,330 --> 00:06:41,920 Tôi phải đi đây. Muộn rồi. 167 00:06:41,920 --> 00:06:43,320 À đúng rồi. Em cũng phải làm thế. 168 00:06:43,330 --> 00:06:44,950 - Ừ, đi thôi. - Tôi cũng phải đi đây. 169 00:06:45,330 --> 00:06:47,150 Chúng ta có thể chơi mấy trò team-building sau cũng được-- 170 00:06:47,150 --> 00:06:47,850 Tôi đã giấu manh mối ở khắp nơi rồi. 171 00:06:47,850 --> 00:06:50,530 Được đấy. Ở chỗ ông người ta nói "Hẹn gặp lại" như thế nào? 172 00:06:51,630 --> 00:06:52,700 "Liên lạc sau nhé." 173 00:06:53,920 --> 00:06:55,750 - Được rồi, gặp lại sau nhé. - Chào nhé. 174 00:06:55,750 --> 00:06:56,950 Dị vãi. 175 00:06:59,940 --> 00:07:00,860 Vào đi. 176 00:07:01,070 --> 00:07:02,190 Xin lỗi tôi đến muộn. 177 00:07:02,190 --> 00:07:03,780 Tôi phải gặp một vài người-- 178 00:07:05,310 --> 00:07:07,380 Đại úy, ông có thể thêm cả tính chậm trễ vào danh sách nữa. 179 00:07:07,380 --> 00:07:09,630 Allen, tôi mới được biết rằng 180 00:07:09,630 --> 00:07:11,760 cậu đang tự cho mình quyền truy cập trái phép 181 00:07:11,760 --> 00:07:13,300 vào tài liệu của đồng nghiệp. 182 00:07:13,300 --> 00:07:14,110 Gì cơ? 183 00:07:14,110 --> 00:07:16,060 Và nhiều vi phạm nữa, 184 00:07:16,060 --> 00:07:17,380 nhiều lần vắng mặt, 185 00:07:17,450 --> 00:07:18,840 mất tích suốt cả ngày, 186 00:07:18,840 --> 00:07:21,150 không thể liên lạc điện thoại, tiếp khách ở phòng thí nghiệm. 187 00:07:21,150 --> 00:07:23,720 Danh sách có vẻ hơi dài nhỉ Đại Úy. 188 00:07:23,720 --> 00:07:25,650 Xin lỗi, nhưng với tất cả sự tôn trọng, 189 00:07:25,650 --> 00:07:27,380 tôi làm việc ở đây. 190 00:07:27,380 --> 00:07:28,950 Cậu làm việc khá tốt, Allen. 191 00:07:29,510 --> 00:07:30,760 Nhưng đừng mảy may nghĩ rằng 192 00:07:30,760 --> 00:07:32,380 các quy định không áp dụng đối với cậu. 193 00:07:32,380 --> 00:07:33,340 Hiểu chưa? 194 00:07:33,660 --> 00:07:34,700 Vâng. 195 00:07:36,610 --> 00:07:38,200 Xin lỗi, Đại Úy, chỉ thế thôi à? 196 00:07:38,200 --> 00:07:39,740 Sếp, tôi đã ghi lại được 8 lỗi khác nhau-- 197 00:07:39,750 --> 00:07:40,690 Chín. 198 00:07:40,690 --> 00:07:42,740 9 lỗi vi phạm các quy định, 199 00:07:42,750 --> 00:07:44,850 và anh ta chỉ bị nói 15 giây thôi sao? 200 00:07:45,760 --> 00:07:46,800 Tử tế thật. 201 00:07:47,050 --> 00:07:49,760 Xong rồi. Cậu có thể đi. 202 00:07:53,050 --> 00:07:54,060 Chào Đại Úy. 203 00:07:59,040 --> 00:08:00,520 Anh thật sự muốn làm tên mách lẻo đấy à? 204 00:08:00,520 --> 00:08:03,100 - Không hay đâu. - Anh biết không? Đúng rồi đấy. 205 00:08:03,350 --> 00:08:05,220 Tôi thật ngu ngốc khi nghĩ rằng quy định thực sự áp dụng 206 00:08:05,220 --> 00:08:07,840 với chàng trai vàng của phòng thí nghiệm CCPD. 207 00:08:08,140 --> 00:08:09,120 Chào Thanh Tra. 208 00:08:10,230 --> 00:08:11,580 - Thật không thể tin được. - Cháu biết không? 209 00:08:11,590 --> 00:08:14,310 Ta thật sự mong hai đứa có thể ngừng đấu đá nhau 210 00:08:14,310 --> 00:08:15,870 và hợp tác với nhau hơn. 211 00:08:15,870 --> 00:08:17,880 Hai đứa đã đấu khẩu được một năm rồi đấy. 212 00:08:17,880 --> 00:08:18,410 Đâu chỉ thế. 213 00:08:18,410 --> 00:08:20,150 Theo cháu thấy, thì chỉ mới 2 tuần nay thôi. 214 00:08:20,150 --> 00:08:22,060 Ý cháu là trước hai tuần nay, 215 00:08:22,060 --> 00:08:23,730 thì cháu không phải kẻ thù của Julian á? 216 00:08:23,730 --> 00:08:25,700 Ý cháu là trước hai tuần nay, 217 00:08:25,700 --> 00:08:27,200 Julian thậm chí còn không tồn tại. 218 00:08:27,200 --> 00:08:28,460 Đó là bởi vì Flashpoint. 219 00:08:28,460 --> 00:08:30,490 Cháu biết là bởi vì Flashpoint. 220 00:08:31,200 --> 00:08:32,210 Cisco. 221 00:08:32,510 --> 00:08:33,320 Này, có quan trọng không? 222 00:08:33,320 --> 00:08:34,770 Cũng không chắc; 30 lần báo trong thành phố 223 00:08:34,770 --> 00:08:36,130 ở ứng dụng báo meta-human có tính không? 224 00:08:36,130 --> 00:08:37,920 - Chúng ta có gì? - Ừm, hầu như không có gì cả. 225 00:08:37,930 --> 00:08:39,710 Tất cả các camera giao thông trong bán kính 10 dãy nhà 226 00:08:39,710 --> 00:08:41,340 đột nhiên bị tắt, nên chúng ta gần như bị mù, 227 00:08:41,340 --> 00:08:42,670 Và các số truy cập là tất cả trên bản đồ. 228 00:08:42,670 --> 00:08:43,620 Được rồi, tôi sẽ tới đó xem 229 00:08:43,630 --> 00:08:45,350 có chuyện gì. Cháu đi đây. 230 00:08:45,670 --> 00:08:47,840 Phần lớn các tin nhắn tới từ khu phố gần cảng. 231 00:08:50,930 --> 00:08:54,090 Tôi tới rồi. Tình cảnh này tệ thật đấy. 232 00:08:55,130 --> 00:08:56,480 Cậu nên coi chừng đó, Barry. 233 00:08:56,480 --> 00:08:57,330 Đó là gì vậy ? 234 00:08:57,330 --> 00:08:59,670 Một con... quái vật ? 235 00:09:11,330 --> 00:09:12,560 Mọi người, có nghe tôi chứ ? 236 00:09:12,560 --> 00:09:15,100 Một con quái vật ở Central City. 237 00:09:15,100 --> 00:09:15,790 Cậu nói gì vậy ? 238 00:09:15,790 --> 00:09:17,530 Lớn cỡ Yao Ming hay người khổng lồ Andre ? 239 00:09:17,530 --> 00:09:20,250 Không phải, mà là quái vật thật cơ. 240 00:09:20,250 --> 00:09:22,610 - Nó từ đâu ra vậy ? - Tôi cũng không biết nữa. 241 00:09:22,610 --> 00:09:24,750 chiếu ảnh quan sát vệ tinh của S.T.A.R. Lab. 242 00:09:25,990 --> 00:09:27,940 Ông có thấy thứ gì như thế ở Earth-19 chưa ? 243 00:09:27,940 --> 00:09:31,470 Cậu muốn tôi quan sát mà. Thì tôi chỉ quan sát thôi. 244 00:09:51,270 --> 00:09:52,670 Iris, em làm gì ở đây thế? 245 00:09:52,670 --> 00:09:53,630 tìm kiếm một câu chuyện, 246 00:09:53,630 --> 00:09:54,680 lần cuối cùng em biết, là anh không 247 00:09:54,680 --> 00:09:56,760 cần tốc độ và mặc bộ đồ đỏ đi giúp mọi người. 248 00:09:58,430 --> 00:09:59,210 Được rồi, ra khỏi đây mau. 249 00:09:59,210 --> 00:10:01,070 Anh sẽ chặn thứ đó lại. 250 00:10:01,070 --> 00:10:02,200 Nhanh lên, nhanh lên nào. 251 00:10:03,030 --> 00:10:03,920 Cisco, nó biến đâu rồi ? 252 00:10:03,920 --> 00:10:05,290 Tôi không thấy, không tìm được dấu nó. 253 00:10:05,530 --> 00:10:07,760 Cậu biết cậu còn dùng được thứ gì không? Tai đâu mất rồi ? 254 00:10:07,870 --> 00:10:08,680 Tai tôi ư ? 255 00:10:08,680 --> 00:10:09,660 Thứ đó nghe ra sao ? 256 00:10:10,340 --> 00:10:11,770 Tiếng còi xe; tôi có thể dùng còi xe. 257 00:10:11,770 --> 00:10:13,580 để truy ra hướng đi của con quái vật đó. 258 00:10:15,040 --> 00:10:16,890 Tóm được rồi. Phía bắc ba dãy nhà đằng trước. 259 00:10:21,760 --> 00:10:22,710 Tôi mất dấu rồi. 260 00:10:23,990 --> 00:10:25,150 Tôi cũng vậy. 261 00:10:30,190 --> 00:10:31,050 - Tôi không hiểu. - Tôi không hiểu. 262 00:10:31,050 --> 00:10:33,050 Mỗi meta-human mà ta đối mặt 263 00:10:33,050 --> 00:10:34,870 đều thật sự là meta-human, 264 00:10:34,880 --> 00:10:36,620 vậy thứ này từ đâu ra vậy ? 265 00:10:36,620 --> 00:10:37,650 Làm sao tôi biết được. 266 00:10:37,650 --> 00:10:39,150 Nó cứ... bốc hơi mất tăm. 267 00:10:39,150 --> 00:10:40,090 Tôi chỉ biết thế. Mất luôn rồi. 268 00:10:40,090 --> 00:10:43,050 Phải, nhưng với tôi, mọi thứ đều khác hoàn toàn. 269 00:10:44,570 --> 00:10:45,800 - Sao cơ ? - Còn hơn cả biến mất. 270 00:10:45,800 --> 00:10:46,980 Phải có lí do mà cái thứ chết tiệt đó 271 00:10:46,980 --> 00:10:48,840 mới lặn mất như thế. 272 00:10:48,840 --> 00:10:51,130 Có lẽ cái thứ chết tiệt đó mang một món như áo tàng hình. 273 00:10:51,130 --> 00:10:52,970 Ý kiến hay đó, nhưng giờ.. 274 00:10:52,970 --> 00:10:54,240 Ta nên quan tâm làm sao để ngăn nó. 275 00:10:54,250 --> 00:10:55,040 Chuẩn bài luôn. 276 00:10:55,050 --> 00:10:56,200 - Cách nào đây? - Tôi không biết. 277 00:10:56,200 --> 00:10:58,680 Chúng ta làm gì có dây thừng phép trói quái vật 278 00:10:58,680 --> 00:11:00,490 Nhưng mà chúng ta có thể... 279 00:11:01,070 --> 00:11:03,850 Xin lỗi. Tôi quên mất. Tôi chỉ là kẻ đứng ngó thôi. 280 00:11:03,850 --> 00:11:04,480 Không đâu, H.R.. 281 00:11:04,490 --> 00:11:06,160 Chúng tôi sẽ nghe bất cứ gì ý kiến gì ông nói. 282 00:11:06,160 --> 00:11:08,990 Ở Earth của tôi, chúng tôi có dây làm từ sợi carbon. 283 00:11:08,990 --> 00:11:12,310 nó cực nhẹ nhưng đủ cứng cáp để kéo cả chiến hạm. 284 00:11:12,310 --> 00:11:13,790 Ta có thể dùng để cầm chân nó. 285 00:11:13,830 --> 00:11:15,170 Thế nào? cậu nghĩ sao ? 286 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 - Được, tôi nghĩ... - Được rồi. 287 00:11:17,610 --> 00:11:18,420 Cũng đáng thứ đấy 288 00:11:18,420 --> 00:11:19,350 Ta có thể chế nó ở kho. 289 00:11:19,350 --> 00:11:20,730 Tốt rồi. 290 00:11:20,810 --> 00:11:22,610 Nhưng cũng có thứ có vẻ kì lạ đây.. 291 00:11:22,610 --> 00:11:26,470 Tôi, tôi thấy một vụ nổ máy biến áp , khi thứ này lướt qua nó. 292 00:11:26,570 --> 00:11:28,300 - Lạ đấy. - Thế thì có gì lạ ? 293 00:11:28,300 --> 00:11:29,540 Con quái vật không hề động 1 ngón tay vào 294 00:11:29,540 --> 00:11:31,220 Nó phát nổ trước đó. 295 00:11:31,220 --> 00:11:32,740 Làm tôi nhớ tới phim Hitchcock 296 00:11:32,750 --> 00:11:35,170 đoạn tên trợ lý bịt tai trước khi súng nổ ấy. 297 00:11:35,170 --> 00:11:36,130 Ở Earth của ông có phim đó chứ ? 298 00:11:36,130 --> 00:11:37,830 Oh, tuyệt vời luôn. 299 00:11:37,890 --> 00:11:39,430 "Sát thủ trên tàu Titanic"! 300 00:11:39,430 --> 00:11:41,110 "Kẻ nào làm? Ai quan tâm ? Ta đang chìm" 301 00:11:41,110 --> 00:11:43,460 Con quái thú hẵn đã giải phóng một trường điện từ 302 00:11:43,460 --> 00:11:45,480 Có cách nào để tôi xem được cái máy biến áp đó không ? 303 00:11:45,510 --> 00:11:47,280 Không. Cả nơi đó giờ thành hiện trường hết rồi. 304 00:11:47,280 --> 00:11:48,770 Julian chỉ đạo việc đó. 305 00:11:49,170 --> 00:11:50,770 Julian. Là ai thế ? 306 00:11:50,770 --> 00:11:53,700 Cái tên CSI cậu không ưa, phải không? 307 00:11:54,270 --> 00:11:55,220 Ý tôi là... 308 00:11:56,430 --> 00:11:57,650 Phải. 309 00:12:02,330 --> 00:12:03,300 Anh ta giỏi lắm. 310 00:12:07,020 --> 00:12:08,340 Xin lỗi, hơi lạnh tay thôi. 311 00:12:08,610 --> 00:12:09,960 Tôi còn chả để ý. 312 00:12:10,960 --> 00:12:12,270 Nhân tiện, tôi là Nigel. 313 00:12:12,290 --> 00:12:13,260 Rất vui được gặp anh. 314 00:12:15,200 --> 00:12:16,990 Chúng tôi sẽ giúp cô tìm hiểu, Caitlin. 315 00:12:17,970 --> 00:12:19,160 Đến phòng thí nghiệm thôi. 316 00:12:23,100 --> 00:12:24,230 Đó là cái gì vậy? 317 00:12:24,720 --> 00:12:27,640 Để kiểm tra năng lực của con ảnh hưởng tới chuyển động nguyên tử thế nào. 318 00:12:27,730 --> 00:12:29,370 Đó là khối Vonfarm. 319 00:12:29,380 --> 00:12:31,460 với nhiệt độ đến 2000 độ C 320 00:12:31,460 --> 00:12:33,070 Mẹ muốn con hạ nhiệt nó. 321 00:12:33,070 --> 00:12:35,240 và khi ta biết đã làm như thế nào... 322 00:12:35,240 --> 00:12:37,080 chúng ta sẽ tìm cách giúp con. 323 00:12:37,080 --> 00:12:38,930 những điều tốt nhất với khoảng thời gian ít ỏi. 324 00:12:38,930 --> 00:12:41,420 Ra đây là nơi mẹ đến trong một tiếng qua. 325 00:12:41,660 --> 00:12:43,950 Mẹ phải xếp lịch lại vì chuyện này, Caitlin. 326 00:12:44,180 --> 00:12:46,480 Rất nhiều thứ ở đây cần có sự giám sát của mẹ. 327 00:12:46,480 --> 00:12:47,500 Con vẫn nhớ. 328 00:12:49,750 --> 00:12:50,880 Bất cứ khi nào con sẵn sàng. 329 00:12:55,740 --> 00:12:56,890 Đừng do dự. 330 00:13:19,620 --> 00:13:20,670 Này, Julian. 331 00:13:22,480 --> 00:13:23,470 Anh xem cái này chưa ? 332 00:13:23,470 --> 00:13:25,500 Lũ meta hủy hoại thành phố đã đủ tệ rồi. 333 00:13:25,500 --> 00:13:27,190 Giờ chúng ta phải lo thêm thứ này nữa. 334 00:13:27,230 --> 00:13:30,090 Tôi có thể hỏi là anh đã ở đâu mấy tiếng qua không? 335 00:13:30,100 --> 00:13:31,440 hay tôi nên coi là quy định 336 00:13:31,450 --> 00:13:32,830 vẫn không hề áp dụng với anh? 337 00:13:32,830 --> 00:13:34,050 Tôi - tôi-- 338 00:13:35,460 --> 00:13:36,630 Rồi, tôi hiểu. 339 00:13:37,010 --> 00:13:38,880 Này, anh bạn, tôi biết là... 340 00:13:39,610 --> 00:13:41,000 anh và tôi, chúng ta luôn đấu đá nhau. 341 00:13:41,000 --> 00:13:43,630 Chúng ta có thể sẽ không bao giờ chấp nhận nhau, 342 00:13:43,630 --> 00:13:44,810 và tôi hiểu điều đó. 343 00:13:44,810 --> 00:13:47,220 Đó hoàn toàn là lỗi của tôi, nhưng tôi... 344 00:13:47,220 --> 00:13:50,090 Tôi không muốn mọi chuyện như vậy nữa. 345 00:13:50,090 --> 00:13:53,090 Tôi...tôi muốn nó thay đổi. 346 00:13:53,090 --> 00:13:54,100 Thật hài hước, khi tôi chợt nhớ ra là anh 347 00:13:54,100 --> 00:13:55,900 đã nói cái gì đó tương tự ngay trước khi anh 348 00:13:55,900 --> 00:13:57,320 trộm tài liệu của tôi. 349 00:13:57,990 --> 00:14:00,390 Anh có biết cảm giác làm việc bên một kẻ 350 00:14:00,390 --> 00:14:02,510 không coi trọng những quy tắc thế nào không? 351 00:14:02,510 --> 00:14:04,700 Anh rất giỏi làm ô uế công việc của tôi. 352 00:14:05,650 --> 00:14:09,120 Đó là lý do tại sao tôi muốn học hỏi từ anh. 353 00:14:10,160 --> 00:14:11,150 Tôi không hiểu. 354 00:14:11,360 --> 00:14:14,280 Chỉ là, khi tôi đọc báo cáo của anh, 355 00:14:14,280 --> 00:14:17,360 rõ ràng là kĩ năng thu thấp chứng cứ của anh 356 00:14:17,360 --> 00:14:20,470 cao hơn nhiều so với tôi. 357 00:14:24,220 --> 00:14:25,060 Tiếp đi. 358 00:14:25,060 --> 00:14:28,170 Tôi không biết. Ý tôi là, nếu tôi có thể theo chân anh chỉ một ngày, 359 00:14:28,500 --> 00:14:30,260 Có thể hỏi một số câu hỏi, 360 00:14:31,030 --> 00:14:33,360 tôi nghĩ là anh thật sự có thể giúp tôi cải thiện kĩ năng 361 00:14:33,360 --> 00:14:35,310 lên đến...tầm đó. 362 00:14:35,530 --> 00:14:36,480 Anh nói sao? 363 00:14:39,290 --> 00:14:40,220 Xin lỗi. 364 00:14:41,220 --> 00:14:42,610 Nếu tôi từ bỏ phòng thí nghiệm thì sao? 365 00:14:43,620 --> 00:14:46,360 Có một nhà kho ở dưới tầng tôi có thể đổi xuống đó, 366 00:14:46,360 --> 00:14:50,540 nếu anh để tôi theo anh trong vụ này, phòng này sẽ là của anh. 367 00:14:51,030 --> 00:14:51,960 Phòng này là của tôi? 368 00:14:53,160 --> 00:14:54,980 Được rồi. Thỏa thuận. 369 00:14:55,430 --> 00:14:56,810 Anh không được làm cản đường tôi đâu đấy. 370 00:14:57,050 --> 00:14:59,700 - Không bao giờ - Được rồi. Tôi sẽ gọi anh. 371 00:15:04,220 --> 00:15:05,950 Con đã có những khá năng này được bao lâu rồi? 372 00:15:05,950 --> 00:15:08,540 Nó bắt đầu biểu hiện cách đây vài tháng, 373 00:15:08,640 --> 00:15:09,870 nhưng con đoán con có nó 374 00:15:09,870 --> 00:15:11,560 Khi máy gia tốc hạt nổ, 375 00:15:11,560 --> 00:15:13,050 giống như tất cả các meta khác. 376 00:15:13,050 --> 00:15:14,400 và con không hề nói với ai à? 377 00:15:14,400 --> 00:15:15,390 Chỉ có mẹ thôi. 378 00:15:15,630 --> 00:15:18,600 Mẹ đã bảo con rồi, con lẽ ra đừng có nhận công việc đó ở S.T.A.R. Labs. 379 00:15:18,930 --> 00:15:19,900 Con có thể ở đây, 380 00:15:19,900 --> 00:15:22,060 có quyền truy cập vào cơ sở tầm cỡ thế giới. 381 00:15:22,060 --> 00:15:23,820 Và mọi công việc của con 382 00:15:23,830 --> 00:15:25,850 sẽ chìm trong cái bóng danh tiếng của mẹ. 383 00:15:26,020 --> 00:15:28,070 Tất nhiên rồi, lúc duy nhất con cần mẹ 384 00:15:28,080 --> 00:15:29,400 là khi con gặp rắc rối. 385 00:15:29,570 --> 00:15:30,740 Thế có nghĩa là gì? 386 00:15:30,740 --> 00:15:32,060 Oh, thôi nào, con yêu. 387 00:15:32,070 --> 00:15:33,790 Con chạy đến Centrail City 388 00:15:33,790 --> 00:15:36,280 chơi trò khoa học với cái tên bất tài thất sủng đó. 389 00:15:36,290 --> 00:15:38,340 Con đã cố làm nên tên tuổi của mình. 390 00:15:38,350 --> 00:15:40,880 Trong ba năm qua, chẳng lấy một lời, 391 00:15:40,880 --> 00:15:42,890 chỉ đến khi gặp rắc rối, và rồi con tới đây, 392 00:15:42,900 --> 00:15:44,650 đi qua cửa và mong mẹ 393 00:15:44,650 --> 00:15:46,940 sẽ tử bỏ mọi thứ trong cuộc sống để cố sửa chữa nó. 394 00:15:46,960 --> 00:15:49,460 Mẹ không biết con đã trải qua những gì đâu... 395 00:15:49,460 --> 00:15:51,450 Tiến sĩ Tannhauser, xem này. 396 00:15:59,110 --> 00:16:01,180 Con bé đã hấp thụ toàn bộ năng lượng ư? 397 00:16:02,250 --> 00:16:03,290 Bằng cách nào chứ? 398 00:16:03,420 --> 00:16:05,600 Tôi không chắc chắn, nhưng nếu chúng ta có thể tìm ra, 399 00:16:05,600 --> 00:16:07,950 nó có thể sẽ thay đổi mọi thứ chúng ta đang làm ở đây. 400 00:16:13,410 --> 00:16:15,840 Và rồi Flash...Flash của tôi, chứ không phải Flash của cậu... 401 00:16:15,840 --> 00:16:18,980 chúng tôi ấp ủ một kế hoạch thu thập tất cả các meta-human còn lại 402 00:16:18,980 --> 00:16:21,500 vào một nơi cho màn biểu diễn cuối cùng. 403 00:16:21,500 --> 00:16:23,990 Họ gọi nó là "Chiến tranh thế giới M. Nó rất thú vị. 404 00:16:23,990 --> 00:16:26,600 Hai lực lượng đối đầu ở 2 phía sân vận động. 405 00:16:26,610 --> 00:16:28,160 Sự căng thẳng bùng lên. Không. 406 00:16:28,310 --> 00:16:29,540 Nó giống như bộ film 407 00:16:29,850 --> 00:16:31,960 nơi các đấu sĩ là các đấu sĩ đứng đầu. 408 00:16:32,140 --> 00:16:33,380 Nó được gọi là gì nhỉ? 409 00:16:33,720 --> 00:16:34,890 "Gladiator". 410 00:16:35,210 --> 00:16:36,390 Hay hơn đấy. Ở Earth tôi, 411 00:16:36,390 --> 00:16:38,260 Nó được gọi là "Mồ hôi đàn ông," Và nó chả hay gì cả. 412 00:16:38,260 --> 00:16:41,220 Vậy là 2 lực lượng sẵn sàng chiến đấu, và khi họ... 413 00:16:41,220 --> 00:16:43,210 - Tôi phải nghỉ tay đã. - Ừ ra khỏi đây thôi. 414 00:16:43,210 --> 00:16:44,120 - Nghỉ ngơi chút nào. - Mình tôi thôi. 415 00:16:44,120 --> 00:16:46,370 Ừ cậu đi trước đi. Tôi sẽ làm tiếp nó. 416 00:16:53,180 --> 00:16:56,410 Mục AAA: 2. 417 00:16:57,460 --> 00:17:00,100 Kế hoạch đang được tiến hành. Các nhân vật đã vào vị trí. 418 00:17:00,100 --> 00:17:03,180 Không ai có vẻ khôn ngoan thắc mắc lý do tôi ở đây. 419 00:17:09,490 --> 00:17:11,090 Em phải có một báo cáo nhân chứng cho vụ tấn công, 420 00:17:11,090 --> 00:17:12,820 và em nghĩ là em có thể hẹn hò ăn trưa với anh. 421 00:17:12,820 --> 00:17:14,720 Ừ, hay đấy. Dọn chỗ đã. 422 00:17:14,720 --> 00:17:16,190 - Ăn thôi nào. - Vâng. 423 00:17:17,690 --> 00:17:19,030 Công việc với Julian có gì tiến triển không? 424 00:17:19,030 --> 00:17:20,540 Ôi Chúa ơi, cứ như mỗi khi 425 00:17:20,540 --> 00:17:22,540 anh cố gắng để hiểu hắn, hắn lại làm điều gì đó 426 00:17:22,540 --> 00:17:24,370 khiến nó rất khó để làm. 427 00:17:24,370 --> 00:17:26,560 Anh chỉ biết là giờ hắn ghét meta-human 428 00:17:26,560 --> 00:17:28,370 nhiều như hắn ghét anh ấy. 429 00:17:28,370 --> 00:17:30,840 Có thể anh nên thử và nhìn nhận theo góc nhìn của anh ta. 430 00:17:30,840 --> 00:17:32,660 Anh ta có thể có lý do để ghét cả anh con người anh 431 00:17:32,660 --> 00:17:34,050 mà anh không biết tí gì về nó. 432 00:17:34,060 --> 00:17:35,700 Em vừa nói với anh theo kiểu chú Joe à? 433 00:17:35,770 --> 00:17:38,140 Vâng, đôi khi là vậy. Đôi khi không. 434 00:17:38,140 --> 00:17:39,410 - Ừ. - Nhân tiện, 435 00:17:39,410 --> 00:17:40,510 em vừa thấy bố dưới tầng, 436 00:17:40,510 --> 00:17:42,650 và ông ấy đang nói chuyện với cô công tố. 437 00:17:42,650 --> 00:17:44,440 Ông ấy đã từ chối một cuộc hẹn hò với cô ấy. 438 00:17:44,440 --> 00:17:46,070 Anh thấy chú ấy cũng làm điều tương tự vào tuần trước. 439 00:17:46,640 --> 00:17:48,300 Anh không biết. Có thể chú ấy không thích cô ta. 440 00:17:48,300 --> 00:17:49,710 Không, ông ấy thích đấy. 441 00:17:49,730 --> 00:17:50,820 Khi em hỏi bố về cô ấy, 442 00:17:50,820 --> 00:17:52,150 ông ấy bảo em bỏ qua chuyện đấy luôn. 443 00:17:52,150 --> 00:17:53,880 Em không giỏi bỏ qua đúng không? 444 00:17:53,880 --> 00:17:56,290 Không. Nếu là về bố em thì còn lâu. 445 00:17:58,340 --> 00:17:59,870 Chà, xem ai này. 446 00:17:59,880 --> 00:18:01,520 Có vẻ như anh có cơ hội được xem mọi thứ 447 00:18:01,520 --> 00:18:02,780 từ quan điểm của Julian.... 448 00:18:02,780 --> 00:18:03,790 Ngay bây giờ. 449 00:18:04,220 --> 00:18:06,070 Xin lỗi về bữa trưa nhé. Anh phải đi đây. 450 00:18:06,740 --> 00:18:08,170 Gặp em sau. Ồ anh cầm theo thứ này nhé. 451 00:18:11,110 --> 00:18:13,850 Nếu con không ngừng xoay tay, mẹ sẽ chẳng tìm được ven đâu. 452 00:18:13,860 --> 00:18:15,930 Chính xác thì mẹ đang kiểm tra cái gì? 453 00:18:15,930 --> 00:18:18,160 Bất kì hiện tượng nào có thể giúp bọn mẹ hiểu được 454 00:18:18,160 --> 00:18:20,050 cách con hấp thụ ngần đấy năng lượng 455 00:18:20,050 --> 00:18:22,730 từ các phân tử để tạo ra cái lạnh xung quanh. 456 00:18:22,970 --> 00:18:24,970 Mẹ có nhận ra là con đã thực hiện các bước kiểm tra đó rồi không? 457 00:18:24,970 --> 00:18:26,800 Vậy thì đến đây làm gì chứ? 458 00:18:26,930 --> 00:18:28,010 Nghiêm túc đấy à mẹ? 459 00:18:29,040 --> 00:18:31,730 Con phát sợ với thứ con đang trở thành. 460 00:18:31,940 --> 00:18:34,120 Mẹ có nhận ra là mẹ không hề hỏi cảm giác của con một lần nào không? 461 00:18:34,120 --> 00:18:36,460 Mẹ đang cố không để cảm xúc xen vào việc này. 462 00:18:36,460 --> 00:18:39,270 Tin mẹ đi, nó là vi lợi ích của con cũng như của mẹ. 463 00:18:39,270 --> 00:18:40,770 Phải, bởi vì đó là khả năng của mẹ đúng không? 464 00:18:40,770 --> 00:18:42,850 Lạnh lùng, giống như sau khi... 465 00:18:43,280 --> 00:18:44,240 Sau gì? 466 00:18:46,300 --> 00:18:47,640 Sau khi bố qua đời. 467 00:18:49,450 --> 00:18:51,660 Mẹ đã làm mọi thứ có thể để cứu bố con. 468 00:18:51,660 --> 00:18:53,330 Mẹ cũng mất luôn đứa con gái cùng lúc. 469 00:18:53,330 --> 00:18:54,390 Con mới là người bỏ đi, Caitlin ạ. 470 00:18:54,390 --> 00:18:55,810 Vì con phải làm vậy. 471 00:18:55,860 --> 00:18:58,370 Mẹ có nhận ra là mẹ không bao giờ làm như mẹ là mẹ của con 472 00:18:58,370 --> 00:18:59,720 sau khi bố bị ốm chứ? 473 00:19:00,200 --> 00:19:01,920 Mẹ thậm chí còn chẳng nhìn con. 474 00:19:03,110 --> 00:19:06,190 Mẹ...không thể chịu được nỗi đau. 475 00:19:07,210 --> 00:19:08,780 Công việc đã giúp mẹ vượt qua nó. 476 00:19:08,860 --> 00:19:10,440 Mất một người như thế, 477 00:19:11,070 --> 00:19:13,290 con không hiểu cảm giác đó thế nào đâu. 478 00:19:13,360 --> 00:19:14,780 Thực ra là con có. 479 00:19:15,850 --> 00:19:18,860 Chồng con đã mất một năm trước. 480 00:19:19,470 --> 00:19:20,430 Mẹ rất tiếc. 481 00:19:28,000 --> 00:19:28,980 Anh có gì rồi? 482 00:19:29,840 --> 00:19:31,510 Tôi nói tới đây thật nhanh, nhưng mà... 483 00:19:32,630 --> 00:19:33,480 nhanh hơn cả tôi mong đợi. 484 00:19:33,480 --> 00:19:35,020 À phải, là nhờ 485 00:19:35,100 --> 00:19:36,980 tài xế Uber lái như điên. 486 00:19:37,770 --> 00:19:38,840 Chà, dấu vết vụ nổ 487 00:19:38,840 --> 00:19:41,020 Và các điểm trên vật liệu cách nhiệt cho thấy 488 00:19:41,020 --> 00:19:43,220 đó là một sự đột biến điện đã làm nổ tung nó. 489 00:19:43,350 --> 00:19:44,670 Vậy nó chỉ là trùng hợp thôi à? 490 00:19:44,820 --> 00:19:47,650 Tôi rất nghi ngờ. Nhưng tôi sẽ tìm ra. 491 00:19:47,650 --> 00:19:50,330 Ai đó trong thành phố này phải làm gì đó với lũ meta. 492 00:19:50,880 --> 00:19:51,570 Ý anh là gì? 493 00:19:51,570 --> 00:19:53,190 Chúng ta có hẳn một lực lượng cảnh sát 494 00:19:53,190 --> 00:19:54,400 được cử để ngăn chặn lũ meta. 495 00:19:54,400 --> 00:19:56,200 Không, các người có Flash thôi. 496 00:19:57,820 --> 00:20:00,520 Vậy là anh không phải chỉ ghét mỗi bọn meta xấu. 497 00:20:00,530 --> 00:20:01,680 lũ Meta nào cũng vậy cả. 498 00:20:01,680 --> 00:20:03,230 Tôi chỉ nói rằng là vì anh ta, 499 00:20:03,400 --> 00:20:05,380 Sở cảnh sát trở nên thờ ơ. 500 00:20:05,510 --> 00:20:06,710 Ý tôi là sao phải làm gì 501 00:20:06,710 --> 00:20:08,620 nếu lúc nào cũng là Flash giải cứu mọi ngày? 502 00:20:09,100 --> 00:20:11,040 Nó giống như việc anh phá luật... 503 00:20:11,040 --> 00:20:14,190 một thay đổi tạm thời, và bây giờ anh lười biếng, cẩu thả. 504 00:20:14,380 --> 00:20:15,600 Hay đấy. Cám ơn nhé. 505 00:20:15,640 --> 00:20:17,550 Tôi nghĩ Flash thật ra là 506 00:20:17,550 --> 00:20:19,790 một nguồn cảm hứng cho thành phố. 507 00:20:19,790 --> 00:20:21,750 Tôi nghĩ anh ấy kiểu như đem đến hy vọng vậy. 508 00:20:21,750 --> 00:20:23,150 Chà, đó là một trong nhiều thứ 509 00:20:23,150 --> 00:20:24,920 mà chúng ta bất đồng ý kiến, Allen ạ. 510 00:20:26,560 --> 00:20:28,790 Sao vậy? Anh thấy gì à? 511 00:20:32,760 --> 00:20:33,730 Hướng đi. 512 00:20:34,230 --> 00:20:37,140 Cách di chuyển của con quái vật, ban đầu có vẻ ngẫu nhiên, 513 00:20:37,140 --> 00:20:39,440 nhưng nó nằm trong một khu vực nhất định. 514 00:20:39,650 --> 00:20:43,310 Như kiểu nó bị kẹt trong một hàng rào vô hình vậy. 515 00:20:43,370 --> 00:20:45,010 Camera giao thông đã bị hỏng phải không? 516 00:20:45,020 --> 00:20:49,210 Có thể nó đang bị quan sát hoặc điều khiển bởi ai đó 517 00:20:49,210 --> 00:20:51,900 mà cần giữ nó trong tầm nhìn nhất định trong thời gian đó chăng? 518 00:20:51,900 --> 00:20:54,640 Sự miễn cưỡng di chuyển của nó thông qua tầm nhìn. 519 00:20:55,760 --> 00:20:57,180 Nó hoàn toàn có lý. 520 00:20:57,970 --> 00:21:00,130 Hóa ra bên trong đầu cũng có não đó, Allen. 521 00:21:08,040 --> 00:21:09,020 Điều phối, CSI đây. 522 00:21:09,020 --> 00:21:10,810 Yêu cầu hỗ trợ ngay lập tức. 523 00:21:11,020 --> 00:21:12,980 Đã thấy con quái vật ở cảng. 524 00:21:13,530 --> 00:21:15,720 - Này, có lẽ chúng ta nên tách ra. - Đó là một ý tưởng tệ hại. 525 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Nhưng chúng ta phải làm gì đó chứ? 526 00:21:18,120 --> 00:21:20,440 Đừng lo, tôi đã có 4 năm rèn luyện trong quân đội. 527 00:21:20,530 --> 00:21:23,070 Ừ dù thế thì, từ khi nào mà một CSI được mang súng thế? 528 00:21:23,070 --> 00:21:24,980 Kể từ khi có quái vật trong thành phố. 529 00:21:25,140 --> 00:21:26,300 Được rồi, Jul... 530 00:21:37,150 --> 00:21:38,180 Chết tiệt. 531 00:21:45,790 --> 00:21:47,140 Cô rời đi à? 532 00:21:47,390 --> 00:21:48,350 Vâng. 533 00:21:48,410 --> 00:21:50,690 Mọi thứ giữa mẹ tôi và tôi ... 534 00:21:51,240 --> 00:21:52,300 Khá phức tạp. 535 00:21:52,300 --> 00:21:53,390 Chúng tôi có thể giúp cô. 536 00:21:53,390 --> 00:21:55,410 Tôi không cần các anh giúp bằng khoa học. 537 00:21:55,410 --> 00:21:57,020 Tôi có thể tự làm điều đó. 538 00:21:58,210 --> 00:22:00,170 Tôi tới để tìm lấy vài thứ tứ mẹ mình 539 00:22:00,170 --> 00:22:03,680 nhưng tôi nhận ra mình sẽ không bao giờ có được. 540 00:22:08,180 --> 00:22:09,180 Anh đang làm gì vậy? 541 00:22:09,800 --> 00:22:11,060 Xin lỗi, Frosty, 542 00:22:11,760 --> 00:22:13,340 nhưng cô sẽ không đi đâu hết. 543 00:22:14,560 --> 00:22:15,650 Hãy để tôi ra khỏi đây. 544 00:22:16,460 --> 00:22:17,640 Mở cửa ra. 545 00:22:17,640 --> 00:22:18,720 Tôi nói không! 546 00:22:19,800 --> 00:22:24,250 Tôi phát mệt khi phải làm ngày qua ngày, đêm qua đêm, 547 00:22:24,250 --> 00:22:26,770 chỉ để công việc của tôi có ích với mẹ cô. 548 00:22:26,770 --> 00:22:28,550 Với những thông tin tôi có thể lấy từ cô, 549 00:22:28,550 --> 00:22:31,420 tôi cuối cùng cũng có thể rời khỏi nơi này, 550 00:22:31,450 --> 00:22:33,210 thế nên cô sẽ ở lại đây 551 00:22:33,300 --> 00:22:35,380 cho tới khi tôi có mọi thứ tôi cần. 552 00:22:36,770 --> 00:22:39,520 Anh sẽ không được thí nghiệm tôi. 553 00:22:39,520 --> 00:22:40,700 Có chứ. 554 00:22:42,050 --> 00:22:43,360 Không, Nigel. 555 00:22:43,430 --> 00:22:46,740 Anh sẽ không thí nghiêm tôi, từ giờ và mãi mãi. 556 00:22:46,740 --> 00:22:49,010 Chờ đã, bỏ đi! Bỏ ra đi! 557 00:22:49,010 --> 00:22:50,920 Caitlin! Đừng làm điều vậy! 558 00:22:52,410 --> 00:22:53,450 Đây không phải con! 559 00:22:53,450 --> 00:22:55,860 Mẹ không biết gì về con đâu mẹ. 560 00:22:56,040 --> 00:22:59,110 Mẹ - Mẹ biết mình không phải là một người mẹ tốt, 561 00:22:59,220 --> 00:23:01,170 và mẹ biết mẹ phải làm rất nhiều để bù đắp cho con. 562 00:23:01,600 --> 00:23:04,550 nhưng mẹ biết mẹ không nuôi dạy con để trở thành một kẻ giết người. 563 00:23:06,420 --> 00:23:09,450 Bất kể mẹ đã làm gì sai, mẹ thực sực xin lỗi con. 564 00:23:13,080 --> 00:23:14,720 Điều này thật sự có ý nghĩa đấy. 565 00:23:19,770 --> 00:23:20,920 Giờ thì đi đi. 566 00:23:21,190 --> 00:23:22,630 - Thế còn anh ta? - Mẹ sẽ chăm sóc cho anh ta. 567 00:23:22,630 --> 00:23:24,910 Sẽ không có bất kỳ ai biết về điều này. Mẹ hứa đấy. 568 00:23:26,640 --> 00:23:28,620 - Cám ơn mẹ - Con đi đi. 569 00:23:33,210 --> 00:23:35,250 Mỗi lần con quái vật được nhìn thấy, 570 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 là có nhiều máy biến áp bị nổ tung. 571 00:23:37,780 --> 00:23:39,260 Thế nên chắc chắn rằng nó làm tắt điện. 572 00:23:39,260 --> 00:23:40,800 Mm-hmm, và anh xem này, tôi đã vạch ra 573 00:23:40,800 --> 00:23:42,970 tất cả những con đường mà nó được phát hiện quanh đó. 574 00:23:42,970 --> 00:23:44,430 Chưa bao giờ quá bán kính mười tòa nhà. 575 00:23:44,430 --> 00:23:46,450 Đây là chính xác những gì tôi đang nói. 576 00:23:46,450 --> 00:23:49,020 Một vài metahuman có sức mạnh khủng khiếp như vậy, 577 00:23:49,020 --> 00:23:51,440 và đây là điều tốt nhất mà chúng có thể sử dụng... 578 00:23:51,560 --> 00:23:52,580 khủng bố một thành phố. 579 00:23:52,580 --> 00:23:54,770 Điều đó thật là thảm bại. 580 00:23:54,810 --> 00:23:57,700 Chính xác là vì sao anh lại ghét metahuman đến như vậy? 581 00:23:57,720 --> 00:23:59,440 Nếu anh nghĩ là tôi sẽ yếu lòng 582 00:23:59,440 --> 00:24:01,020 nói với anh rằng một kẻ đã giết ba mẹ tôi 583 00:24:01,020 --> 00:24:03,360 và đó là lý do vì sao tôi phải làm công việc này, 584 00:24:03,360 --> 00:24:04,910 thì còn lâu nhé. 585 00:24:04,910 --> 00:24:07,590 Tôi không cần nguyên nhân sâu xa, cá nhân tôi ghét lũ meta, Allen ạ. 586 00:24:07,600 --> 00:24:11,200 Tôi chỉ thấy hết kẻ này đến kẻ khác biến đổi, 587 00:24:11,200 --> 00:24:14,010 được trao những khả năng phi thường, 588 00:24:14,010 --> 00:24:16,100 và xem họ lãng phí khả năng đó. 589 00:24:16,100 --> 00:24:18,970 Cướp ngân hàng, làm tổn thương người khác, gieo rắc sự sợ hãi. 590 00:24:18,970 --> 00:24:22,020 Điều đó là--ah, nó không chỉ là tội ác. 591 00:24:22,650 --> 00:24:24,120 Đó là sự lãng phí tuyệt đối. 592 00:24:24,260 --> 00:24:26,170 Anh có thể tượng tượng rằng 593 00:24:26,370 --> 00:24:28,530 sẽ như thế nào nếu có được những sức mạnh này? 594 00:24:28,790 --> 00:24:30,590 Ý tôi là, tôi sẽ giúp đỡ mọi người. 595 00:24:30,590 --> 00:24:32,900 Tôi sẽ phát triển thế giới. 596 00:24:35,490 --> 00:24:38,400 Tôi đoán rằng, tôi không phải là người được chọn, đúng không? 597 00:24:38,810 --> 00:24:39,140 Là vậy à? 598 00:24:39,140 --> 00:24:43,190 Có phải anh phát điên với họ vì anh không được chọn? 599 00:24:43,190 --> 00:24:44,300 Xin lỗi, tôi chỉ nói vậy thôi, 600 00:24:44,300 --> 00:24:47,730 là một meta-human cũng đâu có dễ dàng gì, 601 00:24:47,730 --> 00:24:51,410 cuộc sống của anh... cuộc sống của họ thay đổi theo nó, 602 00:24:51,580 --> 00:24:54,510 theo cách không phải ai trong chúng ta cũng có thể tưởng tượng được. 603 00:24:54,510 --> 00:24:56,900 Cần phải có một vài sự điều chỉnh. 604 00:24:56,970 --> 00:24:59,720 Phải. Vậy nên giờ anh lại bảo vệ chúng đấy à? 605 00:24:59,910 --> 00:25:01,210 Ồ không, ý tôi không phải như thế 606 00:25:01,210 --> 00:25:05,240 cái chuyện học hỏi này của chúng ta đến đây là kết thúc. 607 00:25:08,090 --> 00:25:09,130 Sao cũng được. 608 00:25:14,350 --> 00:25:16,050 - Máy biến thế chính là chìa khóa. - Không, tôi đồng ý. 609 00:25:16,050 --> 00:25:18,010 Bất cứ lúc nào con quái vật xuất hiện, 610 00:25:18,030 --> 00:25:19,860 thì những cái gần đó đều phát nổ. - Chúng bị thổi tung lên. 611 00:25:19,860 --> 00:25:21,690 Còi xe báo động bị hỏng quá nhiều. 612 00:25:21,690 --> 00:25:25,070 Còi xe, máy biến thế. Mối liên kết là gi? 613 00:25:26,010 --> 00:25:27,400 Chúng ta sẽ tìm ra, mấy cậu à. Chúng ta sẽ tìm ra. 614 00:25:27,400 --> 00:25:28,900 Chúng ta chỉ cần tiếp tục cố gắng. 615 00:25:28,990 --> 00:25:32,250 Có thể ai đó đã kéo điện từ máy biến thế 616 00:25:32,250 --> 00:25:34,090 và sử dụng nó để cung cấp sức mạnh cho con quái vật. 617 00:25:34,090 --> 00:25:35,910 sức mạnh... Phải, cho con quái vật. 618 00:25:35,910 --> 00:25:40,240 Đó là... ah, cậu vừa đánh bại tôi đó, San Francisco. 619 00:25:40,840 --> 00:25:42,260 Thấy chưa, không thể là nó được. H.R. 620 00:25:42,260 --> 00:25:43,210 - Không thể. - 'Bởi vì chúng ta sẽ phát hiện ra 621 00:25:43,210 --> 00:25:45,100 - một sự đột biến trong lưới điện. - Chúng ta đâu có tìm được. 622 00:25:45,100 --> 00:25:46,340 Không nếu như nó được phát sóng 623 00:25:46,340 --> 00:25:48,050 hoặc thứ gì đó tương tự như Tháp Tesla di động 624 00:25:48,050 --> 00:25:50,440 Một nguồn Tesla di động. 625 00:25:50,440 --> 00:25:52,440 - Cái Tháp. - Cái tháp. Ý tôi là nó. 626 00:25:52,440 --> 00:25:55,340 Tốt. Mm, mm. Làm việc nhóm đi , hmm? 627 00:25:55,340 --> 00:25:57,700 Nơi tôi đến, Ở Earth của tôi, 628 00:25:57,700 --> 00:25:59,370 chúng tôi nói rằng vấn đề đã được giải quyết. 629 00:25:59,370 --> 00:26:00,500 Tội sẽ đi uống cà phê đây. 630 00:26:00,500 --> 00:26:02,900 Ở Earth của tôi, cà phê đã bị xóa sổ 631 00:26:02,900 --> 00:26:03,680 - bởi bệnh tàn rụi. - Bệnh tàn rụi, phải. 632 00:26:03,680 --> 00:26:05,060 Cậu có thể tưởng tượng ra không? 633 00:26:06,680 --> 00:26:09,150 Ông ta thực sự chả làm gì đúng không? 634 00:26:09,370 --> 00:26:10,430 Cám ơn. 635 00:26:10,640 --> 00:26:11,440 Tôi mất một thời gian để nhận ra nó, 636 00:26:11,440 --> 00:26:13,420 nhưng ông ta chỉ nói lại tất cả mọi thứ 637 00:26:13,420 --> 00:26:15,620 mà chúng ta đang nói bằng một cách khác. 638 00:26:15,620 --> 00:26:17,570 Không, ông ta đã có ý tưởng về sợi dây thừng. 639 00:26:18,470 --> 00:26:19,310 Ngược lại mới đúng. 640 00:26:19,310 --> 00:26:21,200 Ông ta khiến cậu nghĩ là ông ta có ý kiến về sợi dây thừng, 641 00:26:21,210 --> 00:26:22,560 nhưng ông ta lại không hề cho chúng ta biết sử dụng nó như thế nào. 642 00:26:22,560 --> 00:26:25,050 Chúng ta sẽ không để mất cảnh giác một lần nữa. 643 00:26:26,070 --> 00:26:27,410 Chúng ta nên tìm hiểu ông ta. 644 00:26:27,640 --> 00:26:28,880 Đó là niềm vinh hạnh của tôi 645 00:26:33,250 --> 00:26:34,570 Này, con yêu. 646 00:26:35,520 --> 00:26:36,920 Con dạo này hay ở đây nhỉ. 647 00:26:36,920 --> 00:26:38,490 Vâng, có rất nhiều người dân sợ hãi 648 00:26:38,490 --> 00:26:40,480 vì con quái vật này chạy khắp thành phố. 649 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 Chúng ta sẽ bắt được hắn. Chúng ta luôn làm được. 650 00:26:42,300 --> 00:26:44,380 Vậy à? Đó có phải là một trích dẫn mà con có thể dùng cho bài viết của con không? 651 00:26:44,380 --> 00:26:45,410 Không. 652 00:26:45,440 --> 00:26:46,960 Được rồi. Cũng đáng để thử đó chứ. 653 00:26:47,330 --> 00:26:50,750 Bố, bố biết là con và Wally đều ổn, phải không? 654 00:26:51,110 --> 00:26:52,770 Điều đó có nghĩa là gì? 655 00:26:52,780 --> 00:26:57,070 Tụi con chỉ không muốn bố không làm điều gì đó vì tụi con. 656 00:26:58,140 --> 00:27:02,010 Bố biết không, tụi con chỉ muốn bố tìm một ai đó. 657 00:27:02,150 --> 00:27:03,790 Coi như bố chưa từng có cuộc nói chuyện này với con. 658 00:27:03,790 --> 00:27:06,340 Bố, Cô DA đó cũng có ý với bố đó. 659 00:27:06,340 --> 00:27:07,960 Bố nên đi với cô ấy. 660 00:27:07,960 --> 00:27:11,660 Iris, bố không cần con trở thành Thần Tình Yêu. 661 00:27:12,450 --> 00:27:13,180 Bố đã có công viêc của mình. 662 00:27:13,180 --> 00:27:16,010 Bố có con, Barry, Wally. Bố ổn. 663 00:27:16,030 --> 00:27:18,380 Con biết, Bố, và điều đó thật tuyệt. Con chỉ... 664 00:27:19,110 --> 00:27:20,820 Bây giờ con đang yêu, 665 00:27:20,820 --> 00:27:23,180 Con chỉ muốn bố cũng có điều tương tự. 666 00:27:23,500 --> 00:27:26,160 Joe? Cảnh báo với mọi lực lượng và đơn vị bắn tỉa. 667 00:27:26,160 --> 00:27:27,640 Nói họ hãy sẵn sàng. 668 00:27:27,900 --> 00:27:29,650 Con sẽ đến S.T.A.R Labs. 669 00:27:30,260 --> 00:27:31,420 - Có chuyện gì vậy? - Albert nghĩ 670 00:27:31,420 --> 00:27:33,040 cậu ấy đã đoán ra được mục tiêu kế tiếp của con quái vật. 671 00:27:33,040 --> 00:27:34,160 À, nếu có một khả năng 672 00:27:34,160 --> 00:27:36,740 cho con quái vật 40 feet này để tàn phá 673 00:27:36,830 --> 00:27:38,880 thì đó có thể là một nơi nào đó mà mọi người thích tụ tâp. 674 00:27:38,940 --> 00:27:40,180 số 2 đường Promenade. 675 00:27:40,440 --> 00:27:41,690 Kết thúc chuyện này thôi. 676 00:27:41,760 --> 00:27:43,540 Đó là những gì tôi định làm, ngài thanh tra. 677 00:27:46,310 --> 00:27:47,910 - Ông ta đi đâu rồi? - Không quan trọng. 678 00:27:47,910 --> 00:27:48,990 Tôi không cần ông ta. 679 00:27:49,210 --> 00:27:50,660 Ý cậu là sao? 680 00:27:50,660 --> 00:27:53,100 Thôi nào, cậu không thể tự tiện lục đồ đạc của ông ấy, đó không phải là 681 00:27:53,450 --> 00:27:55,080 Tôi không lục đồ của ông ta. 682 00:27:55,080 --> 00:27:57,040 thấy chưa, đây là điều tôi đang nói tới. 683 00:27:57,050 --> 00:27:58,660 Đây là cái gì? 684 00:27:59,160 --> 00:28:00,950 Bây giờ, tôi gần như đã giành được hầu hết niềm tin của đội, 685 00:28:00,950 --> 00:28:02,700 ngoại trừ Francisco. 686 00:28:04,040 --> 00:28:05,360 Thứ đó là của tôi. 687 00:28:06,580 --> 00:28:07,650 Cậu đang làm gì vậy? 688 00:28:08,150 --> 00:28:09,210 Ông đang làm gì ở đây? 689 00:28:09,480 --> 00:28:11,400 - Cái gì? - Thực sự ông là ai? 690 00:28:12,000 --> 00:28:13,620 Chúng tôi biết ông đang che giấu điều gì đó. 691 00:28:14,020 --> 00:28:17,330 Cậu đã bị tổn thương, hai lần... 692 00:28:18,150 --> 00:28:19,820 bởi một người đàn ông có khuôn mặt như tôi. 693 00:28:19,830 --> 00:28:23,380 Tôi tưởng tượng điều đó thật khó để tin tưởng sau những chuyện như vậy. 694 00:28:23,530 --> 00:28:25,330 - Ông nghĩ thế à? - Tôi nghĩ thế. 695 00:28:25,330 --> 00:28:27,790 Thì cứ bật... phần còn lại của nó đi. 696 00:28:29,890 --> 00:28:30,870 Tôi đã đọc nhật kí của cậu ta. 697 00:28:30,870 --> 00:28:32,940 Tôi chẳng tìm thấy gì có thể cho tôi biết 698 00:28:32,940 --> 00:28:35,260 tại sao Francisco lại cảm thấy như vậy, 699 00:28:35,260 --> 00:28:36,930 nhưng tôi hy vọng là tôi có thể thay đổi 700 00:28:36,930 --> 00:28:38,940 Quan điểm của cậu ta về Harrison Wells 701 00:28:38,940 --> 00:28:40,890 và cả 2 chúng tôi có thể xây dựng lại tình bạn đó. 702 00:28:40,890 --> 00:28:44,630 Quả là một câu chuyện tuyệt với cỡ C để đưa vào truyện. 703 00:28:45,440 --> 00:28:46,370 Gì cơ? 704 00:28:46,690 --> 00:28:48,330 Câu chuyện gì cơ? 705 00:28:48,600 --> 00:28:49,730 Tường thuật. 706 00:28:51,400 --> 00:28:52,760 Tôi đang viết một cuốn tiểu thuyết. 707 00:28:53,410 --> 00:28:55,080 "The Tales of H.R. Wells." 708 00:28:55,090 --> 00:28:56,320 Hấp dẫn chứ, tôi biết mà. 709 00:28:56,610 --> 00:29:00,890 Chờ đã, thứ lỗi chút, ông vừa là nhà khoa học vừa là tiểu thuyết gia à? 710 00:29:00,900 --> 00:29:03,450 - Phải. - Wow. Hoàn hảo thật. 711 00:29:03,460 --> 00:29:04,900 Cám ơn. Hoàn toàn chính xác đó. 712 00:29:04,900 --> 00:29:06,480 Tôi là một nhà khoa học và là một tiểu thuyết gia; 713 00:29:06,480 --> 00:29:07,020 Tôi điều hành S.T.A.R. Labs, 714 00:29:07,020 --> 00:29:08,790 và tôi cũng là tác giả của thể loại khoa học-tình cảm. 715 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 Đó là sở trường của tôi. Viết những gì cậu biết. 716 00:29:10,000 --> 00:29:12,380 Và tôi nghĩ, "Chà, cơ hội nào tốt hơn 717 00:29:12,580 --> 00:29:13,780 ngoài việc đến một Earth khác 718 00:29:13,780 --> 00:29:17,950 và đặt bút viết một cuốn bán siêu chạy về các cuộc phiêu lưu của tôi ở đây chứ? 719 00:29:17,950 --> 00:29:20,140 Thế sao không nói với bọn tôi ngay từ đầu? 720 00:29:20,140 --> 00:29:21,950 Tôi đoán nó có vẻ không liên quan lắm, 721 00:29:21,950 --> 00:29:24,290 và hơn nữa, tôi không nghĩ mấy cậu 722 00:29:24,290 --> 00:29:26,410 sẽ lục lọi đồ đạc của tôi. 723 00:29:27,910 --> 00:29:29,120 Tất cả chỉ có vậy. 724 00:29:29,560 --> 00:29:30,960 Tôi là một nhà khoa học và là một tiểu thuyết gia. 725 00:29:30,960 --> 00:29:32,410 Cậu có nghĩ là giờ có thể tin được tôi chưa 726 00:29:32,410 --> 00:29:33,780 hay đó không phải là thứ 727 00:29:33,780 --> 00:29:36,470 mà các cậu ở Earth này có, sự tin tưởng ấy? 728 00:29:36,520 --> 00:29:37,930 Tin tưởng á? 729 00:29:38,540 --> 00:29:40,430 Cô làm tôi sợ vãi linh... 730 00:29:40,430 --> 00:29:41,450 Tin tưởng ai cơ? 731 00:29:44,150 --> 00:29:45,210 Là cái ứng dụng. 732 00:29:45,210 --> 00:29:46,590 Là con quái vật. Nó đã trở lại. 733 00:29:46,590 --> 00:29:48,510 - Quái vật? - Ừ, cô bỏ lỡ nhiều thứ lắm. 734 00:29:48,510 --> 00:29:49,990 Tôi sẽ giải thích ở trên lầu. 735 00:29:50,400 --> 00:29:52,460 Chà, vậy thì tôi cứ ở đây vậy. 736 00:29:53,620 --> 00:29:56,140 Thôi nào. Chúng tôi cần ông. 737 00:30:05,150 --> 00:30:06,130 Tôi đến rồi mọi người. 738 00:30:06,130 --> 00:30:08,520 Hãy cho chúng tôi biết mọi thứ cậu nhìn thấy. 739 00:30:10,320 --> 00:30:11,270 Hỗn loạn. 740 00:30:11,270 --> 00:30:12,810 Và con quái vật. 741 00:30:14,870 --> 00:30:16,460 Rồi, thế kế hoạch là gì? 742 00:30:16,460 --> 00:30:17,130 Hỏi hay lắm, cô West. 743 00:30:17,130 --> 00:30:20,810 Chúng tôi đã cải tiến thành sợi dây carbon, 744 00:30:20,810 --> 00:30:22,040 nhưng hãy sửa nếu tôi sai, 745 00:30:22,040 --> 00:30:23,340 chúng ta chưa hề thảo luận 746 00:30:23,340 --> 00:30:26,240 cách cậu ta sẽ sử dụng nó, phải không? 747 00:30:26,240 --> 00:30:27,240 Mọi người ơi. 748 00:30:29,140 --> 00:30:30,660 Barry, chúng tôi sẽ làm như phần "Đế chế". 749 00:30:30,660 --> 00:30:31,770 "Đế chế Mặt Trời" ấy Barry. 750 00:30:31,770 --> 00:30:33,640 - Cái gì? "Đế Chế Phản Công" - Gì cơ? 751 00:30:33,640 --> 00:30:35,270 "Đế Chế Phản Công" ấy Barry. 752 00:30:35,270 --> 00:30:36,710 Hãy hạ nó như hạ một con AT-AT. 753 00:30:36,710 --> 00:30:37,830 Hạ như AT-AT à. 754 00:30:37,830 --> 00:30:39,610 "Trèo cao ngã đau". 755 00:30:40,030 --> 00:30:41,030 Tôi cũng xem phần "Đế Chế" rồi nhé. 756 00:30:41,030 --> 00:30:42,220 - tôi thích chuyện này đấy. - tôi thích cô đấy. 757 00:30:44,800 --> 00:30:46,110 Được rồi, làm thôi nào. 758 00:30:46,650 --> 00:30:48,450 Tôi lúc nào cũng muốn làm một Jedi. 759 00:30:57,750 --> 00:30:59,590 Mọi người? Nó đi xuyên qua dây kìa. 760 00:30:59,590 --> 00:31:00,860 Đó là một ảo ảnh ba chiều. 761 00:31:02,180 --> 00:31:03,350 Điều đó giải thích cho mọi thứ... 762 00:31:03,350 --> 00:31:05,480 bán kích 10 tòa nhà, các máy biến áp. 763 00:31:05,480 --> 00:31:06,700 Phải tốn rất ngần đấy năng lượng để chạy cái đó. 764 00:31:06,700 --> 00:31:08,650 Khoan đã, CCPD đã cử các tay súng bắn tỉa ở đó. 765 00:31:08,650 --> 00:31:09,540 Nếu nó không phải thật... 766 00:31:09,540 --> 00:31:11,040 Thì viên đạn sẽ đi xuyên qua nó. 767 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 Mọi người, nó đi mất rồi. Nó đang ở đâu? 768 00:31:12,520 --> 00:31:13,950 Từ từ. Hãy cho tôi thời gian, Bar. 769 00:31:13,950 --> 00:31:15,760 Được rồi, chúng ta không có thời gian đâu! 770 00:31:15,760 --> 00:31:18,140 H.R, kiểm tra chéo các tín hiệu được gửi đến con quái vật này. 771 00:31:18,140 --> 00:31:19,550 Chúng ta phải làm gián đoạn nó trước khi bất cứ ai bị thương. 772 00:31:19,550 --> 00:31:21,570 Làm ngay thôi. Chỉ cần... 773 00:31:21,570 --> 00:31:24,670 chúng ta chỉ cần kiểm tra chéo. 774 00:31:24,670 --> 00:31:25,730 Máy tính không thể kiểm tra chéo ... 775 00:31:25,730 --> 00:31:26,790 - Sao? - Các đường tín hiệu 776 00:31:26,790 --> 00:31:27,680 không như cách tôi từng sử dụng... 777 00:31:27,690 --> 00:31:29,560 đây là một loại máy tính có kích thước khác để... 778 00:31:29,560 --> 00:31:31,060 Ôi chúa ơi. Tôi biết rồi. 779 00:31:31,060 --> 00:31:32,150 Sao? 780 00:31:32,830 --> 00:31:33,930 Ông giả vờ. 781 00:31:34,930 --> 00:31:36,730 - Sao? - Sao? - Sao cơ? 782 00:31:36,730 --> 00:31:38,860 Suốt thời gian qua, ông ta đã hành động như có thể giúp chúng ta, 783 00:31:38,860 --> 00:31:41,360 nhưng không thể bởi vì ông ấy không biết phải làm thế nào, đúng không? 784 00:31:41,360 --> 00:31:43,490 Làm sao? Kiểm tra chéo mà! 785 00:31:43,490 --> 00:31:44,430 Mọi người, đường nào? 786 00:31:44,430 --> 00:31:46,070 - Đến... - Được rồi, để cậu làm. 787 00:31:48,670 --> 00:31:50,490 Tìm thấy rồi. Ở số 2 đường Fulton. 788 00:32:00,570 --> 00:32:02,040 Đã khóa mục tiêu 789 00:32:02,490 --> 00:32:03,740 Bắn ngay khi sẵn sàng. 790 00:32:15,630 --> 00:32:16,740 Dừng lại! 791 00:32:16,740 --> 00:32:20,120 Ngừng bắn! Đó là chỉ là ảo ảnh ba chiều! 792 00:32:20,190 --> 00:32:21,800 Ngừng bắn! Không được bắn! 793 00:32:23,620 --> 00:32:25,760 Ảo ảnh ba chiều sao? Nó đâu rồi? 794 00:32:26,220 --> 00:32:28,890 Thanh tra West, Julian đâu rồi? 795 00:32:29,470 --> 00:32:30,590 Anh ta vừa ở đây mà! 796 00:32:31,040 --> 00:32:32,770 Cisco, tôi cần vị trí đó. 797 00:32:34,130 --> 00:32:35,710 Tòa nhà Hamilton, tầng 25. 798 00:32:35,710 --> 00:32:36,590 Có nhiều năng lượng phát ra từ đó 799 00:32:36,590 --> 00:32:38,420 hơn bất cứ nơi nào khác trong tòa nhà này. 800 00:32:42,090 --> 00:32:43,700 Đường ngắm cho tất cả các cuộc tấn công. 801 00:32:43,770 --> 00:32:45,060 Anh ta đang ở đó. 802 00:32:45,540 --> 00:32:47,220 Tôi nói đưa tay lên! 803 00:32:48,000 --> 00:32:50,280 CCPD đây! Đứng im! 804 00:32:51,070 --> 00:32:52,580 Dừng mọi hành động ngay! 805 00:32:52,940 --> 00:32:54,620 Tôi nói đưa tay lên! 806 00:33:06,480 --> 00:33:07,640 Cậu chỉ là một đứa trẻ. 807 00:33:07,660 --> 00:33:09,310 Phải, một đứa trẻ suýt bị anh giết đấy! 808 00:33:09,400 --> 00:33:11,080 Anh sẽ phải trả giá cho điều này, anh sẽ-- 809 00:33:11,080 --> 00:33:12,550 Tôi thì không nghĩ thế đâu anh bạn; Tôi nghĩ rằng cậu sẽ là người 810 00:33:12,550 --> 00:33:14,940 phải trả giá cho tất cả thiệt hại mà cậu gây ra cho thành phố này 811 00:33:15,300 --> 00:33:16,750 trong một thời gian rất dài đấy. 812 00:33:21,120 --> 00:33:22,280 Này, Flash. 813 00:33:23,630 --> 00:33:24,680 Cảm ơn anh. 814 00:33:25,330 --> 00:33:26,490 Không cần cảm ơn. 815 00:33:35,740 --> 00:33:38,530 Cháu có biết bao nhiêu người vô tội 816 00:33:38,530 --> 00:33:40,670 có thể đã bị thương, hoặc tệ hơn chưa? 817 00:33:41,200 --> 00:33:43,350 Điều gì đã khiến cháu lại làm như vậy chứ? 818 00:33:44,270 --> 00:33:46,640 Cháu chỉ muốn cảm thấy mạnh mẽ để công bằng. 819 00:33:46,640 --> 00:33:49,080 Và cháu làm điều đó? Làm mọi người hoảng sợ? 820 00:33:49,190 --> 00:33:51,480 Phải, phải, phải. 821 00:33:51,940 --> 00:33:56,460 Chú biết đấy, những đứa trẻ ở trường học của cháu, chúng trêu chọc cháu mỗi ngày. 822 00:33:56,540 --> 00:33:57,810 Cháu là một đứa lập dị ở đó. 823 00:33:58,490 --> 00:34:01,240 Và cháu quá chán với việc suốt ngày phải hoảng sợ như thế rồi 824 00:34:01,950 --> 00:34:04,970 Cháu chỉ muốn người khác cũng cảm thấy vậy cho công bằng. 825 00:34:11,200 --> 00:34:14,880 Nhìn này, ta biết. 826 00:34:15,250 --> 00:34:18,300 đôi khi có những điều rất khó khăn trong độ tuổi của cháu. 827 00:34:20,740 --> 00:34:23,350 Nhưng ta tin là, nó sẽ tiến triển tốt hơn thôi. 828 00:34:26,800 --> 00:34:29,370 Vậy, bây giờ điều gì sẽ đến? 829 00:34:29,690 --> 00:34:31,600 Có những hậu quả nghiêm trọng cho những gì cháu đã làm, 830 00:34:31,600 --> 00:34:33,480 và cháu sẽ phải chấp nhận điều đó, 831 00:34:35,190 --> 00:34:36,760 nhưng nghe này, cháu còn trẻ. 832 00:34:38,160 --> 00:34:42,110 Cháu vẫn có thể làm lại. 833 00:34:44,960 --> 00:34:46,690 Được rồi. Đi nào. 834 00:34:51,930 --> 00:34:54,950 Ông đã được đặt tên là Doanh nhân của thập kỷ 835 00:34:54,950 --> 00:34:56,530 bởi "Tạp chí Công nghệ"? 836 00:34:56,530 --> 00:34:59,320 - Đúng. - Mọi thứ ở đây có đúng không vậy? 837 00:34:59,850 --> 00:35:01,130 - Tất cả. - Thật chỗ nào chứ? 838 00:35:01,250 --> 00:35:03,130 Ông chỉ biết có bật máy tính. 839 00:35:03,560 --> 00:35:04,640 Có hai phần cho mỗi ý tưởng. 840 00:35:04,640 --> 00:35:06,980 Có phần khởi đầu ý tưởng và phần thực hiện. 841 00:35:07,260 --> 00:35:08,720 Tôi cung cấp cho các bước đầu như thế. 842 00:35:08,780 --> 00:35:10,930 Vậy, ông chỉ có thể nảy ra ý tưởng? 843 00:35:11,020 --> 00:35:12,380 Phải, tôi không biết làm thế nào để thực hiện chúng. 844 00:35:12,380 --> 00:35:13,360 Tôi là người đưa ra ý tưởng. 845 00:35:13,360 --> 00:35:16,330 Vậy thật ra ông không hề giải được mật mã bọn tôi gửi cho ông à? 846 00:35:16,330 --> 00:35:19,570 Phải, là nhờ cộng sự của tôi tại STAR Labs ở Earth đó. 847 00:35:19,570 --> 00:35:21,940 Tôi là khuôn mặt của công ty. 848 00:35:21,950 --> 00:35:25,380 Tôi như là nguồn cảm hứng đằng sau công ty. 849 00:35:26,070 --> 00:35:27,520 Sau đó, tôi bị lật tẩy. 850 00:35:27,810 --> 00:35:29,500 mọi người nghĩ rằng tôi là một cái gì đó 851 00:35:29,500 --> 00:35:30,670 mà tôi...tôi đoán là tôi không phải. 852 00:35:30,680 --> 00:35:35,270 Dù sao thì, mọi thứ đều sụp đổ với tôi. 853 00:35:36,980 --> 00:35:38,540 Nhưng sau đó tôi nhận được tin nhắn của mọi người. 854 00:35:38,640 --> 00:35:40,870 Cộng sự của tôi đã đưa tôi tin nhắn của mọi người. 855 00:35:40,870 --> 00:35:43,760 Tôi nhận ra anh ta đưa cho tôi một cơ hội 856 00:35:43,870 --> 00:35:46,190 để đến Earth này để viết cuốn sách này. 857 00:35:46,670 --> 00:35:48,380 Có rất nhiều hành tinh trong đa vũ trụ, 858 00:35:48,390 --> 00:35:52,470 và chúng ta đã chọn phải một Wells 859 00:35:52,470 --> 00:35:53,850 mà không phải là một nhà khoa học. 860 00:35:54,370 --> 00:35:55,360 Cậu đúng đó. 861 00:35:56,580 --> 00:35:58,070 Tôi không hoàn toàn trung thực với mọi người-- 862 00:35:58,070 --> 00:35:59,110 với tất cả mọi người. 863 00:35:59,110 --> 00:36:00,970 Tôi cảm thấy xấu hổ về điều đó. Tôi rất hối hận. 864 00:36:00,970 --> 00:36:03,030 Nhưng hãy để tôi hỏi mọi người một câu. 865 00:36:03,030 --> 00:36:07,210 Chả nhẽ không ai trong số các cô cậu chưa từng 866 00:36:07,210 --> 00:36:09,900 che dấu sự thật vì tin tưởng một điều tốt đẹp hơn ư? 867 00:36:11,600 --> 00:36:13,160 Nghe như ông là một kẻ bịp bợm ấy. 868 00:36:13,160 --> 00:36:14,350 Ừ đấy. 869 00:36:14,350 --> 00:36:15,550 Tôi có bịp bợm 870 00:36:16,140 --> 00:36:17,460 khi tôi chỉ cậu San Francisco đây 871 00:36:17,460 --> 00:36:19,990 cách để theo dấu con quái vật bằng cách dùng báo động của xe không? 872 00:36:19,990 --> 00:36:21,310 Tôi có bịp bợm khi tôi chi cậu ta 873 00:36:21,310 --> 00:36:23,780 cách tân trang sợi dây bằng cách dùng lõi dây carbon không? 874 00:36:23,780 --> 00:36:25,520 Tôi mới là người nghĩ ra ý tưởng đó! 875 00:36:25,520 --> 00:36:27,210 Cậu nghĩ ra nhờ gợi ý của tôi. 876 00:36:27,690 --> 00:36:29,430 Ý tưởng hoạt động như vậy đó! 877 00:36:29,430 --> 00:36:31,390 Mọi người, các cô cậu cần một Nàng Thơ! 878 00:36:31,670 --> 00:36:33,390 Tôi có thể trở thành Nàng Thơ của mọi người. 879 00:36:33,390 --> 00:36:36,350 Thế việc ngăn chặn tất cả các meta ở Earth của ông thì sao? 880 00:36:36,360 --> 00:36:37,690 Nó cũng chỉ như vai trò tư vấn thôi, 881 00:36:37,700 --> 00:36:38,250 Nhưng tôi ở đó. 882 00:36:38,250 --> 00:36:39,410 Tôi nhớ cách chúng ta... 883 00:36:39,410 --> 00:36:41,050 Mấy người không nhận ra à? 884 00:36:41,050 --> 00:36:42,760 Vậy hãy để tôi giới thiệu một kịch bản. 885 00:36:42,760 --> 00:36:43,810 Mấy người phải đối mặt với chuyện gì đó, 886 00:36:43,810 --> 00:36:45,060 một mối đe dọa chưa từng gặp phải. 887 00:36:45,060 --> 00:36:47,240 Mấy người không biết cách ngăn nó. Vậy ai sẽ làm? 888 00:36:47,560 --> 00:36:49,330 Giá trị mấy người cần là ở đó. 889 00:36:49,330 --> 00:36:51,110 Hãy để tôi chứng minh giá trị của mình. 890 00:36:51,110 --> 00:36:54,740 Nếu tôi thất bại, tôi sẽ "Phụt" ngay về Earth của mình, 891 00:36:54,740 --> 00:36:56,150 Nhưng nếu tôi thành công, tôi sẽ thành công 892 00:36:56,150 --> 00:36:59,200 không chỉ trong việc chuộc lỗi bản thân mà còn... 893 00:37:00,660 --> 00:37:02,670 sẽ khiến cuộc đời tôi có ý nghĩa. 894 00:37:02,910 --> 00:37:04,540 May mắn cho ông là bọn tôi rất hiểu 895 00:37:04,540 --> 00:37:06,150 về việc chuộc lỗi, 896 00:37:06,150 --> 00:37:08,570 nên tôi nghĩ ông có thể... 897 00:37:08,570 --> 00:37:10,790 ở lại đây vài tuần, để chứng tỏ bản thân, 898 00:37:10,790 --> 00:37:13,760 Nhưng nếu không, "Phíu," trở lại Earth của ông đấy. 899 00:37:14,600 --> 00:37:16,060 Cảm ơn nhé. 900 00:37:16,060 --> 00:37:17,630 Không dấu diếm gì nữa đấy. 901 00:37:18,080 --> 00:37:19,320 Tôi hứa. 902 00:37:19,430 --> 00:37:22,340 Đó...đừng có làm thế nữa. 903 00:37:24,820 --> 00:37:26,490 - Chào nhé, H.R. - Được rồi. 904 00:37:30,110 --> 00:37:31,030 Cô đã đi đâu vậy? 905 00:37:31,040 --> 00:37:34,640 Thực ra tôi đã đi gặp mẹ. 906 00:37:34,640 --> 00:37:35,840 Mẹ cô á? 907 00:37:36,180 --> 00:37:38,690 Ôi, trời. Sao vậy? 908 00:37:39,650 --> 00:37:44,360 Để xem liệu chúng tôi có thể giải quyết vấn đề của cả 2 không. 909 00:37:44,940 --> 00:37:47,860 Và tôi nghĩ chúng tôi thật sự đang trên con đường hàn gắn lại. 910 00:37:49,140 --> 00:37:52,390 Đã là về gia đình, cô sẽ làm tất cả 911 00:37:52,580 --> 00:37:56,080 vì một ngày nào đó, có thể cô sẽ không còn cơ hội làm vậy nữa. 912 00:37:58,000 --> 00:37:59,590 Mừng cô đã trở lại. 913 00:38:00,710 --> 00:38:01,890 Đây là gia đình của tôi mà. 914 00:38:15,230 --> 00:38:16,730 Tôi suýt nữa đã giết một đứa trẻ tối nay. 915 00:38:20,050 --> 00:38:21,240 Con quái vật mà chúng ta theo đuổi, 916 00:38:21,240 --> 00:38:23,260 hóa ra nó chỉ là một hình ảnh ba chiều, 917 00:38:23,700 --> 00:38:25,860 được vận hành bởi một thằng nhóc 15 tuổi. 918 00:38:26,880 --> 00:38:29,050 Flash đã tới. 919 00:38:31,860 --> 00:38:33,810 và anh ta đã cứu tôi khỏi việc... 920 00:38:35,450 --> 00:38:36,600 Tôi nghe rồi. 921 00:38:36,890 --> 00:38:38,200 Anh biết cái đáng buồn là gì không? 922 00:38:38,910 --> 00:38:42,920 Thằng nhóc đó, nó chỉ làm vậy vì nó sợ, anh hiểu không? 923 00:38:42,920 --> 00:38:44,200 Nó muốn mọi người phải sợ hãi 924 00:38:44,200 --> 00:38:45,750 và cố chạy trốn khỏi con quái vật 925 00:38:45,750 --> 00:38:47,990 để nó có thể cảm thấy mạnh mẽ. 926 00:38:50,240 --> 00:38:51,490 Tôi hiểu cảm giác đó. 927 00:38:52,230 --> 00:38:53,360 Ý anh là gì? 928 00:38:54,020 --> 00:38:55,940 Tôi đến từ một gia đình khá giàu có... 929 00:38:56,410 --> 00:38:57,510 ở Anh. 930 00:38:59,110 --> 00:39:01,930 Đó là một gia tộc giàu có nhiều đời, 931 00:39:02,180 --> 00:39:04,130 truyền thống...vô nghĩa quá. 932 00:39:04,130 --> 00:39:06,910 Và tôi là người thừa kế. Đứa con trai cả của họ. 933 00:39:06,910 --> 00:39:08,440 Tôi lẽ ra phải thừa kế tài sản đó. 934 00:39:08,440 --> 00:39:10,790 Nhưng tôi lại là đứa khác biệt... 935 00:39:11,490 --> 00:39:12,610 Thà đi trong vườn 936 00:39:12,610 --> 00:39:15,810 Và thu thập các mẫu côn trùng.... 937 00:39:18,020 --> 00:39:20,820 còn hơn là học cách 938 00:39:21,370 --> 00:39:22,780 buộc nút thắt Windsor 939 00:39:22,780 --> 00:39:25,570 hay loại dĩa nào dùng đầu tiên trong bữa tối. 940 00:39:25,880 --> 00:39:27,900 Đấy. Tôi muốn nhiều hơn nữa. 941 00:39:28,510 --> 00:39:29,480 Anh biết không? 942 00:39:30,640 --> 00:39:31,780 Tôi đến đây để làm một việc 943 00:39:31,780 --> 00:39:33,680 mà họ không thể ngăn tôi: 944 00:39:33,790 --> 00:39:37,160 Trở thành một nhà khoa học... một nhà khoa học vĩ đại. 945 00:39:37,280 --> 00:39:39,500 và khi tôi vừa đứng đầu trong lĩnh vực của mình, 946 00:39:42,080 --> 00:39:43,610 thế giới thay đổi hoàn toàn cho một đêm. 947 00:39:45,210 --> 00:39:46,480 Lũ meta-human. 948 00:39:46,570 --> 00:39:48,950 Tôi chẳng hề biết tí gì về meta-human. 949 00:39:49,010 --> 00:39:51,390 Tôi không biết họ nói thế nào, đi ra sao. 950 00:39:51,620 --> 00:39:52,660 Tôi chắc chắn không biết được 951 00:39:52,670 --> 00:39:56,600 về một cách nào để ngăn chặn chúng, thế nên...dần cảm thấy vô dụng. 952 00:39:56,810 --> 00:40:00,170 Tôi cho rằng con quái vật mà tôi đang chạy trốn: 953 00:40:00,170 --> 00:40:02,870 chỉ là cảm giác bất lực. 954 00:40:03,960 --> 00:40:07,000 Ừ, tôi cũng từng có lúc cảm thấy như vậy, Julian ạ. 955 00:40:09,060 --> 00:40:10,720 Tôi đã mất mẹ từ khi còn bé. 956 00:40:11,050 --> 00:40:12,620 Gần đây là bố tôi. 957 00:40:12,740 --> 00:40:14,530 Đây là một thế giới đáng sợ. Con người chết. 958 00:40:15,090 --> 00:40:17,280 Sự tin tưởng bị phản bội. Mọi thứ thay đổi. 959 00:40:19,780 --> 00:40:21,850 Nhưng thay đổi đôi khi cũng có thể là một điều tốt. 960 00:40:22,250 --> 00:40:26,760 Nó có thẻ mang đến những kinh nghiệm mới, cơ hội mới, con người mới. 961 00:40:27,480 --> 00:40:29,610 Anh có thể đối xử với họ như một kẻ thù 962 00:40:29,610 --> 00:40:32,440 hoặc như một người bạn mới. 963 00:40:32,910 --> 00:40:36,730 Chỉ cần tin rằng mọi thứ sẽ ổn thôi. 964 00:40:37,610 --> 00:40:38,880 Ừ, có thể anh đúng. 965 00:40:46,540 --> 00:40:47,840 Anh dừng lại đi. 966 00:40:48,780 --> 00:40:49,880 Anh có thể ở lại. 967 00:40:50,210 --> 00:40:52,460 Tôi đã thật sự sai về Flash, 968 00:40:53,530 --> 00:40:56,290 nên có thể tôi cũng đã đánh giá sai anh. 969 00:40:59,500 --> 00:41:00,630 Chúc ngủ ngon, anh bạn. 970 00:41:01,840 --> 00:41:02,840 Julian? 971 00:41:05,860 --> 00:41:07,050 Anh có muốn đi uống không? 972 00:41:08,810 --> 00:41:10,850 Ừ, tôi thích chuyện đó đấy. 973 00:41:11,970 --> 00:41:15,310 Rồi. Vậy thì đi thôi. 974 00:41:18,640 --> 00:41:22,040 The Flash Fanpage Việt Nam www.fb.com/theflashcwvn 975 00:41:23,980 --> 00:41:26,820 Caitlin, mẹ đã xem tất cả dự liệu thu thập được, 976 00:41:26,820 --> 00:41:28,960 và mẹ tìm thấy một kết quả khá lo ngại. 977 00:41:29,610 --> 00:41:31,820 Cơ thể con đang thay đổi theo những cách 978 00:41:31,820 --> 00:41:34,720 mà mẹ không thể hiểu được hết, nhưng có một điều rất rõ. 979 00:41:35,030 --> 00:41:38,370 Sức mạnh mà con có, con càng dùng chúng, 980 00:41:38,370 --> 00:41:40,840 thì càng khó khăn để đảo ngược nó. 981 00:41:41,980 --> 00:41:45,430 Mẹ rất tiếc, con yêu ạ, nhưng hãy nghe mẹ. 982 00:41:45,810 --> 00:41:49,950 Con không được sử dụng sức mạnh đó trong bất kì hoàn cảnh nào cả. 983 00:41:54,849 --> 00:41:56,716 The Flash Fanpage Việt Nam www.fb.com/theflashcwvn