1 00:00:01,292 --> 00:00:05,287 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:05,288 --> 00:00:08,041 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,042 --> 00:00:11,025 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,026 --> 00:00:14,039 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:14,303 --> 00:00:16,791 Dopo aver sconfitto Zoom e salvato il multiverso, 6 00:00:16,792 --> 00:00:20,398 sono andato indietro nel tempo e ho creato una linea temporale alternativa, Flashpoint. 7 00:00:20,399 --> 00:00:24,150 Ho ripristinato la linea temporale, ma le cose non sono più come le avevo lasciate. 8 00:00:24,151 --> 00:00:26,277 Ho portato nuove minacce nel nostro mondo. 9 00:00:26,278 --> 00:00:29,123 E io sono l'unico abbastanza veloce da fermarle. 10 00:00:29,209 --> 00:00:31,383 Sono Flash. 11 00:00:31,434 --> 00:00:32,930 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 12 00:00:32,931 --> 00:00:34,783 Dobbiamo pensare a ritornare sulla nostra Terra. 13 00:00:34,898 --> 00:00:37,796 Siamo rimasti abbastanza. C'è un multiverso pieno di Harrison Wells. 14 00:00:37,797 --> 00:00:39,287 Ne volete uno? Andiamo a prendercelo. 15 00:00:41,011 --> 00:00:43,915 - Un Wells col senso dell'umorismo. - Harrison. Puoi chiamarmi HR. 16 00:00:43,949 --> 00:00:45,603 Fuori il vecchio, dentro il nuovo. 17 00:00:45,659 --> 00:00:49,817 Cosa ci fai qui? Julian Albert, specialista forense in metaumani? 18 00:00:49,904 --> 00:00:53,010 Non mi fido di te. E non mi piacciono le cose di cui non mi fido. 19 00:00:53,031 --> 00:00:55,140 Come ho fatto a lavorare un anno con questo tizio? 20 00:00:55,170 --> 00:00:56,190 Lo ripeti sempre. 21 00:00:56,192 --> 00:00:58,001 Ti va di cenare insieme stasera? 22 00:00:58,024 --> 00:01:00,157 Stasera devo vedere un film con i miei figli. Rimandiamo? 23 00:01:00,166 --> 00:01:03,609 Sei l'unica che non è stata davvero colpita quando ho incasinato la linea temporale. 24 00:01:06,866 --> 00:01:08,866 Subsfactory & The Fastest Team Alive presentano 25 00:01:08,909 --> 00:01:10,909 The Flash 3x05 Monster 26 00:01:10,953 --> 00:01:14,453 Traduzione: bimbaZen, nico77224, MissFangirl, Birtieddu, mikimiki, marko988 27 00:01:14,518 --> 00:01:16,518 Sync check: nico77224 Revisione: bimbaZen 28 00:01:16,553 --> 00:01:18,553 www.subsfactory.it 29 00:01:21,828 --> 00:01:24,269 Sai che non sei obbligato a farlo tutte le mattine, vero? 30 00:01:24,270 --> 00:01:25,556 Dai, è il minimo che possa fare. Cioè, 31 00:01:25,557 --> 00:01:28,545 voglio bene a Joe, ma ad un certo punto, a un uomo serve il suo spazio. 32 00:01:28,546 --> 00:01:32,739 E fino a che non trovo il mio spazio uso il tuo. E come pegno della mia gratitudine... 33 00:01:33,182 --> 00:01:37,222 Due uova fritte rovesciate, pancetta, toast. Non ricordo mai se imburrato o meno. 34 00:01:37,223 --> 00:01:40,760 Barry, a volte un uomo si vuole imburrare il pane da solo. 35 00:01:41,189 --> 00:01:42,790 D'accordo. Scusa, volevo solo... 36 00:01:42,974 --> 00:01:44,937 - Ma certo, hai ragione. - Senti, non... 37 00:01:44,970 --> 00:01:48,027 non prenderla al rovescio, va bene? Adoro averti qui. Sei un ospite fantastico. 38 00:01:48,433 --> 00:01:50,700 Non so cosa pensare dell'altro visitatore, però. 39 00:01:50,756 --> 00:01:51,756 Wells? 40 00:01:51,844 --> 00:01:54,909 - Ti prego, puoi chiamarmi HR. - Quindi non ti piace. 41 00:01:54,946 --> 00:01:56,706 Non ho detto che non mi piace, è che... 42 00:01:57,335 --> 00:02:00,394 il modo in cui dice le cose. C'è qualcosa in lui... 43 00:02:00,703 --> 00:02:01,738 non mi convince. 44 00:02:01,747 --> 00:02:04,514 Bello, è qui solo da pochi giorni. Lascia che si ambienti. 45 00:02:04,571 --> 00:02:06,821 So che in passato abbiamo avuto i nostri problemi con Wells, 46 00:02:06,842 --> 00:02:10,435 ma non puoi smettere di fidarti di tutti, o di dargli una possibilità. No? 47 00:02:10,454 --> 00:02:11,648 Non puoi vivere così. 48 00:02:11,800 --> 00:02:14,577 E' vero. Sagge parole da un uomo saggio. 49 00:02:14,580 --> 00:02:15,668 Joe il Saggio. 50 00:02:15,742 --> 00:02:17,629 Me lo porto via. 51 00:02:17,637 --> 00:02:19,723 - D'accordo. Va bene. - Ci vediamo là. 52 00:02:19,751 --> 00:02:21,872 - Ehi, ti posso accompagnare. - No. 53 00:02:22,407 --> 00:02:23,407 No. 54 00:02:23,645 --> 00:02:26,096 Vado in macchina, oggi. 55 00:02:26,122 --> 00:02:27,328 Sì, sta bene. 56 00:02:28,075 --> 00:02:29,175 Sta bene. 57 00:02:47,488 --> 00:02:49,869 - Posso aiutarla? - Vorrei vedere la dottoressa Tannhauser. 58 00:02:50,165 --> 00:02:52,110 - Ha un appuntamento? - No, ma... 59 00:02:52,327 --> 00:02:55,465 sono certa che mi riceverà. Deve solo dirle che c'è Caitlin Snow. 60 00:02:55,507 --> 00:02:58,742 La dottoressa Tannhauser è una donna molto impegnata. Sono certa che capisca. 61 00:02:58,792 --> 00:03:02,302 Apprezzo la tua diligenza, Jackie, ma Caitlin è sempre la benvenuta, 62 00:03:02,615 --> 00:03:04,447 anche se preferirei che chiamasse, prima. 63 00:03:04,964 --> 00:03:06,773 Anche io sono felice di vederti, mamma. 64 00:03:10,137 --> 00:03:12,153 Allora, qual buon vento? 65 00:03:12,550 --> 00:03:15,335 Non mi sono dimenticata del tuo compleanno, vero? So di averti spedito una cartolina. 66 00:03:15,343 --> 00:03:17,409 L'hai fatto... ad aprile. 67 00:03:17,918 --> 00:03:18,918 Grazie. 68 00:03:19,147 --> 00:03:22,776 Senti, ho letto la tua nuova ricerca sulle applicazioni della crio-medicina, 69 00:03:22,793 --> 00:03:24,876 e credo che tu possa aiutarmi. 70 00:03:24,885 --> 00:03:27,728 Non avevo idea che vi teneste aggiornati, alla Star Labs. 71 00:03:27,737 --> 00:03:29,332 Si chiama ancora così, vero? 72 00:03:29,526 --> 00:03:33,102 Sì, e ho un paziente a cui farebbe comodo il tuo aiuto. 73 00:03:33,173 --> 00:03:35,775 Se vuoi mandarmi il fascicolo, sarò felice di dargli un'occhiata, 74 00:03:35,776 --> 00:03:38,688 appena ho un momento. Ma adesso devo prepararmi per una riunione degli azionisti. 75 00:03:38,697 --> 00:03:39,697 Mamma! 76 00:03:47,074 --> 00:03:48,505 Sono io il paziente. 77 00:03:52,034 --> 00:03:56,444 Cancella i miei appuntamenti e di' a Nigel di incontrarmi al laboratorio. 78 00:03:56,704 --> 00:03:57,921 Abbiamo del lavoro a fare. 79 00:04:10,397 --> 00:04:11,613 Sontuosa giornata. 80 00:04:13,669 --> 00:04:15,584 No, su questa Terra credo che diciate... 81 00:04:15,647 --> 00:04:17,450 - Buongiorno. - Buongiorno. 82 00:04:17,524 --> 00:04:20,485 Ed è così, no? Cioè... 83 00:04:22,133 --> 00:04:25,531 la musica sulla vostra Terra mi risuona dentro, scusate il gioco di parole. 84 00:04:25,566 --> 00:04:27,283 Prego, servitevi pure. 85 00:04:27,287 --> 00:04:30,233 Credo che una squadra lavori meglio quando è ben nutrita e riposata. 86 00:04:30,253 --> 00:04:34,428 - Quei caffè sono anche per noi? - Ma certo, signorina West. 87 00:04:34,571 --> 00:04:37,921 Mi sono preso la libertà di leggere i vostri registri, ieri sera. 88 00:04:37,922 --> 00:04:40,652 Tante informazioni da assorbire, ma vediamo come sono andato. 89 00:04:40,704 --> 00:04:42,921 Tè chai con latte scremato. 90 00:04:43,044 --> 00:04:44,695 - Okay. - Okay. 91 00:04:44,696 --> 00:04:48,655 Un americano ghiacciato con doppio, no... 92 00:04:48,996 --> 00:04:51,838 triplo espresso. 93 00:04:52,395 --> 00:04:54,051 Capito, Walter? 94 00:04:54,075 --> 00:04:55,762 - E' Wally. - Wally. 95 00:04:55,810 --> 00:04:58,960 Adesso, per il mio amico pie' veloce... 96 00:04:59,646 --> 00:05:01,572 è meglio che ti limiti al decaffeinato, 97 00:05:02,212 --> 00:05:04,206 Già, forse è meglio. 98 00:05:05,286 --> 00:05:06,631 San Francisco... 99 00:05:07,519 --> 00:05:10,690 ti ho preparato una tostatura alla francese... 100 00:05:10,732 --> 00:05:12,120 con un goccio di panna. 101 00:05:12,601 --> 00:05:14,964 - Grazie mille. - Prego. 102 00:05:15,650 --> 00:05:17,765 Ma lo sapevate che sulla mia Terra... 103 00:05:17,913 --> 00:05:20,360 la pianta del caffè è stata spazzata via da una malattia? 104 00:05:20,377 --> 00:05:26,337 Cioè, è un'altra buona ragione per rimanere su questa Terra. Solo per il caffè. 105 00:05:26,537 --> 00:05:28,766 - Già, solo se rimani. - Se rimango. 106 00:05:28,774 --> 00:05:32,352 I tempi sono stretti. Ecco la mia proposta, una serie di esercizi sulla fiducia. 107 00:05:32,353 --> 00:05:35,256 Ho nascosto una serie di indizi in tutta la struttura. 108 00:05:35,261 --> 00:05:38,304 Quello che propongo è di dividerci in due gruppi. 109 00:05:38,331 --> 00:05:40,993 - D'accordo? Scegliete un compagno... - Va bene, okay, è che... 110 00:05:41,027 --> 00:05:43,425 devo fermarti HR non... 111 00:05:43,733 --> 00:05:45,847 - non me la sento. - Si tratta della tostatura, vero? 112 00:05:45,855 --> 00:05:48,236 - Avrei dovuto scegliere... - No, non si tratta della tostatura. 113 00:05:48,250 --> 00:05:49,846 La tostatura va bene. Io... 114 00:05:50,304 --> 00:05:54,061 La fiducia non è qualcosa che si costruisce con dei giochi, d'accordo? 115 00:05:54,075 --> 00:05:56,791 - No. - E' qualcosa che ha tre anni. 116 00:05:56,817 --> 00:05:59,733 E' qualcosa che è stato forgiato nel fuoco, spesso letteralmente, 117 00:05:59,747 --> 00:06:01,631 quindi, forse dovresti... 118 00:06:02,123 --> 00:06:03,939 fare un passo indietro e osservare. 119 00:06:03,952 --> 00:06:06,356 Vedere cosa facciamo, come lo facciamo. Capito? 120 00:06:06,389 --> 00:06:08,396 Ottimo appunto. Lo seguirò. 121 00:06:08,466 --> 00:06:10,029 - Dov'è Caitlin, a proposito? Avete... - Sì... 122 00:06:10,030 --> 00:06:11,550 - è stata qui. - C'è stata? 123 00:06:11,559 --> 00:06:13,633 - Sì, stavamo parlando e poi... - Cosa? 124 00:06:14,138 --> 00:06:16,818 Sì è scolata un triplo espresso macchiato e... 125 00:06:17,002 --> 00:06:19,432 vi ha lasciato un messaggio. Quindi, ve lo... 126 00:06:20,879 --> 00:06:23,923 Sì, beh, ve lo faccio sentire. Non funziona così sulla mia Terra. 127 00:06:23,969 --> 00:06:25,260 Questo funziona diversamente... 128 00:06:25,961 --> 00:06:26,964 Ecco. 129 00:06:27,034 --> 00:06:30,178 Ciao, sono io. Devo occuparmi di alcune cose... 130 00:06:30,189 --> 00:06:32,225 Non credo di assentarmi per più di alcuni giorni. 131 00:06:32,756 --> 00:06:34,303 Vediamo se riuscite a cavarvela senza di me. 132 00:06:34,329 --> 00:06:36,834 Assicuratevi che Cisco non mi tocchi i calzoni. 133 00:06:38,219 --> 00:06:39,335 Non c'era l'etichetta. 134 00:06:39,355 --> 00:06:41,788 Bene, sapete una cosa, gente? Devo andare al lavoro. 135 00:06:41,860 --> 00:06:43,400 Ah, già. Anche io. 136 00:06:43,416 --> 00:06:44,931 - Sì, andiamo. - Devo scappare. 137 00:06:45,246 --> 00:06:47,060 Sapete? Possiamo fare gli esercizi sulla fiducia un'altra volta. 138 00:06:47,100 --> 00:06:48,589 - Lascio gli indizi in giro per la struttura. - Va bene. 139 00:06:48,602 --> 00:06:50,750 Come dite "ci si vede", laggiù? 140 00:06:51,656 --> 00:06:53,017 Alla nostra prossima comunione? 141 00:06:53,702 --> 00:06:55,730 - Va bene. Ci si vede. - Ci si vede. 142 00:06:55,868 --> 00:06:56,973 Quanto sei strano. 143 00:06:59,977 --> 00:07:01,077 Entra. 144 00:07:01,135 --> 00:07:03,978 Ehi, chiedo scusa per il ritardo, dovevo vedermi con una persona... 145 00:07:05,375 --> 00:07:07,401 Può aggiungere i ritardi alla lista, capitano. 146 00:07:07,403 --> 00:07:10,733 Allen, mi è stato fatto notare che hai avuto accesso 147 00:07:10,735 --> 00:07:13,364 non autorizzato alle prove di un caso del tuo collega. 148 00:07:13,366 --> 00:07:16,104 - Come, scusi? - Insieme a molte altre infrazioni. 149 00:07:16,106 --> 00:07:17,504 Assenze ripetute, 150 00:07:17,506 --> 00:07:18,931 sparizioni durante il giorno, 151 00:07:18,933 --> 00:07:22,026 diverse chiamate col cellulare, ospiti nel laboratorio. La lista... 152 00:07:22,479 --> 00:07:23,826 è molto lunga, capitano. 153 00:07:23,828 --> 00:07:25,917 Mi scusi, ma con tutto il rispetto... 154 00:07:25,919 --> 00:07:27,473 lavoro sodo, qui. 155 00:07:27,475 --> 00:07:29,017 Fai un buon lavoro, Allen. 156 00:07:29,588 --> 00:07:33,493 Non metterlo in pericolo credendo che le regole non si applichino a te. Intesi? 157 00:07:33,723 --> 00:07:34,820 Sì, signore. 158 00:07:36,674 --> 00:07:38,132 Scusi, capitano, tutto qui? 159 00:07:38,146 --> 00:07:40,451 - Signore, ho documentato otto diverse... - Nove. 160 00:07:40,591 --> 00:07:44,971 Nove diverse violazioni del regolamento, e se la cava con 15 secondi di ramanzina? 161 00:07:45,754 --> 00:07:46,774 Dev'essere bello. 162 00:07:47,057 --> 00:07:48,333 Abbiamo finito. 163 00:07:48,922 --> 00:07:50,022 Potete andare. 164 00:07:53,129 --> 00:07:54,229 Capitano. 165 00:07:59,162 --> 00:08:01,880 Devi proprio raccontargli tutto? E' ridicolo, dai. 166 00:08:01,882 --> 00:08:03,068 Sai, hai ragione. 167 00:08:03,355 --> 00:08:05,366 Che stupido sono stato a credere che le regole 168 00:08:05,368 --> 00:08:08,063 si applichino al ragazzo prodigio del laboratorio della polizia. 169 00:08:08,166 --> 00:08:09,298 Detective. 170 00:08:10,282 --> 00:08:13,697 - E' incredibile. - Sai, mi piacerebbe che foste un po' meno... 171 00:08:13,699 --> 00:08:17,956 come olio e acqua e un po' più come olio e aceto. E' un anno che vi date addosso. 172 00:08:17,958 --> 00:08:20,154 E' questo il punto, per me sono solo due settimane. 173 00:08:20,156 --> 00:08:23,825 Stai dicendo che due settimane fa, non eri nemico di Julian? 174 00:08:23,827 --> 00:08:27,286 Sto dicendo che due settimane fa, Julian non esisteva neanche. 175 00:08:27,288 --> 00:08:28,486 Colpa del Flashpoint. 176 00:08:28,488 --> 00:08:30,728 So che è colpa del Flashpoint. 177 00:08:31,248 --> 00:08:32,248 E' Cisco. 178 00:08:32,528 --> 00:08:33,917 - Ehi, è importante? - Non so, 179 00:08:33,918 --> 00:08:36,166 30 riscontri in centro sull'app dei metaumani contano? 180 00:08:36,167 --> 00:08:37,979 - Cosa vedi? - Proprio niente... 181 00:08:37,981 --> 00:08:41,459 tutte le videocamere si sono spente all'improvviso, stiamo andando alla cieca. 182 00:08:41,461 --> 00:08:42,744 E i riscontri sono ovunque. 183 00:08:42,746 --> 00:08:45,418 D'accordo, c'è solo un modo per vedere che succede. Devo andare. 184 00:08:45,749 --> 00:08:47,747 Il casino viene dal distretto portuale. 185 00:08:51,014 --> 00:08:52,181 D'accordo, ci sono. 186 00:08:52,425 --> 00:08:53,933 Non è affatto bello, amico. 187 00:08:55,099 --> 00:08:57,331 Dovresti essere vicino, Barry. Di che si tratta? 188 00:08:57,368 --> 00:08:58,441 E' un... 189 00:08:58,592 --> 00:08:59,724 mostro? 190 00:09:11,391 --> 00:09:15,196 Gente, avete sentito? C'è un mostro a Central City. 191 00:09:15,198 --> 00:09:17,558 Quanto grosso? Tipo Yao Ming o Andre the Giant? 192 00:09:17,560 --> 00:09:20,314 No, è un mostro vero e proprio. 193 00:09:20,316 --> 00:09:22,611 - Cosa vorrebbe dire? - Non ne ho idea. 194 00:09:22,613 --> 00:09:24,870 Satelliti della Star Labs, mostratemi qualcosa. 195 00:09:26,035 --> 00:09:29,077 - Mai visto qualcosa di simile su Terra 19? - No. Volete che osservi. 196 00:09:30,217 --> 00:09:31,939 Mi limiterò a osservare. 197 00:09:51,314 --> 00:09:53,680 - Iris, che ci fai qui? - Lavoro a un pezzo. 198 00:09:53,682 --> 00:09:57,085 E non mi pare ci voglia un costume e la super velocità per aiutare le persone. 199 00:09:58,530 --> 00:10:01,155 Va bene, andatevene di qua. Io cercherò di fermare quel coso. 200 00:10:01,157 --> 00:10:02,405 Forza, forza, forza. 201 00:10:03,064 --> 00:10:05,558 - Cisco, dov'è andato? - Non posso trovarlo se non lo vedo. 202 00:10:05,560 --> 00:10:06,719 Sai cosa potresti fare? 203 00:10:06,721 --> 00:10:08,735 - Potresti usare le orecchie. - Le orecchie? 204 00:10:08,737 --> 00:10:09,976 Cos'è questo rumore? 205 00:10:10,429 --> 00:10:13,964 Antifurto, posso usare il rumore degli antifurto per vedere dove va il mostro. 206 00:10:15,084 --> 00:10:17,029 Trovato, è tre isolati più a nord. 207 00:10:21,824 --> 00:10:22,977 L'ho perso. 208 00:10:24,080 --> 00:10:25,185 Sì, anche io. 209 00:10:30,305 --> 00:10:34,137 Non capisco, tutti i metaumani che abbiamo incontrato erano esattamente quello... 210 00:10:34,139 --> 00:10:36,885 meta-umani, quindi quest'affare da dov'è uscito? 211 00:10:36,887 --> 00:10:40,219 Non so da dov'è uscito, so solo che è svanito nel nulla. 212 00:10:40,221 --> 00:10:43,225 Sì, ma, per esperienza, so che le cose sono sempre diverse. 213 00:10:44,623 --> 00:10:47,793 - Cosa? - Da come sembrano. Quella maledetta cosa... 214 00:10:47,795 --> 00:10:51,257 può sparire per un motivo. Magari ha un sistema di occultamento. 215 00:10:51,259 --> 00:10:54,443 E' un'ottima idea, ma ora penserei, più che altro, a come fermarla. 216 00:10:54,444 --> 00:10:55,830 - Certo, ovvio. - Ma come? 217 00:10:55,832 --> 00:10:58,745 - Non lo so. - Non abbiamo un lazo magico per mostri. 218 00:10:58,747 --> 00:11:00,853 Ma sapete, forse potremmo... 219 00:11:01,073 --> 00:11:03,899 scusate, dimenticavo, mi devo limitare a osservare. 220 00:11:03,901 --> 00:11:06,202 No, HR, per favore, ascoltiamo qualsiasi idea, ora. 221 00:11:06,204 --> 00:11:09,528 Sulla mia Terra abbiamo delle corde fatte in fibra di carbonio, sono... 222 00:11:09,530 --> 00:11:12,431 ultraleggere, ma abbastanza resistenti da trainare una portaerei. 223 00:11:12,432 --> 00:11:13,793 Potremmo legarlo con una di quelle. 224 00:11:13,886 --> 00:11:15,316 Va bene, che ne pensate? 225 00:11:15,520 --> 00:11:17,344 - Okay, possiamo fare... - Okay. 226 00:11:17,626 --> 00:11:20,750 - un tentativo. Possiamo costruirla di sotto. - Sì, fantastico. 227 00:11:20,950 --> 00:11:23,130 Sì, però c'è stata un'altra cosa strana. 228 00:11:23,160 --> 00:11:26,613 Ho visto un trasformatore esplodere quando si è avvicinata quella cosa. 229 00:11:26,619 --> 00:11:28,348 - Che strano. - Cosa c'è di strano? 230 00:11:28,350 --> 00:11:31,331 Il mostro non l'ha neanche sfiorato. E' esploso prima di raggiungerlo. 231 00:11:31,333 --> 00:11:35,296 Come nel film di Hitchcock dove la comparsa si copre le orecchie prima degli spari. 232 00:11:35,298 --> 00:11:37,869 Avete Hitchcock su questa Terra? Fantastico. 233 00:11:37,944 --> 00:11:41,206 "Delitto sul Titanic" "Chi è stato? Che importa, stiamo annegando" 234 00:11:41,208 --> 00:11:43,693 Credo che il mostro emetta una specie di impulso elettrico. 235 00:11:43,694 --> 00:11:45,506 Posso dare un'occhiata al trasformatore? 236 00:11:45,508 --> 00:11:48,692 No, è una scena del crimine, e comanda Julian. 237 00:11:49,178 --> 00:11:50,220 Julian. 238 00:11:50,222 --> 00:11:53,702 Chi sarebbe? Quello della Scientifica che non ti piace, vero? 239 00:11:54,286 --> 00:11:55,386 Cioè... 240 00:11:56,550 --> 00:11:57,550 Sì, va bene. 241 00:12:02,415 --> 00:12:03,515 E' un grande. 242 00:12:07,059 --> 00:12:08,524 Scusa, ho le mani fredde. 243 00:12:08,612 --> 00:12:10,059 Non me ne ero neanche accorta. 244 00:12:11,043 --> 00:12:13,409 - Sono Nigel, comunque. - Piacere. 245 00:12:15,270 --> 00:12:17,129 Ti aiuteremo a venirne a capo, Caitlin. 246 00:12:18,039 --> 00:12:19,299 Andiamo in laboratorio. 247 00:12:23,149 --> 00:12:24,356 Cos'è? 248 00:12:24,726 --> 00:12:27,836 Vedremo come i tuoi poteri interferiscono con il movimento delle molecole. 249 00:12:27,838 --> 00:12:31,710 Quello è tungsteno solido riscaldato oltre i 2000 gradi centigradi. 250 00:12:31,712 --> 00:12:35,321 Voglio che lo raffreddi. Quando avremo determinato come ci riesci.. 251 00:12:35,323 --> 00:12:37,152 troveremo il modo migliore per aiutarti. 252 00:12:37,154 --> 00:12:39,014 Il modo migliore, in così poco tempo. 253 00:12:39,016 --> 00:12:41,526 Ecco dove sei stata nell'ultima ora. 254 00:12:41,703 --> 00:12:44,076 Ho dovuto spostare tutti i miei appuntamenti, Caitlin. 255 00:12:44,302 --> 00:12:46,489 Ci sono molte cose che richiedono la mia attenzione. 256 00:12:46,491 --> 00:12:47,579 Me lo ricordo. 257 00:12:49,795 --> 00:12:51,071 Quando sei pronta. 258 00:12:55,749 --> 00:12:57,093 Non trattenerti. 259 00:13:19,632 --> 00:13:20,856 Ciao, Julian. 260 00:13:22,556 --> 00:13:25,683 Hai visto? Non bastavano i metaumani che distruggono la città. 261 00:13:23,468 --> 00:13:25,610 {\an8}ULTIMA ORA MOSTRO TERRORIZZA LA CITTÀ 262 00:13:25,685 --> 00:13:27,509 Ora dobbiamo preoccuparci anche di questo. 263 00:13:27,689 --> 00:13:30,203 Posso sapere dove sei stato nelle ultime ore? 264 00:13:30,205 --> 00:13:32,900 O forse dovrei presumere che le regole non si applichino a te? 265 00:13:32,902 --> 00:13:34,002 Ero... 266 00:13:35,526 --> 00:13:36,727 Va bene, d'accordo. 267 00:13:37,067 --> 00:13:39,166 Senti, lo so che... 268 00:13:39,675 --> 00:13:42,871 siamo partiti col piede sbagliato. Non siamo mai riusciti... 269 00:13:43,009 --> 00:13:44,420 a capirci. E... 270 00:13:44,422 --> 00:13:46,898 Mi sta bene. Probabilmente è colpa mia. Ma... 271 00:13:46,966 --> 00:13:50,610 mi piacerebbe che non fosse più così, capisci? 272 00:13:51,960 --> 00:13:53,160 Vorrei cambiare le cose. 273 00:13:53,162 --> 00:13:57,398 E' buffo, l'ultima volta che hai detto così, mi hai rubato le prove da sotto il naso. 274 00:13:58,041 --> 00:14:02,594 Hai idea di come sia lavorare di fianco a qualcuno cui importa poco delle regole? 275 00:14:02,596 --> 00:14:04,934 Potresti benissimo aver contaminato il mio lavoro. 276 00:14:05,743 --> 00:14:07,635 E' proprio per questo... 277 00:14:07,663 --> 00:14:09,179 che voglio imparare da te. 278 00:14:10,220 --> 00:14:11,320 Non ti seguo. 279 00:14:11,403 --> 00:14:15,894 Solo... sai, ogni volta che leggo i tuoi rapporti, è chiaro che... 280 00:14:15,945 --> 00:14:18,222 che i tuoi metodi di raccolta delle prove sono... 281 00:14:18,900 --> 00:14:20,527 di gran lunga superiori ai miei. 282 00:14:24,265 --> 00:14:27,354 - Vai avanti. - Non lo so, cioè, se potessi solo seguirti, 283 00:14:27,356 --> 00:14:28,456 per un giorno... 284 00:14:28,527 --> 00:14:30,340 forse fare alcune domande... 285 00:14:31,068 --> 00:14:34,268 penso che potresti davvero aiutare a far crescere le mie competenze 286 00:14:34,539 --> 00:14:36,406 accettabilmente. Che ne dici? 287 00:14:39,341 --> 00:14:40,341 Scusa. 288 00:14:41,274 --> 00:14:42,769 E se rinunciassi al laboratorio? 289 00:14:43,690 --> 00:14:47,584 C'è un magazzino al piano di sotto che potrei trasformare, quindi se lasci 290 00:14:47,586 --> 00:14:50,714 che io ti segua in questo caso, il laboratorio è tuo. 291 00:14:51,089 --> 00:14:52,273 Il laboratorio è mio? 292 00:14:53,236 --> 00:14:55,060 Okay, d'accordo. 293 00:14:55,479 --> 00:14:56,828 Non puoi rallentarmi, però. 294 00:14:57,101 --> 00:14:58,176 Non lo farei mai. 295 00:14:58,188 --> 00:14:59,726 Va bene. Ti chiamerò. 296 00:15:04,341 --> 00:15:06,083 Da quanto hai queste abilità? 297 00:15:06,092 --> 00:15:08,677 Hanno iniziato a manifestarsi alcuni mesi fa... 298 00:15:08,771 --> 00:15:11,607 ma presumo che li abbia presi quando l'acceleratore di particelle è esploso, 299 00:15:11,609 --> 00:15:13,106 proprio come tutti gli altri metaumani. 300 00:15:13,108 --> 00:15:14,539 E non l'hai detto a nessuno? 301 00:15:14,541 --> 00:15:15,640 Solo a te. 302 00:15:15,642 --> 00:15:18,864 Te l'ho detto, non avresti mai dovuto accettare quel lavoro alla Star Labs. 303 00:15:19,031 --> 00:15:22,128 Avresti potuto stare qui, avere accesso alle strutture di livello mondiale. 304 00:15:22,130 --> 00:15:25,961 E tutto il mio lavoro sarebbe nato nell'ombra della tua reputazione. 305 00:15:25,965 --> 00:15:29,619 Certo, il solo momento in cui hai bisogno di tua madre è quando sei nei guai. 306 00:15:29,673 --> 00:15:31,210 Questo cosa vorrebbe dire? 307 00:15:31,212 --> 00:15:33,905 Dai, tesoro. Sei scappata a Central City... 308 00:15:33,935 --> 00:15:36,348 a giocare allo scienziato con quel ciarlatano in disgrazia. 309 00:15:36,350 --> 00:15:38,427 Stavo provando a farmi un nome. 310 00:15:38,429 --> 00:15:39,599 Per tre anni... 311 00:15:39,800 --> 00:15:42,207 a malapena due parole, finché non ti trovi in difficoltà, 312 00:15:42,209 --> 00:15:47,003 ed eccoti qua, aspettandoti che mammina molli tutto per cercare di rimediare. 313 00:15:47,012 --> 00:15:49,508 Tu non hai idea di quello che ho passato. 314 00:15:49,510 --> 00:15:51,623 Dottoressa Tannhauser, guardi questo. 315 00:15:57,141 --> 00:15:59,112 ASSORBIMENTO DI ENERGIA COMPLETATO 316 00:15:59,306 --> 00:16:01,130 Ha assorbito tutta quella energia? 317 00:16:02,398 --> 00:16:03,447 Come? 318 00:16:03,449 --> 00:16:05,688 Non ne sono ancora sicuro, ma, se potessimo scoprirlo, 319 00:16:05,690 --> 00:16:07,976 potrebbe cambiare tutto quello che stiamo facendo qui. 320 00:16:13,488 --> 00:16:15,958 Quindi Flash, il mio Flash, di nuovo, non il tuo Flash 321 00:16:15,960 --> 00:16:19,082 abbiamo escogitato un piano per radunare tutti i metaumani rimanenti 322 00:16:19,084 --> 00:16:21,134 in un posto per lo scontro... 323 00:16:21,136 --> 00:16:24,050 finale. L'hanno chiamata "Guerra Mondiale M.". E' stato magnifico. 324 00:16:24,052 --> 00:16:28,285 Due forze su fronti opposti dello stadio. La tensione aumenta. No. 325 00:16:28,375 --> 00:16:29,717 Era come quel film... 326 00:16:29,866 --> 00:16:32,188 dove il gladiatore era la guida dei gladiatori. 327 00:16:32,211 --> 00:16:33,454 Come s'intitolava? 328 00:16:33,748 --> 00:16:34,927 "Il Gladiatore". 329 00:16:35,215 --> 00:16:38,340 Molto meglio. Sulla mia Terra, s'intitolava "Uomini Sudati" e non ha avuto successo. 330 00:16:38,342 --> 00:16:41,289 Quindi le due forze caricano in battaglia, e quando... 331 00:16:41,291 --> 00:16:43,357 - Mi servono cinque minuti di pausa. - Sì, andiamocene. 332 00:16:43,359 --> 00:16:46,294 - Da solo. - Sì, va' pure. Continuo a lavorarci. 333 00:16:53,222 --> 00:16:56,349 Quindi... voce AAA,2. 334 00:16:57,496 --> 00:16:58,881 Il piano procede. 335 00:16:59,135 --> 00:17:03,274 I personaggi sono a posto. Nessuno ha capito perché sono qui. 336 00:17:08,915 --> 00:17:11,208 - Ciao. - Dovevo testimoniare sull'attacco, 337 00:17:11,210 --> 00:17:12,968 e ho pensato che potevamo farne un appuntamento. 338 00:17:12,970 --> 00:17:15,891 Sì, ottimo. Faccio posto. Dai. 339 00:17:17,712 --> 00:17:19,127 Le cose vanno meglio con Julian? 340 00:17:19,129 --> 00:17:21,920 Oh, mio Dio, è come se, ogni volta che cerco di conoscerlo, 341 00:17:21,922 --> 00:17:24,511 lui facesse qualcosa che lo rende davvero difficile. 342 00:17:24,513 --> 00:17:26,799 Tutto quello che so ora è che non gli piacciono i metaumani 343 00:17:26,801 --> 00:17:28,438 quanto quanto non gli piaccio io. 344 00:17:28,440 --> 00:17:30,970 Forse dovresti provare a vedere le cose dalla sua prospettiva. 345 00:17:30,972 --> 00:17:34,124 Potrebbe avere una ragione per non apprezzare entrambi di cui non sai niente. 346 00:17:34,126 --> 00:17:35,792 Mi hai appena colpito con un Joe-ismo? 347 00:17:35,851 --> 00:17:38,778 - Beh, a volte ha ragione. A volte no. - Già. 348 00:17:38,780 --> 00:17:41,573 A proposito, l'ho appena visto al piano di sotto, e... 349 00:17:41,689 --> 00:17:44,518 stava parlando col procuratore. Ha rifiutato un appuntamento con lei. 350 00:17:44,520 --> 00:17:46,202 L'ho visto fare la stessa cosa la settimana scorsa. 351 00:17:46,722 --> 00:17:48,358 Non lo so. Forse lei non gli piace. 352 00:17:48,360 --> 00:17:49,785 No, gli piace. 353 00:17:49,787 --> 00:17:52,217 Quando gliel'ho chiesto, in pratica mi ha detto di levarmi dai piedi. 354 00:17:52,219 --> 00:17:53,948 Non sei molto brava a levarti dai piedi, vero? 355 00:17:53,950 --> 00:17:56,198 No. Quando si tratta di mio padre, no. 356 00:17:56,365 --> 00:17:58,268 VEDIAMOCI TRA LA SECONDA E LA FULTON, SUBITO. 357 00:17:58,354 --> 00:17:59,986 Beh, guarda chi c'è. 358 00:17:59,988 --> 00:18:02,926 Sembra che io abbia l'opportunità di vedere le cose dalla prospettiva di Julian... 359 00:18:02,928 --> 00:18:04,028 adesso. 360 00:18:04,265 --> 00:18:06,190 Scusa per il pranzo. Devo andare. 361 00:18:06,805 --> 00:18:08,167 Ci vediamo dopo. Oh, quello mi serve. 362 00:18:11,149 --> 00:18:13,813 Se non la smetti di dimenarti, non troverò mai una vena. 363 00:18:13,815 --> 00:18:15,963 Esattamente per cosa mi stai esaminando? 364 00:18:15,965 --> 00:18:20,247 Qualche polimorfismo che ci farebbe capire come fai ad assorbire così tanta energia 365 00:18:20,249 --> 00:18:23,010 dalle molecole per creare ambienti gelidi. 366 00:18:23,035 --> 00:18:25,049 Ti rendi conto che ho già fatto tutti questi esami? 367 00:18:25,051 --> 00:18:26,838 Allora che senso aveva venire qui? 368 00:18:26,950 --> 00:18:28,056 Sul serio, mamma? 369 00:18:29,146 --> 00:18:31,784 Mi terrorizza quello che sto diventando. 370 00:18:31,997 --> 00:18:34,202 Ti rendi conto che non mi hai chiesto neanche una volta come mi sento? 371 00:18:34,204 --> 00:18:36,551 Sto cercando di tenere lontane le emozioni. 372 00:18:36,553 --> 00:18:39,423 Credimi, è per il tuo bene quanto lo è per il mio. 373 00:18:39,425 --> 00:18:43,147 Giusto, perché è la tua specialità, vero? Essere fredda, proprio come dopo... 374 00:18:43,315 --> 00:18:44,437 Dopo cosa? 375 00:18:46,311 --> 00:18:47,871 Dopo che papà è morto. 376 00:18:49,504 --> 00:18:51,676 Ho fatto tutto il possibile per salvare tuo padre. 377 00:18:51,677 --> 00:18:53,411 Allo stesso tempo hai perso anche tua figlia. 378 00:18:53,412 --> 00:18:55,933 - Sei tu che sei andata via, Caitlin. - Perché ho dovuto. 379 00:18:55,934 --> 00:19:00,081 Ti rendi conto di non aver più fatto la mamma dopo che papà si è ammalato? 380 00:19:00,284 --> 00:19:02,030 Mi guardavi a malapena. 381 00:19:03,172 --> 00:19:04,215 Io... 382 00:19:04,799 --> 00:19:06,442 non riuscivo a gestire il dolore. 383 00:19:07,271 --> 00:19:08,894 Mi ha aiutata il lavoro. 384 00:19:08,895 --> 00:19:10,535 Perdere qualcuno così... 385 00:19:11,085 --> 00:19:13,411 non hai idea di cosa si provi. 386 00:19:13,423 --> 00:19:14,832 In realtà lo so. 387 00:19:15,894 --> 00:19:17,417 Mio marito è morto... 388 00:19:17,504 --> 00:19:18,915 più di un anno fa. 389 00:19:19,425 --> 00:19:20,569 Mi dispiace. 390 00:19:28,045 --> 00:19:29,094 Che abbiamo? 391 00:19:29,813 --> 00:19:31,625 Ho detto in fretta, ma così... 392 00:19:32,630 --> 00:19:35,145 - è più in fretta di quanto pensassi. - No, è che... 393 00:19:35,146 --> 00:19:37,207 ho preso un Uber fuori di testa. 394 00:19:37,842 --> 00:19:41,212 Beh, il raggio dell'esplosione e i segni sull'isolante suggeriscono 395 00:19:41,213 --> 00:19:43,347 che è stato un sovraccarico a farlo esplodere. 396 00:19:43,348 --> 00:19:44,865 Quindi è una coincidenza? 397 00:19:44,866 --> 00:19:46,143 Ne dubito fortemente. 398 00:19:46,509 --> 00:19:47,656 Ma ne verrò a capo... 399 00:19:47,657 --> 00:19:50,600 Qualcuno in questa città deve fare qualcosa riguardo questi meta. 400 00:19:50,875 --> 00:19:51,602 Cioè? 401 00:19:51,603 --> 00:19:54,383 Abbiamo un intero corpo di polizia che lavora per fermare i meta. 402 00:19:54,384 --> 00:19:56,485 No, voi avete Flash. 403 00:19:57,866 --> 00:19:59,425 Quindi non sono solo... 404 00:19:59,531 --> 00:20:01,749 i meta cattivi che non ti piacciono. Sono tutti. 405 00:20:01,750 --> 00:20:03,411 Dico solo che per colpa sua... 406 00:20:03,412 --> 00:20:05,557 il dipartimento di polizia è in letargo. 407 00:20:05,558 --> 00:20:08,894 Cioè, perché fare qualsiasi cosa se tanto poi Flash salverà tutti ogni volta? 408 00:20:09,125 --> 00:20:10,390 E' un po' come te con... 409 00:20:10,391 --> 00:20:12,883 l'infrangere le regole, una toppa momentanea e ora sei di nuovo... 410 00:20:12,884 --> 00:20:14,359 pigro e disattento. 411 00:20:14,376 --> 00:20:15,720 Ottimo, grazie. 412 00:20:15,721 --> 00:20:18,297 In realtà credo che Flash sia... 413 00:20:18,298 --> 00:20:21,784 un'ispirazione per la città, ritengo dia speranza. 414 00:20:21,785 --> 00:20:24,944 Sì, beh, è una delle tante cose su cui siamo in disaccordo, Allen. 415 00:20:26,591 --> 00:20:27,591 Che c'è? 416 00:20:27,712 --> 00:20:28,914 Vedi qualcosa? 417 00:20:32,736 --> 00:20:33,861 Uno schema. 418 00:20:34,191 --> 00:20:36,141 I movimenti della creatura sembravano... 419 00:20:36,469 --> 00:20:39,606 casuali, all'inizio, ma erano ristretti ad un'area chiusa. 420 00:20:39,725 --> 00:20:41,317 Sai, come se la creatura... 421 00:20:41,366 --> 00:20:43,335 fosse bloccata da un recinto invisibile. 422 00:20:43,336 --> 00:20:46,127 Le telecamere del traffico non funzionavano, giusto? Forse... 423 00:20:46,349 --> 00:20:49,360 era osservata o controllata da qualcuno... 424 00:20:49,361 --> 00:20:51,723 che aveva necessità di vederla in ogni momento? 425 00:20:51,724 --> 00:20:54,868 Costringendo la creatura a muoversi dove potesse vederla. 426 00:20:55,863 --> 00:20:57,454 Ha senso. 427 00:20:58,035 --> 00:21:00,145 Forse hai un cervello, dopotutto, Allen. 428 00:21:07,978 --> 00:21:10,873 Centrale, qui è la Scientifica, chiedo rinforzi immediati. 429 00:21:10,899 --> 00:21:13,038 Il mostro è stato avvistato vicino al porto. 430 00:21:13,407 --> 00:21:15,668 - Forse dovremmo dividerci. - E' una pessima idea. 431 00:21:15,669 --> 00:21:17,537 Sì, ma dobbiamo fare qualcosa, giusto? 432 00:21:17,927 --> 00:21:20,413 Tranquillo, ho quattro anni di addestramento nell'esercito. 433 00:21:20,414 --> 00:21:22,975 Sì, ma da quand'è che la Scientifica gira armata? 434 00:21:22,976 --> 00:21:24,879 Da quando ci mostri nella nostra città. 435 00:21:25,064 --> 00:21:26,225 Va bene, Jul... 436 00:21:37,039 --> 00:21:38,039 Grazie. 437 00:21:45,656 --> 00:21:47,037 Vai via? 438 00:21:47,345 --> 00:21:50,881 Sì, le cose tra me e mia madre sono... 439 00:21:51,196 --> 00:21:53,303 - complicate. - Possiamo aiutarti. 440 00:21:53,304 --> 00:21:57,142 Non ho bisogno del vostro aiuto scientifico, per quello posso farcela da sola. 441 00:21:58,123 --> 00:22:01,771 Sono venuta per avere qualcosa da mia madre che ora capisco... 442 00:22:02,345 --> 00:22:04,039 non avrò mai. 443 00:22:08,094 --> 00:22:09,451 Che stai facendo? 444 00:22:09,734 --> 00:22:11,031 Scusa, Ghiacciolo. 445 00:22:11,568 --> 00:22:13,261 Ma non vai da nessuna parte. 446 00:22:14,382 --> 00:22:15,756 Fammi uscire di qui. 447 00:22:16,570 --> 00:22:18,852 - Apri la porta! - Ho detto di no! 448 00:22:19,671 --> 00:22:21,340 Sono stufo... 449 00:22:21,341 --> 00:22:24,484 di lavorare giorno dopo giorno, notte dopo notte. 450 00:22:24,485 --> 00:22:26,603 Solo per vedere il mio lavoro fare la fortuna di tua madre. 451 00:22:26,604 --> 00:22:28,532 Con quello che posso recuperare da te... 452 00:22:28,533 --> 00:22:31,308 potrò finalmente andarmene da questo posto. 453 00:22:31,309 --> 00:22:33,102 Quindi resterai qui... 454 00:22:33,145 --> 00:22:35,165 fino a che non avrò tutto quello che mi serve. 455 00:22:36,662 --> 00:22:39,386 Non ti lascerò condurre esami su di me. 456 00:22:39,387 --> 00:22:40,730 Sì, invece. 457 00:22:41,935 --> 00:22:43,187 No, Nigel. 458 00:22:43,231 --> 00:22:46,681 Non condurrai nessun esame, né adesso né mai. 459 00:22:46,682 --> 00:22:48,398 Ferma! Lasciami, lasciami! 460 00:22:48,751 --> 00:22:51,128 Caitlin! Non farlo! 461 00:22:52,232 --> 00:22:53,380 Questa non sei tu! 462 00:22:53,381 --> 00:22:55,912 Non sai nulla di me, madre! 463 00:22:56,113 --> 00:22:59,102 So... di non essere stata un granché come madre... 464 00:22:59,240 --> 00:23:01,487 e so di avere un sacco da farmi perdonare. 465 00:23:01,628 --> 00:23:03,896 Ma so di non aver cresciuto un killer. 466 00:23:06,271 --> 00:23:09,356 Per quanto possa valere, mi dispiace davvero tanto. 467 00:23:12,977 --> 00:23:14,503 Vale tanto. 468 00:23:19,597 --> 00:23:20,994 Ora vai. 469 00:23:21,141 --> 00:23:22,696 - E per... - Me ne occupo io. 470 00:23:22,697 --> 00:23:25,002 Non lo saprà mai nessuno, lo prometto. 471 00:23:26,550 --> 00:23:28,457 - Grazie. - Vai. 472 00:23:33,138 --> 00:23:35,234 Ad ogni avvistamento del mostro, 473 00:23:35,235 --> 00:23:37,467 vari trasformatori sono saltati. 474 00:23:37,733 --> 00:23:39,542 Quindi si ciba decisamente di elettricità. 475 00:23:39,543 --> 00:23:42,821 E vedi, ho mappato le strade in cui è stato avvistato... 476 00:23:42,822 --> 00:23:46,373 - non si allontana mai più di 10 isolati. - E' proprio di questo che parlavo. 477 00:23:46,374 --> 00:23:48,892 Alcuni meta hanno ricevuto poteri incredibili, 478 00:23:48,893 --> 00:23:51,494 e questo è il massimo che riescono a farci. 479 00:23:51,531 --> 00:23:53,437 Terrorizzare una città, è... 480 00:23:53,492 --> 00:23:54,647 è patetico. 481 00:23:54,648 --> 00:23:57,686 Ma perché esattamente odi così tanto i meta? 482 00:23:57,687 --> 00:23:59,392 Se credi che ora cederò... 483 00:23:59,393 --> 00:24:01,580 dicendoti che uno di loro ha ucciso i miei genitori 484 00:24:01,581 --> 00:24:04,342 ed è per questo che faccio questo lavoro, non lo farò. 485 00:24:04,529 --> 00:24:07,441 Va bene? Non mi serve una profonda e personale ragione per odiare i meta, Allen. 486 00:24:07,442 --> 00:24:10,277 Mi basta vedere una persona dopo l'altra... 487 00:24:10,278 --> 00:24:12,168 trasformata con queste... 488 00:24:12,520 --> 00:24:15,060 straordinarie capacità e vederle... 489 00:24:15,061 --> 00:24:17,196 andare sprecate, rapinando banche... 490 00:24:17,197 --> 00:24:20,159 facendo del male, diffondendo terrore. E'... 491 00:24:20,494 --> 00:24:22,125 non è solo un crimine. 492 00:24:22,526 --> 00:24:24,135 E' uno spreco incredibile. 493 00:24:24,153 --> 00:24:25,883 Cioè, puoi immaginare... 494 00:24:26,517 --> 00:24:28,429 come sarebbe avere quei poteri? 495 00:24:28,645 --> 00:24:32,896 Cioè, io aiuterei le persone, cercherei di migliorare il mondo. 496 00:24:35,393 --> 00:24:37,910 Ma immagino di non essere uno dei pochi prescelti, giusto? 497 00:24:38,685 --> 00:24:40,287 Tutto qui? Sei... 498 00:24:40,858 --> 00:24:43,112 adirato con loro perché non sei tra i prescelti? 499 00:24:43,113 --> 00:24:45,101 Scusa, mi viene da dire... 500 00:24:45,290 --> 00:24:47,600 non credo sia facile essere una metaumano. 501 00:24:47,601 --> 00:24:51,382 Avere la tua vita, la loro vita, stravolta in modi che, sai... 502 00:24:51,544 --> 00:24:53,318 nessuno di noi può... 503 00:24:53,697 --> 00:24:56,872 anche solo immaginare. Immagino richieda un po' di adattamento. 504 00:24:56,873 --> 00:24:57,965 Giusto... 505 00:24:58,044 --> 00:24:59,716 quindi ora li difendi? 506 00:24:59,800 --> 00:25:01,137 No, non credo... 507 00:25:01,138 --> 00:25:05,150 Questa cosa del tirocinante, è decisamente finita. 508 00:25:07,990 --> 00:25:09,098 Come vuoi. 509 00:25:14,282 --> 00:25:17,519 - I trasformatori sono la chiave, ogni volta - No, concordo... 510 00:25:17,520 --> 00:25:19,814 - volta che ce n'era uno vicino è esploso. - Sono esplosi. 511 00:25:19,815 --> 00:25:21,526 Gli allarmi delle macchine continuano a difettare. 512 00:25:21,527 --> 00:25:25,159 Allarmi delle macchine, trasformatori, qual è il legame? 513 00:25:25,945 --> 00:25:28,825 Sì, ci arriviamo, ragazzi. Ce la faremo, dobbiamo solo continuare a sforzarci. 514 00:25:28,850 --> 00:25:32,168 Forse qualcuno sta togliendo la corrente dai trasformatori 515 00:25:32,169 --> 00:25:34,039 e la sta usando per alimentare il mostro. 516 00:25:34,040 --> 00:25:36,712 Corrente, sì, per il mostro. Ecco! 517 00:25:36,814 --> 00:25:40,117 Mi hai appena battuto, San Francisco. 518 00:25:40,787 --> 00:25:42,593 - Vedi ma non può essere HR. - No, non può. 519 00:25:42,594 --> 00:25:44,433 Perché avremo trovato un sovraccarico sulla rete. 520 00:25:44,434 --> 00:25:46,335 - No, infatti. - Non se è corrente per diffusione. 521 00:25:46,336 --> 00:25:48,014 Tipo una torre di Tesla portatile. 522 00:25:48,015 --> 00:25:50,569 Torte di Tesla portatili. 523 00:25:50,570 --> 00:25:52,354 - Torre. - Torre, sì. Ecco cos'è. 524 00:25:52,355 --> 00:25:53,513 Ottimo. 525 00:25:54,224 --> 00:25:55,330 Lavoro di squadra. 526 00:25:55,331 --> 00:25:57,729 Quindi, PS dalla mia terra, 527 00:25:57,730 --> 00:26:00,557 questo lo chiamiamo problema risolto, vado in cerca di caffè. 528 00:26:00,558 --> 00:26:02,994 Nella mia terra il caffè è stato distrutto da... 529 00:26:02,995 --> 00:26:04,969 - Una malattia, sì. - Un malattia, ci credete? 530 00:26:06,567 --> 00:26:09,075 Non ha fatto un niente, in realtà, giusto? 531 00:26:09,351 --> 00:26:10,466 Grazie! 532 00:26:10,513 --> 00:26:12,533 Mi ci è voluto un po' per capirlo, ma ha solo... 533 00:26:12,616 --> 00:26:15,576 ripetuto quello che abbiamo detto in un modo diverso. 534 00:26:15,597 --> 00:26:17,852 No, l'idea della corda è sua. 535 00:26:18,372 --> 00:26:22,495 Psicologia inversa. Ti ha fatto credere che l'idea fosse sua senza dirci come usarla. 536 00:26:22,496 --> 00:26:25,275 Va bene, ma non ci faremo prendere alla sprovvista di nuovo. 537 00:26:26,046 --> 00:26:27,399 Dovremmo sondarlo. 538 00:26:27,475 --> 00:26:28,872 Sarebbe un piacere. 539 00:26:31,823 --> 00:26:32,823 Ehi. 540 00:26:33,209 --> 00:26:34,679 - Ehi, piccola. - Ehi. 541 00:26:35,476 --> 00:26:37,368 - Vieni spesso qui ultimamente. - Sì... 542 00:26:37,369 --> 00:26:40,484 c'è un sacco di gente spaventata dal mostro in città. 543 00:26:40,485 --> 00:26:42,174 Lo prenderemo. Come sempre. 544 00:26:42,266 --> 00:26:45,158 - Sì? Posso usare la citazione nell'articolo? - No. 545 00:26:45,363 --> 00:26:47,078 D'accordo. Tentar non nuoce. 546 00:26:47,324 --> 00:26:48,679 Papà, lo sai che... 547 00:26:48,680 --> 00:26:50,640 a me e Wally sta bene, vero? 548 00:26:51,111 --> 00:26:52,739 Che vorresti dire? 549 00:26:52,740 --> 00:26:57,165 Non vogliamo che tu... non faccia cose per causa nostra. 550 00:26:58,082 --> 00:27:00,316 Sai no... vogliamo che tu... 551 00:27:00,882 --> 00:27:02,098 trovi una persona. 552 00:27:02,099 --> 00:27:03,680 Non ne voglio parlare con te. 553 00:27:03,681 --> 00:27:05,457 Papà, a quella procuratrice... 554 00:27:05,470 --> 00:27:07,834 piaci parecchio. Dovresti uscirci. 555 00:27:07,853 --> 00:27:08,853 Iris... 556 00:27:09,921 --> 00:27:11,530 non farmi da Cupido. 557 00:27:12,373 --> 00:27:15,963 Ho un lavoro. Ho te, Barry, Wally. Sto bene così. 558 00:27:15,964 --> 00:27:18,345 Lo so, papà, è fantastico. Solo che... 559 00:27:19,094 --> 00:27:23,222 ora che mi sto innamorando di una persona, vorrei che provassi anche tu la stessa cosa. 560 00:27:23,466 --> 00:27:26,144 - Joe? - Avvisa le unità operative e i cecchini. 561 00:27:26,145 --> 00:27:27,704 Digli di caricare le armi. 562 00:27:27,887 --> 00:27:29,683 Meglio che vada alla Star Labs. 563 00:27:30,247 --> 00:27:33,039 - Che succede? - Albert crede di conoscere il bersaglio. 564 00:27:33,040 --> 00:27:36,781 Se per un mostro alto 12 metri c'è la possibilità di creare scompiglio... 565 00:27:36,866 --> 00:27:38,864 di certo è nei grandi punti di ritrovo. 566 00:27:38,865 --> 00:27:40,588 La passeggiata sulla seconda strada. 567 00:27:40,589 --> 00:27:43,768 - Facciamola finita, allora. - E' ciò che voglio fare, detective. 568 00:27:46,245 --> 00:27:47,832 - Dov'è andato? - Non importa. 569 00:27:47,833 --> 00:27:49,164 Non ho bisogno di lui. 570 00:27:49,165 --> 00:27:50,747 Che vuoi dire? Cosa... Ehi! 571 00:27:50,748 --> 00:27:53,037 Dai, non puoi frugare tra le sue cose, non è... 572 00:27:53,038 --> 00:27:55,396 Non sto frugando tra le sue cose. Vedi? 573 00:27:55,458 --> 00:27:58,756 Ecco di cosa stavo parlando. Cos'è questo? 574 00:27:59,074 --> 00:28:02,867 Sembra mi sia guadagnato la fiducia di quasi tutta la squadra, tranne Francisco. 575 00:28:03,966 --> 00:28:05,583 Quelle sono le mie cose. 576 00:28:06,466 --> 00:28:07,833 Che stai facendo? 577 00:28:08,101 --> 00:28:09,549 E tu che stai facendo? 578 00:28:09,550 --> 00:28:11,432 - Come? - Chi sei tu, veramente? 579 00:28:11,950 --> 00:28:13,639 Sappiamo che nascondi qualcosa. 580 00:28:13,977 --> 00:28:15,629 Sei rimasto scottato... 581 00:28:16,058 --> 00:28:17,308 due volte... 582 00:28:18,160 --> 00:28:20,790 da un uomo che ha il mio volto. Immagino... 583 00:28:20,791 --> 00:28:23,464 sia difficile fidarsi dopo una cosa simile. 584 00:28:23,475 --> 00:28:26,262 - Dici? - Dico. Quindi ascolta... 585 00:28:26,727 --> 00:28:28,480 il resto della registrazione. 586 00:28:29,719 --> 00:28:32,923 Ho letto le sue agende. Non ho trovato nulla che potesse indicarmi... 587 00:28:32,924 --> 00:28:35,256 perché Francisco si senta così... 588 00:28:35,321 --> 00:28:37,705 ma spero di fargli cambiare idea... 589 00:28:37,706 --> 00:28:40,837 su Harrison Wells, affinché possiamo ricostruire un'amicizia. 590 00:28:40,838 --> 00:28:44,489 Una meravigliosa storia secondaria da inserire nel mio racconto. 591 00:28:45,359 --> 00:28:46,359 Come? 592 00:28:46,731 --> 00:28:48,378 Quale racconto? 593 00:28:48,517 --> 00:28:49,817 Romanzo. 594 00:28:51,383 --> 00:28:53,066 Sto scrivendo un romanzo. 595 00:28:53,358 --> 00:28:55,079 "Le avventure di HR Wells". 596 00:28:55,080 --> 00:28:56,484 Suona bene, lo so. 597 00:28:56,549 --> 00:28:59,032 Scusa, tu saresti uno scienziato... 598 00:28:59,131 --> 00:29:00,773 e anche uno scrittore? 599 00:29:00,774 --> 00:29:01,774 Esatto. 600 00:29:01,896 --> 00:29:03,391 E'... perfetto. 601 00:29:03,392 --> 00:29:04,874 Grazie. Proprio così. 602 00:29:04,875 --> 00:29:08,111 Sono uno scienziato e uno scrittore: dirigo la Star Labs e scrivo... 603 00:29:08,112 --> 00:29:10,019 romanzi scientifici, la mia nicchia. 604 00:29:10,020 --> 00:29:12,612 E mi sono detto, "Quale occasione migliore... 605 00:29:12,613 --> 00:29:16,241 di andare su un'altra Terra e scrivere ancora un altro best seller... 606 00:29:16,320 --> 00:29:18,038 sulle mie avventure?" 607 00:29:18,169 --> 00:29:20,063 E perché non ce l'hai detto subito? 608 00:29:20,064 --> 00:29:21,791 Credevo non fosse rilevante. 609 00:29:21,792 --> 00:29:22,792 E poi... 610 00:29:22,896 --> 00:29:26,178 non credevo che avreste frugato nella mia roba. 611 00:29:27,839 --> 00:29:29,039 Tutto qua. 612 00:29:29,501 --> 00:29:32,360 Sono uno scienziato e uno scrittore. Pensi di poterti fidare ora... 613 00:29:32,361 --> 00:29:35,393 o è qualcosa che non avete, su questa Terra? 614 00:29:35,425 --> 00:29:36,425 La fiducia. 615 00:29:36,456 --> 00:29:37,456 Fiducia? 616 00:29:38,458 --> 00:29:41,419 - Mi hai fatto prendere un colpo! - Fidarsi di chi? 617 00:29:43,673 --> 00:29:44,673 E' l'app. 618 00:29:45,120 --> 00:29:46,596 Il mostro. E' tornato. 619 00:29:46,597 --> 00:29:48,446 - Mostro? - Sì, ti sei persa delle cose. 620 00:29:48,450 --> 00:29:50,260 Ti spiego di sopra. 621 00:29:50,273 --> 00:29:52,070 Allora... io me ne resto qui. 622 00:29:53,501 --> 00:29:54,501 Avanti. 623 00:29:54,974 --> 00:29:56,338 Abbiamo bisogno di te. 624 00:30:05,117 --> 00:30:08,611 - Gente, ci sono! - Dicci tutto ciò che vedi in questo momento. 625 00:30:10,191 --> 00:30:11,191 Caos. 626 00:30:11,335 --> 00:30:12,814 E il mostro. 627 00:30:14,825 --> 00:30:16,385 Okay, qual è il piano? 628 00:30:16,386 --> 00:30:19,025 Bella domanda, signorina West. Dunque, abbiamo modellato... 629 00:30:19,086 --> 00:30:23,434 una corda in fibra di carbonio, ma se non erro, non abbiamo mai parlato... 630 00:30:23,435 --> 00:30:24,435 di come... 631 00:30:24,546 --> 00:30:27,252 - l'avrebbe usata, vero? - Gente. 632 00:30:29,109 --> 00:30:32,256 - Barry, facciamo come su "L'Impero". - "Impero del sole", Barry. 633 00:30:32,335 --> 00:30:35,200 - "L'Impero colpisce ancora." - "L'Impero colpisce ancora", Barry. 634 00:30:35,201 --> 00:30:37,766 - Fai come se fosse un Camminatore. - Un Camminatore. 635 00:30:37,767 --> 00:30:39,805 "Più sono grandi, più forte cadranno." 636 00:30:39,981 --> 00:30:40,981 Lo so anch'io. 637 00:30:40,982 --> 00:30:42,343 - Mi piace. - Mi piaci. 638 00:30:44,610 --> 00:30:46,002 Perfetto, ci siamo. 639 00:30:46,560 --> 00:30:48,283 Ho sempre voluto essere un Jedi. 640 00:30:57,606 --> 00:31:01,016 Gente? La corda lo ha attraversato, è un ologramma! 641 00:31:02,118 --> 00:31:05,277 Questo spiega tutto. Raggio di 10 isolati, trasformatori... 642 00:31:05,332 --> 00:31:08,485 - Ci vuole molta energia per crearlo. - La polizia ha inviato i cecchini. 643 00:31:08,486 --> 00:31:10,894 - Se è finto... - I proiettili lo attraverseranno. 644 00:31:10,895 --> 00:31:12,428 Gente, è sparito, dov'è? 645 00:31:12,429 --> 00:31:13,886 Dammi un secondo, Bar. 646 00:31:13,905 --> 00:31:15,681 Okay, non abbiamo un secondo! 647 00:31:15,682 --> 00:31:17,977 HR, triangola il segnale del mostro. 648 00:31:17,978 --> 00:31:21,540 - Distruggiamolo prima che faccia danni. - Okay, facciamolo. 649 00:31:21,546 --> 00:31:23,270 Facciamo la... 650 00:31:23,411 --> 00:31:25,626 triangolazione. Il computer non la fa. 651 00:31:25,627 --> 00:31:27,735 - Cosa? - Il segnale... è diverso... 652 00:31:27,783 --> 00:31:30,956 - E' un computer diverso da... - Oddio, lo sapevo. 653 00:31:31,034 --> 00:31:32,034 Cosa? 654 00:31:32,753 --> 00:31:33,931 Sei un impostore. 655 00:31:34,788 --> 00:31:36,635 - Cosa? - Cosa 656 00:31:36,659 --> 00:31:39,463 Tutto questo tempo ha finto di poterci aiutare, ma non ci riesce... 657 00:31:39,464 --> 00:31:41,307 perché non sa come fare, vero? 658 00:31:41,538 --> 00:31:44,378 - Come? Triangolare! - Da che parte devo andare? 659 00:31:44,379 --> 00:31:46,276 - Ma che... - Okay, pensaci tu. 660 00:31:48,569 --> 00:31:50,524 Trovato. Tra la seconda e Fulton. 661 00:32:00,476 --> 00:32:02,253 Bersaglio agganciato! 662 00:32:02,398 --> 00:32:03,835 Pronti a fare fuoco! 663 00:32:15,609 --> 00:32:16,609 Fermi! 664 00:32:16,659 --> 00:32:18,624 Non sparate! 665 00:32:18,625 --> 00:32:19,995 E' un ologramma! 666 00:32:20,107 --> 00:32:22,007 Non sparate! Non sparate! 667 00:32:23,553 --> 00:32:25,133 Un ologramma? Dov'è andato? 668 00:32:26,080 --> 00:32:27,570 Detective West! 669 00:32:27,888 --> 00:32:29,325 Dov'è Julian? 670 00:32:29,392 --> 00:32:30,743 Era qui! 671 00:32:30,981 --> 00:32:32,711 Cisco, mi serve l'indirizzo. 672 00:32:34,052 --> 00:32:35,661 Edificio a Hamilton, piano 25. 673 00:32:35,662 --> 00:32:38,927 C'è più energia là dentro che in tutto il palazzo messo insieme. 674 00:32:41,992 --> 00:32:43,795 Una visuale diretta per gli attacchi. 675 00:32:43,821 --> 00:32:45,357 Si trova lì. 676 00:32:45,469 --> 00:32:47,264 Ho detto mani in alto! 677 00:32:48,011 --> 00:32:50,312 Polizia! Fermo! 678 00:32:50,989 --> 00:32:52,586 Fermati! 679 00:32:52,894 --> 00:32:54,816 Ho detto mani in alto! 680 00:33:06,310 --> 00:33:07,647 Sei solo un ragazzino. 681 00:33:07,679 --> 00:33:09,163 Uno che hai quasi ucciso! 682 00:33:09,168 --> 00:33:11,012 La pagherai per questo, amico. La... 683 00:33:11,018 --> 00:33:14,912 Non credo proprio, mi sa che sarai tu a pagarla per i danni arrecati alla città. 684 00:33:15,156 --> 00:33:16,832 Per tantissimo tempo. 685 00:33:20,975 --> 00:33:22,114 Ehi, Flash. 686 00:33:23,456 --> 00:33:24,456 Grazie. 687 00:33:25,208 --> 00:33:26,430 Non c'è di che. 688 00:33:35,644 --> 00:33:39,469 Ti rendi conto di quante persone innocenti potevano restare ferite... 689 00:33:39,615 --> 00:33:40,759 o peggio? 690 00:33:41,115 --> 00:33:43,485 Cosa ti ha spinto a fare una cosa del genere? 691 00:33:44,229 --> 00:33:46,600 Volevo sentirmi potente, per una volta. 692 00:33:46,601 --> 00:33:47,721 E ci sei riuscito? 693 00:33:47,846 --> 00:33:49,186 Terrorizzando la gente? 694 00:33:49,187 --> 00:33:50,187 Sì. 695 00:33:50,252 --> 00:33:51,577 Sì, ci sono riuscito. 696 00:33:51,924 --> 00:33:56,227 Sa, i miei compagni di scuola mi prendono in giro ogni singolo giorno. 697 00:33:56,541 --> 00:33:58,141 Mi considerano uno strampalato. 698 00:33:58,496 --> 00:34:00,897 Sono stufo di vivere sempre col terrore. 699 00:34:02,088 --> 00:34:05,407 Volevo che anche gli altri provassero quella sensazione, per una volta. 700 00:34:11,090 --> 00:34:12,090 Senti... 701 00:34:13,795 --> 00:34:18,181 so che, a volte, le cose possono essere difficili, alla tua età. 702 00:34:20,655 --> 00:34:23,611 Ma, fidati, la situazione migliora col tempo. 703 00:34:26,729 --> 00:34:29,214 E ora cosa succederà? 704 00:34:29,614 --> 00:34:33,803 Ci saranno delle pesanti conseguenze per quello che hai fatto e dovrai accettarlo. 705 00:34:35,121 --> 00:34:36,970 Ma, ricorda, sei ancora giovane... 706 00:34:38,143 --> 00:34:41,915 e hai tutto il tempo per rimediare. 707 00:34:44,911 --> 00:34:46,436 Va bene, andiamo. 708 00:34:51,846 --> 00:34:56,464 Sei stato nominato imprenditore del decennio da "Tech Magazine"? 709 00:34:56,465 --> 00:34:59,340 - Esatto. - C'è qualcosa di vero in questa storia? 710 00:34:59,788 --> 00:35:01,227 - Tutto. - E come? 711 00:35:01,228 --> 00:35:03,255 A malapena riesci ad accendere il computer. 712 00:35:03,515 --> 00:35:07,031 Ogni idea si divide in due fasi: l'elaborazione e l'esecuzione. 713 00:35:07,195 --> 00:35:08,604 Io mi occupo della prima. 714 00:35:08,605 --> 00:35:10,969 Quindi tu formuli le idee? 715 00:35:10,970 --> 00:35:13,349 Esatto, non so come metterle in pratica, sono la mente. 716 00:35:13,350 --> 00:35:16,266 Allora non hai risolto davvero il crittogramma che ti abbiamo mandato? 717 00:35:16,267 --> 00:35:19,631 No, è stato il mio socio alla Star Labs sulla mia Terra. 718 00:35:19,632 --> 00:35:21,996 Io sono il volto dell'azienda. 719 00:35:21,997 --> 00:35:25,378 Sono la fonte d'ispirazione dell'intera azienda. 720 00:35:25,984 --> 00:35:27,401 Poi mi hanno scoperto. 721 00:35:27,484 --> 00:35:31,646 La gente mi ha scambiato per una persona che in realtà non ero. 722 00:35:32,096 --> 00:35:35,024 E così la situazione è precipitata. 723 00:35:36,944 --> 00:35:38,553 Poi ho ricevuto il vostro messaggio. 724 00:35:38,554 --> 00:35:43,720 Il mio socio mi ha dato il vostro messaggio e l'ho vista come un'opportunità... 725 00:35:43,905 --> 00:35:46,380 per venire su questa Terra e scrivere il libro. 726 00:35:46,648 --> 00:35:50,510 Nel multiverso ci sono un sacco di Terre e siamo andati a pescare... 727 00:35:50,568 --> 00:35:53,814 proprio quella in cui Wells non è un vero scienziato. 728 00:35:54,317 --> 00:35:55,539 Hai ragione. 729 00:35:56,649 --> 00:35:59,068 Non sono stato del tutto sincero con voi, con tutti voi. 730 00:35:59,069 --> 00:36:00,999 Mi dispiace e mi pento di quello che ho fatto. 731 00:36:01,000 --> 00:36:03,167 Ma permettete la domanda... 732 00:36:03,168 --> 00:36:07,180 Non è mai capitato a nessuno di voi di dissimulare la verità... 733 00:36:07,181 --> 00:36:09,781 perché vi sembrava la cosa migliore per tutti? 734 00:36:11,535 --> 00:36:13,276 Per me sei solo un ciarlatano. 735 00:36:13,701 --> 00:36:15,848 - Già. - Ero un ciarlatano... 736 00:36:16,172 --> 00:36:20,008 quando ho mostrato a San Francisco come trovare la bestia con gli allarmi delle auto? 737 00:36:20,009 --> 00:36:23,696 Ero un ciarlatano, quando gli ho svelato come realizzare una corda di fibra di carbonio? 738 00:36:23,697 --> 00:36:27,230 - Ho avuto io quelle idee! - Ispirato dai miei suggerimenti. 739 00:36:27,432 --> 00:36:31,432 E' così che si hanno le idee, avete bisogno di una musa, gente! 740 00:36:31,614 --> 00:36:33,285 Posso essere la vostra musa. 741 00:36:33,286 --> 00:36:36,217 E come fermavi i metaumani sulla tua Terra? 742 00:36:36,218 --> 00:36:39,684 Ero più un consulente, ma ero presente, ricordo come... 743 00:36:40,039 --> 00:36:42,787 credete che non serva a niente? Ascoltate questa ipotesi. 744 00:36:42,788 --> 00:36:46,238 Avete davanti una minaccia che non avete mai affrontato e non siete in grado di fermarla. 745 00:36:46,239 --> 00:36:47,404 Chi può aiutarvi? 746 00:36:47,405 --> 00:36:51,106 Potrei esservi utile, permettetemi di dimostrarvi il mio valore. 747 00:36:51,247 --> 00:36:53,313 In caso di fallimento, tornerò... 748 00:36:53,695 --> 00:36:56,190 immediatamente sulla mia Terra, ma se ce la farò... 749 00:36:56,191 --> 00:36:59,379 non solo riuscirò a riscattarmi, ma sarà anche un modo... 750 00:37:00,605 --> 00:37:02,564 per riuscire finalmente a rendermi utile. 751 00:37:02,840 --> 00:37:04,149 Sei fortunato... 752 00:37:04,150 --> 00:37:08,081 riscattarsi e rendersi utili sono le nostre specialità, quindi... 753 00:37:08,245 --> 00:37:12,314 puoi restare qualche settimana, per metterti alla prova, ma in caso contrario, puoi... 754 00:37:12,450 --> 00:37:13,708 sulla tua Terra. 755 00:37:14,495 --> 00:37:15,738 - Grazie. - Ehi. 756 00:37:15,998 --> 00:37:17,559 Niente più rielaborazioni. 757 00:37:18,021 --> 00:37:19,204 Hai la mia parola. 758 00:37:19,285 --> 00:37:22,270 Cioè... non più di così. 759 00:37:24,659 --> 00:37:26,262 - D'accordo, HR. - Okay. 760 00:37:29,951 --> 00:37:30,951 Dov'eri? 761 00:37:30,952 --> 00:37:34,415 Sono andata a trovare mia madre. 762 00:37:34,575 --> 00:37:35,758 Tua madre? 763 00:37:36,182 --> 00:37:37,351 Oh, mammina. 764 00:37:37,716 --> 00:37:38,716 Perché? 765 00:37:39,575 --> 00:37:44,170 Per vedere se possiamo riuscire a ricucire i rapporti. 766 00:37:44,886 --> 00:37:47,820 E credo che potremmo essere sulla buona strada. 767 00:37:49,103 --> 00:37:52,371 Quando si tratta della propria famiglia, bisogna fare tutto il necessario... 768 00:37:52,539 --> 00:37:54,042 perché, un giorno... 769 00:37:54,576 --> 00:37:56,251 rischi di non poterlo fare più. 770 00:37:57,812 --> 00:37:59,284 Sono contento che sia tornata. 771 00:38:00,649 --> 00:38:01,934 Qui sono a casa. 772 00:38:15,052 --> 00:38:16,852 Ho quasi ucciso un ragazzo, stasera. 773 00:38:19,966 --> 00:38:23,379 In pratica, il mostro a cui davamo la caccia era soltanto un ologramma... 774 00:38:23,608 --> 00:38:25,968 controllato da un ragazzo di 15 anni. 775 00:38:26,847 --> 00:38:29,186 Flash è arrivato a salvare la situazione. 776 00:38:31,835 --> 00:38:33,913 E mi ha salvato dal fare una cosa... 777 00:38:35,388 --> 00:38:36,472 Ho saputo. 778 00:38:36,702 --> 00:38:38,284 Sai qual è la cosa triste? 779 00:38:38,839 --> 00:38:42,901 Quel ragazzino fa così solo perché ha paura, capisci? 780 00:38:42,902 --> 00:38:46,428 Vuole che tutti siano terrorizzati dal mostro e fuggano via, in modo... 781 00:38:46,429 --> 00:38:48,105 da sentirsi più forte. 782 00:38:50,177 --> 00:38:51,565 So cosa si prova. 783 00:38:52,214 --> 00:38:53,414 In che senso? 784 00:38:53,969 --> 00:38:56,137 Provengo da una famiglia molto ricca... 785 00:38:56,373 --> 00:38:57,644 in Inghilterra. 786 00:38:59,035 --> 00:39:01,917 E' una lunga discendenza di gente altolocata... 787 00:39:02,116 --> 00:39:05,379 tradizioni, o meglio assurdità, e io ero l'erede. 788 00:39:05,881 --> 00:39:08,506 Ero il primogenito, avrei dovuto ereditare tutto. 789 00:39:08,507 --> 00:39:10,908 Ma ero il brutto anatroccolo... 790 00:39:11,391 --> 00:39:13,469 che preferiva andare in giardino... 791 00:39:14,161 --> 00:39:16,375 a raccogliere campioni di insetti... 792 00:39:18,008 --> 00:39:20,833 piuttosto che imparare a fare... 793 00:39:21,283 --> 00:39:22,711 un nodo Windsor... 794 00:39:22,712 --> 00:39:25,385 o quale forchetta usare a cena. 795 00:39:25,831 --> 00:39:27,876 Sì, no, volevo di più. 796 00:39:28,491 --> 00:39:29,562 Capito? 797 00:39:30,601 --> 00:39:33,509 Sono venuto a fare quello che nessuno poteva impedirmi. 798 00:39:33,587 --> 00:39:35,311 Diventare uno scienziato... 799 00:39:35,584 --> 00:39:37,234 diventare un ottimo scienziato. 800 00:39:37,235 --> 00:39:39,958 E, proprio quando ero riuscito a realizzarmi... 801 00:39:41,955 --> 00:39:43,710 il mondo cambia da un giorno all'altro. 802 00:39:45,095 --> 00:39:46,254 Metaumani. 803 00:39:46,443 --> 00:39:48,940 Non so un cacchio sui metaumani. 804 00:39:48,941 --> 00:39:51,536 Non so come parlano, non so come si muovono. 805 00:39:51,537 --> 00:39:54,508 E di certo non ho la più pallida idea di come fermarli, quindi... 806 00:39:55,048 --> 00:39:56,648 mi sono sentito inutile. 807 00:39:56,756 --> 00:40:01,127 Esattamente come il mostro che abbiamo appena bloccato, mi sento... 808 00:40:01,781 --> 00:40:02,903 impotente. 809 00:40:03,891 --> 00:40:06,458 Sì, certe volte provo la stessa sensazione, Julian. 810 00:40:08,956 --> 00:40:10,879 Ho perso mia madre quand'ero piccolo. 811 00:40:11,038 --> 00:40:12,596 E, di recente, ho perso mio padre. 812 00:40:12,597 --> 00:40:14,680 Il mondo è pericoloso, la gente muore. 813 00:40:15,057 --> 00:40:17,616 La gente tradisce la tua fiducia, le cose cambiano. 814 00:40:19,661 --> 00:40:21,802 Ma possono anche cambiare in meglio, no? 815 00:40:22,205 --> 00:40:26,643 Si possono scoprire nuove esperienze, nuove prospettive, nuova gente. 816 00:40:27,406 --> 00:40:30,821 Puoi trattarli come potenziali nemici, o... 817 00:40:31,088 --> 00:40:32,272 come nuovi amici. 818 00:40:32,867 --> 00:40:34,026 Ma devi... 819 00:40:34,376 --> 00:40:36,606 aver fiducia che tutto si sistemerà. 820 00:40:37,526 --> 00:40:39,050 Sì, forse hai ragione. 821 00:40:46,410 --> 00:40:47,679 Okay, smettila. 822 00:40:48,712 --> 00:40:49,916 Puoi restare. 823 00:40:50,070 --> 00:40:52,436 Mi sbagliavo di grosso su Flash... 824 00:40:53,470 --> 00:40:55,939 quindi potrebbe valere lo stesso per te. 825 00:40:59,420 --> 00:41:00,657 Buona notte, amico. 826 00:41:01,774 --> 00:41:02,774 Julian? 827 00:41:05,727 --> 00:41:07,216 Vuoi andare a bere qualcosa? 828 00:41:08,711 --> 00:41:10,686 Sì, certo, con piacere. 829 00:41:11,871 --> 00:41:12,915 Va bene. 830 00:41:14,238 --> 00:41:15,313 Andiamo. 831 00:41:23,902 --> 00:41:26,730 Caitlin, ho analizzato i dati che abbiamo raccolto 832 00:41:26,731 --> 00:41:29,084 e ho rinvenuto dei risultati preoccupanti. 833 00:41:29,612 --> 00:41:33,265 Non riesco a comprendere a pieno il cambiamento nella chimica del tuo corpo, 834 00:41:33,266 --> 00:41:34,693 ma una cosa è certa. 835 00:41:35,057 --> 00:41:36,900 Questi poteri che ti ritrovi... 836 00:41:36,994 --> 00:41:40,915 più li userai, più sarà difficile tornare alla normalità. 837 00:41:41,948 --> 00:41:43,608 Mi dispiace, tesoro... 838 00:41:44,224 --> 00:41:45,543 ma ascoltami bene... 839 00:41:45,789 --> 00:41:49,344 non devi usare questi poteri per nessun motivo al mondo. 840 00:41:57,384 --> 00:42:01,436 www.subsfactory.it