1
00:00:01,534 --> 00:00:02,533
Namaku Barry Allen,
2
00:00:02,535 --> 00:00:04,368
dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
3
00:00:05,350 --> 00:00:07,817
Bagi dunia luar, aku hanya ahli forensik biasa,
4
00:00:07,819 --> 00:00:10,586
tapi diam-diam, dengan bantuan
teman-temanku di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:10,588 --> 00:00:14,223
aku memerangi kejahatan dan
mengejar metahuman lain sepertiku.
6
00:00:14,225 --> 00:00:16,426
Setelah mengalahkan Zoom dan
menyelamatkan multisemesta,
7
00:00:16,428 --> 00:00:18,027
Aku kembali ke masa lalu dan menciptakan
8
00:00:18,029 --> 00:00:19,996
linimasa alternatif, Flashpoint.
9
00:00:19,998 --> 00:00:21,698
Aku mengembalikan linimasa seperti semula,
10
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
tetapi menjumpai keadaan tidak sama
seperti saat aku tinggalkan.
11
00:00:23,902 --> 00:00:26,102
Aku membawa ancaman baru bagi dunia kami,
12
00:00:26,104 --> 00:00:28,738
dan aku satu-satunya yang cukup cepat
untuk menghentikannya.
13
00:00:28,740 --> 00:00:30,840
Aku adalah The Flash.
14
00:00:30,842 --> 00:00:32,742
Sebelumnya di "The Flash"...
15
00:00:32,744 --> 00:00:34,644
Kita harus memikirkan cara
untuk kembali ke Bumi kita.
16
00:00:34,646 --> 00:00:36,079
Kita sudah cukup lama berada di sini.
17
00:00:36,081 --> 00:00:37,647
Ada banyak Harrison Wells
di seluruh multisemesta.
18
00:00:37,649 --> 00:00:40,149
Kalian ingin satu? Ayo kita dapatkan satu.
19
00:00:40,151 --> 00:00:41,818
Wells yang berselera humor.
20
00:00:41,820 --> 00:00:43,820
- Harrison.
- Panggil aku H.R.
21
00:00:43,822 --> 00:00:45,621
Berpisah dengan yang lama,
mulai dengan yang baru.
22
00:00:45,623 --> 00:00:46,990
Apa yang kau lakukan di sini?
23
00:00:46,992 --> 00:00:49,792
“Julian Albert, CSI spesialis metahuman”
24
00:00:49,794 --> 00:00:52,829
Aku tidak mempercayaimu, dan aku
tidak suka sesuatu yang tidak aku percaya.
25
00:00:52,831 --> 00:00:54,897
Bagaimana bisa aku bekerja dengan orang ini
dalam setahun terakhir ini?
26
00:00:54,899 --> 00:00:56,432
Kau mengatakan itu setiap waktu.
27
00:00:56,434 --> 00:00:57,967
Mungkin kau mau makan malam denganku?
28
00:00:57,969 --> 00:01:00,036
Aku mau nonton film bersama anak-anakku
malam ini. Mungkin lain kali?
29
00:01:00,038 --> 00:01:01,704
Kau satu-satunya yang tidak terpengaruh
30
00:01:01,706 --> 00:01:03,039
saat aku mengacaukan linimasa.
31
00:01:20,725 --> 00:01:22,191
- Yo!
- Kau tahu kau tidak harus
32
00:01:22,193 --> 00:01:23,993
melakukan ini tiap pagi, kan?
33
00:01:23,995 --> 00:01:25,194
Oh, ayolah, setidaknya ini
yang bisa aku lakukan.
34
00:01:25,196 --> 00:01:26,796
Maksudku, aku menyayangi Joe,
tapi dalam kasus tertentu,
35
00:01:26,798 --> 00:01:28,331
pria butuh tempatnya sendiri,
36
00:01:28,333 --> 00:01:30,600
dan sampai aku mendapatkan tempatku sendiri,
aku menumpang di tempatmu.
37
00:01:30,602 --> 00:01:32,969
Jadi sebagai tanda terimakasihku,
38
00:01:32,971 --> 00:01:35,304
dua telur setengah matang, daging asap,
roti panggang...
39
00:01:35,306 --> 00:01:37,173
Aku lupa, kau suka rotinya
diolesi mentega atau tidak?
40
00:01:37,175 --> 00:01:40,610
Barry, terkadang seorang pria
ingin mengoles mentega sendiri.
41
00:01:40,612 --> 00:01:42,712
Oke, maaf. Aku hanya...
42
00:01:42,714 --> 00:01:43,980
Yah, tidak, kau benar, aku...
43
00:01:43,982 --> 00:01:45,882
Dengar, jangan sampai salah paham, oke?
44
00:01:45,884 --> 00:01:48,184
Aku senang kau berada di sini.
Kau adalah tamu yang luar biasa.
45
00:01:48,186 --> 00:01:50,686
Tapi aku tidak begitu yakin sih
terhadap tamu kita yang lain.
46
00:01:50,688 --> 00:01:51,654
Wells?
47
00:01:51,656 --> 00:01:52,922
“Tolong, panggil aku H.R.”
48
00:01:52,924 --> 00:01:54,490
Jadi kau tidak menyukai dia?
49
00:01:54,492 --> 00:01:56,225
Oh, tidak berlebihan kalau
aku tidak menyukai dia.
50
00:01:56,227 --> 00:02:00,163
Hanya saja... cara dia bicara,
seperti ada yang dia sembunyikan.
51
00:02:00,165 --> 00:02:01,931
Aku tidak tahu apa itu.
52
00:02:01,933 --> 00:02:04,133
Bung, dia baru berada di sini beberapa hari;
biarkan dia beradaptasi dulu.
53
00:02:04,135 --> 00:02:06,636
Aku tahu kita pernah bermasalah
dengan Wells di masa lalu,
54
00:02:06,638 --> 00:02:08,805
tapi jangan membuatmu berhenti
mempercayai semua orang
55
00:02:08,807 --> 00:02:10,139
atau berhenti memberikan mereka kesempatan.
56
00:02:10,141 --> 00:02:11,574
Kau tahu? Kau tidak bisa hidup seperti itu.
57
00:02:11,576 --> 00:02:14,410
Itu benar. Nasehat bijak dari
seorang pria bijak.
58
00:02:14,412 --> 00:02:15,578
Ilmu Pengetahuan Joe.
59
00:02:15,580 --> 00:02:17,447
Aku akan membawa ini.
60
00:02:17,449 --> 00:02:19,515
- Oke. Baiklah.
- Uh, Sampai ketemu nanti.
61
00:02:19,517 --> 00:02:20,716
Yeah. Oh, aku bisa mengantarmu.
62
00:02:20,718 --> 00:02:23,352
Tidak. Tidak.
63
00:02:23,354 --> 00:02:26,055
Aku akan menyetir sendiri hari ini.
64
00:02:26,057 --> 00:02:29,025
Yeah, baiklah. Baiklah.
65
00:02:47,245 --> 00:02:49,712
- Ada yang bisa saya bantu?
- Saya ingin menemui Dr. Tannhauser.
66
00:02:49,714 --> 00:02:51,247
Anda sudah membuat janji?
67
00:02:51,249 --> 00:02:53,449
Belum, tapi aku cukup yakin
beliau bersedia menemui saya.
68
00:02:53,451 --> 00:02:55,184
Bilang saja pada beliau
Caitlin Snow ada di sini.
69
00:02:55,186 --> 00:02:57,086
Dr. Tannhauser adalah wanita yang sangat sibuk.
70
00:02:57,088 --> 00:02:58,521
Aku yakin Anda bisa mengerti.
71
00:02:58,523 --> 00:03:00,289
Aku menghargai kegigihan, Jackie,
72
00:03:00,291 --> 00:03:02,291
tapi Caitlin selalu diterima di sini,
73
00:03:02,293 --> 00:03:04,627
bahkan jika aku berharap
dia menghubungi terlebih dahulu.
74
00:03:04,629 --> 00:03:07,230
Senang bertemu denganmu, Bu.
75
00:03:10,001 --> 00:03:12,135
Jadi apa yang membuatmu datang kemari?
76
00:03:12,137 --> 00:03:13,803
Aku tidak lupa ulang tahunmu kan?
77
00:03:13,805 --> 00:03:14,937
Aku cukup yakin sudah mengirim kartu ucapan.
78
00:03:14,939 --> 00:03:17,640
Iya sudah... di bulan April.
79
00:03:17,642 --> 00:03:19,142
Terima kasih.
80
00:03:19,144 --> 00:03:21,344
Dengar, aku baca tulisan terbaru ibu tentang
81
00:03:21,346 --> 00:03:24,547
pengobatan suhu dingin, dan aku pikir
mungkin ibu bisa membantu.
82
00:03:24,549 --> 00:03:26,449
Aku tidak tahu kau masih mengikuti literatur
83
00:03:26,451 --> 00:03:27,783
selama berada di S.T.A.R. Labs.
84
00:03:27,785 --> 00:03:29,352
Namanya masih itu kan?
85
00:03:29,354 --> 00:03:32,955
Ya, dan aku punya pasien
yang membutuhkan bantuan ibu.
86
00:03:32,957 --> 00:03:34,557
Nah, kalau kau mau mengirimkan datanya,
87
00:03:34,559 --> 00:03:36,425
Ibu akan sempatkan untuk mempelajarinya,
88
00:03:36,427 --> 00:03:37,693
tapi saat ini, ibu harus bersiap untuk
89
00:03:37,695 --> 00:03:39,795
- rapat pemegang saham, dan....
- Bu!
90
00:03:46,771 --> 00:03:49,205
Aku adalah pasiennya.
91
00:03:51,709 --> 00:03:53,142
Batalkan semua jadwalku,
92
00:03:53,144 --> 00:03:56,345
dan suruh Nigel menemui aku
di Laboratorium Biologi.
93
00:03:56,347 --> 00:03:58,114
Ada pekerjaan yang harus kita lakukan.
94
00:03:59,866 --> 00:04:02,892
Synced and corrected by oykubuyuk
DITERJEMAHKAN OLEH: @UPILGORILLA
95
00:04:09,627 --> 00:04:12,728
Hari yang agung.
96
00:04:12,730 --> 00:04:15,464
Oh, tidak, di Bumi ini,
aku yakin kalian mengucapkan...
97
00:04:15,466 --> 00:04:17,300
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
98
00:04:17,302 --> 00:04:19,902
Dan ini, bukankah? Maksudku...
99
00:04:21,773 --> 00:04:24,006
Musik di Bumi kalian, yah,
ini mengesankan,
100
00:04:24,008 --> 00:04:25,341
tidak bermaksud menjilat.
101
00:04:25,343 --> 00:04:27,109
Silakan, selamat menikmati.
102
00:04:27,111 --> 00:04:28,578
Aku mendapatkan seorang kru yang terbaik
103
00:04:28,580 --> 00:04:30,146
kalau cukup makan dan istirahat.
104
00:04:30,148 --> 00:04:31,914
Kopi-kopi itu juga untuk kami?
105
00:04:31,916 --> 00:04:34,517
Tentu saja, Nona West.
106
00:04:34,519 --> 00:04:37,787
Aku belajar banyak melalui
buku besar kalian tadi malam.
107
00:04:37,789 --> 00:04:40,489
Begitu banyak informasi untuk diserap,
tapi mari kita lihat bagaimana hasilnya.
108
00:04:40,491 --> 00:04:42,959
Chai Latte dengan Susu Tanpa Lemak.
109
00:04:42,961 --> 00:04:44,560
- Oke.
- Oke.
110
00:04:44,562 --> 00:04:48,898
Dan segelas Es Americano dengan dua... bukan,
111
00:04:48,900 --> 00:04:52,168
- tiga sloki espresso.
- Boom.
112
00:04:52,170 --> 00:04:53,836
Memang begitu, Walter.
113
00:04:53,838 --> 00:04:55,671
- Wally.
- Wally.
114
00:04:55,673 --> 00:04:58,774
Sekarang, untuk temanku yang berkaki cepat...
115
00:04:58,776 --> 00:05:01,244
oh, paling pas untukmu tetap kopi tanpa kafein.
116
00:05:01,246 --> 00:05:03,613
Mungkin memang paling cocok, yeah.
117
00:05:05,183 --> 00:05:07,116
San Francisco.
118
00:05:07,118 --> 00:05:10,553
Aku telah menyiapkan Kopi Perancis
119
00:05:10,555 --> 00:05:12,455
dengan tambahan krimer.
120
00:05:12,457 --> 00:05:15,124
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
121
00:05:15,126 --> 00:05:17,827
Tahukah kalian? Di Bumi-ku,
122
00:05:17,829 --> 00:05:20,429
tanaman kopi telah disapu bersih oleh hama.
123
00:05:20,431 --> 00:05:24,367
Maksudku, itu jadi satu lagi alasan
untuk tetap tinggal di Bumi ini,
124
00:05:24,369 --> 00:05:26,435
demi secangkir kopi.
125
00:05:26,437 --> 00:05:28,004
Yeah, andai hanya itu alasan kau tinggal.
126
00:05:28,006 --> 00:05:29,872
Kalau aku tinggal. Waktu adalah inti sari.
127
00:05:29,874 --> 00:05:32,241
Ini yang aku usulkan, rangkaian
latihan kekompakan tim.
128
00:05:32,243 --> 00:05:33,743
Saat ini, aku telah menyembunyikan
serangkaian petunjuk yang tersebar
129
00:05:33,745 --> 00:05:35,011
di seluruh bagian gedung.
130
00:05:35,013 --> 00:05:36,279
Yang aku usulkan adalah,
131
00:05:36,281 --> 00:05:38,180
kita dibagi menjadi dua kelompok, oke,
132
00:05:38,182 --> 00:05:39,682
dan kalian bisa memilih partner; kalian...
133
00:05:39,684 --> 00:05:41,050
Baiklah, baiklah.
134
00:05:41,052 --> 00:05:44,553
Aku harus menghentikanmu, H.R.
Perasaanku tidak enak.
135
00:05:44,555 --> 00:05:46,555
Panggangan kopinya ya?
Seharusnya aku memakai biji kopi yang...
136
00:05:46,557 --> 00:05:50,092
Bukan, ini bukan soal kopi.
Kopinya tidak ada masalah.
137
00:05:50,094 --> 00:05:51,527
Kepercayaan kami bukanlah sesuatu
138
00:05:51,529 --> 00:05:53,229
yang bisa kau bangun semudah itu
dengan sebuah permainan.
139
00:05:53,231 --> 00:05:54,830
- Paham?
- Tidak.
140
00:05:54,832 --> 00:05:56,799
Ini adalah sesuatu yang telah
melewati tiga tahun,
141
00:05:56,801 --> 00:05:58,601
Sesuatu yang telah lama ditempa,
142
00:05:58,603 --> 00:05:59,802
kadang-kadang sebenarnya,
143
00:05:59,804 --> 00:06:02,772
jadi sebaiknya kau mulai mengamati,
144
00:06:02,774 --> 00:06:04,840
lihat apa yang kami kerjakan di sini,
145
00:06:04,842 --> 00:06:06,375
perhatikan cara kami beroperasi.
Kau mengerti?
146
00:06:06,377 --> 00:06:08,377
Catatan istimewa. Aku akan mengingatnya.
147
00:06:08,379 --> 00:06:09,612
Ngomong-ngomong, dimana Caitlin? Apa kalian...
148
00:06:09,614 --> 00:06:11,547
- Ya. Tadi dia di sini.
- Benarkah?
149
00:06:11,549 --> 00:06:13,182
Benar, ya, kau tahu,
kami berbincang, dan dia...
150
00:06:13,184 --> 00:06:14,317
Apa?
151
00:06:14,319 --> 00:06:15,751
Menghabiskan tiga cangkir latte,
152
00:06:15,753 --> 00:06:19,755
lalu dia meninggalkan pesan untuk kalian,
jadi aku akan...
153
00:06:19,757 --> 00:06:22,058
Uh, aku... yaa, biar kuputarkan untuk kalian.
154
00:06:22,060 --> 00:06:23,859
Ini tidak sama seperti yang ada di Bumi-ku.
155
00:06:23,861 --> 00:06:25,761
Yang ini berbeda...
156
00:06:25,763 --> 00:06:26,796
Ini dia.
157
00:06:26,798 --> 00:06:28,364
Hai, ini aku.
158
00:06:28,366 --> 00:06:30,032
Ada beberapa hal yang harus aku kerjakan.
159
00:06:30,034 --> 00:06:32,468
Aku tidak seharusnya pergi lama.
160
00:06:32,470 --> 00:06:34,270
Semoga kalian baik-baik saja tanpaku.
161
00:06:34,272 --> 00:06:37,940
Pastikan Cisco tidak menyentuh kantong pizza-ku.
162
00:06:37,942 --> 00:06:39,208
Tidak diberi nama.
163
00:06:39,210 --> 00:06:40,543
Oke, teman-teman. Tahukah kalian?
164
00:06:40,545 --> 00:06:42,078
Aku harus pergi bekerja.
Aku sudah terlambat.
165
00:06:42,080 --> 00:06:43,312
Ooh, iya. Aku juga harus bekerja.
166
00:06:43,314 --> 00:06:44,513
- Baiklah, ayo berangkat.
- Aku harus pergi.
167
00:06:44,515 --> 00:06:45,881
Oh. Kau tahu, kita akan melakukan
168
00:06:45,883 --> 00:06:47,350
latihan kekompakan tim lain waktu...
169
00:06:47,352 --> 00:06:48,984
Aku akan biarkan petunjuknya
tersembunyi di dalam gedung.
170
00:06:48,986 --> 00:06:50,619
Keren. Bagaimana cara mengucapkan
“sampai jumpa lagi” di tempat kalian?
171
00:06:50,621 --> 00:06:53,289
Ah. “Sampai jumpa di komuni selanjutnya”
172
00:06:53,291 --> 00:06:55,624
- Baiklah, sampai jumpa lagi.
- Sampai jumpa.
173
00:06:55,626 --> 00:06:57,159
Sangat aneh.
174
00:06:59,697 --> 00:07:00,796
Masuklah.
175
00:07:00,798 --> 00:07:01,931
Hei, maaf aku terlambat.
176
00:07:01,933 --> 00:07:03,899
Aku harus menemui seseorang dan...
177
00:07:05,136 --> 00:07:07,203
Anda bisa mencatat keterlambatan ini, Kapten.
178
00:07:07,205 --> 00:07:09,372
Allen, aku mendapatkan laporan
179
00:07:09,374 --> 00:07:11,640
bahwa kau melanggar akses terlarang
180
00:07:11,642 --> 00:07:13,075
atas arsip kasus kolegamu.
181
00:07:13,077 --> 00:07:14,276
Maaf?
182
00:07:14,278 --> 00:07:15,878
Bersama dengan banyak pelanggaran,
183
00:07:15,880 --> 00:07:17,246
ketidakhadiran berkali-kali,
184
00:07:17,248 --> 00:07:18,748
menghilang di tengah jam kerja,
185
00:07:18,750 --> 00:07:20,916
gangguan panggilan telepon,
tamu-tamu di laboratorium.
186
00:07:20,918 --> 00:07:23,586
Daftarnya cukup panjang, Kapten.
187
00:07:23,588 --> 00:07:25,621
Maafkan aku, dengan segala hormat,
188
00:07:25,623 --> 00:07:27,189
Aku mengerjakan tugasku di sini.
189
00:07:27,191 --> 00:07:29,325
Selama ini kerjamu bagus, Allen.
190
00:07:29,327 --> 00:07:30,726
Jangan merusaknya dengan berpikir bahwa
191
00:07:30,728 --> 00:07:32,361
peraturan-peraturan tidak berlaku padamu.
192
00:07:32,363 --> 00:07:33,396
Paham?
193
00:07:33,398 --> 00:07:35,097
Paham, pak.
194
00:07:35,099 --> 00:07:37,767
Maaf, Kapten, begitu saja?
195
00:07:37,769 --> 00:07:39,602
Pak, aku mencatat ada delapan...
196
00:07:39,604 --> 00:07:40,970
Sembilan.
197
00:07:40,972 --> 00:07:42,638
Sembilan pelanggaran peraturan yang berbeda,
198
00:07:42,640 --> 00:07:45,408
dan dia hanya dinasehati selama 15 detik?
199
00:07:45,410 --> 00:07:46,876
Pasti menyenangkan.
200
00:07:46,878 --> 00:07:49,879
Kita sudah selesai. Kalian boleh pergi.
201
00:07:52,817 --> 00:07:54,450
Kapten.
202
00:07:58,723 --> 00:08:00,556
Kau mulai menjadi seorang pengadu?
203
00:08:00,558 --> 00:08:03,025
- Sangat tidak profesional, bung.
- Tahukah kau? Kau benar.
204
00:08:03,027 --> 00:08:05,127
Bodohnya aku yang berpikir
peraturan benar-benar diterapkan
205
00:08:05,129 --> 00:08:07,930
pada anak emas dari lab kejahatan CCPD.
206
00:08:07,932 --> 00:08:09,799
Detektif.
207
00:08:09,801 --> 00:08:11,434
- Dia sulit dipercaya.
- Tahukah kau?
208
00:08:11,436 --> 00:08:14,036
Aku berharap kalian berdua
bisa mengurangi permusuhan
209
00:08:14,038 --> 00:08:15,638
dan bisa sedikit lebih akrab.
210
00:08:15,640 --> 00:08:16,972
Kalian berdua sudah bekerja bersama
211
00:08:16,974 --> 00:08:18,374
- selama satu tahun lebih.
- Itu dia masalahnya.
212
00:08:18,376 --> 00:08:20,009
Dari sudut pandangku, ini baru dua minggu.
213
00:08:20,011 --> 00:08:22,011
Jadi maksudmu sebelum dua minggu lalu,
214
00:08:22,013 --> 00:08:23,612
kau bukan musuhnya Julian?
215
00:08:23,614 --> 00:08:25,481
Maksudku, sebelum dua minggu lalu,
216
00:08:25,483 --> 00:08:26,849
Julian bahkan tidak pernah ada.
217
00:08:26,851 --> 00:08:28,384
Ini disebabkan oleh Flashpoint-mu.
218
00:08:28,386 --> 00:08:29,752
Aku tahu ini akibat dari Flashpoint.
219
00:08:30,955 --> 00:08:32,221
Cisco.
220
00:08:32,223 --> 00:08:33,556
Hei, ada sesuatu yang penting?
221
00:08:33,558 --> 00:08:34,690
Aku tidak tahu; ada 30 peringatan di pusat kota
222
00:08:34,692 --> 00:08:36,325
muncul pada aplikasi metahuman?
223
00:08:36,327 --> 00:08:37,927
- Apa yang kita dapatkan?
- Yah, tidak ada sebenarnya.
224
00:08:37,929 --> 00:08:39,595
Semua kamera lalu lintas dalam radius 10 blok
225
00:08:39,597 --> 00:08:41,197
tiba-tiba mati, jadi kita tidak bisa melihat apapun,
226
00:08:41,199 --> 00:08:42,631
dan sinyalnya tersebar di seluruh peta.
227
00:08:42,633 --> 00:08:43,866
Baiklah kalau begitu, hanya ada satu cara
untuk mengetahui
228
00:08:43,868 --> 00:08:45,734
Apa yang sedang terjadi? Aku harus pergi.
229
00:08:45,736 --> 00:08:48,237
Sebagian besar kekacauan ini
berasal dari wilayah pelabuhan.
230
00:08:50,708 --> 00:08:53,275
Baiklah, aku sudah di lokasi.
Pemandangan yang buruk, sob.
231
00:08:54,712 --> 00:08:56,178
Kau harus berada tepat di atasnya, Barry.
232
00:08:56,180 --> 00:08:57,213
Makhluk apa itu?
233
00:08:57,215 --> 00:08:59,849
Itu adalah... monster?
234
00:09:11,344 --> 00:09:12,576
Teman-teman, kalian mendengarku?
235
00:09:12,578 --> 00:09:14,945
Ada monster di Central City.
236
00:09:14,947 --> 00:09:16,246
Monster sebesar apa?
237
00:09:16,248 --> 00:09:17,581
Sebesar Yao Ming atau Andre si Raksasa?
238
00:09:17,583 --> 00:09:20,384
Bukan, ini, adalah, monster asli.
239
00:09:20,386 --> 00:09:22,586
- Darimana asalnya makhluk itu?
- Aku bahkan tidak mengetahuinya.
240
00:09:22,588 --> 00:09:24,888
Satelit S.T.A.R. Labs, perlihatkan sesuatu.
241
00:09:24,890 --> 00:09:26,190
Whoa.
242
00:09:26,192 --> 00:09:27,858
Kau pernah melihat yang seperti itu di Bumi-19?
243
00:09:27,860 --> 00:09:31,729
Kau menyuruhku untuk mengamati.
Aku hanya akan mengamati.
244
00:09:51,117 --> 00:09:52,683
Iris, apa yang kau lakukan di sini?
245
00:09:52,685 --> 00:09:54,118
Sedang mencari berita,
246
00:09:54,120 --> 00:09:55,552
dan terakhir kali kuperiksa, kau tidak butuh
247
00:09:55,554 --> 00:09:56,687
kecepatan super dan kostum merah
untuk menolong orang-orang.
248
00:09:58,357 --> 00:09:59,556
Baiklah, pergilah dari sini.
249
00:09:59,558 --> 00:10:00,991
Aku akan berusaha menghentikan makhluk itu.
250
00:10:00,993 --> 00:10:02,826
Ayolah, ayolah, ayolah.
251
00:10:02,828 --> 00:10:04,395
Cisco, kemana perginya monster itu?
252
00:10:04,397 --> 00:10:05,963
Tidak bisa melacaknya kalau
aku tidak bisa melihatnya.
253
00:10:05,965 --> 00:10:07,831
Tahukah yang bisa kau lakukan?
Gunakan pendengaranmu.
254
00:10:07,833 --> 00:10:08,932
Pendengaranku?
255
00:10:08,934 --> 00:10:10,434
Suara apa itu?
256
00:10:10,436 --> 00:10:12,069
Itu suara alarm mobil;
Aku bisa menggunakan alarm mobil
257
00:10:12,071 --> 00:10:14,004
untuk melacak arah perginya monster itu.
258
00:10:15,041 --> 00:10:17,074
Kita menemukannya. Tiga blok ke utara.
259
00:10:21,714 --> 00:10:23,113
Aku kehilangan jejaknya.
260
00:10:24,116 --> 00:10:25,616
Yah, aku juga.
261
00:10:30,389 --> 00:10:31,755
Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
262
00:10:31,757 --> 00:10:33,023
Setiap metahuman yang pernah kita hadapi
263
00:10:33,025 --> 00:10:34,858
selalu benar-benar metahuman,
264
00:10:34,860 --> 00:10:36,694
jadi darimana asalnya makhluk ini?
265
00:10:36,696 --> 00:10:38,395
Aku tidak tahu darimana dia berasal, sob.
266
00:10:38,397 --> 00:10:40,297
Aku hanya... dia lenyap begitu saja.
Hanya itu yang aku tahu. Dia menghilang.
267
00:10:40,299 --> 00:10:44,468
Yeah, tapi sepengalamanku,
ada hal yang selalu berbeda.
268
00:10:44,470 --> 00:10:45,836
- Apa?
- Dari kemunculan mereka.
269
00:10:45,838 --> 00:10:47,304
Pasti ada alasan makhluk jelek itu
270
00:10:47,306 --> 00:10:49,206
bisa tiba-tiba menghilang seperti itu.
271
00:10:49,208 --> 00:10:51,241
Mungkin makhluk jelek itu bisa semacam
kemampuan menyembunyikan diri.
272
00:10:51,243 --> 00:10:53,277
Itu pemikiran yang bagus,
tapi saat ini, aku akan fokus
273
00:10:53,279 --> 00:10:55,179
- pada “bagaimana menghentikannya?”
- Ya, pastinya.
274
00:10:55,181 --> 00:10:56,547
- Tapi bagaimana?
- Aku tidak tahu.
275
00:10:56,549 --> 00:10:58,615
Kita tidak punya tali ajaib penangkap monster.
276
00:10:58,617 --> 00:11:00,684
Tapi kalian tahu kita bisa...
277
00:11:00,686 --> 00:11:03,987
Oh, maaf. Aku lupa.
Aku kan... baru boleh mengamati.
278
00:11:03,989 --> 00:11:05,189
Tidak, H.R., silakan.
279
00:11:05,191 --> 00:11:06,757
Kami terbuka untuk semua saran saat ini.
280
00:11:06,759 --> 00:11:08,992
Di Bumi-ku, kami memiliki tali
yang terbuat dari serat karbon.
281
00:11:08,994 --> 00:11:11,128
Itu sangat tipis tapi cukup kuat
282
00:11:11,130 --> 00:11:13,897
untuk menarik sebuah kapal perang;
kita bisa menangkapnya dengan itu.
283
00:11:13,899 --> 00:11:15,432
Bagaimana? Apa pendapat kalian?
284
00:11:15,434 --> 00:11:17,468
- Oke, menurutku itu...
- Oke.
285
00:11:17,470 --> 00:11:18,869
Menurutku itu layak dicoba;
kita bisa membuatnya
286
00:11:18,871 --> 00:11:20,971
- di ruang kerjaku.
- Ya. Bagus.
287
00:11:20,973 --> 00:11:23,073
Yeah, sebenarnya ada lagi
hal lain yang aneh.
288
00:11:23,075 --> 00:11:26,577
Aku.. melihat pembangkit listrik meledak
saat makhluk itu berjalan melewatinya.
289
00:11:26,579 --> 00:11:28,278
- Itu aneh.
- Apa yang aneh dengan hal itu?
290
00:11:28,280 --> 00:11:29,713
Monster itu bahkan tidak menyentuhnya.
291
00:11:29,715 --> 00:11:31,381
Meledak sebelum monster itu mendekatinya.
292
00:11:31,383 --> 00:11:32,983
Sedikit mengingatkan aku dengan film Hitchcock
293
00:11:32,985 --> 00:11:35,219
dimana pemain tambahan menutup telinganya
sebelum pistol ditembakkan.
294
00:11:35,221 --> 00:11:36,420
Ada Hitchcock juga di Bumi ini?
295
00:11:36,422 --> 00:11:37,855
- Mm-hmm.
- Oh, luar biasa.
296
00:11:37,857 --> 00:11:39,223
“Pembunuhan di atas Kapal Titanic”!
297
00:11:39,225 --> 00:11:41,058
“Siapa yang melakukannya? Siapa peduli?
Kita tenggelam”
298
00:11:41,060 --> 00:11:43,427
Binatang itu pasti memancarkan
semacam getaran listrik.
299
00:11:43,429 --> 00:11:45,462
Adakah cara agar aku bisa melihat
pembangkit listrik itu lebih dekat?
300
00:11:45,464 --> 00:11:47,264
Tidak. Seluruh lokasi itu sekarang jadi TKP
301
00:11:47,266 --> 00:11:48,565
di bawah wewenang Julian.
302
00:11:48,567 --> 00:11:50,734
Ah, Julian. Siapa itu?
303
00:11:50,736 --> 00:11:54,037
Itu orang CSI yang tidak kau sukai itu kan?
304
00:11:54,039 --> 00:11:55,706
Maksudku...
305
00:11:56,542 --> 00:11:57,975
Yeah, baiklah.
306
00:12:02,281 --> 00:12:04,281
Dia hebat.
307
00:12:07,052 --> 00:12:08,519
Maaf, tangan dingin.
308
00:12:08,521 --> 00:12:10,921
Aku tidak terlalu memperhatikannya.
309
00:12:10,923 --> 00:12:12,189
Ngomong-ngomong, aku Nigel.
310
00:12:12,191 --> 00:12:13,657
Senang berkenalan denganmu.
311
00:12:15,094 --> 00:12:17,594
Kami akan membantumu mencari
jalan keluarnya, Caitlin.
312
00:12:17,596 --> 00:12:19,663
Masuklah ke dalam laboratorium.
313
00:12:23,002 --> 00:12:24,802
Apa ini?
314
00:12:24,804 --> 00:12:27,638
Ini untuk menguji bagaimana kekuatanmu
mempengaruhi pergerakan molekul.
315
00:12:27,640 --> 00:12:29,373
Tiang itu terbuat dari logam tungsten utuh,
316
00:12:29,375 --> 00:12:31,542
dan dipanaskan hingga lebih dari
2,000 derajat celsius.
317
00:12:31,544 --> 00:12:33,076
Aku ingin kau mendinginkannya,
318
00:12:33,078 --> 00:12:35,245
dan saat kami memastikan
bagaimana kau melakukannya,
319
00:12:35,247 --> 00:12:37,047
kami akan mencari cara terbaik
untuk membantumu.
320
00:12:37,049 --> 00:12:38,949
Yang terbaik yang bisa kita lakukan
di waktu sesempit ini.
321
00:12:38,951 --> 00:12:41,618
Jadi di sinilah kau berada
selama satu jam terakhir ini.
322
00:12:41,620 --> 00:12:44,121
Aku harus mengatur ulang jadwalku
demi ini, Caitlin.
323
00:12:44,123 --> 00:12:46,557
Banyak hal di sini yang
membutuhkan perhatianku.
324
00:12:46,559 --> 00:12:47,991
Aku ingat.
325
00:12:47,993 --> 00:12:51,128
Kapanpun kau siap.
326
00:12:55,734 --> 00:12:57,601
Jangan ragu-ragu.
327
00:13:19,525 --> 00:13:21,658
Hei, Julian.
328
00:13:21,660 --> 00:13:23,493
Hmm. Kau sudah melihat ini?
329
00:13:23,495 --> 00:13:25,662
Sudah cukup buruk kita memiliki
metahuman yang menghancurkan kota.
330
00:13:25,664 --> 00:13:27,097
Sekarang kita harus berurusan
dengan makhluk ini.
331
00:13:27,099 --> 00:13:28,799
- Mm-hmm.
- Apa aku perlu menanyakan
332
00:13:28,801 --> 00:13:30,200
kemana saja kau selama
satu jam terakhir ini?
333
00:13:30,202 --> 00:13:31,468
Atau haruskah aku beranggapan saja
334
00:13:31,470 --> 00:13:32,870
peraturan masih tidak berlaku padamu?
335
00:13:32,872 --> 00:13:35,539
Aku tadi... Aku...
336
00:13:35,541 --> 00:13:36,907
Ya, baiklah.
337
00:13:36,909 --> 00:13:39,610
Dengar, hei, sob, jadi aku mengerti bahwa...
338
00:13:39,612 --> 00:13:41,078
kau dan aku, kita tidak berjalan beriringan.
339
00:13:41,080 --> 00:13:43,714
Kita tidak pernah berusaha memperbaikinya,
340
00:13:43,716 --> 00:13:45,082
dan aku akan menerimanya.
341
00:13:45,084 --> 00:13:47,251
Itu mungkin kesalahanku, tapi aku hanya...
342
00:13:47,253 --> 00:13:50,220
Tidak ingin keadaan seperti ini lagi, kau tahu?
343
00:13:50,222 --> 00:13:53,023
Aku... akan... senang jika keadaan bisa berubah.
344
00:13:53,025 --> 00:13:54,625
Lucu, karena aku ingat kau mengatakan
345
00:13:54,627 --> 00:13:55,826
hal yang serupa tepat sebelum kau
346
00:13:55,828 --> 00:13:57,928
mencuri kasus itu dari genggamanku.
347
00:13:57,930 --> 00:13:59,096
Bisa kau bayangkan seperti apa rasanya
348
00:13:59,098 --> 00:14:00,497
bekerja bersama dengan seseorang
349
00:14:00,499 --> 00:14:02,432
yang kurang bisa menghargai peraturan?
350
00:14:02,434 --> 00:14:05,636
Kau akan sangat mencemari pekerjaanku.
351
00:14:05,638 --> 00:14:10,207
Itulah sebabnya kenapa aku
ingin belajar darimu.
352
00:14:10,209 --> 00:14:11,642
Aku tidak paham.
353
00:14:11,644 --> 00:14:14,278
Aku hanya... kau tahu lah,
setiap aku membaca laporanmu,
354
00:14:14,280 --> 00:14:17,514
jelas terlihat bahwa kemampuanmu
dalam mengumpulkan bukti kejahatan
355
00:14:17,516 --> 00:14:21,184
sangat jauh lebih hebat daripada kemampuanku.
356
00:14:22,888 --> 00:14:24,955
Lanjutkan.
357
00:14:24,957 --> 00:14:27,291
Aku tidak tahu; Maksudku,
andai aku boleh mengikutimu
358
00:14:27,293 --> 00:14:31,061
selama sehari, mungkin menanyakan beberapa hal,
359
00:14:31,063 --> 00:14:33,297
Aku pikir kau akan sangat membantu
meningkatkan kemampuanku
360
00:14:33,299 --> 00:14:35,532
sampai... mahir.
361
00:14:35,534 --> 00:14:38,435
Bagaimana menurutmu?
362
00:14:38,437 --> 00:14:41,171
Maaf.
363
00:14:41,173 --> 00:14:43,640
Bagaimana jika aku menyerahkan seluruh lab?
364
00:14:43,642 --> 00:14:46,310
Ada gudang kosong di lantai bawah
yang bisa kujadikan ruang kerja,
365
00:14:46,312 --> 00:14:50,981
jadi kalau aku boleh mengikutimu
dalam kasus ini, lab ini milikmu.
366
00:14:50,983 --> 00:14:53,350
Lab ini jadi milikku?
367
00:14:53,352 --> 00:14:55,485
Oke. Sepakat.
368
00:14:55,487 --> 00:14:57,087
Tapi jangan menghambat pekerjaanku.
369
00:14:57,089 --> 00:15:00,324
- Tidak akan pernah.
- Baiklah. Aku akan menghubungimu.
370
00:15:04,363 --> 00:15:05,963
Sejak kapan kau memiliki kemampuan ini?
371
00:15:05,965 --> 00:15:08,632
Itu baru mulai muncul beberapa bulan lalu,
372
00:15:08,634 --> 00:15:10,033
tapi aku rasa aku mendapatkannya
373
00:15:10,035 --> 00:15:11,501
saat partikel akselerator meledak,
374
00:15:11,503 --> 00:15:13,103
sama seperti semua metahuman lainnya.
375
00:15:13,105 --> 00:15:14,338
Dan kau belum memberitahu siapapun?
376
00:15:14,340 --> 00:15:15,639
Baru pada ibu.
377
00:15:15,641 --> 00:15:17,207
Ibu sudah bilang, kau seharusnya tidak usah
378
00:15:17,209 --> 00:15:18,875
mengambil pekerjaan di S.T.A.R. Labs itu.
379
00:15:18,877 --> 00:15:20,143
Kau bisa tinggal di sini,
380
00:15:20,145 --> 00:15:22,245
memiliki akses atas fasilitas kelas dunia.
381
00:15:22,247 --> 00:15:23,714
Dan menjadikan semua pekerjaanku
382
00:15:23,716 --> 00:15:26,016
di bawah bayang-bayang reputasi ibu.
383
00:15:26,018 --> 00:15:28,251
Tentu saja, kau membutuhkan ibumu
384
00:15:28,253 --> 00:15:29,486
hanya saat kau berada dalam masalah.
385
00:15:29,488 --> 00:15:31,188
Apa maksudnya itu?
386
00:15:31,190 --> 00:15:32,322
Oh, ayolah, sayang.
387
00:15:32,324 --> 00:15:33,824
Kau kabur ke Central City
388
00:15:33,826 --> 00:15:36,326
berlagak jadi ilmuwan dengan pekerjaan
yang memalukan itu.
389
00:15:36,328 --> 00:15:38,495
Aku berusaha membangun reputasiku sendiri.
390
00:15:38,497 --> 00:15:40,831
Selama tiga tahun, tanpa kabar sedikitpun,
391
00:15:40,833 --> 00:15:42,933
sampai terkena masalah, barulah kau datang,
392
00:15:42,935 --> 00:15:44,568
berjalan melewati pintu dan berharap Mama
393
00:15:44,570 --> 00:15:47,037
mengorbankan segala hal dalam hidupnya
untuk berusaha memperbaikinya.
394
00:15:47,039 --> 00:15:49,506
Kau tidak mengerti apa yang telah aku lalui...
395
00:15:49,508 --> 00:15:52,175
Dr. Tannhauser, lihatlah ini.
396
00:15:59,151 --> 00:16:02,119
Dia menyerap semua energi itu?
397
00:16:02,121 --> 00:16:03,653
Bagaimana caranya?
398
00:16:03,655 --> 00:16:05,722
Aku belum bisa memastikan,
tapi kalau kita bisa menemukannya,
399
00:16:05,724 --> 00:16:07,891
ini akan mengubah segala hal
yang kita kerjakan di sini.
400
00:16:13,265 --> 00:16:15,766
Jadi kemudian The Flash... Flash-ku,
sekali lagi, bukan Flash-mu...
401
00:16:15,768 --> 00:16:18,902
kami menyusun rencana untuk mengumpulkan
semua metahuman yang tersisa
402
00:16:18,904 --> 00:16:21,471
ke dalam satu lokasi untuk
sebuah pertempuran akhir.
403
00:16:21,473 --> 00:16:24,074
Mereka menyebutnya "World War M."
Luar biasa megah.
404
00:16:24,076 --> 00:16:26,743
Dua kubu saling berhadapan di stadion.
405
00:16:26,745 --> 00:16:28,045
Ketegangan pun muncul. Tidak.
406
00:16:28,047 --> 00:16:29,913
Itu seperti dalam film
407
00:16:29,915 --> 00:16:32,215
dimana gladiator menjadi pemimpin gladiator.
408
00:16:32,217 --> 00:16:33,517
Apa nama filmnya?
409
00:16:33,519 --> 00:16:35,118
“Gladiator.”
410
00:16:35,120 --> 00:16:36,620
Itu jauh lebih bagus; di Bumi-ku,
411
00:16:36,622 --> 00:16:38,522
film itu berjudul "Sweaty Men (Pria-Pria Berkeringat),"
dan itu tidak keren.
412
00:16:38,524 --> 00:16:41,224
Lalu kedua kubu bertarung habis-habisan,
dan saat mereka...
413
00:16:41,226 --> 00:16:43,026
- Aku butuh istirahat sejenak.
- Yeah, ayo kita keluar.
414
00:16:43,028 --> 00:16:44,594
- Ayo kita istirahat dulu.
- Aku mau istirahat sendiri.
415
00:16:44,596 --> 00:16:47,664
Yeah, silakan istirahat.
Aku akan melanjutkan ini.
416
00:16:53,072 --> 00:16:57,441
Jadi, rekaman AAA:2.
417
00:16:57,443 --> 00:17:00,010
Rencana terus berjalan. Karakter ini berhasil.
418
00:17:00,012 --> 00:17:03,280
Tidak ada seorangpun yang menyadari
kenapa aku berada di sini.
419
00:17:08,879 --> 00:17:10,012
- Hei.
- Aku harus menyerahkan
420
00:17:10,014 --> 00:17:11,480
Laporan kesaksian atas serangan itu,
421
00:17:11,482 --> 00:17:13,015
dan kupikir sekalian saja kencan makan siang.
422
00:17:13,017 --> 00:17:14,683
Yeah, ide bagus. Bersihkan dulu tempatnya.
423
00:17:14,685 --> 00:17:17,386
- Ayo kita makan siang. Ahh.
- Yeah.
424
00:17:17,388 --> 00:17:19,154
Ada perkembangan baik soal Julian?
425
00:17:19,156 --> 00:17:20,756
Oh, ya Tuhan, itu tuh, setiap kali
426
00:17:20,758 --> 00:17:22,624
aku berusaha lebih mengenalnya,
dia melakukan sesuatu
427
00:17:22,626 --> 00:17:24,493
yang membuat usaha itu
jadi sangat sulit.
428
00:17:24,495 --> 00:17:26,461
Yang aku ketahui sekarang adalah
dia tidak menyukai metahuman
429
00:17:26,463 --> 00:17:28,430
sebanyak dia tidak menyukai aku.
430
00:17:28,432 --> 00:17:30,866
Mungkin kau harus lebih berusaha
dan melihat sesuatu dari kacamatanya.
431
00:17:30,868 --> 00:17:32,701
Dia mungkin punya alasan
untuk membenci kalian berdua
432
00:17:32,703 --> 00:17:34,136
yang sama sekali tidak kau ketahui.
433
00:17:34,138 --> 00:17:36,004
Apa kau barusan menyerangku dengan Joe-ism?
434
00:17:36,006 --> 00:17:38,006
Nah, terkadang dia benar.
Terkadang dia salah.
435
00:17:38,008 --> 00:17:39,041
Ya begitulah.
436
00:17:39,043 --> 00:17:40,042
Oh, ngomong-ngomong,
437
00:17:40,044 --> 00:17:41,009
Tadi aku melihatnya di bawah,
438
00:17:41,011 --> 00:17:42,911
dan dia sedang ngobrol dengan Jaksa Wilayah.
439
00:17:42,913 --> 00:17:44,513
Dia menolak ajakan kencan dengannya.
440
00:17:44,515 --> 00:17:46,748
Aku melihatnya melakukan hal yang sama minggu lalu.
441
00:17:46,750 --> 00:17:48,617
Aku tidak tahu. Mungkin dia tidak tertarik padanya.
442
00:17:48,619 --> 00:17:49,718
Tidak, dia tertarik padanya.
443
00:17:49,720 --> 00:17:50,919
Maksudku, saat aku tanya tentangnya,
444
00:17:50,921 --> 00:17:52,421
dia menyuruhku untuk diam.
445
00:17:52,423 --> 00:17:54,089
Kau tidak jago dalam hal diam, benar kan?
446
00:17:54,091 --> 00:17:55,724
Tidak. Kalau berhubungan dengan ayahku, tidak.
447
00:17:57,561 --> 00:18:00,028
Nah, lihat siapa ini.
448
00:18:00,030 --> 00:18:01,463
Sepertinya aku mendapat kesempatan
untuk melihat segala sesuatu
449
00:18:01,465 --> 00:18:02,397
dari sudut pandang Julian...
450
00:18:02,399 --> 00:18:04,166
- Hmm.
- Sekarang juga.
451
00:18:04,168 --> 00:18:05,834
Maaf soal makan siangnya. Aku harus pergi.
452
00:18:05,836 --> 00:18:06,935
Mm.
453
00:18:06,937 --> 00:18:09,571
Sampai ketemu nanti. Oh, aku membutuhkan ini.
454
00:18:11,342 --> 00:18:13,876
Jika kau tidak berhenti menggeliat,
ibu takkan bisa menemukan pembuluh darahnya.
455
00:18:13,878 --> 00:18:16,044
Apa yang sebenarnya ibu uji kali ini?
456
00:18:16,046 --> 00:18:18,247
Beberapa polimorfisme yang
bisa membantu kita memahami
457
00:18:18,249 --> 00:18:20,249
bagaimana kau sanggup menyerap
energi sebanyak itu
458
00:18:20,251 --> 00:18:23,051
dari molekul-molekul untuk menciptakan
lingkungan yang sangat dingin.
459
00:18:23,053 --> 00:18:25,087
Kau sadar aku sudah pernah
menjalankan seluruh tes ini?
460
00:18:25,089 --> 00:18:26,989
Lalu apa tujuanmu datang kemari?
461
00:18:26,991 --> 00:18:29,157
Yang benar saja, Bu?
462
00:18:29,159 --> 00:18:31,860
Aku ketakutan akan berubah jadi apa.
463
00:18:31,862 --> 00:18:34,229
Kau sadar kau belum menanyakan padaku
apa yang sedang aku rasakan?
464
00:18:34,231 --> 00:18:36,498
Ibu berusaha menjauhkan perasaan
dari masalah ini.
465
00:18:36,500 --> 00:18:39,401
Percayalah pada ibu, ini untuk kebaikanmu
selama kau berada dalam penanganan ibu.
466
00:18:39,403 --> 00:18:40,836
Benar, karena itulah keahlian ibu, benar kan?
467
00:18:40,838 --> 00:18:43,438
Menjadi dingin, sama seperti setelah...
468
00:18:43,440 --> 00:18:45,173
Setelah apa?
469
00:18:46,343 --> 00:18:48,143
Setelah ayah meninggal.
470
00:18:49,580 --> 00:18:51,680
Ibu telah melakukan segala yang ibu bisa
untuk menyelamatkan ayahmu.
471
00:18:51,682 --> 00:18:53,515
Yah, ibu kehilangan anak perempuan ibu
pada waktu yang bersamaan.
472
00:18:53,517 --> 00:18:54,750
Kau lah yang kabur, Caitlin.
473
00:18:54,752 --> 00:18:56,218
Karena aku harus pergi.
474
00:18:56,220 --> 00:18:58,520
Ibu sadar ibu tidak pernah
terlihat seperti ibuku lagi
475
00:18:58,522 --> 00:19:00,289
setelah ayah mulai sakit?
476
00:19:00,291 --> 00:19:01,990
Ibu bahkan tidak mau menatapku.
477
00:19:03,227 --> 00:19:07,162
Ibu... tidak sanggup menanggung rasa sakitnya.
478
00:19:07,164 --> 00:19:08,797
Pekerjaan ini membantu ibu melaluinya.
479
00:19:08,799 --> 00:19:11,199
Kehilangan seseorang seperti itu,
480
00:19:11,201 --> 00:19:13,502
kau tidak akan tahu seperti apa rasanya.
481
00:19:13,504 --> 00:19:16,004
Sebenarnya, aku tahu.
482
00:19:16,006 --> 00:19:19,508
Suamiku meninggal lebih dari setahun lalu.
483
00:19:19,510 --> 00:19:21,043
Ibu turut berduka cita.
484
00:19:26,650 --> 00:19:28,050
Oke.
485
00:19:28,052 --> 00:19:29,851
Apa yang kau temukan?
486
00:19:29,853 --> 00:19:32,654
Aku bilang cepat datang ke sini, tapi ini...
487
00:19:32,656 --> 00:19:33,655
lebih cepat dari yang aku harapkan.
488
00:19:33,657 --> 00:19:35,157
Oh, tidak, yah, itu karena...
489
00:19:35,159 --> 00:19:36,825
sopir Uber yang gila.
490
00:19:36,827 --> 00:19:37,859
Hmm.
491
00:19:37,861 --> 00:19:39,161
Nah, pola ledakan
492
00:19:39,163 --> 00:19:41,229
dan perhitungan pada isolasi menunjukkan
493
00:19:41,231 --> 00:19:43,498
bahwa lonjakan listrik yang
menyebabkan ledakan.
494
00:19:43,500 --> 00:19:45,000
Jadi ini sebuah kebetulan?
495
00:19:45,002 --> 00:19:47,736
Aku sangat meragukannya. Tapi aku akan mencari tahu.
496
00:19:47,738 --> 00:19:50,939
Seseorang di kota ini harus
melakukan sesuatu terhadap meta ini.
497
00:19:50,941 --> 00:19:51,940
Apa maksudmu?
498
00:19:51,942 --> 00:19:53,141
Kita memiliki seluruh pasukan polisi
499
00:19:53,143 --> 00:19:54,643
yang bekerja untuk menghentikan meta ini.
500
00:19:54,645 --> 00:19:57,913
Tidak, kau punya The Flash.
501
00:19:57,915 --> 00:20:00,716
Jadi tidak hanya ada meta jahat
yang tidak kau sukai.
502
00:20:00,718 --> 00:20:02,117
Semuanya sama-sama metahuman.
503
00:20:02,119 --> 00:20:03,485
Aku berkata demikian karena
dengan adanya dia,
504
00:20:03,487 --> 00:20:05,520
departemen kepolisian menjadi malas.
505
00:20:05,522 --> 00:20:07,122
Maksudku, kenapa harus mengerjakan semuanya
506
00:20:07,124 --> 00:20:09,157
kalau The Flash siap beraksi setiap saat?
507
00:20:09,159 --> 00:20:11,159
Agak mirip seperti kau melanggar peraturan...
508
00:20:11,161 --> 00:20:14,363
memperbaiki sesaat,
dan sekarang kau jadi malas, lemah.
509
00:20:14,365 --> 00:20:15,731
Baiklah. Terima kasih.
510
00:20:15,733 --> 00:20:17,532
Aku pikir The Flash sebenarnya adalah
511
00:20:17,534 --> 00:20:19,901
sumber inspirasi untuk kota ini.
512
00:20:19,903 --> 00:20:21,937
Aku rasa dia memberikan semacam harapan.
513
00:20:21,939 --> 00:20:23,372
Ya, nah, itu salah satu dari sekian banyak hal
514
00:20:23,374 --> 00:20:26,608
yang kita tidak bisa sependapat, Allen.
515
00:20:26,610 --> 00:20:28,877
Apa? Kau melihat sesuatu?
516
00:20:32,883 --> 00:20:34,516
Sebuah pola.
517
00:20:34,518 --> 00:20:37,285
Pergerakan makhluk itu,
terlihat acak pada awalnya,
518
00:20:37,287 --> 00:20:39,755
tapi mereka tertahan
di sebuah daerah tertentu.
519
00:20:39,757 --> 00:20:43,592
Kau tahu, seperti makhluk ini
terjebak di sebuah pagar tak terlihat.
520
00:20:43,594 --> 00:20:45,193
Kamera lalu lintas mati kan?
521
00:20:45,195 --> 00:20:49,398
Mungkin itu diawasi atau
dikendalikan oleh seseorang
522
00:20:49,400 --> 00:20:51,700
yang ingin menjaganya tetap
dalam jangkauan visual selama ini?
523
00:20:51,702 --> 00:20:55,103
Dibatasi untuk jarak pandang
pada pergerakan makhluk ini.
524
00:20:55,939 --> 00:20:58,040
Itu sesungguhnya masuk akal.
525
00:20:58,042 --> 00:21:00,008
Mungkin karena selama ini
aku memiliki kecerdasan, Allen.
526
00:21:07,985 --> 00:21:09,217
Panggilan, ini adalah CSI.
527
00:21:09,219 --> 00:21:10,952
Aku meminta bantuan darurat.
528
00:21:10,954 --> 00:21:13,555
Monster itu terlihat di pelabuhan.
529
00:21:13,557 --> 00:21:15,891
- Hei, mungkin kita harus berpencar.
- Itu adalah ide yang buruk.
530
00:21:15,893 --> 00:21:18,126
Yeah, tapi kita harus
melakukan sesuatu kan? Whoa.
531
00:21:18,128 --> 00:21:20,395
Jangan khawatir, aku pernah menjalani
4 tahun pelatihan militer.
532
00:21:20,397 --> 00:21:23,131
Uh, meskipun begitu, sejak kapan
seorang CSI membawa pistol?
533
00:21:23,133 --> 00:21:24,733
Sejak ada monster di kota kita.
534
00:21:24,735 --> 00:21:27,102
Baiklah, Jul...
535
00:21:36,847 --> 00:21:38,447
Terima kasih.
536
00:21:45,857 --> 00:21:47,357
Kau mau pergi?
537
00:21:47,359 --> 00:21:48,658
Yeah.
538
00:21:48,660 --> 00:21:51,194
Keadaan antara ibuku dan aku terlalu...
539
00:21:51,196 --> 00:21:52,395
rumit.
540
00:21:52,397 --> 00:21:53,796
Kami bisa membantumu.
541
00:21:53,798 --> 00:21:55,598
Aku tidak membutuhkan bantuanmu dengan sains.
542
00:21:55,600 --> 00:21:58,234
Aku bisa melakukannya sendiri.
543
00:21:58,236 --> 00:22:00,169
Aku datang kemari untuk mendapatkan
sesuatu dari ibuku
544
00:22:00,171 --> 00:22:04,040
yang sekarang tampaknya takkan
pernah kudapatkan.
545
00:22:08,113 --> 00:22:09,412
Apa yang kau lakukan?
546
00:22:09,414 --> 00:22:11,481
Maaf, Frosty,
547
00:22:11,483 --> 00:22:14,417
tapi kau tidak akan kemana-mana.
548
00:22:14,419 --> 00:22:16,386
Keluarkan aku dari sini.
549
00:22:16,388 --> 00:22:17,754
Buka pintunya.
550
00:22:17,756 --> 00:22:19,722
Aku bilang tidak!
551
00:22:19,724 --> 00:22:23,359
Aku lelah bekerja dari hari ke hari,
552
00:22:23,361 --> 00:22:26,829
malam ke malam, hanya untuk
menguntungkan ibumu.
553
00:22:26,831 --> 00:22:28,664
Dengan informasi yang bisa
aku dapatkan darimu,
554
00:22:28,666 --> 00:22:31,300
Aku akhirnya akan bisa
keluar dari tempat ini,
555
00:22:31,302 --> 00:22:33,336
jadi kau akan tetap tinggal di sini
556
00:22:33,338 --> 00:22:35,304
sampai aku mendapat semua yang kubutuhkan.
557
00:22:36,775 --> 00:22:39,575
Kau tidak akan melakukan pengujian padaku.
558
00:22:39,577 --> 00:22:40,843
Ya, tentu saja akan kulakukan.
559
00:22:42,080 --> 00:22:43,312
Jangan, Nigel.
560
00:22:43,314 --> 00:22:46,849
Kau tidak akan mengujiku, sekarang dan selamanya.
561
00:22:46,851 --> 00:22:48,951
Tunggu, lepaskan! Lepaskan! Ah!
562
00:22:48,953 --> 00:22:52,088
Caitlin! Jangan lakukan ini!
563
00:22:52,090 --> 00:22:53,489
Ini bukan dirimu!
564
00:22:53,491 --> 00:22:55,992
Kau tidak tahu apapun tentangku, Ibu.
565
00:22:55,994 --> 00:22:59,262
Aku... Aku tahu aku bukan ibu yang baik,
566
00:22:59,264 --> 00:23:01,597
dan aku tahu banyak yang harus diperbaiki,
567
00:23:01,599 --> 00:23:04,467
tapi aku tahu aku tidak membesarkan
seorang pembunuh.
568
00:23:06,404 --> 00:23:09,505
Demi apapun itu yang setimpal, aku minta maaf.
569
00:23:12,811 --> 00:23:15,711
Ini sangat setimpal.
570
00:23:19,684 --> 00:23:21,284
Sekarang pergilah.
571
00:23:21,286 --> 00:23:22,785
- Bagaimana dengan...
- Aku... akan membereskan dia.
572
00:23:22,787 --> 00:23:26,456
Takkan ada satupun yang tahu tentang ini. Aku janji.
573
00:23:26,458 --> 00:23:28,991
- Terima kasih.
- Cepat pergilah.
574
00:23:33,164 --> 00:23:35,465
Setiap kali monster itu muncul,
575
00:23:35,467 --> 00:23:37,333
sejumlah pembangkit listrik meledak.
576
00:23:37,335 --> 00:23:39,335
Hmm, jadi sudah jelas makhluk ini
makan dari energi listrik.
577
00:23:39,337 --> 00:23:40,937
Mm-hmm, dan lihatlah, aku memetakan
578
00:23:40,939 --> 00:23:42,972
seluruh jalanan yang sudah dia lewati.
579
00:23:42,974 --> 00:23:44,607
Tidak pernah melewati radius 10 blok.
580
00:23:44,609 --> 00:23:46,542
Kau tahu, ini yang sebenarnya
aku bicarakan kemarin.
581
00:23:46,544 --> 00:23:49,045
Beberapa meta dianugerahi
kekuatan mengagumkan ini,
582
00:23:49,047 --> 00:23:51,647
dan hal terbaik yang bisa
mereka lakukan dengan itu adalah...
583
00:23:51,649 --> 00:23:52,882
meneror sebuah kota.
584
00:23:52,884 --> 00:23:54,817
Sungguh menyedihkan.
585
00:23:54,819 --> 00:23:57,820
Sebenarnya kenapa kau begitu membenci meta?
586
00:23:57,822 --> 00:23:59,455
Apa kau kira aku akan menjelaskan sekarang
587
00:23:59,457 --> 00:24:01,124
dan memberitahumu makhluk itu
membunuh kedua orang tuaku
588
00:24:01,126 --> 00:24:03,559
dan itulah alasan aku harus
melakukan pekerjaan ini,
589
00:24:03,561 --> 00:24:05,328
Aku takkan memberitahu, oke?
590
00:24:05,330 --> 00:24:07,697
Aku tidak butuh alasan pribadi, yang menyentuh,
untuk membenci meta, Allen.
591
00:24:07,699 --> 00:24:11,200
Aku hanya perlu melihat
orang demi orang berubah,
592
00:24:11,202 --> 00:24:14,003
diberi kemampuan luar biasa ini,
593
00:24:14,005 --> 00:24:16,139
dan menyaksikan kemampuan itu disia-siakan.
594
00:24:16,141 --> 00:24:19,142
Merampok bank, melukai orang, menyebarkan ketakutan.
595
00:24:19,144 --> 00:24:22,512
Itu... Yah, itu bukan sekedar kejahatan.
596
00:24:22,514 --> 00:24:24,380
Itu benar-benar sampah.
597
00:24:24,382 --> 00:24:26,649
Maksudku, bisakah kau bayangkan
598
00:24:26,651 --> 00:24:28,751
bagaimana rasanya memiliki kekuatan-kekuatan itu?
599
00:24:28,753 --> 00:24:30,720
Kalau aku, aku akan menolong orang-orang.
600
00:24:30,722 --> 00:24:33,456
Aku akan memperbaiki dunia.
601
00:24:35,393 --> 00:24:38,861
Kelihatannya aku bukanlah
yang terpilih untuk itu, kan?
602
00:24:38,863 --> 00:24:40,363
Hanya itu saja?
603
00:24:40,365 --> 00:24:43,332
Kau marah pada mereka karena
kau tidak menjadi seperti mereka?
604
00:24:43,334 --> 00:24:44,867
Maaf, maksudku, aku hanya ingin bilang,
605
00:24:44,869 --> 00:24:47,737
tidak mudah menjadi seorang metahuman,
606
00:24:47,739 --> 00:24:51,674
menerima hidupmu... hidup mereka
berubah seperti itu,
607
00:24:51,676 --> 00:24:54,744
kau tahu, tidak satupun diantara kita
yang mungkin bisa membayangkan.
608
00:24:54,746 --> 00:24:57,046
Itu butuh beberapa penyesuaian.
609
00:24:57,048 --> 00:24:59,682
Baiklah. Jadi sekarang kau membela mereka?
610
00:24:59,684 --> 00:25:01,450
Nah, bukan, maksudku, aku...
Aku tidak berpikir bahwa...
611
00:25:01,452 --> 00:25:05,721
Kesepakatan magang yang kita lakukan
sepenuhnya berakhir.
612
00:25:08,092 --> 00:25:09,559
Terserah.
613
00:25:14,332 --> 00:25:16,065
- Pembangkit Listrik adalah kuncinya.
- Tidak, aku setuju...
614
00:25:16,067 --> 00:25:17,900
Kapanpun monster itu muncul,
615
00:25:17,902 --> 00:25:19,969
- pembangkit listrik terdekat meledak.
- Mereka meledak.
616
00:25:19,971 --> 00:25:21,904
Alarm mobil masih tidak berfungsi juga.
617
00:25:21,906 --> 00:25:25,641
Alarm mobil, pembangkit listrik.
Apa hubungannya?
618
00:25:25,643 --> 00:25:27,510
Yeah, kita akan temukan jawabannya, teman-teman.
Kita akan temukan jawabannya.
619
00:25:27,512 --> 00:25:29,245
Kita hanya harus terus berusaha.
620
00:25:29,247 --> 00:25:32,348
Mungkin seseorang menarik tenaga
dari pembangkit listrik
621
00:25:32,350 --> 00:25:34,250
dan menggunakannya untuk
memperkuat monster itu.
622
00:25:34,252 --> 00:25:36,085
Tenaga... ya, Monster itu.
623
00:25:36,087 --> 00:25:40,122
Itu... ah, kau baru saja mengalahkanku, San Francisco.
624
00:25:40,124 --> 00:25:42,191
Lihat, tidak mungkin begitu, H.R.
625
00:25:42,193 --> 00:25:43,559
- Tidak mungkin begitu...
- Sebab kita telah mendeteksi
626
00:25:43,561 --> 00:25:45,261
- sebuah lonjakan di dalam jaringan listrik.
- Tidak.
627
00:25:45,263 --> 00:25:46,596
Tidak jika itu memancarkan tenaga
628
00:25:46,598 --> 00:25:48,197
atau sesuatu seperti Menara Tesla portabel.
629
00:25:48,199 --> 00:25:50,866
Sebuah Menara Tesla Portabel.
630
00:25:50,868 --> 00:25:52,568
- Menara.
- Menara. Itu dia sumbernya.
631
00:25:52,570 --> 00:25:55,338
Bagus. Mm, mm. Kerja tim, hmm?
632
00:25:55,340 --> 00:25:57,807
Jadi sebagai catatan, di tempat asalku,
di Bumi-ku,
633
00:25:57,809 --> 00:25:59,508
kami menyebutnya masalah teratasi.
634
00:25:59,510 --> 00:26:00,910
Aku akan minum kopi.
635
00:26:00,912 --> 00:26:03,279
Di Bumi-ku, kopi disapu bersih oleh hama.
636
00:26:03,281 --> 00:26:05,514
- Hama, ya.
- Bisa kau bayangkan?
637
00:26:06,784 --> 00:26:09,418
Dia tidak benar-benar melakukan apapun, bukankah begitu?
638
00:26:09,420 --> 00:26:10,620
Terima kasih.
639
00:26:10,622 --> 00:26:11,954
Aku butuh waktu untuk menyadarinya,
640
00:26:11,956 --> 00:26:13,756
tapi dia terus mengulang ucapan apapun
641
00:26:13,758 --> 00:26:15,625
yang kita katakan dengan cara berbeda.
642
00:26:15,627 --> 00:26:17,860
Tidak, dia yang punya ide mengenai tali.
643
00:26:17,862 --> 00:26:19,462
Ah, ah, penanaman pikiran terbalik.
644
00:26:19,464 --> 00:26:21,230
Dia membuatmu berpikir dia
yang punya ide soal tali itu,
645
00:26:21,232 --> 00:26:22,999
tapi dia bahkan tidak memberitahu kita
bagaimana cara menggunakannya.
646
00:26:23,001 --> 00:26:26,002
Oke, nah, kita tidak akan lengah lagi.
647
00:26:26,004 --> 00:26:27,536
Kita harus melakukan vibe padanya.
648
00:26:27,538 --> 00:26:29,672
Dengan senang hati.
649
00:26:31,943 --> 00:26:33,309
Hey-oh.
650
00:26:33,311 --> 00:26:35,378
- Hai, gadis kecil.
- Hei.
651
00:26:35,380 --> 00:26:37,113
Kau sering datang ke sini akhir-akhir ini.
652
00:26:37,115 --> 00:26:38,681
Yeah, karena, banyak orang ketakutan di luar sana
653
00:26:38,683 --> 00:26:40,683
dengan adanya monster ini berkeliaran di kota.
654
00:26:40,685 --> 00:26:42,418
Oh, kita akan menangkapnya. Seperti biasanya.
655
00:26:42,420 --> 00:26:44,520
Oh, benarkah? Apa itu kata mutiara
yang bisa aku pakai untuk artikelku?
656
00:26:44,522 --> 00:26:45,688
Bukan.
657
00:26:45,690 --> 00:26:47,323
Baiklah. Itu layak dicoba.
658
00:26:47,325 --> 00:26:51,294
Ayah, kau tahu Wally dan aku
baik-baik saja, kan?
659
00:26:51,296 --> 00:26:53,029
Kemana arah pembicaraanmu?
660
00:26:53,031 --> 00:26:58,067
Kami hanya tidak ingin ayah
tidak melakukan sesuatu karena kami.
661
00:26:58,069 --> 00:27:02,204
Kau tahu, kami hanya ingin ayah
untuk... mencari seorang pendamping.
662
00:27:02,206 --> 00:27:03,873
Ayah tidak ingin membicarakan ini denganmu.
663
00:27:03,875 --> 00:27:06,409
Ayah, Jaksa Wilayah itu benar-benar
tertarik pada ayah.
664
00:27:06,411 --> 00:27:08,177
Ayah harus pergi dengannya.
665
00:27:08,179 --> 00:27:12,415
Iris, ayah tidak ingin kau menjadi Cupid.
666
00:27:12,417 --> 00:27:13,582
Ayah punya pekerjaan.
667
00:27:13,584 --> 00:27:15,985
Ayah punya kau, Barry, Wally. Ayah baik-baik saja.
668
00:27:15,987 --> 00:27:19,221
Aku tahu, Yah, dan itu luar biasa. Aku hanya...
669
00:27:19,223 --> 00:27:20,990
Karena sekarang aku sedang
jatuh cinta pada seseorang,
670
00:27:20,992 --> 00:27:23,693
Aku hanya ingin ayah
merasakan hal yang sama.
671
00:27:23,695 --> 00:27:26,329
Joe? Siagakan setiap pasukan khusus
dan unit penembak cepat.
672
00:27:26,331 --> 00:27:28,030
Suruh mereka bersiap-siap.
673
00:27:28,032 --> 00:27:30,132
Aku harus pergi ke S.T.A.R. Labs.
674
00:27:30,134 --> 00:27:31,734
- Ada apa?
- Albert berpikir bahwa
675
00:27:31,736 --> 00:27:33,169
dia telah menemukan target makhluk itu
yang berikutnya.
676
00:27:33,171 --> 00:27:34,537
Nah, andaikata ada sebuah kesempatan
677
00:27:34,539 --> 00:27:36,839
bagi monster setinggi 12 meter untuk
menciptakan malapetaka,
678
00:27:36,841 --> 00:27:39,075
sasarannya pasti tempat dimana
banyak orang suka berkumpul.
679
00:27:39,077 --> 00:27:40,576
Itu di 2nd Street Promenade.
680
00:27:40,578 --> 00:27:41,578
Nah, ayo kita akhiri.
681
00:27:41,651 --> 00:27:43,551
Itulah yang ingin kulakukan, Detektif.
682
00:27:45,822 --> 00:27:47,555
- Kemana dia pergi?
- Tidak penting.
683
00:27:47,557 --> 00:27:48,889
Aku tidak membutuhkannya.
684
00:27:48,891 --> 00:27:50,724
Apa maksudmu? Apa yang... Hei, bung.
685
00:27:50,726 --> 00:27:52,626
Ayolah, kau tidak bisa mengambil barangnya
begitu saja; itu tidak...
686
00:27:52,628 --> 00:27:54,628
Aku tidak akan mengambil barangnya.
687
00:27:54,630 --> 00:27:56,630
Lihat, inilah yang aku maksud.
688
00:27:56,632 --> 00:27:58,566
Apa ini?
689
00:27:58,568 --> 00:28:00,534
Sekarang tampaknya aku meraih kepercayaan
dari sebagian besar tim,
690
00:28:00,536 --> 00:28:02,236
kecuali dari Francisco.
691
00:28:03,739 --> 00:28:06,140
Itu adalah barang-barangku.
692
00:28:06,142 --> 00:28:07,842
Apa yang kalian lakukan?
693
00:28:07,844 --> 00:28:09,143
Apa yang kalian lakukan?
694
00:28:09,145 --> 00:28:11,445
- Apa?
- Siapa kau sebenarnya?
695
00:28:11,447 --> 00:28:13,547
Kami tahu kau menyembunyikan sesuatu.
696
00:28:13,549 --> 00:28:17,651
Kalian telah dikecewakan, dua kali...
697
00:28:17,653 --> 00:28:19,687
oleh seorang pria dengan
wajah yang sama sepertiku.
698
00:28:19,689 --> 00:28:23,057
Aku membayangkan akan sulit percaya
setelah mengalami kejadian seperti itu.
699
00:28:23,059 --> 00:28:24,892
- Menurutmu?
- Aku pikir begitu.
700
00:28:24,894 --> 00:28:27,761
Jadi silakan putar... sampai selesai.
701
00:28:29,398 --> 00:28:30,631
Aku sudah membaca jurnal miliknya.
702
00:28:30,633 --> 00:28:32,433
Aku tidak menemukan apapun
yang bisa memberitahuku
703
00:28:32,435 --> 00:28:34,835
mengapa Francisco merasa seperti itu,
704
00:28:34,837 --> 00:28:38,472
tapi aku terus berharap aku bisa mengubah
pandangannya terhadap Harrison Wells
705
00:28:38,474 --> 00:28:40,474
dan kami berdua bisa
membangun persahabatan lagi.
706
00:28:40,476 --> 00:28:43,744
Subplot fantastis yang terangkai
dalam sebuah cerita.
707
00:28:45,114 --> 00:28:46,113
Apa?
708
00:28:46,115 --> 00:28:48,115
Cerita apa?
709
00:28:48,117 --> 00:28:50,284
Cerita.
710
00:28:51,120 --> 00:28:52,853
Aku sedang menulis sebuah novel.
711
00:28:52,855 --> 00:28:54,722
“Kisah Seorang H.R. Wells.”
712
00:28:54,724 --> 00:28:56,423
Menarik, aku tahu.
713
00:28:56,425 --> 00:29:00,427
Tunggu, maafkan aku, kau
seorang ilmuwan dan penulis novel?
714
00:29:00,429 --> 00:29:03,030
- Ya.
- Wow. Sempurna.
715
00:29:03,032 --> 00:29:04,732
Terima kasih. Itu benar sekali.
716
00:29:04,734 --> 00:29:06,700
Aku adalah seorang ilmuwan dan penulis novel;
Aku menjalankan S.T.A.R. Labs,
717
00:29:06,702 --> 00:29:08,535
dan juga penulis buku sains-romansa.
718
00:29:08,537 --> 00:29:09,970
Itu pekerjaan sampinganku.
Menulis yang kau ketahui.
719
00:29:09,972 --> 00:29:11,939
Dan aku pikir, "Wah, kapan lagi
720
00:29:11,941 --> 00:29:13,841
“datang ke Bumi lain dan menulis
721
00:29:13,843 --> 00:29:17,478
buku lain yang akan terjual laris
mengenai petualanganku di sini?"
722
00:29:17,480 --> 00:29:19,713
Kenapa kau tidak bilang pada kami
sejak awal?
723
00:29:19,715 --> 00:29:21,515
Aku pikir itu tidak ada hubungannya,
724
00:29:21,517 --> 00:29:23,183
dan juga, aku tidak menyangka
725
00:29:23,185 --> 00:29:25,819
kalian akan menggeledah barang-barangku.
726
00:29:27,490 --> 00:29:29,256
Demikianlah.
727
00:29:29,258 --> 00:29:30,591
Aku seorang ilmuwan dan penulis novel.
728
00:29:30,593 --> 00:29:32,126
Apa kalian bisa mempercayaiku sekarang,
729
00:29:32,128 --> 00:29:33,527
atau itu bukanlah sesuatu
730
00:29:33,529 --> 00:29:36,096
yang kalian miliki di Bumi ini, kepercayaan?
731
00:29:36,098 --> 00:29:38,132
- Kepercayaan?
- Oh!
732
00:29:38,134 --> 00:29:40,167
Kau menakutiku seperti iblis muncul dari...
733
00:29:40,169 --> 00:29:41,535
Mempercayai siapa?
734
00:29:43,372 --> 00:29:44,705
Aplikasinya.
735
00:29:44,707 --> 00:29:46,273
Itu monsternya. Dia kembali.
736
00:29:46,275 --> 00:29:48,142
- Monster?
- Yeah, kau banyak ketinggalan.
737
00:29:48,144 --> 00:29:49,810
Aku akan menjelaskannya di atas.
738
00:29:49,812 --> 00:29:52,012
Yah, aku akan di sini saja, kalau begitu.
739
00:29:53,149 --> 00:29:55,916
Ayolah. Kami membutuhkanmu.
740
00:30:04,811 --> 00:30:06,144
Baiklah, teman-teman.
Aku sudah di lokasi.
741
00:30:06,225 --> 00:30:08,725
Beritahu kami apapun yang bisa
kau lihat sekarang.
742
00:30:09,695 --> 00:30:11,461
Kekacauan.
743
00:30:11,463 --> 00:30:12,596
Dan si Monster.
744
00:30:14,934 --> 00:30:16,333
Oke, lalu apa rencananya?
745
00:30:16,335 --> 00:30:17,801
Pertanyaan bagus, Nona West.
746
00:30:17,803 --> 00:30:20,971
Jadi kami telah merancang
sebuah tali serat karbon,
747
00:30:20,973 --> 00:30:22,139
tapi koreksi aku kalau salah,
748
00:30:22,141 --> 00:30:23,540
kita benar-benar belum pernah membicarakan
749
00:30:23,542 --> 00:30:26,276
bagaimana cara dia menggunakan tali itu,
belum kan?
750
00:30:26,278 --> 00:30:27,511
Teman-teman.
751
00:30:28,914 --> 00:30:30,614
Barry, kita akan melakukan “Empire.”
752
00:30:30,616 --> 00:30:31,882
“Empire of the Sun” Barry.
753
00:30:31,884 --> 00:30:33,650
- Apa? “Empire Strikes Back.”
- Apa?
754
00:30:33,652 --> 00:30:35,419
“Empire Strikes Back” Barry.
755
00:30:35,421 --> 00:30:36,787
Robohkan dia seolah dia sebuah AT-AT.
(kendaraan besar di film Star Wars)
756
00:30:36,789 --> 00:30:38,121
Seperti sebuah AT-AT.
757
00:30:38,123 --> 00:30:39,957
“Semakin besar mereka, semakin sulit jatuh”
758
00:30:39,959 --> 00:30:41,091
Aku juga sudah menonton “Empire”.
759
00:30:41,093 --> 00:30:42,259
- Aku menyukainya.
- Aku menyukaimu.
760
00:30:44,663 --> 00:30:46,530
Baiklah, kita mulai.
761
00:30:46,532 --> 00:30:48,565
Aku selalu ingin menjadi Jedi.
762
00:30:57,509 --> 00:30:59,509
Teman-teman? Talinya menembus badannya.
763
00:30:59,511 --> 00:31:00,844
Ini sebuah hologram.
764
00:31:02,281 --> 00:31:03,580
Yang menjelaskan segalanya...
765
00:31:03,582 --> 00:31:05,249
Radius 10 blok, pembangkit listrik.
766
00:31:05,251 --> 00:31:06,750
Makan tenaga sebesar itu untuk membuatnya.
767
00:31:06,752 --> 00:31:08,719
Tunggu, CCPD mengirim penembak jitu ke sana.
768
00:31:08,721 --> 00:31:10,120
Kalau itu tidak nyata...
769
00:31:10,122 --> 00:31:11,521
Maka pelurunya akan saling mengarah
pada mereka sendiri.
770
00:31:11,523 --> 00:31:12,789
Teman-teman, dia hilang. Kemana perginya?
771
00:31:12,791 --> 00:31:14,124
Tunggu. Beri aku waktu, Bar.
772
00:31:14,126 --> 00:31:15,892
Oke, kita tidak punya banyak waktu!
773
00:31:15,894 --> 00:31:17,995
H.R., belokkan sinyal yang
dikirimkan ke monster itu.
774
00:31:17,997 --> 00:31:20,030
Kita harus memutus sinyalnya
sebelum korban berjatuhan.
775
00:31:20,032 --> 00:31:24,635
Oke, ayo lakukan sekarang.
Ayo... kita pecah sinyalnya.
776
00:31:24,637 --> 00:31:25,736
Komputer tidak memecah...
777
00:31:25,738 --> 00:31:27,004
- Apa?
- Sinyalnya...
778
00:31:27,006 --> 00:31:28,138
tidak seperti yang aku gunakan... ini adalah
779
00:31:28,140 --> 00:31:29,573
sebuah komputer dengan ukuran berbeda untuk...
780
00:31:29,575 --> 00:31:31,208
Oh, Tuhan. Aku mengerti.
781
00:31:31,210 --> 00:31:32,709
Apa?
782
00:31:32,711 --> 00:31:34,845
Kau palsu.
783
00:31:34,847 --> 00:31:35,846
Apa?
784
00:31:35,848 --> 00:31:37,581
- Apa?
- Apa?
785
00:31:37,583 --> 00:31:39,349
Selama ini, dia telah berlagak
seolah dia bisa membantu kita,
786
00:31:39,351 --> 00:31:41,451
tapi sebenarnya tidak bisa karena
dia tidak tahu caranya, tahukah dia?
787
00:31:41,453 --> 00:31:43,186
Bagaimana? Triangulasi!
788
00:31:43,188 --> 00:31:44,588
Teman-teman, jalan yang mana?
789
00:31:44,590 --> 00:31:46,089
- Pergi ke...
- Baiklah, kau ambil alih.
790
00:31:48,494 --> 00:31:50,494
Ketemu. Ada di 2nd and Fulton.
791
00:32:00,606 --> 00:32:02,239
Aku telah mengunci sasaran.
792
00:32:02,241 --> 00:32:03,740
Tembak ketika sudah siap.
793
00:32:15,554 --> 00:32:16,720
Hentikan!
794
00:32:16,722 --> 00:32:20,190
Berhenti menembak! Itu sebuah hologram!
795
00:32:20,192 --> 00:32:21,758
Tahan tembakan kalian! Tahan tembakan kalian!
796
00:32:23,462 --> 00:32:25,662
Sebuah hologram? Kemana dia pergi?
797
00:32:25,664 --> 00:32:29,366
Detektif West, dimana Julian?
798
00:32:29,368 --> 00:32:31,068
Dia tadi di sini!
799
00:32:31,070 --> 00:32:32,936
Cisco, aku membutuhkan lokasinya.
800
00:32:34,139 --> 00:32:35,505
Gedung Hamilton, lantai 25.
801
00:32:35,507 --> 00:32:37,007
Ada lebih banyak tenaga di sana
802
00:32:37,009 --> 00:32:38,809
daripada tempat lain di dalam gedung.
803
00:32:42,081 --> 00:32:43,947
Jarak pandang ke semua serangan.
804
00:32:43,949 --> 00:32:45,415
Itu tempat dia berada.
805
00:32:45,417 --> 00:32:47,884
Aku bilang angkat tanganmu!
806
00:32:47,886 --> 00:32:51,121
Ini CCPD! Jangan bergerak!
807
00:32:51,123 --> 00:32:53,090
Hentikan yang kau lakukan!
808
00:32:53,092 --> 00:32:54,324
Aku bilang angkat tanganmu!
809
00:33:06,505 --> 00:33:07,671
Kau hanya seorang anak kecil.
810
00:33:07,751 --> 00:33:09,517
Ya, seorang anak yang hampir kau bunuh!
811
00:33:09,519 --> 00:33:11,286
Kau akan membayarnya, teman. Kau akan...
812
00:33:11,288 --> 00:33:12,721
Yeah, sepertinya bukan, sob;
Aku rasa kau lah
813
00:33:12,746 --> 00:33:14,145
yang akan membayar atas semua kerusakan
yang telah kau buat
814
00:33:14,147 --> 00:33:16,181
pada kota ini... dalam waktu yang sangat lama.
815
00:33:20,754 --> 00:33:22,187
Hei, Flash.
816
00:33:23,256 --> 00:33:24,956
Terima kasih.
817
00:33:24,958 --> 00:33:26,724
Sama-sama.
818
00:33:35,574 --> 00:33:38,275
Apa kau sadar berapa banyak
orang yang tidak bersalah
819
00:33:38,277 --> 00:33:40,911
yang bisa terluka, atau lebih buruk lagi?
820
00:33:40,913 --> 00:33:43,781
Apa yang membuatmu melakukan semua ini?
821
00:33:43,783 --> 00:33:46,417
Aku hanya ingin merasa kuat sebagai balasan.
822
00:33:46,419 --> 00:33:49,153
Dan melakukan itu? Menakuti orang-orang?
823
00:33:49,155 --> 00:33:51,922
Ya. Ya, ya, itu.
824
00:33:51,924 --> 00:33:56,360
Kau tahu, anak-anak di sekolahku,
mereka menggangguku setiap hari.
825
00:33:56,362 --> 00:33:58,495
Aku dianggap orang aneh di sana.
826
00:33:58,497 --> 00:34:01,966
Dan aku hanya lelah merasa ketakutan
sepanjang waktu.
827
00:34:01,968 --> 00:34:05,336
Aku hanya ingin orang lain
merasakan seperti itu sebagai balasannya.
828
00:34:10,943 --> 00:34:15,512
Dengar, aku tahu terkadang
829
00:34:15,514 --> 00:34:20,551
keadaan memang sulit saat seusiamu.
830
00:34:20,553 --> 00:34:24,154
Tapi percayalah padaku, itu akan membaik.
831
00:34:26,592 --> 00:34:29,493
Lalu apa yang akan terjadi sekarang?
832
00:34:29,495 --> 00:34:31,495
Yah, tentu ada beberapa konsekuensi
atas apa yang telah kau lakukan,
833
00:34:31,497 --> 00:34:35,065
dan kau hanya harus menerimanya,
834
00:34:35,067 --> 00:34:38,102
tapi dengarlah, kau masih muda.
835
00:34:38,104 --> 00:34:42,740
Kau bisa memperbaiki semua ini.
836
00:34:44,877 --> 00:34:47,678
Baiklah. Ayo.
837
00:34:51,784 --> 00:34:54,685
Kau dijuluki Pengusaha Terbaik Dasawarsa Ini
838
00:34:54,687 --> 00:34:56,387
oleh “Tech Magazine”?
839
00:34:56,389 --> 00:34:59,757
- Iya benar.
- Semua yang ditulis di sini benar?
840
00:34:59,759 --> 00:35:01,125
- Tanpa terkecuali.
- Bagaimana bisa?
841
00:35:01,127 --> 00:35:03,327
Kau hampir tidak bisa menyalakan komputer.
842
00:35:03,329 --> 00:35:04,595
Terdapat dua bagian dalam setiap ide.
843
00:35:04,597 --> 00:35:07,031
Yaitu penanaman pikiran dan pelaksanaan.
844
00:35:07,033 --> 00:35:08,766
Aku menyediakan pembentuknya.
845
00:35:08,768 --> 00:35:10,868
Jadi kau hadir dengan banyak ide?
846
00:35:10,870 --> 00:35:12,302
Ya, aku tidak tahu cara untuk
menerapkan ide-ide tersebut.
847
00:35:12,304 --> 00:35:14,138
Aku adalah pria dengan banyak ide.
848
00:35:14,140 --> 00:35:16,240
Jadi bukan kau yang memecahkan
kriptogram yang kami kirimkan?
849
00:35:16,242 --> 00:35:19,710
Bukan, itu dikerjakan oleh rekanku
di S.T.A.R. Labs di Bumi-ku.
850
00:35:19,712 --> 00:35:21,879
Aku adalah wajah dari perusahaan.
851
00:35:21,881 --> 00:35:25,616
Aku lebih menjadi inspirasi
di balik perusahaan.
852
00:35:25,618 --> 00:35:27,384
Kemudian aku ditampilkan.
853
00:35:27,386 --> 00:35:29,586
Nah, orang-orang mengira bahwa aku hebat
854
00:35:29,588 --> 00:35:30,888
padahal aku... Aku rasa aku tidak hebat.
855
00:35:30,890 --> 00:35:36,927
Ngomong-ngomong, itu...
Itu seperti menghancurkanku.
856
00:35:36,929 --> 00:35:38,529
Tapi kemudian aku menerima
pesan dari kalian.
857
00:35:38,531 --> 00:35:40,798
Rekanku membawakan pesan kalian padaku.
858
00:35:40,800 --> 00:35:43,901
Aku menyadari bahwa dia membawakanku peluang
859
00:35:43,903 --> 00:35:46,537
untuk datang ke Bumi ini dan menulis buku ini.
860
00:35:46,539 --> 00:35:48,639
Begitu banyak planet di multisemesta,
861
00:35:48,641 --> 00:35:50,374
dan kita kebetulan mengambil
862
00:35:50,376 --> 00:35:54,011
satu Wells yang bukan seorang ilmuwan.
863
00:35:54,013 --> 00:35:56,380
Kau benar.
864
00:35:56,382 --> 00:35:57,981
Aku tidak sepenuhnya jujur pada kalian...
865
00:35:57,983 --> 00:35:59,149
pada kalian semuanya.
866
00:35:59,151 --> 00:36:00,951
Aku merasa tidak enak karenanya.
Aku menyesalinya.
867
00:36:00,953 --> 00:36:02,986
Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu.
868
00:36:02,988 --> 00:36:07,224
Adakah diantara kalian yang
pernah menutupi kebenaran
869
00:36:07,226 --> 00:36:10,027
demi sesuatu yang kalian yakini
jadi kebaikan yang lebih besar?
870
00:36:11,397 --> 00:36:13,063
Bagiku terdengar seperti kau adalah penipu.
871
00:36:13,065 --> 00:36:14,264
- Mm-hmm.
- Yeah.
872
00:36:14,266 --> 00:36:15,999
Apakah aku seorang penipu
873
00:36:16,001 --> 00:36:17,401
saat aku menunjukkan San Francisco
874
00:36:17,403 --> 00:36:19,970
cara melacak monster itu
dengan menggunakan alarm mobil?
875
00:36:19,972 --> 00:36:21,271
Apa aku seorang penipu saat aku
menunjukkan padanya
876
00:36:21,273 --> 00:36:23,674
bagaimana cara merancang tali
menggunakan serat karbon?
877
00:36:23,676 --> 00:36:25,442
Aku yang memberikan ide-ide itu!
878
00:36:25,444 --> 00:36:26,944
Kalian didorong oleh saran-saranku.
879
00:36:26,946 --> 00:36:29,480
- Oh.
- Itu caranya ide bekerja!
880
00:36:29,482 --> 00:36:31,648
Kalian, membutuhkan seorang pemikir!
881
00:36:31,650 --> 00:36:33,217
Aku bisa menjadi pemikir kalian.
882
00:36:33,219 --> 00:36:36,186
Bagaimana dengan menghentikan
seluruh meta di Bumi-mu?
883
00:36:36,188 --> 00:36:38,255
Bagiku lebih dari sekedar peran
pemberi saran, tapi aku berada di sana.
884
00:36:38,257 --> 00:36:41,091
Aku teringat bagaimana kita...
kalian tidak menganggap itu adalah sesuatu?
885
00:36:41,093 --> 00:36:42,626
Izinkan aku menghadiahi kalian
dengan sebuah skenario.
886
00:36:42,628 --> 00:36:43,961
Kalian dihadapkan dengan sesuatu,
887
00:36:43,963 --> 00:36:45,295
sebuah ancaman yang belum pernah kalian lihat.
888
00:36:45,297 --> 00:36:47,364
Kau tidak tahu cara menghentikannya. Ada yang tahu?
889
00:36:47,366 --> 00:36:51,135
Itu bernilai untukmu.
Biar aku buktikan kelayakanku pada kalian.
890
00:36:51,137 --> 00:36:54,605
Kalau aku gagal, aku akan pergi
kembali ke Bumi-ku,
891
00:36:54,607 --> 00:36:56,173
tapi kalau aku sukses, aku akan sukses
892
00:36:56,175 --> 00:37:00,377
bukan hanya menebus kesalahanku sendiri,
tapi juga...
893
00:37:00,379 --> 00:37:02,779
akan melakukan hal baik dalam hidupku.
894
00:37:02,781 --> 00:37:04,414
Kau tahu, kau beruntung kita cukup besar
895
00:37:04,416 --> 00:37:06,116
dalam penebusan dan berjalan baik,
896
00:37:06,118 --> 00:37:08,418
Jadi aku rasa kau bisa... Aku tidak tahu...
897
00:37:08,420 --> 00:37:10,554
tinggal lah beberapa minggu lagi,
coba untuk membuktikan dirimu sendri,
898
00:37:10,556 --> 00:37:14,324
tapi kalau gagal, "fiuuhh", kembalilah ke Bumi-mu.
899
00:37:14,326 --> 00:37:15,893
- Terima kasih.
- Hei,
900
00:37:15,895 --> 00:37:17,828
tidak ada lagi pengemasan ulang.
901
00:37:17,830 --> 00:37:19,296
Janji adalah hutang.
902
00:37:19,298 --> 00:37:22,232
Itu... tidak ada lagi
903
00:37:24,136 --> 00:37:26,336
- Baiklah, H.R.
- Oke.
904
00:37:29,842 --> 00:37:31,041
Darimana saja kau?
905
00:37:31,043 --> 00:37:34,578
Aku sebenarnya pergi mengunjungi ibuku.
906
00:37:34,580 --> 00:37:35,646
Ibumu?
907
00:37:35,648 --> 00:37:37,714
- Mm-hmm.
- Ya, Tuhan.
908
00:37:37,716 --> 00:37:39,516
Kenapa?
909
00:37:39,518 --> 00:37:44,855
Untuk mencoba apa kami bisa
memperbaiki hubungan kami.
910
00:37:44,857 --> 00:37:47,691
Dan aku pikir mungkin kami sudah
dalam proses menuju ke sana.
911
00:37:49,094 --> 00:37:52,362
Saat berhubungan dengan keluarga,
kau harus melakukan apapun yang dibutuhkan,
912
00:37:52,364 --> 00:37:56,466
karena suatu hari, mungkin kau
tidak bisa melakukan itu lagi.
913
00:37:57,803 --> 00:38:00,504
Senang rasanya kau sudah kembali.
914
00:38:00,506 --> 00:38:02,406
Ini adalah rumah.
915
00:38:14,853 --> 00:38:17,054
Aku hampir membunuh seorang anak malam ini.
916
00:38:19,892 --> 00:38:21,225
Monster yang kita kejar,
917
00:38:21,227 --> 00:38:23,193
ternyata itu hanya sebuah hologram,
918
00:38:23,195 --> 00:38:26,363
yang digerakkan oleh
anak laki-laki berumur 15 tahun.
919
00:38:26,365 --> 00:38:29,166
Flash datang untuk menolong.
920
00:38:31,637 --> 00:38:35,272
Dan dia menyelamatkanku dari
melakukan sesuatu...
921
00:38:35,274 --> 00:38:36,440
Aku sudah dengar.
922
00:38:36,442 --> 00:38:38,609
Kau tahu apa yang menyedihkan?
923
00:38:38,611 --> 00:38:42,679
Anak itu, dia hanya berlagak
karena dia ketakutan, kau tahu?
924
00:38:42,681 --> 00:38:44,314
Dia ingin semua orang ketakutan
925
00:38:44,316 --> 00:38:48,118
dan melarikan diri dari si monster
agar dia merasa berkuasa.
926
00:38:50,155 --> 00:38:52,189
Aku tahu bagaimana rasanya.
927
00:38:52,191 --> 00:38:53,557
Bagaimana maksudmu?
928
00:38:53,559 --> 00:38:55,459
Aku berasal dari keluarga yang cukup berada...
929
00:38:55,461 --> 00:38:58,795
di Inggris sana.
930
00:38:58,797 --> 00:39:01,932
Garis generasi yang panjang
turun-temurun,
931
00:39:01,934 --> 00:39:03,934
tradisi... omong kosong, sesungguhnya.
932
00:39:03,936 --> 00:39:06,903
Dan aku menjadi putra mahkota.
Aku anak laki-laki pertama mereka.
933
00:39:06,905 --> 00:39:08,405
Aku yang diharapkan mewarisi tanahnya.
934
00:39:08,407 --> 00:39:11,174
Tapi aku adalah itik buruk rupa...
935
00:39:11,176 --> 00:39:12,409
yang lebih suka main di kebun
936
00:39:12,411 --> 00:39:16,580
dan mengumpulkan serangga...
937
00:39:16,582 --> 00:39:21,151
ketimbang belajar cara mengikat
938
00:39:21,153 --> 00:39:22,452
sebuah dasi
939
00:39:22,454 --> 00:39:25,822
atau memilih garpu yang benar
saat makan malam.
940
00:39:25,824 --> 00:39:28,458
Yah. Tidak, aku ingin lebih.
941
00:39:28,460 --> 00:39:30,193
Kau tahu?
942
00:39:30,195 --> 00:39:31,695
Aku datang kemari untuk melakukan satu hal
943
00:39:31,697 --> 00:39:33,563
yang tidak bisa mereka hentikan.
944
00:39:33,565 --> 00:39:37,200
Menjadi seorang ilmuwan...
Menjadi ilmuwan yang hebat.
945
00:39:37,202 --> 00:39:39,269
Lalu saat aku sedang dalam posisi puncak,
946
00:39:39,271 --> 00:39:43,507
poof, dunia berubah dalam sekejap.
947
00:39:45,077 --> 00:39:46,610
Metahuman.
948
00:39:46,612 --> 00:39:48,912
Aku tidak tahu sedikitpun
tentang metahuman.
949
00:39:48,914 --> 00:39:51,415
Aku tidak tahu cara mereka bicara.
Aku tidak tahu cara mereka berjalan.
950
00:39:51,417 --> 00:39:52,883
Aku benar-benar tidak tahu caranya
951
00:39:52,885 --> 00:39:56,753
menghentikan mereka, jadi... mendadak tidak berguna.
952
00:39:56,755 --> 00:40:00,023
Aku rasa monster yang
aku kejar mulai sekarang,
953
00:40:00,025 --> 00:40:03,794
merasa tidak berdaya.
954
00:40:03,796 --> 00:40:06,997
Ya, aku juga pernah merasakan itu, Julian.
955
00:40:08,901 --> 00:40:11,001
Aku kehilangan ibuku saat aku masih kecil.
956
00:40:11,003 --> 00:40:12,469
Kehilangan ayahku belum lama ini.
957
00:40:12,471 --> 00:40:14,871
Ini dunia yang mengerikan. Orang-orang mati.
958
00:40:14,873 --> 00:40:19,576
Kepercayaan dikhianati. Keadaan berubah.
959
00:40:19,578 --> 00:40:22,212
Tapi perubahan bisa jadi hal baik, kau tahu kan?
960
00:40:22,214 --> 00:40:27,317
Bisa membawa pengalaman baru,
kesempatan baru, orang-orang baru.
961
00:40:27,319 --> 00:40:29,453
Kau bisa memperlakukan mereka
seperti musuh bebuyutan
962
00:40:29,455 --> 00:40:32,723
atau seperti teman baru.
963
00:40:32,725 --> 00:40:37,194
Percaya saja bahwa semuanya
akan baik-baik saja.
964
00:40:37,196 --> 00:40:39,629
Yeah, mungkin kau benar.
965
00:40:46,271 --> 00:40:48,438
Kau bisa berhenti.
966
00:40:48,440 --> 00:40:50,040
Kau boleh tetap di sini.
967
00:40:50,042 --> 00:40:53,377
Aku benar-benar salah tentang The Flash,
968
00:40:53,379 --> 00:40:55,812
jadi mungkin aku bisa salah tentangmu.
969
00:40:59,351 --> 00:41:01,451
Selamat malam, sob.
970
00:41:01,453 --> 00:41:02,886
Julian?
971
00:41:05,724 --> 00:41:08,525
Kau mau minum?
972
00:41:08,527 --> 00:41:11,862
Yeah. Yeah, boleh juga.
973
00:41:11,864 --> 00:41:15,832
Baiklah. Ayo kita minum bareng.
974
00:41:23,609 --> 00:41:26,510
Caitlin, ibu sudah mempelajari
data yang kita kumpulkan,
975
00:41:26,512 --> 00:41:29,279
dan ibu menemukan beberapa
hasil yang membingungkan.
976
00:41:29,281 --> 00:41:31,782
Senyawa kimia tubuhmu berubah dengan cara
977
00:41:31,784 --> 00:41:34,985
yang tidak sepenuhnya aku mengerti,
tapi satu hal yang sudah jelas.
978
00:41:34,987 --> 00:41:38,155
Kekuatan yang kau miliki itu,
semakin kau menggunakannya,
979
00:41:38,157 --> 00:41:41,858
semakin sulit kekuatan itu dihilangkan.
980
00:41:41,860 --> 00:41:45,529
Ibu ikut menyesal, sayang, tapi dengarkan ibu.
981
00:41:45,531 --> 00:41:49,366
Jangan pernah menggunakan kekuatan itu
dalam keadaan apapun.
982
00:42:00,169 --> 00:42:04,755
Synced and corrected by oykubuyuk
DITERJEMAHKAN OLEH : @UPILGORILLA
983
00:42:05,369 --> 00:42:10,755
www.jogjafotovideo.com