1 00:00:00,960 --> 00:00:05,135 Mit navn er Barry Allen. Jeg er den hurtigste mand i verden. 2 00:00:05,178 --> 00:00:07,811 For omverdenen, er jeg en almindelig retstekniker. 3 00:00:07,844 --> 00:00:10,671 Men hemmeligt, med hjælp af mine venner på S.T.A.R. Labs - 4 00:00:10,702 --> 00:00:14,038 - bekæmper jeg kriminalitet og finder andre metaer som mig selv. 5 00:00:14,063 --> 00:00:17,577 Efter at have slået Zoom og reddet multiverset, løb jeg tilbage i tiden - 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,312 - og skabte den ultimative tidslinje, Flashpoint. 7 00:00:20,368 --> 00:00:23,695 Jeg satte tidslinjen tilbage, men fandt at tingene ikke var, som jeg forlod dem. 8 00:00:23,765 --> 00:00:26,299 Jeg bragte nye trusler til vor verden. 9 00:00:26,330 --> 00:00:28,775 Og kun jeg er hurtig nok til at stoppe dem. 10 00:00:28,830 --> 00:00:31,047 Jeg er The Flash... 11 00:00:31,279 --> 00:00:33,404 Tidligere i The Flash... 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,567 Vi må tilbage til vores egen jord. Det er på tide nu. 13 00:00:36,612 --> 00:00:40,254 Der er et multivers fyld med Harrison Wellser. Så lad os finde dem. 14 00:00:40,700 --> 00:00:42,956 - En Wells med humor. - Harrison. 15 00:00:42,981 --> 00:00:45,700 Bare kald mig HR. Ud med de gamle, ind med de nye. 16 00:00:45,731 --> 00:00:47,862 Hvad laver du her, Julian Albert? 17 00:00:47,887 --> 00:00:49,934 Meta- specialist? 18 00:00:49,965 --> 00:00:53,028 Jeg stoler ikke på dig. Bryder mig ikke om ting, jeg ikke stoler på. 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,211 Har jeg arbejdet sammen med ham et helt år? 20 00:00:55,247 --> 00:00:56,263 Han var her hele tiden. 21 00:00:56,288 --> 00:01:00,286 - Hvad med middag i aften? - Jeg har filmaften med mine børn. 22 00:01:00,311 --> 00:01:03,528 Du var den eneste, der ikke blev påvirket, da jeg rodede med tidslinjen. 23 00:01:08,053 --> 00:01:10,600 - PHOENiX- RELEASED SUBBERS 24 00:01:10,678 --> 00:01:13,724 www.HoundDawgs.org 25 00:01:21,391 --> 00:01:25,773 - Du behøver ikke gøre det hver morgen. - Det er det mindste, jeg kan gøre. 26 00:01:25,798 --> 00:01:28,539 Jeg elsker Joe, men på et tidspunkt må man have sit eget. 27 00:01:28,601 --> 00:01:30,578 Og indtil videre er det hos dig. 28 00:01:30,603 --> 00:01:32,977 Så som et tegn på min taknemmelighed - 29 00:01:33,032 --> 00:01:37,313 - æg, bacon, boller og skal jeg smøre brødet for dig? 30 00:01:37,338 --> 00:01:40,907 Somme tider må en mand smøre sit eget brød. 31 00:01:41,169 --> 00:01:44,290 Undskyld...du har ret. 32 00:01:44,486 --> 00:01:48,220 Nu ikke misforstå det, jeg elsker at du er her. Du er en god gæst. 33 00:01:48,368 --> 00:01:50,719 Ved nu ikke, hvordan jeg har det med vor anden gæst. 34 00:01:50,774 --> 00:01:53,086 - Wells? - "Kald mig bare HR". 35 00:01:53,218 --> 00:01:56,750 - Du kan ikke lide Wells? - Det har jeg ikke sagt. Det er bare - 36 00:01:57,171 --> 00:02:00,515 - måden han taler på, der er noget... 37 00:02:00,656 --> 00:02:04,546 - Jeg ved ikke rigtig. - Han har jo kun været her få dage. 38 00:02:04,624 --> 00:02:10,125 Vi har haft udfordringer omkring Wells, men vi må give ham en chance. 39 00:02:10,176 --> 00:02:11,709 Det andet kan man ikke leve med. 40 00:02:11,819 --> 00:02:14,670 Kloge ord fra en klog mand. 41 00:02:14,709 --> 00:02:18,387 - Kloge Åge. - Jeg tager det her med mig. 42 00:02:18,389 --> 00:02:21,880 Jeg kan køre dig. 43 00:02:21,975 --> 00:02:26,138 Nej, jeg prøver selv i dag. 44 00:02:26,170 --> 00:02:27,865 Fint nok. 45 00:02:47,564 --> 00:02:50,098 - Kan jeg hjælpe? - Jeg skal tale med med dr. Tannhauser. 46 00:02:50,139 --> 00:02:54,059 - Har du en aftale? - Nej, men jeg tror, hun gerne vil se mig. 47 00:02:54,084 --> 00:02:55,545 Bare sig, Caitlin Snow er her. 48 00:02:55,570 --> 00:02:58,818 De må forstå. dr. Tannhauser er travlt optaget. 49 00:02:58,859 --> 00:03:02,278 Tak for hjælpen, Katie, men Caitlin er altid velkommen her. 50 00:03:02,585 --> 00:03:04,849 Selv om hun gerne måtte ringe først. 51 00:03:04,953 --> 00:03:07,028 Rart at se dig også, mor. 52 00:03:09,975 --> 00:03:12,276 Hvad bringer dig hertil? 53 00:03:12,404 --> 00:03:14,982 Huskede jeg ikke din fødselsdag? Sendte da et kort. 54 00:03:15,029 --> 00:03:17,945 Det gjorde du... i april. 55 00:03:19,197 --> 00:03:24,877 Jeg læste din afhandling om cryo-medicin, og tror måske du kan hjælpe. 56 00:03:24,936 --> 00:03:29,220 Jeg vidste ikke, I holdt jer opdateret på litterratur ovre på S.T.A.R. Labs. 57 00:03:29,604 --> 00:03:33,103 Jo, og en patient der kunne bruge din assistance. 58 00:03:33,197 --> 00:03:38,517 Send journalen over, så ser jeg på det. Er ved at forberede aktionærmøde lige nu. 59 00:03:46,990 --> 00:03:49,310 Jeg er patienten. 60 00:03:51,904 --> 00:03:56,388 Aflys alle mine aftaler og få Nigel til at møde mig på laboratiet. 61 00:03:56,700 --> 00:03:58,033 Vi har arbejde at udføre. 62 00:04:10,374 --> 00:04:13,046 Sikken en dag. 63 00:04:13,092 --> 00:04:15,600 PÅ denne jord, siger I vist... 64 00:04:15,695 --> 00:04:20,216 - God morgen. - God morgen. Og det er det vist. 65 00:04:22,005 --> 00:04:26,781 Musikken her slår bare stemningen an, hvis I forstår. 66 00:04:26,806 --> 00:04:30,273 Tag endelig for jer, et hold skal være mætte og udhvilede. 67 00:04:30,298 --> 00:04:34,171 Er den kaffe også til os? 68 00:04:34,225 --> 00:04:37,779 Jeg tjekkede lidt på på jer i går aftes, og - 69 00:04:37,810 --> 00:04:40,646 - der var lidt at holde styr på, men lad os se om det holder stik. 70 00:04:40,714 --> 00:04:44,946 - Chai Latte. - Okay. 71 00:04:44,994 --> 00:04:51,786 Ice Americano med to...tre skud espresso. 72 00:04:51,891 --> 00:04:54,866 - Sådan, Walther. - Wally. 73 00:04:54,891 --> 00:04:57,216 Wally. 74 00:04:57,306 --> 00:04:59,384 Og min letfodede ven. 75 00:04:59,439 --> 00:05:04,825 - Du må hellere få den koffeinfri. - Det er nok klogest. 76 00:05:05,255 --> 00:05:12,622 San Francisco, jeg har forberedt en French Roast med en anelse fløde. 77 00:05:12,647 --> 00:05:15,105 - Mange tak. - Velbekomme. 78 00:05:15,483 --> 00:05:17,758 Vidste I, at på min jord - 79 00:05:17,883 --> 00:05:21,586 - er kaffenhøsten forlængst fortid? 80 00:05:21,633 --> 00:05:26,512 Endnu en grund til at blive hængende. For kaffen alene. 81 00:05:26,606 --> 00:05:28,067 Hvis du bliver. 82 00:05:28,092 --> 00:05:31,422 Ja. Tiden er af vigtighed. 83 00:05:31,452 --> 00:05:34,091 Jeg vil foreslå nogle teambuilding øvelser. 84 00:05:34,116 --> 00:05:36,138 Jeg har gemt nogle ting her på matriklen - 85 00:05:36,163 --> 00:05:40,303 - vi deler os i to grupper, I vælger en makker og... 86 00:05:40,357 --> 00:05:44,803 Stop. Jeg kan slet ikke føle dette her. 87 00:05:44,850 --> 00:05:49,861 - Det er ristningen af bønnerne, ikke? - Nej, ristningen er helt fin. 88 00:05:50,344 --> 00:05:53,868 Vores tillid kan ikke bygges gennem lege. 89 00:05:53,907 --> 00:05:57,139 Det er opbygget gennem tre år - 90 00:05:57,141 --> 00:06:00,405 Det er lutret i ild. 91 00:06:00,452 --> 00:06:02,834 Måske skulle du lige slappe af - 92 00:06:02,873 --> 00:06:06,405 - observere, se hvordan vi gør her. 93 00:06:06,435 --> 00:06:08,372 Glimrende. Det holder jeg mig til. 94 00:06:08,420 --> 00:06:11,598 - Hvor er Caitlin? - Hun var her tidligere - 95 00:06:11,646 --> 00:06:16,849 - vi talte og hun fik en tripple latte, og - 96 00:06:16,959 --> 00:06:20,881 - hun efter lod en besked, så jeg... 97 00:06:20,906 --> 00:06:23,941 Lad mig afspille den for jer. Det er ikke helt som på min Jord. 98 00:06:23,980 --> 00:06:26,902 Det er anderledes. Sådan! 99 00:06:27,019 --> 00:06:32,578 Hej, det er mig. Jeg må ordne nogle ting, men er nok tilbage om få dage. 100 00:06:32,784 --> 00:06:36,893 Prøv at klare jer uden mig. Sørg for at Cisco ikke rører mine pizza pockets. 101 00:06:38,025 --> 00:06:41,843 - Der stod ikke navn på. - Jeg må på arbejde nu. 102 00:06:41,916 --> 00:06:45,140 - Jeg med. - Kom, vi smutter. 103 00:06:45,220 --> 00:06:48,811 Vi kan lave de øvelser en anden gang, jeg lader tingene blive... 104 00:06:48,859 --> 00:06:53,680 - Hvordan siger I "vi ses"? - Til næste møde. 105 00:06:53,760 --> 00:06:56,979 Vi ses... 106 00:06:59,940 --> 00:07:04,002 - Kom ind. - Undskyld, jeg kommer for sent. 107 00:07:05,327 --> 00:07:07,374 Skriv bare langsommelighed på listen. 108 00:07:07,399 --> 00:07:13,349 Allen, jeg hører, du har givet dig selv uautoriseret adgang til din kollegas sag - 109 00:07:13,374 --> 00:07:17,416 Samt gentagne overtrædelser, gentagent fravær og forsvindingsnumre - 110 00:07:17,497 --> 00:07:21,694 - telefonopklad, forstyrrelser, gæster i laboratoriet... 111 00:07:21,725 --> 00:07:23,721 Det er en lang liste. 112 00:07:23,825 --> 00:07:27,395 Med al respekt, jeg udfører mit job her. 113 00:07:27,420 --> 00:07:33,535 Du arbejder fremragende. sæt det ikke på spil ved at bryde reglerne. 114 00:07:33,754 --> 00:07:35,254 Forstået. 115 00:07:36,331 --> 00:07:40,471 - Er det alt? Jeg dokumenterede otte... - Ni. 116 00:07:40,510 --> 00:07:44,710 Ni tilfælde af overtrædelser, og han får 15 minutters forelæsning? 117 00:07:45,753 --> 00:07:50,077 - Flot. - Vi er færdige. I kan gå. 118 00:07:59,034 --> 00:08:01,815 Helt ærligt, leger du sladrehank? Ynkeligt. 119 00:08:01,840 --> 00:08:07,572 Ynkeligt af mig at tro, at reglerne gjaldt for CCPDs golden boy. 120 00:08:10,040 --> 00:08:11,328 Han er utrolig. 121 00:08:11,367 --> 00:08:15,852 Jeg ville ønske, I to kunne lære at fungere sammen. 122 00:08:15,930 --> 00:08:17,961 I har gået efter hinandens strube et helt år nu. 123 00:08:18,015 --> 00:08:20,086 Set fra mit perspektiv er det to uger. 124 00:08:20,140 --> 00:08:23,828 Så for to uger siden, var Julian ikke din fjende? 125 00:08:23,890 --> 00:08:27,197 For to uger siden, eksisterede Julian slet ikke. 126 00:08:27,222 --> 00:08:30,463 Det skyldes dit Flashpoint. 127 00:08:30,784 --> 00:08:32,338 Cisco. 128 00:08:32,424 --> 00:08:36,103 - Er det vigtigt? - Tja, 30 metaudslag i centrum. 129 00:08:36,128 --> 00:08:38,034 - Hvad ser vi på? - Ikke rigtig noget. 130 00:08:38,065 --> 00:08:42,643 Alle trafik kameraraer i ti blokkes radius er pludselig blindede. 131 00:08:42,698 --> 00:08:45,464 Så er der kun en måde at se det på. Jeg må af sted. 132 00:08:45,612 --> 00:08:48,948 Det meste kommer fra havnedistriktet. 133 00:08:50,799 --> 00:08:53,702 Jeg er her nu. Det ser slemt ud. 134 00:08:55,350 --> 00:09:01,819 - Du er midt i det. Hvad er det? - Et uhyre. 135 00:09:11,286 --> 00:09:15,169 Kan I høre mig? Der er et uhyre løs i Central City. 136 00:09:15,240 --> 00:09:17,439 Yao Ming størrelse eller Andre the Giant? 137 00:09:17,501 --> 00:09:20,251 Et rigtigt uhyre. 138 00:09:20,329 --> 00:09:24,713 Hvor kommer det fra? S.T.A.R.lab satelit, vis mig noget. 139 00:09:25,952 --> 00:09:27,964 Set noget lignende på Jord-19? 140 00:09:27,989 --> 00:09:31,868 Jeg skulle jo bare observere, så det gør jeg. 141 00:09:51,224 --> 00:09:53,223 Iris, hvad laver du her? 142 00:09:53,278 --> 00:09:56,239 Arbejder på en historie, Og man behøver ikke rød dragt for at hjælpe andre. 143 00:09:58,221 --> 00:10:02,190 Kom så, jeg prøver at stoppe den tingest. 144 00:10:03,181 --> 00:10:05,603 - Cisco, hvor blev den af? - Kan ikke spore den. 145 00:10:05,628 --> 00:10:09,546 Du kunne bruge dine ører. Hvad er det for en lyd? 146 00:10:10,366 --> 00:10:13,473 Bilalarmer. Jeg kan bruge dem til at finde uhyrets kurs. 147 00:10:15,085 --> 00:10:17,499 Vi har ham. Tre blokke nede. 148 00:10:21,736 --> 00:10:24,939 - Jeg mistede ham. - Jeg med. 149 00:10:30,307 --> 00:10:36,886 Jeg fatter det ikke. Alle de metaer, vi har mødt har netop været metaer. 150 00:10:36,933 --> 00:10:40,173 Jeg ved ikke, hvor den kom fra, og den forsvandt bare. 151 00:10:40,200 --> 00:10:43,841 Min erfaring er, at ting altid er forskellige. 152 00:10:44,568 --> 00:10:48,552 Der må være en grund til, at den bare kan forsvinde - 153 00:10:48,583 --> 00:10:51,060 - måske har den en slags usynligheds mekanisme? 154 00:10:51,105 --> 00:10:55,825 Fin tanke, men lige nu vil jeg bare gerne kunne stoppe den. 155 00:10:55,850 --> 00:10:58,755 Vi har ingen magisk monsterlasso. 156 00:10:58,826 --> 00:11:00,762 Vi kunne... 157 00:11:00,811 --> 00:11:04,037 Undskyld, jeg skal huske bare at observere. 158 00:11:04,076 --> 00:11:06,123 Vi er åbne for alle idéer lige nu. 159 00:11:06,148 --> 00:11:10,320 På min jord har vi reb lavet af kulstoffibre, ultra lette - 160 00:11:10,345 --> 00:11:13,596 - men stærke nok til at holde et krigsskib tilbage. 161 00:11:13,845 --> 00:11:17,116 - Hvad synes I? - Det lyder okay. 162 00:11:17,544 --> 00:11:20,833 - Vi prøver. - Alle tiders! 163 00:11:20,935 --> 00:11:23,560 Der var dog en underlig ting - 164 00:11:23,607 --> 00:11:26,529 - en transformator eksploderede da den passerede den 165 00:11:26,603 --> 00:11:28,267 - Underligt. - Hvorfor? 166 00:11:28,295 --> 00:11:31,274 Den rørte den ikke. Den eksploderede inden. 167 00:11:31,363 --> 00:11:35,243 Det minder mig om den Hitchcockfilm, hvor han holder sig for ørene før skuddet. 168 00:11:35,293 --> 00:11:37,923 I har Hitchcock her? Pragtfuldt. 169 00:11:37,948 --> 00:11:41,180 Mord på Titanic! Hvem gjorde det? Ligegyldigt, vi drukner! 170 00:11:41,205 --> 00:11:45,454 Den må frembringe en slags elektrisk puls. Kan jeg se den transformer? 171 00:11:45,524 --> 00:11:49,034 Hele stedet er et gerningssted nu. Med Julian som ansvarlig. 172 00:11:49,119 --> 00:11:53,699 Julian. Det er ham, du ikke kan lide? 173 00:11:54,221 --> 00:11:57,463 - Ikke. - Jo. 174 00:12:02,376 --> 00:12:04,695 Han er alle tiders. 175 00:12:07,040 --> 00:12:10,764 - Undskyld, kolde hænder. - Det bemærkede jeg ikke. 176 00:12:11,047 --> 00:12:13,578 - Jeg er Nigel. - Hyggeligt at møde dig. 177 00:12:14,742 --> 00:12:17,732 Vi hjælper dig med det, Caitlin. 178 00:12:17,941 --> 00:12:20,435 Lad os få dig ned på laboratoriet. 179 00:12:22,983 --> 00:12:24,686 Hvad er dette? 180 00:12:24,744 --> 00:12:27,726 Det er for at teste, hvordan dine evner påvirker molekylernes bevægelse. 181 00:12:27,852 --> 00:12:31,937 Den klods er solid tungsten, den er opvarmet til 2.000 grader. 182 00:12:31,938 --> 00:12:35,911 Du skal nedkøle den, og når vi kan afgøre, hvordan du gør det, - 183 00:12:35,912 --> 00:12:37,073 - finder vi den bedste måde at hjælpe dig. 184 00:12:37,127 --> 00:12:38,974 Det bedste vi kunne nå på den korte tid. 185 00:12:38,975 --> 00:12:41,945 Det er her, du har været den sidste time. 186 00:12:41,946 --> 00:12:44,307 Jeg har lavet om på min dag for dette, Caitlin, - 187 00:12:44,332 --> 00:12:46,489 - der er mange ting her der kræver min opmærksomhed. 188 00:12:46,514 --> 00:12:47,987 Det ved jeg. 189 00:12:49,788 --> 00:12:51,896 Når du er klar. 190 00:12:55,954 --> 00:12:57,954 Hold dig ikke tilbage. 191 00:13:19,533 --> 00:13:23,528 - Hej, Julian. - Har du set dette? 192 00:13:23,529 --> 00:13:27,195 Det er slemt nok, metaer ødelægger byen, nu skal vi også bekymre os om dette. 193 00:13:27,296 --> 00:13:30,203 Skal jeg spørge, hvor du har været den sidste time, - 194 00:13:30,228 --> 00:13:32,879 - eller skal jeg bare gå ud fra, at reglerne ikke gælder for dig? 195 00:13:32,962 --> 00:13:36,574 - Jeg var... Jeg. - Javel, okay. 196 00:13:36,975 --> 00:13:40,949 Jeg ved, vi kom skævt ind på hinanden. 197 00:13:40,992 --> 00:13:44,991 Vi fandt aldrig melodien, det tager jeg på mig. 198 00:13:45,033 --> 00:13:50,903 Sikkert min fejl, men... Jeg vil ikke have tingene er sådan mere. 199 00:13:51,479 --> 00:13:52,991 Kan vi ikke ændre det? 200 00:13:52,992 --> 00:13:57,864 Sjovt, husker du sagde noget lignende, - lige før du stjal min sag. 201 00:13:57,979 --> 00:14:02,591 Aner du, hvordan det er at arbejde med en med så lidt respekt for reglerne? 202 00:14:02,645 --> 00:14:05,206 Du kan måske forurene mit arbejde. 203 00:14:05,746 --> 00:14:11,459 - Derfor jeg ønsker at lære fra dig. - Jeg forstår ikke. 204 00:14:11,506 --> 00:14:14,467 Hver gang jeg læser dine rapporter - 205 00:14:14,508 --> 00:14:20,500 - står det klart, at dine fremlæggelser af bevisbyrden er bedre end mine. 206 00:14:23,998 --> 00:14:27,911 - Fortsæt. - Jeg... Kan jeg bare følge dig en dag, - 207 00:14:28,012 --> 00:14:35,432 - stille et par spørgsmål. Du kan virkelig fremme mine evner. 208 00:14:35,533 --> 00:14:37,332 Hvad siger du? 209 00:14:39,333 --> 00:14:43,590 - Beklager. - Hvis jeg opgav laboratoriet? 210 00:14:43,646 --> 00:14:46,611 Der er et lagerrum nedenunder, jeg kunne sætte i stand, - 211 00:14:46,636 --> 00:14:50,678 - så, hvis du lader mig følge dig i denne sag, er laboratoriet dit. 212 00:14:51,079 --> 00:14:55,424 Laboratoriet er mit? Okay. Aftale. 213 00:14:55,525 --> 00:14:56,841 Du må ikke sinke mig. 214 00:14:57,096 --> 00:15:00,088 - Ville jeg aldrig. - Okay, jeg ringer. 215 00:15:04,182 --> 00:15:08,870 - Hvor længe har du haft disse evner? - Et par måneder. 216 00:15:08,956 --> 00:15:13,000 Jeg fik dem nok, da partikel acceleratoren eksploderede, som alle de andre metaer. 217 00:15:13,068 --> 00:15:16,021 - Og du har ikke fortalt nogen om det? - Kun dig. 218 00:15:16,046 --> 00:15:18,976 Jeg advarede dig mod at tage det arbejde ved S.T.A.R. Labs. 219 00:15:19,035 --> 00:15:22,120 Du kunne være blevet her og have adgang til de bedste faciliteter. 220 00:15:22,145 --> 00:15:25,785 Og alt min arbejde ville stå i skyggen at dit ry. 221 00:15:26,083 --> 00:15:29,537 Selvfølgelig. Du behøver kun din mor, når du er i problemer. 222 00:15:29,738 --> 00:15:32,116 - Hvad skal det sige? - Kom nu, skat. 223 00:15:32,141 --> 00:15:36,140 Du tog til Central City for at lege videnskabsmand med det fæ. 224 00:15:36,165 --> 00:15:38,194 Jeg prøvede at skabe mit eget navn. 225 00:15:38,249 --> 00:15:42,157 I tre år næsten ingen kontakt, så opstår der problemer, - 226 00:15:42,182 --> 00:15:44,745 - og så kommer du løbende ind af døren, og forventer din mor - 227 00:15:44,746 --> 00:15:46,787 - smider alt for at prøve at løse det. 228 00:15:46,988 --> 00:15:49,432 Du aner ikke, hvad jeg har været igennem. 229 00:15:49,578 --> 00:15:51,771 Dr. Tannhauser, se her. 230 00:15:59,164 --> 00:16:03,445 Hun absorberede al energien? Hvordan? 231 00:16:03,546 --> 00:16:05,553 Jeg er ikke sikker, men hvis vi kan regne det ud, - 232 00:16:05,754 --> 00:16:07,779 - kunne det ændre alt, vi gør her. 233 00:16:13,508 --> 00:16:15,557 Så igen Flash... min Flash, ikke din Flash... 234 00:16:15,558 --> 00:16:21,495 Vi lavede en plan for at samle de sidste metaer på ét sted for en sidste kamp. 235 00:16:21,538 --> 00:16:23,891 De kaldte det "World War M." Det var fantastisk. 236 00:16:23,992 --> 00:16:26,553 To styrker på hver sin side af stadium. 237 00:16:26,554 --> 00:16:29,574 Spændingen stiger. Det var som den film, - 238 00:16:29,575 --> 00:16:31,799 - hvor gladiatoren var den førende gladiator. 239 00:16:32,100 --> 00:16:34,916 - Hvad hed den? - "Gladiator." 240 00:16:35,065 --> 00:16:38,361 Det er bedre. På min jord blev den kaldt - "Sweaty Men," det gav ikke pote. 241 00:16:38,408 --> 00:16:41,166 De to styrker raser mod hinanden, og da de gør det... 242 00:16:41,208 --> 00:16:43,191 - Jeg holder en pause. - Ja, lad os komme lidt ud. 243 00:16:43,192 --> 00:16:44,341 - Vi tager en pause. - Alene. 244 00:16:44,342 --> 00:16:47,346 Bare gå. Jeg arbejder videre her. 245 00:16:53,183 --> 00:16:57,128 Rapport AAA:2. 246 00:16:57,490 --> 00:17:03,154 Planen virker. Karakterne er i stilling, ingen aner hvorfor jeg er her. 247 00:17:08,867 --> 00:17:11,228 Jeg skulle give en øjenvidnerapport af angrebet, - 248 00:17:11,229 --> 00:17:13,182 - og jeg synes, vi skulle lave en frokost date. 249 00:17:13,183 --> 00:17:17,376 Cool. Ryd en plads. Så spiser vi. 250 00:17:17,712 --> 00:17:18,995 Er tingene bedre med Julian? 251 00:17:19,196 --> 00:17:23,018 Hver gang jeg prøver at lære ham at kende, gør han noget, der - 252 00:17:23,071 --> 00:17:24,457 - gør det meget svært. 253 00:17:24,529 --> 00:17:26,572 Alt jeg ved nu er, han er ikke vild med metaer, - 254 00:17:26,658 --> 00:17:28,368 - omtrent det samme han synes om mig. 255 00:17:28,393 --> 00:17:30,433 Måske burde du prøve at se tingene fra hans side. 256 00:17:30,558 --> 00:17:33,791 Han har måske en grund til at hade jer begge, som du ikke ved noget om. 257 00:17:33,792 --> 00:17:35,570 Brugte du lige en Joe-ism? 258 00:17:35,571 --> 00:17:37,570 Sommetider har han ret. Sommetider har han ikke. 259 00:17:38,532 --> 00:17:42,526 Mens vi taler om solen. Jeg så ham nedenunder tale med DA. 260 00:17:42,567 --> 00:17:46,501 - Han aflyste en date med hende. - Det samme gjorde han sidste uge. 261 00:17:46,554 --> 00:17:49,521 - Måske kan han ikke lide hende? - Nej. Han er vild med hende. 262 00:17:49,546 --> 00:17:52,300 Da jeg spurgte ham, bad han mig praktisk talt om at fise af. 263 00:17:52,326 --> 00:17:55,646 - Du er ikke god til at fise af, vel? - Nej, ikke når det drejer sig om min far. 264 00:17:55,670 --> 00:17:57,637 JULIAN 265 00:17:57,638 --> 00:17:59,678 Se, hvem det er. 266 00:17:59,679 --> 00:18:03,691 Jeg har vist en chance for at se tingene fra Julians perspektiv... Lige nu. 267 00:18:04,262 --> 00:18:06,224 Beklager frokosten. Jeg smutter. 268 00:18:06,667 --> 00:18:09,600 Ses senere. Napper den her. 269 00:18:11,212 --> 00:18:13,561 Stå stille, ellers finder jeg aldrig en vene. 270 00:18:13,662 --> 00:18:15,818 Hvad tester du for nu? 271 00:18:15,864 --> 00:18:17,663 Enhver polymorfi der kan hjælpe os forstå, - 272 00:18:17,696 --> 00:18:20,082 - hvordan du kan absorbere så meget energi - 273 00:18:20,107 --> 00:18:22,682 - fra molekyler til at skabe den enorme kølereffekt. 274 00:18:22,983 --> 00:18:24,982 Jeg har allerede tage de tests. 275 00:18:25,035 --> 00:18:28,567 - Hvad er så ideen med at komme her? - Seriøst, mor. 276 00:18:28,996 --> 00:18:31,824 Jeg er skrækslagen over, hvad jeg er blevet. 277 00:18:31,967 --> 00:18:33,995 Du har ikke spurgt mig én gang, hvad jeg føler? 278 00:18:34,113 --> 00:18:36,886 Jeg prøver at holde følelserne ude af dette. 279 00:18:36,925 --> 00:18:39,339 Det er for din skyld og for min egen. 280 00:18:39,421 --> 00:18:40,461 Det er dit speciale, ikke. 281 00:18:40,462 --> 00:18:44,462 - At være kold... Som efter... - Efter hvad? 282 00:18:46,347 --> 00:18:47,958 - efter far døde. 283 00:18:49,429 --> 00:18:53,378 - Jeg gjorde alt for at redde din far. - Du mistede din datter på samme tid. 284 00:18:53,425 --> 00:18:55,895 - Du er den der stak af, Caitlin. - Jeg var nødt til det. 285 00:18:55,896 --> 00:19:00,217 Ved du, at du aldrig opførte dig som min mor, efter far blev syg. 286 00:19:00,308 --> 00:19:01,858 Du kunne knapt se på mig. 287 00:19:04,800 --> 00:19:07,087 Jeg kunne ikke... klare smerten. 288 00:19:07,288 --> 00:19:08,788 Mit arbejde hjalp mig igennem. 289 00:19:08,850 --> 00:19:10,895 At miste nogen sådan, - 290 00:19:10,920 --> 00:19:13,484 - du aner ikke, hvordan det føles. 291 00:19:13,525 --> 00:19:19,495 Det gør jeg faktisk. Min mand døde for et år siden. 292 00:19:19,524 --> 00:19:20,553 Det gør mig ondt. 293 00:19:27,975 --> 00:19:32,177 - Hvad har du? - Jeg sagde, kom hurtigt, men... 294 00:19:32,651 --> 00:19:36,953 - Hurtigere end jeg ventede. - Det var en sindssyg Uberchauffør. 295 00:19:37,884 --> 00:19:40,853 Eksplosionsmønstret og forbrændingerne på installationerne - 296 00:19:40,878 --> 00:19:43,212 - antyder det var en kraftkilde der blæste det ud. 297 00:19:43,369 --> 00:19:47,559 - Et tilfælde altså? - Tvivler, men det finder jeg ud af. 298 00:19:47,754 --> 00:19:50,766 Nogen burde gøre noget ved de metaer. 299 00:19:50,842 --> 00:19:54,392 Hvad mener du? Hele politistyrken prøver at stoppe de metaer. 300 00:19:54,422 --> 00:19:56,869 Nej, vi har Flash. 301 00:19:57,755 --> 00:20:01,529 Det er ikke kun de onde metaer du hader, det er alle metaer. 302 00:20:01,686 --> 00:20:05,430 På grund af ham er politiet gået i slowmotion. 303 00:20:05,462 --> 00:20:08,520 Hvorfor gøre noget, hvis Flash redder dagen hver gang. 304 00:20:08,545 --> 00:20:10,587 Lidt som dig, med at bryde reglerne... 305 00:20:10,588 --> 00:20:13,917 Et øjebliks fix og nu er du sløv, sløset. 306 00:20:14,378 --> 00:20:15,636 Cool. Tak. 307 00:20:15,714 --> 00:20:20,129 Jeg synes faktisk, at Flash er en kilde til inspiration for byen. 308 00:20:20,162 --> 00:20:21,770 Han giver håb. 309 00:20:21,771 --> 00:20:25,872 Det er én af mange ting, vi ikke er enige om, Allen. 310 00:20:26,485 --> 00:20:28,729 Hvad? Er der noget? 311 00:20:32,492 --> 00:20:34,258 Et mønster. 312 00:20:34,283 --> 00:20:37,261 Væsnets mønster så først tilfældigt ud, - 313 00:20:37,286 --> 00:20:39,331 - men de er begrænset til et specifikt område. 314 00:20:39,566 --> 00:20:43,231 Som om at væsnet var spærret inde bag et usynligt hegn. 315 00:20:43,256 --> 00:20:44,887 Trafikkameraerne var nede, ikke? 316 00:20:44,918 --> 00:20:49,434 Måske blev det overvåget eller kontrolleret af nogen, - 317 00:20:49,459 --> 00:20:51,496 - der skulle have den indenfor visuel rækkevide. 318 00:20:51,531 --> 00:20:54,535 Det begrænser væsnets bevægelser til synsfeltet. 319 00:20:55,767 --> 00:20:59,775 Det giver mening. Måske har du alligevel lidt hjerne, Allen. 320 00:21:07,767 --> 00:21:10,670 Central. Dette er CSI. Send forstærkning øjeblikkeligt. 321 00:21:10,709 --> 00:21:13,414 Uhyret er set ved havnen. 322 00:21:13,459 --> 00:21:15,492 - Måske skulle vi dele os? - En forfærdelig ide. 323 00:21:15,523 --> 00:21:17,543 Men vi må gøre noget, ikke? 324 00:21:17,764 --> 00:21:20,384 Bare rolig, jeg har fire års træning ved militæret. 325 00:21:20,412 --> 00:21:22,962 Alligevel, hvornår er CSI begyndt at bære våben? 326 00:21:23,014 --> 00:21:24,971 Siden der kom uhyrer til byen. 327 00:21:25,043 --> 00:21:27,076 Jo, Jul... 328 00:21:36,758 --> 00:21:37,788 Skål. 329 00:21:45,446 --> 00:21:47,399 Forlader du os? 330 00:21:48,238 --> 00:21:52,199 Mor og jeg har et kompliceret forhold. 331 00:21:52,200 --> 00:21:53,249 Vi kan hjælpe dig. 332 00:21:53,250 --> 00:21:57,295 Jeg behøver ikke hjælp med undersøgelserne. Det kan jeg selv klare. 333 00:21:58,196 --> 00:22:00,191 Jeg kom, for at få noget fra min mor, - 334 00:22:00,192 --> 00:22:04,142 - det indser jeg nu, jeg aldrig får. 335 00:22:08,027 --> 00:22:09,655 Hvad laver du? 336 00:22:09,704 --> 00:22:14,180 Beklager, Frosty, men du går ingen steder. 337 00:22:14,399 --> 00:22:16,394 Luk mig ud. 338 00:22:16,419 --> 00:22:19,266 - Åbn dørene. - Nej! 339 00:22:19,742 --> 00:22:26,604 Jeg er træt af at arbejde dagen lang for at give din mor al æren. 340 00:22:26,750 --> 00:22:30,690 Med den information jeg kan få fra dig, kan jeg endelig komme væk herfra. 341 00:22:30,796 --> 00:22:34,767 Så du bliver her, til jeg får hvad jeg vil have. 342 00:22:36,746 --> 00:22:40,725 - Du kommer ikke til at teste mig. - Jo, jeg gør. 343 00:22:41,692 --> 00:22:43,620 Nej, Nigel. 344 00:22:43,700 --> 00:22:46,757 Du kommer ikke til at teste mig, nu eller nogensinde. 345 00:22:46,758 --> 00:22:48,721 Giv slip! 346 00:22:48,758 --> 00:22:51,774 Caitlin! Gør det ikke. 347 00:22:52,175 --> 00:22:55,470 - Dette er ikke dig. - Du ved ikke noget om mig, mor. 348 00:22:56,171 --> 00:23:01,332 Jeg ved... jeg ikke var en god mor. Og jeg har meget at gøre godt igen. 349 00:23:01,633 --> 00:23:04,066 Men jeg ved, jeg har ikke opfostret en morder. 350 00:23:06,408 --> 00:23:08,956 Hvis det betyder noget. Jeg er så ked af det. 351 00:23:12,886 --> 00:23:15,852 Det betyder meget. 352 00:23:19,638 --> 00:23:20,903 Gå. 353 00:23:21,004 --> 00:23:22,530 - Hvad med... - Det klarer jeg. 354 00:23:22,556 --> 00:23:26,201 Ingen vil vide noget om dette. Det er et løfte. 355 00:23:26,656 --> 00:23:28,673 - Tak. - Bare gå. 356 00:23:33,083 --> 00:23:35,278 Hver gang der er set et uhyre, - 357 00:23:35,312 --> 00:23:37,262 - er mange transformatorer sprunget i luften. 358 00:23:37,304 --> 00:23:39,299 Det lever af elektricitet. 359 00:23:39,324 --> 00:23:42,825 Jeg har markeret på et kort, alle de gader det er blevet set i. 360 00:23:42,895 --> 00:23:44,332 Alle indenfor 10 blokkes radius. 361 00:23:44,390 --> 00:23:46,324 Dette er hvad jeg talte om. 362 00:23:46,325 --> 00:23:48,951 En Meta har fået disse enorme kræfter, - 363 00:23:48,976 --> 00:23:51,328 - og dette er det bedste, han kan bruge det til. 364 00:23:51,507 --> 00:23:54,745 Terrorisere en by. Det er patetisk. 365 00:23:54,746 --> 00:23:57,455 Hvorfor hader du metaer så meget? 366 00:23:57,675 --> 00:23:59,341 Hvis du tror, jeg bryder sammen og - 367 00:23:59,421 --> 00:24:01,509 - fortællerr, en meta dræbte mine forældre, - 368 00:24:01,588 --> 00:24:05,703 - og det er derfor jeg må gøre dette. Så er svaret, nej. 369 00:24:05,704 --> 00:24:07,808 Jeg behøver ikke en grund for at hade metaer, Allen. 370 00:24:07,855 --> 00:24:10,791 Jeg behøver kun se person efter person - 371 00:24:10,792 --> 00:24:13,774 - få disse ekstraordinære evner, - 372 00:24:13,775 --> 00:24:18,609 - og bruge dem til at røve banker, sprede frygt 373 00:24:18,634 --> 00:24:22,312 Det... Det er ikke kun en forbrydelse. 374 00:24:22,381 --> 00:24:24,031 Det er et absolut spild. 375 00:24:24,117 --> 00:24:25,950 Kan du forestille dig, hvordan - 376 00:24:26,538 --> 00:24:28,545 - det må føles at have disse kræfter? 377 00:24:28,646 --> 00:24:32,683 Jeg ville hjælpe mennesker. Forbedre verden. 378 00:24:35,253 --> 00:24:38,290 Jeg var ikke en af de udvalgte, vel? 379 00:24:38,646 --> 00:24:40,397 Derfor? 380 00:24:40,788 --> 00:24:43,069 Du er gal på dem, fordi du ikke er udvalgt? 381 00:24:43,138 --> 00:24:44,936 - Undskyld. - Jeg mener bare, - 382 00:24:43,072 --> 00:24:47,538 - det kan ikke være let at være en meta - 383 00:24:47,573 --> 00:24:54,479 - hvor ens liv forandres på måder, som ingen af os kunne forstille sig. 384 00:24:54,533 --> 00:24:56,799 Det må kræve en del tilvænnning. 385 00:24:56,875 --> 00:25:01,026 - Du forsvarer dem altså? - Nej... 386 00:25:01,131 --> 00:25:05,361 Din praktikperiode er overstået. 387 00:25:08,043 --> 00:25:09,290 Hvis du siger det. 388 00:25:14,217 --> 00:25:17,797 Transformatorerne er nøglen. Hver gang et uhyre dukker op - 389 00:25:17,827 --> 00:25:21,522 - eksploderer alle i dets nærhed. - Bilalarmerne fungerer heller ikke. 390 00:25:21,588 --> 00:25:24,998 Bilalarmer, transformatorer. Hvor er forbindelsen? 391 00:25:25,916 --> 00:25:28,787 Vi finder ud af det. Vi må bare blive ved. 392 00:25:28,895 --> 00:25:32,154 Måske trækker nogen strøm ud fra transformatorerne - 393 00:25:32,250 --> 00:25:35,806 - og oplader uhyrerne. - Oplader... uhyrerne? 394 00:25:35,910 --> 00:25:40,072 Du kom mig lige i forkøbet dér, San Francisco. 395 00:25:40,840 --> 00:25:44,465 Men det duer ikke. Vi ville have opdaget et tab i nettet. 396 00:25:44,504 --> 00:25:46,339 Ikke hvis det udsendte strøm, - 397 00:25:46,394 --> 00:25:48,324 - lidt som et transportabelt Teslatårn. 398 00:25:48,349 --> 00:25:50,535 Transportabel Teslastrøm. 399 00:25:50,560 --> 00:25:55,150 - Tårn. - Tårn. Flot arbejde. Teamwork. 400 00:25:55,316 --> 00:25:59,345 I min verden kaldes det problemløsning. 401 00:25:59,439 --> 00:26:03,283 Jeg henter noget kaffe. I min verden var kaffen udryddet. 402 00:26:03,400 --> 00:26:05,189 Forestil jer lige det. 403 00:26:06,680 --> 00:26:10,234 - Han gjorde vel egentlig intet. - Tak. 404 00:26:10,514 --> 00:26:15,452 Det varede lidt, før jeg indså, at han bare snakkede os efter munden. 405 00:26:15,581 --> 00:26:19,498 - Nej, han kom med ideen til rebet. - Helt omvendt. 406 00:26:19,523 --> 00:26:23,115 Han fik dig til at tro, han kom med idéen, men han sagde ikke, hvordan det virkede. 407 00:26:23,173 --> 00:26:25,373 Vi skal ikke lures igen. 408 00:26:26,046 --> 00:26:28,935 - Vi burde vibe ham. - Mig en fornøjelse. 409 00:26:33,164 --> 00:26:36,833 Hej, skatter. Du kommer her efterhånden ofte. 410 00:26:36,873 --> 00:26:40,479 Der er masser af skræmte folk, når det uhyre løber rundt i byen. 411 00:26:40,552 --> 00:26:44,349 - Vi fanger ham som altid. - Må jeg citere dig i artiklen? 412 00:26:44,410 --> 00:26:46,974 - Nej. - Okay, det var et forsøg værd. 413 00:26:47,267 --> 00:26:50,778 Far, du ved, at Wally og jeg har det godt nok, ikke? 414 00:26:51,047 --> 00:26:52,672 Hvad mener du? 415 00:26:52,733 --> 00:26:57,016 Du må bare ikke afstå fra ting på grund af os. 416 00:26:58,054 --> 00:27:01,781 Vi ser gerne, at du finder én. 417 00:27:02,150 --> 00:27:06,399 - Jeg skal vi ikke diskutere. - Anklageren er vild med dig. 418 00:27:06,446 --> 00:27:07,868 Gå dog ud med hende. 419 00:27:07,897 --> 00:27:11,797 Iris, du skal ikke lege Kirsten Giftekniv. 420 00:27:12,340 --> 00:27:15,775 Jeg har mit job. Dig, Barry, Wally. Det rækker. 421 00:27:16,030 --> 00:27:18,416 Det ved jeg, far, og det er fint, men... 422 00:27:19,023 --> 00:27:23,150 Nu da jeg er forelsket, ville jeg ønske det samme for dig. 423 00:27:23,414 --> 00:27:27,294 Joe? Få fat i alle udrykningshold og snigskytter. Lad dem holde sig klar. 424 00:27:27,798 --> 00:27:29,700 Jeg må tage til S.T.A.R. Labs. 425 00:27:29,868 --> 00:27:31,420 - Hvad så? - Albert tror - 426 00:27:31,481 --> 00:27:34,821 - han har fundet uhyrets næste mål. - Hvis der er en måde - 427 00:27:34,846 --> 00:27:38,852 - for et 40-fods monster at skabe ravage, må det være, hvor folk forsamles. 428 00:27:38,944 --> 00:27:41,563 - 2nd Street Promenade. - Lad os få en ende på det. 429 00:27:41,760 --> 00:27:44,029 Det er min hensigt, kriminalassistent. 430 00:27:46,137 --> 00:27:49,035 - Hvor blev han af? - Lige meget, jeg har ikke brug for ham. 431 00:27:49,232 --> 00:27:53,222 Hvad mener du? Du kan da ikke bare rode i hans sager... 432 00:27:53,348 --> 00:27:56,864 Jeg roder ikke i hans sager. Det er det her, jeg snakker om. 433 00:27:57,011 --> 00:28:00,817 - Hvad er det for noget? - Jeg har vundet hele holdets tillid - 434 00:28:00,895 --> 00:28:02,973 - på nær Franciscos. 435 00:28:03,938 --> 00:28:07,172 Det er mine ting. Hvad laver du? 436 00:28:07,273 --> 00:28:08,906 Hvad laver du? 437 00:28:09,438 --> 00:28:11,600 - Hvad? - Hvem er du i virkeligheden? 438 00:28:11,851 --> 00:28:16,851 - Vi ved, du skjuler noget. - Du er blevet såret to gange - 439 00:28:18,050 --> 00:28:23,150 Så bliver det svært at stole på. 440 00:28:23,444 --> 00:28:27,657 - Tror du? - Ja, så afspil resten af det. 441 00:28:29,748 --> 00:28:32,997 Jeg har læst hans journaler. Jeg fandt intet, der kan fortælle mig - 442 00:28:33,030 --> 00:28:35,314 - hvorfor Francisco føler, som han gør - 443 00:28:35,361 --> 00:28:39,098 - men jeg håber, jeg kan ændre hans opfattelse af Harrison Wells - 444 00:28:39,123 --> 00:28:41,098 - så vi to kan genopbygge det venskab. 445 00:28:41,155 --> 00:28:44,733 Det ville være en fantastisk beretning i historien. 446 00:28:45,291 --> 00:28:48,381 Hvad? Hvilken historie? 447 00:28:48,451 --> 00:28:52,638 Historien. Jeg skriver på en roman. 448 00:28:53,232 --> 00:28:56,465 "Beretninger af H.R. Wells." Fængende. 449 00:28:56,555 --> 00:29:00,567 Du er videnskabsmand og forfatter? 450 00:29:00,743 --> 00:29:03,333 - Ja. - Perfekt. 451 00:29:03,420 --> 00:29:06,179 Tak. Det er korrekt. Jeg er videnskabsmand og forfatter. 452 00:29:06,204 --> 00:29:10,199 Jeg leder S.T.A.R. Labs og skriver science-romantik romaner. 453 00:29:10,228 --> 00:29:13,563 Jeg tænkte, "Hvilken mulighed, at komme til en anden "jord" - 454 00:29:13,647 --> 00:29:17,704 - og skrive endnu en bestseller om mine eventyr her?" 455 00:29:17,786 --> 00:29:21,657 - Hvorfor sagde du ikke det med det samme? - Det virkede ikke relevant - 456 00:29:21,707 --> 00:29:26,173 - og jeg troede ikke, I ville rode i mine ejendele. 457 00:29:27,777 --> 00:29:30,826 Det er det hele. Jeg er videnskabsmand og forfatter. 458 00:29:30,851 --> 00:29:33,582 Stoler I på mig nu, eller er det ikke noget - 459 00:29:33,655 --> 00:29:37,692 - som I har på denne jord, tillid? - Tillid? 460 00:29:38,454 --> 00:29:41,927 - Du skræmte livet af mig - Have tillid til dig? 461 00:29:43,966 --> 00:29:46,689 - Det er appen. - Uhyret er tilbage. 462 00:29:46,748 --> 00:29:49,958 - Uhyret? - Du gik glip af en del. Jeg forklarer. 463 00:29:50,400 --> 00:29:52,799 Jeg bliver bare her. 464 00:29:53,478 --> 00:29:55,986 Følg med. Vi har brug for dig. 465 00:30:05,204 --> 00:30:08,689 - Jeg er her. - Fortæl os alt, hvad du ser... 466 00:30:10,243 --> 00:30:13,010 Kaos. Og uhyret. 467 00:30:14,870 --> 00:30:17,501 - Okay, hvad er planen? - Godt spørgsmål, miss West. 468 00:30:17,532 --> 00:30:23,393 Vi lavede et kulfiberreb, men, vi diskuterede aldrig - 469 00:30:23,446 --> 00:30:27,640 - hvordan vi skulle bruge det reb? - Venner. 470 00:30:29,067 --> 00:30:31,942 - Barry, Vi laver "Empire." - "Empire of the Sun," Barry. 471 00:30:31,992 --> 00:30:35,239 - "Empire Strikes Back." "Empire Strikes Back"" Barry. 472 00:30:35,340 --> 00:30:38,340 - Tag den ned som en AT-AT. - Som en AT-AT. 473 00:30:38,459 --> 00:30:41,246 - "Jo større de er, jo hårdere falder de" - Selv jeg har set "Empire." 474 00:30:44,706 --> 00:30:48,082 Så går det løs. Jeg har altid villet være Jedi. 475 00:30:57,750 --> 00:31:00,941 Rebet gik gennem den. Det er et hologram. 476 00:31:02,054 --> 00:31:05,353 Det forklarer alt... Området, transforrmatorerne... 477 00:31:05,394 --> 00:31:08,563 - Det kræver så meget strøm. - CCPD har sendt snigskytter. 478 00:31:08,644 --> 00:31:10,979 Hvis ikke den er virkelig, går kuglerne lige igennem. 479 00:31:11,004 --> 00:31:13,808 - Den er væk. Hvor er den? - Øjeblik, Bar. 480 00:31:13,871 --> 00:31:17,948 - Vi har ikke et øjeblik. - H.R., trianguler signalet fra uhyret. 481 00:31:17,973 --> 00:31:20,182 Vi må stoppe det, før nogen kommer til skade. 482 00:31:20,277 --> 00:31:26,257 Så lad os triangulere. Computeren triangulerer ikke... 483 00:31:26,329 --> 00:31:28,476 - Hvad? - Det er ikke, som jeg er vant til... 484 00:31:28,579 --> 00:31:30,914 - Det er en anden slags computer. - Jeg vidste det. 485 00:31:30,984 --> 00:31:34,008 - Hvad? - Du er en svindler. 486 00:31:34,672 --> 00:31:38,655 - Hvad? - Han har foregivet at kunne hjælpe os. 487 00:31:38,680 --> 00:31:41,179 Men faktisk aner han ikke hvordan. 488 00:31:41,360 --> 00:31:44,357 - Hvordan? Triangulere! - Hvilken vej? 489 00:31:44,431 --> 00:31:46,389 Overtag endelig! 490 00:31:48,575 --> 00:31:50,482 Fundet. Mellem 2nd og Fulton. 491 00:32:00,445 --> 00:32:03,530 - Jeg har ham på kornet. - Skyd. 492 00:32:15,379 --> 00:32:19,791 Stop! Skyd ikke! Det er et hologram! 493 00:32:19,994 --> 00:32:21,804 Skyd ikke! 494 00:32:23,494 --> 00:32:25,801 Et hologram? Hvor blev det af? 495 00:32:25,938 --> 00:32:28,808 Betjent West, hvor er Julian? 496 00:32:29,392 --> 00:32:32,746 - Han var her! - Cisco, jeg skal bruge lokationen. 497 00:32:33,974 --> 00:32:37,068 Hamilton Building, 25. sal. Der bliver brugt mere strøm der - 498 00:32:37,100 --> 00:32:39,373 - end noget andet sted i bygningen. 499 00:32:41,949 --> 00:32:44,797 Udsigt til alle angrebene. Det er der, han er. 500 00:32:45,399 --> 00:32:50,149 Hænderne op! Politi! Stop! 501 00:32:50,968 --> 00:32:54,868 Stop! Hænderne op! 502 00:33:06,370 --> 00:33:09,122 - Du er jo bare et barn. - Et barn, du næsten dræbte! 503 00:33:09,243 --> 00:33:12,392 - Du kommer til at betale for det... Jeg tror, det er dig - 504 00:33:12,471 --> 00:33:16,552 - der kommer til at betale for de skader, du har påført byen. I lang tid. 505 00:33:20,983 --> 00:33:22,900 Du, Flash. 506 00:33:23,433 --> 00:33:26,479 - Tak. - Velbekomme. 507 00:33:35,650 --> 00:33:40,687 Indser du, hvor mange mennesker der kunne være kommet til skade eller værre? 508 00:33:40,894 --> 00:33:43,880 Hvad fik dig til at gøre noget sådant. 509 00:33:43,975 --> 00:33:46,545 Jeg ville bare føle mig stærk for en gangs skyld. 510 00:33:46,646 --> 00:33:49,133 Og det gjorde det? Skræmme folk? 511 00:33:49,195 --> 00:33:51,508 Ja det gjorde. 512 00:33:51,948 --> 00:33:56,292 Ungerne i min skole mobber mig hver dag. 513 00:33:56,433 --> 00:33:58,239 Jeg er en særling der. 514 00:33:58,420 --> 00:34:01,536 Jeg er træt af at være bange altid. 515 00:34:02,084 --> 00:34:05,084 Jeg ønskede bare, at andre kunne føle det samme. 516 00:34:13,792 --> 00:34:18,692 Jeg ved tingene kan føles svære i din alder. 517 00:34:20,654 --> 00:34:23,799 Men det bliver bedre, stol på mig. 518 00:34:26,513 --> 00:34:29,508 Hvad sker der nu? 519 00:34:29,603 --> 00:34:31,602 Der er alvorlige konsekvenser for det du gjorde, - 520 00:34:31,650 --> 00:34:37,243 - det må du bare acceptere, men du er ung, - 521 00:34:38,108 --> 00:34:42,142 - du kan vende bøtten. 522 00:34:44,788 --> 00:34:47,733 Godt så. Kom. 523 00:34:51,620 --> 00:34:54,615 Du blev udnævnt som Entrepreneur of the Decade," - 524 00:34:54,671 --> 00:34:56,632 - af "Tech Magazine"? 525 00:34:56,633 --> 00:34:59,585 - Det stemmer. - Er noget af det sandt? 526 00:34:59,651 --> 00:35:01,187 - Alt. - Hvordan? 527 00:35:01,212 --> 00:35:03,228 Du kan knapt nok tænde en computer. 528 00:35:03,474 --> 00:35:06,595 Der er to dele til alle ideer. Der er ideen og udførelsen. 529 00:35:06,827 --> 00:35:10,708 - Jeg leverer den første. - Du fandt på disse ideer. 530 00:35:10,783 --> 00:35:13,924 Jeg ved ikke, hvordan man implementerer dem, jeg er idémanden. 531 00:35:14,012 --> 00:35:16,184 Så du løste ikke det kryptogram vi sendte til dig? 532 00:35:16,221 --> 00:35:19,466 Nej, det var min partner på S.T.A.R. Labs på min jord. 533 00:35:19,567 --> 00:35:21,582 Jeg er firmaets ansigt udadtil. 534 00:35:21,804 --> 00:35:25,553 Mere inspirationen bag firmaet. 535 00:35:25,899 --> 00:35:27,677 Så blev jeg afsløret. 536 00:35:27,733 --> 00:35:30,742 Folk troede, jeg var noget, jeg ikke var... 537 00:35:30,783 --> 00:35:36,392 Det faldt sammen for mig... 538 00:35:36,725 --> 00:35:38,482 Så fik jeg jeres besked. 539 00:35:38,522 --> 00:35:40,550 Min partner kom med jeres besked til mig. 540 00:35:40,575 --> 00:35:46,500 Jeg indså, han gav mig muligheden for at komme til denne jord og skrive denne bog. 541 00:35:46,558 --> 00:35:50,461 Så mange planeter i multiverset og vi valgte - 542 00:35:50,542 --> 00:35:53,595 - den ene, hvor Wells ikke er videnskabsmand. 543 00:35:54,194 --> 00:35:56,230 Du har ret. 544 00:35:56,309 --> 00:35:58,987 Jeg var ikke ærlig overfor jer. 545 00:35:59,012 --> 00:36:02,040 Det fortryder jeg. Men, lad mig spørge jer. 546 00:36:02,096 --> 00:36:07,016 Har ingen blandt jer skjult sandheden, - 547 00:36:07,063 --> 00:36:09,212 - for hvad I synes, var for det bedste. 548 00:36:11,642 --> 00:36:14,025 Lyder som om du er svindler. 549 00:36:14,272 --> 00:36:17,784 Var jeg svindler, da jeg vidste San Francisco her, - 550 00:36:17,809 --> 00:36:19,867 - hvordan vi sporede uhyret med bilalarmer? 551 00:36:19,993 --> 00:36:23,620 Var jeg svindler, da jeg vidste ham, hvordan man laver reb af kulstof-fiber? 552 00:36:23,645 --> 00:36:27,464 - Jeg kom med de ideer. - Du fremlagde dem på mine forslag. 553 00:36:27,502 --> 00:36:29,436 Sådan virker ideer. 554 00:36:29,461 --> 00:36:33,065 I mangler en muse! Jeg kan være jeres muse. 555 00:36:33,181 --> 00:36:36,176 Hvad var det med at stoppe alle metaer på din jord? 556 00:36:36,217 --> 00:36:38,220 Mest en rådgivende rolle, men jeg var der. 557 00:36:38,221 --> 00:36:41,006 Jeg husker hvordan... 558 00:36:41,102 --> 00:36:42,678 Lad mig præsentere jer for et scenario. 559 00:36:42,787 --> 00:36:45,153 I er konfronteret med noget, I ikke kender, - 560 00:36:45,225 --> 00:36:47,232 I ved ikke, hvordan man stopper det? Men hvem gør? 561 00:36:47,287 --> 00:36:51,143 Det giver værdi for jer. Lad mig bevise mit værd. 562 00:36:51,170 --> 00:36:54,690 Hvis jeg fejler... så tilbage til min jord. 563 00:36:54,743 --> 00:36:58,768 Men hvis jeg har succes, så har jeg, ikke kun fået oprejsning, - 564 00:36:58,793 --> 00:37:02,084 - men gjort noget godt med mit liv. 565 00:37:02,744 --> 00:37:06,684 Heldigt for dig, at vi gerne ser folk rette op på deres fejl - 566 00:37:06,717 --> 00:37:10,826 - så du kan blive her et par uger og bevise dit værd. 567 00:37:10,896 --> 00:37:13,795 Går det ikke, er det tilbage, hvor du kom fra. 568 00:37:14,428 --> 00:37:17,380 - Tak. - Ikke mere svindel. 569 00:37:17,975 --> 00:37:19,233 Javel. 570 00:37:20,178 --> 00:37:22,039 Bare stop det. 571 00:37:24,912 --> 00:37:26,900 - Okay. H.R. - Okay. 572 00:37:29,377 --> 00:37:30,868 Hvor har du været? 573 00:37:30,977 --> 00:37:35,586 - Jeg har besøgt min mor. - Din mor? 574 00:37:37,203 --> 00:37:39,194 Hvorfor? 575 00:37:39,407 --> 00:37:44,431 For at rette lidt op på vores forhold. 576 00:37:44,979 --> 00:37:48,088 Jeg tror, det går den rette vej. 577 00:37:49,005 --> 00:37:52,302 For familien, må man gøre hvad man kan - 578 00:37:52,471 --> 00:37:56,323 - for en dag er det for sent. 579 00:37:57,521 --> 00:37:59,713 Godt du er tilbage. 580 00:38:00,407 --> 00:38:02,369 Det er mit hjem her. 581 00:38:14,870 --> 00:38:17,479 Jeg var tæt på at dræbe et barn i dag. 582 00:38:19,730 --> 00:38:25,714 Det monster vi jagtede var bare et hologram, styret af en 15 årig dreng. 583 00:38:26,636 --> 00:38:28,983 Flash redede dagen. 584 00:38:31,967 --> 00:38:34,051 Og han redede mig fra at gøre noget dumt. 585 00:38:35,281 --> 00:38:38,305 - Det hørte jeg. - Det sørgelige er - 586 00:38:38,460 --> 00:38:42,168 - knægten skaber sig fordi han er bange. 587 00:38:42,847 --> 00:38:47,979 Han ønsker alle skal være bange for monstret, så han kan føle sig magtfuld. 588 00:38:49,611 --> 00:38:51,614 Jeg kender det. 589 00:38:52,006 --> 00:38:53,411 Hvad mener du? 590 00:38:53,958 --> 00:38:58,387 Jeg kommer fra en rig familie i England. 591 00:38:58,975 --> 00:39:03,995 Vi går mange generationer tilbage, mange traditioner, det er egentlig noget pjat. 592 00:39:04,029 --> 00:39:08,552 Jeg var arving, som den førstefødte, skulle jeg arve det hele. 593 00:39:08,962 --> 00:39:16,216 Men jeg var en sær snegl, der hellere ville samle insekter i haven 594 00:39:17,700 --> 00:39:25,466 Hellere det, end lære at binde et slips og hvilken gaffel bruges først til middag. 595 00:39:25,717 --> 00:39:28,412 Jeg ville mere med livet. 596 00:39:30,561 --> 00:39:33,597 Jeg kom her for at gøre det jeg helst ville. 597 00:39:33,684 --> 00:39:37,085 Blive en stor videnskabs mand. 598 00:39:37,162 --> 00:39:40,358 Og lige da jeg var på toppen - 599 00:39:41,546 --> 00:39:43,484 - ændrede verden sig over natten. 600 00:39:44,900 --> 00:39:46,118 Metaer. 601 00:39:46,415 --> 00:39:51,445 Jeg ved intet om Metaer. Som, hvordan de bevæger sig og snakker. 602 00:39:51,578 --> 00:39:56,570 Jeg aner intet om hvordan man stopper dem, så jeg er pludselig ubrugelig. 603 00:39:56,742 --> 00:40:03,359 Det er mit monster nu, magtesløshed. 604 00:40:03,975 --> 00:40:06,967 Føler det samme nogle dage, Julian. 605 00:40:08,988 --> 00:40:12,462 Jeg mistede min mor som lille. Har mistet min far for nylig. 606 00:40:12,589 --> 00:40:14,622 Folk dør, verden er skræmmende. 607 00:40:14,983 --> 00:40:17,502 Tillid bliver brudt, ting forandres. 608 00:40:19,514 --> 00:40:21,920 Men forandring kan være godt. 609 00:40:22,127 --> 00:40:27,138 Det kan give nye oplevelser, møde nye folk. 610 00:40:27,452 --> 00:40:32,233 Du kan se dem som potentielle fjender, eller nye venner. 611 00:40:34,217 --> 00:40:39,933 - Stol på, det nok skal gå. - Du har nok ret. 612 00:40:46,167 --> 00:40:49,846 Hold inde, du må gerne blive her. 613 00:40:50,060 --> 00:40:56,041 Jeg tog fejl af Flash, så jeg tager måske fejl af dig også. 614 00:40:58,889 --> 00:41:00,897 Godnat. 615 00:41:01,602 --> 00:41:03,069 Julian? 616 00:41:05,477 --> 00:41:07,225 Skal vi tage en drink? 617 00:41:09,374 --> 00:41:11,100 Det vil jeg gerne. 618 00:41:13,783 --> 00:41:15,950 Så gør vi det. 619 00:41:23,587 --> 00:41:26,577 Caitlin,jeg har gennemgået de indsamlede data - 620 00:41:26,680 --> 00:41:29,463 - og resultaterne er bekymrende. 621 00:41:29,632 --> 00:41:34,702 Din krops kemi ændrer sig på uforståelig vis, men en ting er sikkert - 622 00:41:35,139 --> 00:41:40,709 - jo mere du bruger de kræfter du har fået, jo sværere bliver de at fjerne. 623 00:41:41,652 --> 00:41:45,709 Jeg beklager, men hør efter. 624 00:41:45,962 --> 00:41:49,933 Du må under ingen omstændigheder, bruge de kræfter. 625 00:41:49,957 --> 00:41:54,957 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 626 00:41:54,981 --> 00:41:56,981 www.HoundDawgs.org