1 00:00:02,212 --> 00:00:05,942 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,763 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,765 --> 00:00:11,506 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,508 --> 00:00:14,378 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:15,187 --> 00:00:17,569 Dopo aver sconfitto Zoom e salvato il multiverso, 6 00:00:17,571 --> 00:00:21,193 sono andato indietro nel tempo e ho creato una linea temporale alternativa, Flashpoint. 7 00:00:21,195 --> 00:00:24,985 Ho ripristinato la linea temporale, ma le cose non sono più come le avevo lasciate. 8 00:00:24,987 --> 00:00:27,231 Ho portato nuove minacce nel nostro mondo. 9 00:00:27,233 --> 00:00:29,746 E io sono l'unico abbastanza veloce per fermarle. 10 00:00:29,748 --> 00:00:31,775 Sono Flash. 11 00:00:32,379 --> 00:00:34,301 - Nei precedenti episodi di "The Flash"... - Che roba è? 12 00:00:34,303 --> 00:00:37,508 Un altro involucro epiteliale, uno strato intatto di pelle umana. 13 00:00:37,510 --> 00:00:39,700 Abbiamo una teoria sulla causa scatenante? 14 00:00:39,702 --> 00:00:42,060 - Io sono Alchemy. - Okay, beh, che cosa vuoi? 15 00:00:42,062 --> 00:00:45,380 Aiutare le persone a raggiungere le loro vere potenzialità. 16 00:00:45,382 --> 00:00:49,523 So che non desideri altro, però devi accettare il fatto che potrebbe non accadere. 17 00:00:49,525 --> 00:00:51,602 C'è un multiverso pieno di Harrison Wells. 18 00:00:51,604 --> 00:00:53,308 - Puoi chiamarmi HR. - Sei un impostore. 19 00:00:53,310 --> 00:00:56,822 Permettetemi di dimostrarvi il mio valore In caso di fallimento, tornerò... 20 00:00:56,897 --> 00:01:00,047 immediatamente sulla mia Terra, ma se ce la farò riuscirò a riscattarmi. 21 00:01:00,049 --> 00:01:03,369 Caitlin, questi poteri che ti ritrovi, più li userai... 22 00:01:03,371 --> 00:01:06,036 più sarà difficile tornare alla normalità. 23 00:01:07,716 --> 00:01:09,057 Sono veloce... 24 00:01:09,244 --> 00:01:11,016 molto veloce. 25 00:01:11,027 --> 00:01:13,505 Potrei persino essere l'uomo più veloce del mondo. 26 00:01:13,507 --> 00:01:16,928 E non esiste sensazione più bella di quando corro. 27 00:01:16,974 --> 00:01:19,811 Posso spostarmi tra le città, come un angelo custode... 28 00:01:19,813 --> 00:01:21,633 proteggendo chi ha bisogno. 29 00:01:27,489 --> 00:01:28,946 Devi rallentare... 30 00:01:29,067 --> 00:01:30,525 e guardare dove vai, okay? 31 00:01:30,527 --> 00:01:31,969 - Okay. - D'accordo. 32 00:01:33,096 --> 00:01:35,143 - Comunque, bello skateboard. - Grazie. 33 00:01:36,309 --> 00:01:38,592 Mi hanno anche dato un nome... 34 00:01:38,594 --> 00:01:40,614 mi chiamano "Kid Flash". 35 00:01:40,823 --> 00:01:43,332 - Kid Flash? - Sì, bisogna ancora lavorare sul nome, ma... 36 00:01:43,334 --> 00:01:46,408 papà, ti sto dicendo che sembrava così reale, come se... 37 00:01:46,410 --> 00:01:47,705 stesse succedendo davvero. 38 00:01:48,328 --> 00:01:50,316 Quando hai avuto questi sogni? 39 00:01:50,395 --> 00:01:51,570 Le ultime due notti. 40 00:01:51,572 --> 00:01:52,602 Le ultime due? 41 00:01:53,309 --> 00:01:56,499 Wally, è esattamente quello che Frankie Kane ci ha detto che le è successo. 42 00:01:56,501 --> 00:01:58,196 Ha avuto dei sogni, alcuni... 43 00:01:58,198 --> 00:02:01,084 molto dolorosi, e poi ha iniziato a sentire la voce di Alchemy. 44 00:02:01,086 --> 00:02:02,768 - Finché non è diventata Magenta. - Già. 45 00:02:02,770 --> 00:02:04,521 E' completamente diverso, papà. 46 00:02:04,523 --> 00:02:06,834 No, no, non è vero. 47 00:02:06,836 --> 00:02:09,397 Sì, invece. Nei sogni sono un velocista, non ho... 48 00:02:09,399 --> 00:02:13,025 una doppia personalità malvagia. Aiuto le persone, non le ferisco. 49 00:02:13,566 --> 00:02:17,408 Papà, forse vuol dire che si stanno finalmente manifestando i miei poteri. 50 00:02:18,098 --> 00:02:20,981 No, credo voglia dire che, in questo momento, hai molto in comune 51 00:02:20,983 --> 00:02:23,850 con gente che è finita in prigione o è morta. 52 00:02:24,323 --> 00:02:26,256 Però sono stato colpito dalla Materia Oscura, 53 00:02:26,258 --> 00:02:29,372 dopo l'esplosione dell'acceleratore di particelle, esattamente come Jesse. 54 00:02:31,014 --> 00:02:32,358 Vado a lezione. 55 00:02:39,613 --> 00:02:43,250 Ehi, Julian, vuoi che faccia io l'esame del DNA? 56 00:02:43,418 --> 00:02:45,117 Perché dovrei volerlo? 57 00:02:45,885 --> 00:02:47,233 Non so, cioè... 58 00:02:47,502 --> 00:02:49,806 l'altra volta ci siamo trovati bene a lavorare insieme. 59 00:02:49,850 --> 00:02:51,522 E credevi volessi rifarlo? 60 00:02:51,944 --> 00:02:55,825 Un caso condiviso e una bevuta insieme non ci rendono amici, okay? 61 00:02:56,199 --> 00:02:58,003 - Signora Horton. - Signor Allen. 62 00:02:58,116 --> 00:02:59,595 - Signor Albert. - 'Giorno. 63 00:02:59,830 --> 00:03:00,930 Un altro? 64 00:03:01,490 --> 00:03:03,572 Sì, il sesto. L'abbiamo trovato l'altra sera. 65 00:03:03,574 --> 00:03:05,742 Beh, questa dovrebbe essere una sorpresa ben accetta. 66 00:03:05,744 --> 00:03:08,763 Siete stati riassegnati alla scientifica sui metaumani, a tempo pieno. 67 00:03:08,765 --> 00:03:10,881 - A tempo pieno? - Stiamo radunando il maggior 68 00:03:10,883 --> 00:03:13,448 numero di risorse possibili per il problema degli involucri. 69 00:03:13,450 --> 00:03:16,606 Anche perché l'ultima si è rivelata essere il velocista cattivo, Rival. 70 00:03:16,608 --> 00:03:19,406 Per ogni dubbio o domanda, rivolgetevi al giudice Hankerson, okay? 71 00:03:19,408 --> 00:03:20,591 D'accordo, grazie. 72 00:03:23,144 --> 00:03:24,915 - Joe. - Cecile. 73 00:03:24,917 --> 00:03:27,146 - Ciao. - Non sapevo fossi da queste parti. 74 00:03:27,148 --> 00:03:29,970 Immagino che ogni scusa sia buona per incontrarti. 75 00:03:32,138 --> 00:03:34,063 Sai che non vedo l'ora che sia domani sera? 76 00:03:34,065 --> 00:03:35,234 - Anche io. - Davvero? 77 00:03:35,236 --> 00:03:37,698 - Sì. - D'accordo, bene, allora... 78 00:03:37,888 --> 00:03:39,631 ci vediamo domani. 79 00:03:42,369 --> 00:03:43,834 E' quello che penso? 80 00:03:44,298 --> 00:03:48,096 L'hai invitata a vedere il film con noi? Fantastico, quando gliel'hai chiesto? Come? 81 00:03:48,242 --> 00:03:51,284 Anche se mi piacerebbe parlarne come due ragazzini, ora... 82 00:03:51,286 --> 00:03:53,596 dobbiamo parlare di qualcos'altro. 83 00:03:53,729 --> 00:03:54,742 Cosa c'è? 84 00:03:55,012 --> 00:03:56,012 Wally. 85 00:03:56,198 --> 00:03:57,687 Sta avendo dei sogni. 86 00:03:58,310 --> 00:03:59,443 Sogni? 87 00:03:59,445 --> 00:04:01,201 Salva le persone... 88 00:04:01,238 --> 00:04:04,462 è un velocista. Si fa chiamare Kid Flash. 89 00:04:04,464 --> 00:04:07,679 Kid Flash? Ha detto proprio quel nome? 90 00:04:07,681 --> 00:04:08,997 E' nei guai, vero? 91 00:04:08,998 --> 00:04:11,787 Se Wally sta sognando di essere Kid Flash... 92 00:04:11,789 --> 00:04:14,980 allora sì, è nei guai. Ma non preoccuparti, sistemeremo tutto. 93 00:04:15,621 --> 00:04:17,136 - Ci vediamo dopo. - D'accordo. 94 00:04:17,413 --> 00:04:20,494 Subsfactory & The Fastest Team Alive presentano: The Flash 3x06 - Shade 95 00:04:20,586 --> 00:04:23,482 Traduzione: nico77224, eurolander, Fabiolita91, Pomps147, bimbaZen, marko988 96 00:04:23,570 --> 00:04:27,033 - Abbiamo un problema. - Sì, è vero. Sei ancora qui. 97 00:04:27,496 --> 00:04:29,399 Cisco, battuta scontatissima. 98 00:04:30,006 --> 00:04:34,156 Abbiamo fatto un patto per giustificare la mia presenza sulla vostra Terra, e... 99 00:04:34,389 --> 00:04:36,059 e credi di avere qualcosa. 100 00:04:36,720 --> 00:04:38,140 - Ti ascoltiamo. - Bene. 101 00:04:38,142 --> 00:04:41,378 Ho letto tutti i giornali che ho potuto... 102 00:04:41,380 --> 00:04:44,072 e sono arrivato alla conclusione che, questa faccenda... 103 00:04:44,074 --> 00:04:45,847 sia una bomba a orologeria. 104 00:04:46,328 --> 00:04:48,832 - Cosa vuol dire? - Non potete passare tutto il tempo... 105 00:04:48,834 --> 00:04:50,791 a lavorare su questa roba qua. 106 00:04:50,793 --> 00:04:53,588 Questo... questo è un delicatissimo... 107 00:04:53,600 --> 00:04:56,286 paio di manette smorza poteri. 108 00:04:56,288 --> 00:04:59,653 - Ci servono per fermare i metaumani. - Ecco quello che intendo. 109 00:04:59,655 --> 00:05:03,004 Non passerà molto, prima che le persone mettano insieme i tasselli... 110 00:05:03,006 --> 00:05:07,128 e scoprano quello che state facendo. State lavorando con Flash. 111 00:05:07,130 --> 00:05:10,256 - Okay, cosa proponi? - Il travestimento perfetto. 112 00:05:10,311 --> 00:05:13,061 Riapriamo al pubblico il laboratorio. 113 00:05:13,601 --> 00:05:17,739 E io divento il volto del nuovissimo museo... 114 00:05:18,101 --> 00:05:19,274 della Star Labs. 115 00:05:20,320 --> 00:05:22,145 C'è solo un piccolo problema. 116 00:05:22,416 --> 00:05:26,196 La tua faccia. Sei un famigerato assassino, da queste parti. 117 00:05:26,698 --> 00:05:28,391 Vedi, il Wells cattivo... 118 00:05:28,402 --> 00:05:31,637 da non confondere con il Wells stronzo ma non malvagio, 119 00:05:31,638 --> 00:05:34,149 ha confessato di aver ucciso la madre di Barry. 120 00:05:34,150 --> 00:05:37,562 In pratica, se metti un piede fuori da questo laboratorio... 121 00:05:37,627 --> 00:05:41,258 - ti arresteranno. - Cosa? E me lo dite ora, piccole canaglie? 122 00:05:41,259 --> 00:05:44,579 E il crittogramma? E il messaggio? "Vieni su questa Terra e rifatti una vita."* 123 00:05:44,580 --> 00:05:48,604 Beh, e il tuo curriculum da rinomato genio scientifico? 124 00:05:50,285 --> 00:05:52,688 Hai ragione anche tu. Mi sa che siamo pari. 125 00:05:52,689 --> 00:05:54,643 Il tempo aggiusta le cose. 126 00:05:54,644 --> 00:05:57,201 La pazienza è la virtù dei forti. L'hai mai provata? 127 00:05:57,202 --> 00:06:00,783 La mia dolce mammina me lo diceva ogni volta che avevo un problema. 128 00:06:00,784 --> 00:06:04,629 Ora ho un problema e credo che userò quell'adagio per uscirne fuori. 129 00:06:05,082 --> 00:06:07,650 Museo della STAR Labs, voi pensateci su. 130 00:06:09,093 --> 00:06:12,619 Pensi che tutti su Terra 19 abbiano qualche rotella fuori posto o... 131 00:06:12,620 --> 00:06:13,666 solo lui? 132 00:06:16,712 --> 00:06:18,316 Chiamata per la dottoressa Snow. 133 00:06:19,846 --> 00:06:22,030 - Sei sconnessa. - Scusami. 134 00:06:22,031 --> 00:06:24,836 Ha a che fare con la tua recente visita alla mamma? 135 00:06:24,922 --> 00:06:26,589 E' solo che non dormo bene... 136 00:06:26,590 --> 00:06:28,087 ma sto bene. 137 00:06:28,592 --> 00:06:29,686 Caffè. 138 00:06:29,687 --> 00:06:30,687 Perfetto. 139 00:06:39,239 --> 00:06:41,440 Quindi avevo dei poteri? 140 00:06:41,817 --> 00:06:44,771 - Ero Kid Flash? - In Flashpoint, sì. 141 00:06:46,301 --> 00:06:49,397 Sapevo che era vero. Perché non me l'hai detto prima? 142 00:06:49,398 --> 00:06:50,812 Perché... 143 00:06:50,813 --> 00:06:52,485 Perché, cosa? 144 00:06:53,229 --> 00:06:55,062 Okay, va bene, Wally. Senti... 145 00:06:55,140 --> 00:06:56,857 in quella linea temporale... 146 00:06:57,024 --> 00:06:58,824 combattevi contro Rival. 147 00:06:58,834 --> 00:07:01,491 - Edward Clariss? - Edward Clariss, sì. 148 00:07:01,492 --> 00:07:02,845 Non riuscivi a fermarlo. 149 00:07:02,929 --> 00:07:04,354 Non c'era la Star Labs. 150 00:07:04,355 --> 00:07:06,674 Non c'era una squadra ad aiutarti. 151 00:07:06,675 --> 00:07:09,636 C'eravate solo tu e Iris. Eravate una... 152 00:07:09,637 --> 00:07:13,307 squadra di fratello e sorella supereroi che combattevano contro il crimine. 153 00:07:13,941 --> 00:07:16,360 Perché non ce l'hai mai detto prima? 154 00:07:16,466 --> 00:07:19,251 Non volevate sapere delle vostre vite in Flashpoint. 155 00:07:19,493 --> 00:07:20,849 Ma ascoltami. 156 00:07:21,149 --> 00:07:22,304 Sei stato ferito... 157 00:07:22,764 --> 00:07:23,828 chiaro? 158 00:07:23,852 --> 00:07:25,185 Ferito gravemente. 159 00:07:25,590 --> 00:07:26,590 E quindi? 160 00:07:26,906 --> 00:07:28,952 E' quel "me", non questo "me". 161 00:07:28,976 --> 00:07:32,237 Voglio diventare un velocista. Voglio diventare come Flash. 162 00:07:32,238 --> 00:07:34,040 No, no, no, non lo vuoi. 163 00:07:34,041 --> 00:07:36,496 - Sì, invece. - Non hai capito cosa sta dicendo. 164 00:07:36,554 --> 00:07:39,831 - Ci sta dicendo che non è sicuro. - Chi se ne frega di cosa dice Barry? 165 00:07:39,832 --> 00:07:42,206 - Come sappiamo che dice la verità? - Wally, dai... 166 00:07:42,207 --> 00:07:45,207 non è per via dell'acceleratore di particelle, ma del dottor Alchemy. 167 00:07:45,208 --> 00:07:47,517 E' la stessa cosa che è successa a Frankie Kane. 168 00:07:47,518 --> 00:07:49,067 - Non lo sapete. - Sì, invece. 169 00:07:49,068 --> 00:07:51,389 E dobbiamo cercare di evitare che accada. 170 00:07:51,390 --> 00:07:53,772 Perché non diciamo chiaramente qual è il problema? 171 00:07:53,773 --> 00:07:58,031 Vi sta bene che Barry abbia dei poteri, corra pericoli, combatta contro i metaumani. 172 00:07:58,032 --> 00:08:01,648 Può fare tutti i casini che vuole, vi sta tutto bene perché... 173 00:08:01,835 --> 00:08:03,354 lui è Barry. 174 00:08:03,494 --> 00:08:07,434 Ma non date la stessa libertà a me perché, alla fine della fiera, non vi... 175 00:08:07,567 --> 00:08:09,914 - fidate di me. - Lo sai che non è vero, Wally. 176 00:08:09,915 --> 00:08:12,198 Non devi combattere le battaglie di mio padre. 177 00:08:12,373 --> 00:08:13,640 Dillo, Joe. 178 00:08:14,665 --> 00:08:17,111 Non ti fidi di me, vero? 179 00:08:17,604 --> 00:08:18,855 Wally... 180 00:08:19,246 --> 00:08:20,811 Proprio come pensavo. 181 00:08:23,292 --> 00:08:24,543 Ehi, ehi... 182 00:08:30,078 --> 00:08:32,456 No. No, non mi stai ascoltando. 183 00:08:32,927 --> 00:08:34,792 Ti ho detto che le azioni sono sottostimate. 184 00:08:34,793 --> 00:08:37,701 Perciò, se i titoli scendono, dovresti comprare di più, non di meno. 185 00:08:38,919 --> 00:08:41,090 No, non funziona così. 186 00:08:41,183 --> 00:08:42,820 Senti, da' un'occhiata ai rendiconti. 187 00:08:47,128 --> 00:08:49,506 Se vendi ora, perderai un sacco di soldi. 188 00:08:51,206 --> 00:08:52,742 Lo capisco. 189 00:08:53,390 --> 00:08:54,857 Certo che sono soldi tuoi. 190 00:08:55,060 --> 00:08:56,543 Appunto, tieniteli stretti. 191 00:08:57,774 --> 00:09:00,828 Sai cosa? Se non vuoi starmi a sentire... 192 00:09:19,080 --> 00:09:20,993 Petecchie intorno agli occhi... 193 00:09:21,086 --> 00:09:22,546 laringe stritolata... 194 00:09:22,645 --> 00:09:24,192 Questo poveretto ha... 195 00:09:24,193 --> 00:09:26,771 impronte su tutto il collo. E' stato ovviamente strangolato. 196 00:09:26,772 --> 00:09:30,340 Ho saputo che svariati testimoni hanno detto che l'uomo è stato aggredito da un'ombra. 197 00:09:30,922 --> 00:09:33,959 Quindi un metaumano è giunto da Neverland a Central City. Ma che bello. 198 00:09:33,960 --> 00:09:36,671 Per ora, non ci sono prove scientifiche che ci fosse un aggressore. 199 00:09:36,672 --> 00:09:39,283 Nessun segno di ferite, né graffi. 200 00:09:39,284 --> 00:09:42,870 - Neanche tracce di DNA sotto le unghie? - Per ora, no. Dobbiamo aspettare. 201 00:09:42,871 --> 00:09:44,187 C'è sempre qualcosa. 202 00:09:44,803 --> 00:09:46,695 Imbusta il corpo, ci vediamo in laboratorio. 203 00:09:46,696 --> 00:09:47,896 - Sì - A dopo. 204 00:09:48,240 --> 00:09:49,340 E Julian... 205 00:09:50,080 --> 00:09:52,360 vado a quella cosa del cinema nel parco... 206 00:09:52,361 --> 00:09:54,554 con Joe e sua, cioè la mia... 207 00:09:54,701 --> 00:09:57,120 Iris, e qualche altro amico. 208 00:09:57,132 --> 00:09:59,171 Se ti va di venire, comincia alle 20. 209 00:09:59,172 --> 00:10:01,134 Siamo tutti dei nerd, quindi... 210 00:10:01,373 --> 00:10:02,573 sarai a tuo agio. 211 00:10:03,312 --> 00:10:05,119 Beh, è un offerta allettante, Allen, ma 212 00:10:05,120 --> 00:10:07,331 mi vedo con la mia ragazza stasera, quindi no. 213 00:10:07,332 --> 00:10:09,416 Hai una ragazza? Non lo sapevo. 214 00:10:10,043 --> 00:10:12,168 Sono certo ci siano molte cose che non sai di me. 215 00:10:12,773 --> 00:10:14,461 - Ciao. - Sì. 216 00:10:14,462 --> 00:10:15,770 - Albert. - Detective. 217 00:10:16,102 --> 00:10:17,608 - Ehi. - Trovato qualcosa? 218 00:10:17,673 --> 00:10:18,732 Con il... 219 00:10:18,733 --> 00:10:20,481 niente, non ancora. 220 00:10:20,482 --> 00:10:22,022 Hai visto Wally stamattina? 221 00:10:22,023 --> 00:10:23,223 No, perché? 222 00:10:23,273 --> 00:10:25,232 E' uscito di casa in collera. 223 00:10:25,380 --> 00:10:28,078 Non risponde quando lo chiamo. Iris lo sta cercando. 224 00:10:28,079 --> 00:10:32,001 - Vuoi che faccia una corsa in città? - Forse, se non riesco a contattarlo. 225 00:10:32,674 --> 00:10:34,649 Quello che Wally ha detto è vero, in parte. 226 00:10:34,650 --> 00:10:36,431 Non ho risposto alle sue domande perché 227 00:10:36,432 --> 00:10:39,936 non mi fido di lui con questi poteri, tanto quanto mi sono fidato di te. 228 00:10:40,105 --> 00:10:42,369 Devi... parlarne con lui. 229 00:10:42,370 --> 00:10:44,945 Sai, devi dirgli perché, soprattutto in questo momento. 230 00:10:45,120 --> 00:10:47,230 Lo farò, cioè, prima devo trovarlo. 231 00:10:47,231 --> 00:10:49,690 Senti, continuo a chiamarlo. Risponderà, prima o poi. 232 00:10:49,691 --> 00:10:53,159 Mi dispiace, è il tuo primo appuntamento con Cecile e devi preoccuparti di questo. 233 00:10:53,160 --> 00:10:56,542 Non preoccuparti. E' l'unica parte della mia vita che riesco a controllare. 234 00:11:02,093 --> 00:11:03,334 Sì? 235 00:11:03,750 --> 00:11:04,950 Hai visto HR? 236 00:11:04,951 --> 00:11:06,799 Forse sta meditando nella sua stanza. 237 00:11:06,800 --> 00:11:08,592 No, non è là. 238 00:11:08,593 --> 00:11:10,522 HR, nel laboratorio della velocità, subito. 239 00:11:10,523 --> 00:11:13,451 Forse sta facendo stretching a testa in giù nella presa d'aria? 240 00:11:13,790 --> 00:11:15,052 L'hai visto anche tu? 241 00:11:15,282 --> 00:11:16,870 HR! Non è là. 242 00:11:16,871 --> 00:11:19,161 Starà facendo un bricco di caffè. Beve solo quello. 243 00:11:19,162 --> 00:11:20,251 Neanche quello. 244 00:11:20,252 --> 00:11:22,681 Okay. Perché lo cerchi così disperatamente? 245 00:11:22,965 --> 00:11:25,308 Fruga tra le mie cose, ma stavolta... 246 00:11:25,309 --> 00:11:28,122 si sta comportando da stupido, davvero. 247 00:11:28,270 --> 00:11:29,852 Stupido, in cosa? 248 00:11:30,709 --> 00:11:33,418 Dio, giuro che avevo sistemato il sistema di sicurezza. 249 00:11:33,419 --> 00:11:34,758 Chi diavolo sei? 250 00:11:34,760 --> 00:11:35,957 HR. 251 00:11:39,220 --> 00:11:40,420 Le mie scuse. 252 00:11:44,562 --> 00:11:45,642 HR. 253 00:11:45,902 --> 00:11:46,919 Vedete? 254 00:11:46,920 --> 00:11:48,190 Avete appena assistito 255 00:11:48,191 --> 00:11:50,700 alle sembianze del mio socio, Randolf Morgan. 256 00:11:50,701 --> 00:11:52,879 Okay, capisco cosa sta succedendo. 257 00:11:52,880 --> 00:11:54,390 Non avete... 258 00:11:54,391 --> 00:11:57,300 la trasmogrificazione facciale su questo pianete, vero? 259 00:11:57,301 --> 00:11:58,820 No, assolutamente no. 260 00:11:58,833 --> 00:12:00,242 Beh, allora... 261 00:12:00,243 --> 00:12:03,537 menomale che ho trovato questo aggeggino nel mio zaino, me l'ero dimenticato. 262 00:12:03,538 --> 00:12:05,491 E' super divertente. 263 00:12:05,492 --> 00:12:07,197 Super divertente? Come funziona? 264 00:12:07,198 --> 00:12:09,130 Tecnologia della rifrazione della luce. 265 00:12:09,131 --> 00:12:10,450 Rifrazione della luce? 266 00:12:10,451 --> 00:12:12,722 Credo, non... Randolf, il mio... 267 00:12:12,831 --> 00:12:15,302 socio in affari, è più ferrato in scienze. 268 00:12:15,303 --> 00:12:20,004 Ma questo sfigato mi darà una bella mano con i miei problemi con Harrison Wells. 269 00:12:20,005 --> 00:12:23,404 Questo lo tengo io, finché non mi ridai le mie super manette. 270 00:12:23,405 --> 00:12:25,628 Aspetta, le tue super manette? 271 00:12:25,851 --> 00:12:27,691 Le manette smorza poteri dei metaumani? 272 00:12:27,692 --> 00:12:30,663 Proprio quelle, quelle che sono scomparse all'improvviso. 273 00:12:30,664 --> 00:12:32,387 Ma credi che le abbia prese io? 274 00:12:32,651 --> 00:12:35,784 Non le ho prese. A cosa mi servono le manette? Sono appena arrivato, da solo. 275 00:12:35,785 --> 00:12:37,899 Non conosco nessuno, ci vorrà un po', 276 00:12:37,900 --> 00:12:40,405 anche dopo, prima che arrivi il momento di ammanettarli. 277 00:12:40,844 --> 00:12:42,044 Ehi, gente? 278 00:12:43,721 --> 00:12:45,450 Gente, venite nella corteccia. 279 00:12:46,757 --> 00:12:49,414 Ucciso da un'ombra? Questa è nuova. 280 00:12:49,594 --> 00:12:51,490 Forse è quello che ha ucciso Edward Clariss. 281 00:12:51,491 --> 00:12:53,027 Clariss era un metaumano. 282 00:12:53,028 --> 00:12:55,388 Questa vittima non sembra esserlo. 283 00:12:55,389 --> 00:12:56,999 Sappiamo se questo metaumano ombra 284 00:12:57,000 --> 00:13:00,063 è dell'esplosione dell'acceleratore di particelle o del Dottor Alchemy? 285 00:13:00,064 --> 00:13:02,550 Non ancora, no. Non abbiamo trovato nessuna... 286 00:13:02,551 --> 00:13:04,189 prova da analizzare. 287 00:13:04,190 --> 00:13:07,638 Se solo avessimo un modo, Francisco, di vedere cos'è successo. 288 00:13:07,639 --> 00:13:10,021 - Dov'è la scena del crimine? - A Chubbuck. 289 00:13:10,082 --> 00:13:13,122 Tra Palmer e Racine, intorno alle 23 di ieri sera. 290 00:13:16,069 --> 00:13:17,510 Mi farà fare degli incubi. 291 00:13:17,511 --> 00:13:19,242 - Shade. - Cosa? 292 00:13:19,243 --> 00:13:21,514 C'era un metaominide sul mio pianeta, 293 00:13:21,515 --> 00:13:24,152 che faceva la stessa cosa in pratica, si faceva chiamare Shade. 294 00:13:24,153 --> 00:13:26,468 Cosa faceva, lanciava occhiatacce ai suoi nemici? 295 00:13:26,469 --> 00:13:29,200 Sì, lo so, è un nome orribile. Ma Shade era in grado di vibrare 296 00:13:29,202 --> 00:13:33,702 a una frequenza talmente alta, da poter creare l'illusione di essere un'ombra. 297 00:13:33,704 --> 00:13:34,991 Usa la mia stessa tecnica. 298 00:13:35,694 --> 00:13:37,024 Credi che sia la stessa cosa? 299 00:13:37,026 --> 00:13:41,046 Dev'essere così. Segnale termico oscillante, fluttuazione rossa ridicola. 300 00:13:41,048 --> 00:13:45,130 Okay, se è così, è possibile che rallenti la velocità delle molecole quando attacca. 301 00:13:45,132 --> 00:13:48,607 Va bene, allora dobbiamo solo trovare un modo per mantenerle in quello stato. 302 00:13:48,609 --> 00:13:51,388 - Questo dovrebbe bastare a fermarlo. - Okay, quando puoi cominciare? 303 00:13:51,390 --> 00:13:53,599 - Sì... ma... proprio ora? - Sì, mi dispiace, ma... 304 00:13:53,601 --> 00:13:56,918 dobbiamo fermarlo il prima possibile per poterci concentrare su Alchemy. 305 00:13:57,152 --> 00:13:58,965 Wally sta facendo dei sogni. 306 00:13:59,338 --> 00:14:01,401 Sogna di essere un velocista. 307 00:14:02,366 --> 00:14:04,053 Sono sogni di Alchemy. 308 00:14:04,941 --> 00:14:06,902 Era un velocista nel Flashpoint? 309 00:14:08,444 --> 00:14:10,762 C'è qualcun altro con dei poteri di cui non sappiamo ancora niente? 310 00:14:11,850 --> 00:14:12,852 No. 311 00:14:13,697 --> 00:14:16,330 - Okay. Mi occupo di Shade. - Io supervisiono. 312 00:14:16,332 --> 00:14:18,965 - Prima devi trovare le mie manette. - Devo trovare delle manette. 313 00:14:18,967 --> 00:14:22,189 Va bene, è ora di tornare a lavoro prima che Julian impazzisca. 314 00:14:26,914 --> 00:14:28,909 Ehi, Wally, sono sempre io, papà. 315 00:14:28,922 --> 00:14:32,236 Una chiamata quando puoi, va bene? O un messaggio, devo solo sapere se stai bene. 316 00:14:32,499 --> 00:14:33,569 Sto bene. 317 00:14:33,964 --> 00:14:35,064 Wally. 318 00:14:36,200 --> 00:14:38,922 Non puoi fare certe cose. Non puoi sparire nel nulla. 319 00:14:39,716 --> 00:14:41,198 Volevo solo dirti che... 320 00:14:41,245 --> 00:14:42,385 sto bene. 321 00:14:43,070 --> 00:14:44,170 Vieni qui. 322 00:14:52,171 --> 00:14:54,081 Senti, avevi ragione. 323 00:14:54,583 --> 00:14:57,800 E' vero che tratto te e Barry in modo differente. 324 00:14:57,802 --> 00:14:59,764 Ma non perché penso che Barry sia più bravo di te. 325 00:15:00,155 --> 00:15:01,255 Allora perché? 326 00:15:01,281 --> 00:15:03,739 Wally, somigli molto a me quando ero giovane. 327 00:15:03,888 --> 00:15:05,805 Non hai paura di niente e corri tanti rischi. 328 00:15:05,811 --> 00:15:07,904 E questo ti rende una peste, come ero io un tempo. 329 00:15:07,957 --> 00:15:10,895 Ora stai acquisendo dei poteri. 330 00:15:10,986 --> 00:15:13,586 Solo questo mi renderebbe nervoso. 331 00:15:13,588 --> 00:15:16,493 Perché so cosa avrei fatto se avessi avuto dei poteri. Ma... 332 00:15:16,547 --> 00:15:18,732 purtroppo non stai ottenendo la super velocità 333 00:15:18,888 --> 00:15:20,581 come Barry. 334 00:15:20,583 --> 00:15:24,104 La stai ottenendo allo stesso modo di Magenta e Rival. 335 00:15:24,158 --> 00:15:26,582 Non è che non mi fidi di te, Wally, è che 336 00:15:26,765 --> 00:15:31,243 non mi fido di quello che ti sta succedendo. E la cosa mi terrorizza. 337 00:15:31,551 --> 00:15:32,707 Lo so, papà. 338 00:15:33,368 --> 00:15:34,468 Capisco. 339 00:15:35,093 --> 00:15:38,651 Okay, allora andiamo alla Star Labs e vediamo cosa possono fare. 340 00:15:38,653 --> 00:15:39,655 Va bene. 341 00:15:41,747 --> 00:15:42,902 Wallace. 342 00:15:44,774 --> 00:15:46,307 Wallace West. 343 00:15:52,956 --> 00:15:54,056 Wally. 344 00:15:54,437 --> 00:15:55,507 Wally! 345 00:15:59,777 --> 00:16:00,800 Ehi, Cisco. 346 00:16:00,878 --> 00:16:02,006 Sì? 347 00:16:02,589 --> 00:16:04,088 Ho preso io le tue manette. 348 00:16:06,358 --> 00:16:07,458 Perché? 349 00:16:07,537 --> 00:16:10,434 - Perché mi servivano. - E' una specie di... 350 00:16:10,436 --> 00:16:13,425 azzardata scelta di moda? Perché non sei una metau... 351 00:16:13,427 --> 00:16:14,527 umana. 352 00:16:15,510 --> 00:16:16,631 Sorpresa. 353 00:16:22,333 --> 00:16:24,003 E' cominciato qualche mese fa. 354 00:16:24,325 --> 00:16:26,707 Ora capisco perché sei andata a trovare tua madre, per vedere se poteva aiutarti. 355 00:16:26,709 --> 00:16:28,105 Ma non può. 356 00:16:28,285 --> 00:16:31,563 Ho fatto tutti gli esami possibili. Non c'è niente che si possa fare. 357 00:16:32,027 --> 00:16:33,354 Ho bisogno di un favore. 358 00:16:34,694 --> 00:16:38,198 Ho bisogno che sondi il mio futuro. 359 00:16:38,717 --> 00:16:41,639 Ho bisogno di sapere se diventerò... 360 00:16:42,260 --> 00:16:43,260 lei. 361 00:16:44,440 --> 00:16:45,905 Non diventerai lei. 362 00:16:46,389 --> 00:16:51,378 D'accordo? Avere questi poteri non implica dover diventare Killer Frost. 363 00:16:51,827 --> 00:16:53,223 Credo di sì, invece. 364 00:16:53,520 --> 00:16:54,620 Per favore. 365 00:16:54,777 --> 00:16:56,906 Voglio solo avere la certezza assoluta. 366 00:16:57,582 --> 00:17:00,260 Voglio sapere se diventerò cattiva. Perché se sì... 367 00:17:00,262 --> 00:17:02,598 dovrò andarmene e non tornare mai più. 368 00:17:28,990 --> 00:17:30,011 E? 369 00:17:32,304 --> 00:17:33,374 Non ho visto niente. 370 00:17:34,970 --> 00:17:37,995 - Non ti succederà niente. - Oh, grazie. Grazie. 371 00:17:41,178 --> 00:17:42,278 Per favore, 372 00:17:42,905 --> 00:17:44,976 non raccontarlo a nessuno, okay? 373 00:17:45,511 --> 00:17:47,335 - Certo. - Okay. 374 00:17:57,699 --> 00:18:00,552 Tutte le tue funzioni vitali sono perfette, Wally. 375 00:18:00,723 --> 00:18:02,067 Wally, che hai visto? 376 00:18:02,185 --> 00:18:04,199 Ero di nuovo Kid Flash, ma 377 00:18:04,201 --> 00:18:07,568 questa volta non era un bel sogno. Stavo combattendo contro Rival... 378 00:18:07,570 --> 00:18:09,605 in una segheria abbandonata. 379 00:18:09,607 --> 00:18:11,187 Esattamente come nel Flashpoint, 380 00:18:11,453 --> 00:18:15,835 prima che rimanessi ferito. Non sono solo sogni, sono ricordi di quella vita. 381 00:18:15,837 --> 00:18:17,854 Sempre più persone stanno ottenendo poteri. 382 00:18:17,856 --> 00:18:19,393 Okay, quindi come fermiamo tutto ciò? 383 00:18:19,395 --> 00:18:21,763 Sempre che esista la possibilità di fermarlo. 384 00:18:21,765 --> 00:18:25,330 Se Alchemy può raggiungerti alla centrale di polizia, potrebbe raggiungerti ovunque. 385 00:18:25,345 --> 00:18:28,536 Suggerisco di buttare Wallace nella condotta... 386 00:18:28,537 --> 00:18:29,913 fino a che non troviamo una soluzione. 387 00:18:29,946 --> 00:18:30,987 Lo vuoi rinchiudere? 388 00:18:30,993 --> 00:18:33,532 Sì, sono d'accordo con Joe. Lo rinchiudiamo perché, pensateci, 389 00:18:33,533 --> 00:18:37,221 non possiamo impedire ad Alchemy di entrare nella testa di Wallace, ma... 390 00:18:37,242 --> 00:18:41,119 se lo mettiamo nella condotta riusciamo a controllare le cose da quel punto in poi. 391 00:18:41,403 --> 00:18:44,864 Anche se non mi piace, papà, forse non ha torto. 392 00:18:45,459 --> 00:18:46,748 Ma solo fino a che non escogitiamo 393 00:18:46,775 --> 00:18:49,074 - un modo migliore per tenerti al sicuro. - Sono d'accordo con Joe. 394 00:18:49,147 --> 00:18:51,714 Vado a disdire il cinema con Cecile. 395 00:18:52,969 --> 00:18:55,210 Aspetta un momento, hai un appuntamento con Cecile? 396 00:18:55,346 --> 00:18:58,563 Sì, volevo portarla al cinema all'aperto, stasera. 397 00:18:58,747 --> 00:19:00,017 Ma non fare che non vai. 398 00:19:00,136 --> 00:19:02,172 Hai sacrificato abbastanza a lungo la tua vita per noi. 399 00:19:02,173 --> 00:19:06,282 Già, papà, ha ragione. Vai a fare Joe West, fai sempre il papà. 400 00:19:06,428 --> 00:19:08,419 - Sì. - Staremo con Wally per sicurezza. 401 00:19:08,738 --> 00:19:12,092 Le avevo detto che ci sareste stati tutti. Sarò l'unico a presentarmi? 402 00:19:12,093 --> 00:19:16,058 Mi piacerebbe da morire vedere un film. Che film è? 403 00:19:16,221 --> 00:19:18,093 - Shining. - Shining. 404 00:19:18,607 --> 00:19:20,747 - Adoro quel film. - Quel film ti spaventa a morte. 405 00:19:20,773 --> 00:19:23,566 Non sei mai riuscito a superare la parte con le gemelle Grady. 406 00:19:23,576 --> 00:19:26,111 E' che... è... ero più giovane. 407 00:19:26,156 --> 00:19:27,352 Ti accompagno? 408 00:19:27,832 --> 00:19:29,855 - Sicura che non vuoi rimanere? - No, voglio stare con te. 409 00:19:29,905 --> 00:19:31,415 In ogni caso, più siamo meglio è. 410 00:19:31,450 --> 00:19:33,865 Andiamo. Diavolo, sarà dell'ottimo materiale per il mio romanzo. 411 00:19:33,894 --> 00:19:35,057 Un momento... 412 00:19:35,160 --> 00:19:38,304 - Non gli avete detto di... - Joe, no. 413 00:19:38,329 --> 00:19:41,078 Me l'hanno detto alla fine, i monelli. 414 00:19:41,082 --> 00:19:44,669 Ma credo di aver aggirato... 415 00:19:44,703 --> 00:19:45,887 il problemino. 416 00:19:45,888 --> 00:19:48,033 Osservate. 417 00:19:52,804 --> 00:19:53,933 Fatemi... 418 00:19:55,620 --> 00:19:57,101 - ma che... - Che cosa hai fatto? 419 00:19:57,109 --> 00:19:58,301 Ci hai appena neuralizzati? 420 00:19:58,327 --> 00:20:02,120 No, vi ho dato un piccolo ritocco alla retina, così che tutti voi... 421 00:20:02,146 --> 00:20:06,201 possiate vedere me, HR, mentre il resto del mondo vede... 422 00:20:07,867 --> 00:20:09,391 Randolf Morgan. 423 00:20:11,099 --> 00:20:15,407 Joe, giuro, sarò così silenzioso che non ti accorgerai di me. Un osservatore silente. 424 00:20:15,796 --> 00:20:16,796 D'accordo. 425 00:20:17,197 --> 00:20:20,358 - Wally, tienimi aggiornato. - Sì, me la caverò. 426 00:20:20,432 --> 00:20:22,108 - Vai a divertirti e basta. - Fantastico. 427 00:20:24,478 --> 00:20:27,366 Allora, dobbiamo sederci verso i 2/3 da davanti, proprio al centro. 428 00:20:27,391 --> 00:20:30,541 E' uno schermo molto piccolo. Cioè, non so se lo vedremo da... 429 00:20:30,592 --> 00:20:32,961 No, HR, lo schermo è perfetto, va bene? Vedremo benissimo. 430 00:20:32,964 --> 00:20:34,934 - Ma siamo lontani... - E' dove si siede il tecnico... 431 00:20:34,940 --> 00:20:36,445 - quando mixa il suono, va bene? - Va bene. 432 00:20:36,455 --> 00:20:37,698 Per un'esperienza alla Kubrick... 433 00:20:37,716 --> 00:20:39,350 - D'accordo, va bene. - il posto giusto è quello. 434 00:20:39,365 --> 00:20:41,565 Non so, potremmo avvicinarci un po', tipo lì... 435 00:20:41,572 --> 00:20:44,202 Perché non lasci che ce ne occupiamo noi? Tu pensa al bere e al mangiare. 436 00:20:44,210 --> 00:20:45,392 Ottima idea. 437 00:20:46,201 --> 00:20:47,234 Figurati. 438 00:20:47,560 --> 00:20:48,613 Non ho... 439 00:20:49,449 --> 00:20:53,412 Sono ragionevolmente sicuro che non accettino i soldi della mia Terra. 440 00:20:53,423 --> 00:20:54,598 - Non credo. - Cosa? 441 00:20:54,824 --> 00:20:56,615 - Che cos'è? - E' un helbing. 442 00:20:56,625 --> 00:20:58,900 Ecco cosa farai. Ci prendi quello che vogliamo, 443 00:20:58,933 --> 00:21:00,879 - Sì. - fai così, vai a quella bancarella là. 444 00:21:00,880 --> 00:21:02,435 - Ottima idea. - Ci prendi... 445 00:21:02,492 --> 00:21:06,057 - bastoncini di liquirizia, giuggiole. - Bastoncini di liquirizia, giuggiole. 446 00:21:06,316 --> 00:21:08,678 Sì, e anche il caffè. Tu prendi niente? 447 00:21:08,692 --> 00:21:10,008 - No, grazie. - Va bene. 448 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 Okay. 449 00:21:12,741 --> 00:21:14,006 Stai bene, Cisco? 450 00:21:14,023 --> 00:21:16,928 Sì, sì. Sai, sto cercando di trattare con HR. 451 00:21:16,957 --> 00:21:19,657 Ah, sì? E' che sei sulle spine da quando mi hai sondata. 452 00:21:20,019 --> 00:21:22,390 - Mi vuoi dire cos'hai visto? - Cosa? Te l'ho detto cos'ho visto. 453 00:21:22,391 --> 00:21:25,392 No, dai, davvero. Riesco a capire quando non sei sincero con me. 454 00:21:25,835 --> 00:21:26,943 Sono lei? 455 00:21:29,239 --> 00:21:30,239 Sì. 456 00:21:31,339 --> 00:21:32,472 Sì, sei lei. 457 00:21:33,130 --> 00:21:35,636 Ho visto noi due... 458 00:21:35,704 --> 00:21:36,704 che combattevamo. 459 00:21:37,470 --> 00:21:40,272 Cioè, un Vibe al massimo contro Killer Frost. 460 00:21:41,969 --> 00:21:43,998 E' come se fossimo meta nemici-amici. 461 00:21:45,916 --> 00:21:48,909 Ma hai mai percepito qualcosa del futuro che poi non si è avverato? 462 00:21:50,901 --> 00:21:54,650 Solo Terra 2 che viene ridotta in briciole, ma non vuole dire che non possa risuccedere. 463 00:21:55,447 --> 00:21:56,447 Caitlin... 464 00:21:57,678 --> 00:21:58,860 devi dirglielo. 465 00:21:58,960 --> 00:22:01,750 Devi dirlo alla squadra. Dobbiamo capire cosa sta succedendo. 466 00:22:01,754 --> 00:22:03,987 No. E' troppo tardi. Non c'è nulla che possiate fare. 467 00:22:04,823 --> 00:22:06,111 Non deve saperlo nessun altro. 468 00:22:10,497 --> 00:22:12,580 Non vado al cinema da una vita. 469 00:22:12,712 --> 00:22:15,677 Io ci vengo quando posso. E' una specie di tradizione estiva con i ragazzi. 470 00:22:15,678 --> 00:22:16,678 Ah, sì? 471 00:22:17,017 --> 00:22:20,301 Sai, è buffo. Non mi sembravi il tipo da film dell'orrore. 472 00:22:20,304 --> 00:22:22,535 Pensavo più il tipo da film romantici. 473 00:22:22,549 --> 00:22:24,539 - Sai scherzare. - Sì. 474 00:22:24,561 --> 00:22:26,803 Mi arrabbierei se tu non fossi stupenda. 475 00:22:27,083 --> 00:22:28,466 Stupenda, davvero? 476 00:22:29,858 --> 00:22:34,024 Se sono così stupenda, perché guardi più quel coso che me? 477 00:22:34,072 --> 00:22:35,183 Sai una cosa? 478 00:22:35,283 --> 00:22:37,284 Hai ragione, Cecile, scusami. 479 00:22:37,787 --> 00:22:39,996 Mio figlio, Wally, lui... 480 00:22:41,621 --> 00:22:44,276 sta passando un periodo di cambiamenti e io sono solo... 481 00:22:44,321 --> 00:22:45,727 - Ehi. Joe. - davvero preoccupato. 482 00:22:45,746 --> 00:22:46,808 Possiamo rimandare. 483 00:22:46,851 --> 00:22:48,651 No, no, no. Voglio davvero stare con te. Davvero. 484 00:22:48,682 --> 00:22:51,197 E' che quando uno dei miei figli soffre, io... 485 00:22:51,389 --> 00:22:53,595 Non riesci a pensare a nient'altro. 486 00:22:54,244 --> 00:22:55,639 Capisco perfettamente. 487 00:22:56,326 --> 00:22:58,460 - Hai figli? - Sì, una figlia. 488 00:22:59,073 --> 00:23:02,897 Ha appena compiuto 18 anni. Ho meno di un anno prima che mi lasci per l'università. 489 00:23:02,907 --> 00:23:05,145 Accidenti, avresti dovuto portarla. 490 00:23:05,190 --> 00:23:08,138 Ti ho trascinata via da lei per un film horror. 491 00:23:08,139 --> 00:23:09,492 Non molti uomini ci sarebbero riusciti. 492 00:23:10,618 --> 00:23:13,608 Sono solo felice che tu abbia finalmente capito cosa vuoi. 493 00:23:13,681 --> 00:23:14,712 Anche io. 494 00:23:19,264 --> 00:23:20,609 Wally, stai bene? 495 00:23:27,281 --> 00:23:29,356 Odio dover fare questa cosa. 496 00:23:29,444 --> 00:23:33,292 Voleva i poteri così tanto e adesso dobbiamo tenerlo rinchiuso perché non li ottenga. 497 00:23:33,346 --> 00:23:34,576 E' difficile, lo so. 498 00:23:34,794 --> 00:23:36,928 Non so se sia vero. 499 00:23:37,546 --> 00:23:38,616 Che vorresti dire? 500 00:23:39,131 --> 00:23:42,075 Wally vuole aiutare la gente. 501 00:23:42,076 --> 00:23:45,964 E vedertelo fare ogni giorno, mentre può solo restare a guardare... 502 00:23:46,253 --> 00:23:48,505 è difficile fare lo spettatore, a volte. 503 00:23:50,724 --> 00:23:53,535 La vedi così anche tu? 504 00:23:54,010 --> 00:23:55,010 Barry... 505 00:23:56,506 --> 00:23:57,572 dai. 506 00:23:57,849 --> 00:24:00,165 I miei contributi qui sono limitati. 507 00:24:00,730 --> 00:24:01,985 Non conosco la scienza. 508 00:24:02,128 --> 00:24:03,616 Non ho poteri. 509 00:24:04,449 --> 00:24:05,922 Non so come aiutare te. 510 00:24:07,049 --> 00:24:08,966 Non potrei fare quello che faccio, senza di te. 511 00:24:10,173 --> 00:24:12,080 - Non è vero. - E' vero. 512 00:24:13,978 --> 00:24:17,708 Che tu te ne renda conto o meno, non esiste Flash senza Iris West. 513 00:24:23,146 --> 00:24:24,894 - Me li sto sbranando. - Te l'avevo detto. 514 00:24:24,902 --> 00:24:26,339 - sono buonissimi. - Buonissimi. 515 00:24:26,596 --> 00:24:28,306 Ma come mai il popcorn è così buono al cinema? 516 00:24:28,344 --> 00:24:29,465 Ehi, stai bene? 517 00:24:29,513 --> 00:24:30,772 - Ciao. - Sì, bene. 518 00:24:30,872 --> 00:24:32,791 - Ciao, sono Caitlin. - Ciao. Cecile. 519 00:24:32,796 --> 00:24:33,857 Felice di conoscerti. 520 00:24:33,868 --> 00:24:36,071 - E tu devi essere Cisco. - Sono io. Felice di conoscerti. 521 00:24:36,081 --> 00:24:39,117 - Ciao. - Non dimenticatevi di me. Ma ciao! 522 00:24:40,186 --> 00:24:41,522 Sono HR. 523 00:24:41,965 --> 00:24:43,968 HR Randolf. 524 00:24:44,151 --> 00:24:46,303 - E' meraviglioso conoscerti. - Basta così. 525 00:24:46,739 --> 00:24:47,739 Meraviglioso. 526 00:24:48,522 --> 00:24:51,365 E poi lei mi fa... 527 00:24:51,440 --> 00:24:53,640 "Sei come la cioccolata calda da un altro paese". 528 00:24:53,687 --> 00:24:56,791 E io, "Dai, vacci piano". Poi lei fa, "Un momento... 529 00:24:56,828 --> 00:24:58,911 tu la parli una lingua straniera?" 530 00:24:58,918 --> 00:25:00,113 - Cos'hai detto? - Beh... 531 00:25:00,499 --> 00:25:02,355 ho detto, "Certo". 532 00:25:02,683 --> 00:25:05,511 "Se conosco le parole". 533 00:25:06,415 --> 00:25:08,888 "Se conosco le parole". 534 00:25:09,280 --> 00:25:11,317 Ho voglia di picchiare qualcuno. 535 00:25:24,599 --> 00:25:25,805 Tutti via. Via! 536 00:25:34,922 --> 00:25:38,137 E' Shade. Si trova a Hofherr Park. 537 00:25:39,605 --> 00:25:40,667 Wallace. 538 00:25:42,564 --> 00:25:43,963 Wallace West. 539 00:25:45,932 --> 00:25:50,839 E' giunto il momento di restituirti quello che ti è stato tolto. 540 00:25:52,148 --> 00:25:54,212 E' giunto il momento... 541 00:25:54,504 --> 00:25:56,918 di liberarti. 542 00:26:14,720 --> 00:26:18,060 Ehi, è successa la stessa cosa a Frankie. Devi attraversare il dolore, combattendo. 543 00:26:24,422 --> 00:26:25,452 Stai bene? 544 00:26:26,472 --> 00:26:27,496 Credo di sì. 545 00:26:38,054 --> 00:26:39,502 Cercami. 546 00:26:39,566 --> 00:26:42,517 E ti libererò da tutto questo. 547 00:26:42,520 --> 00:26:43,628 Wally, che succede? 548 00:26:44,012 --> 00:26:47,139 - Devi aprire la porta. - Non posso farlo, Wally. Non posso. 549 00:26:47,419 --> 00:26:50,373 Posso renderti nuovamente integro. 550 00:26:50,454 --> 00:26:52,436 Apri la porta! Devo uscire! 551 00:26:52,442 --> 00:26:53,466 Subito! 552 00:27:07,340 --> 00:27:10,073 Flash, proprio chi sono venuto a incontrare. 553 00:27:10,121 --> 00:27:11,779 Allora ti piacciono le ombre? 554 00:27:12,245 --> 00:27:13,812 Vuoi provare a prendere la mia? 555 00:27:31,721 --> 00:27:33,269 Barry, siamo nel furgone. Ci senti? 556 00:27:33,346 --> 00:27:36,537 Mi ha appena sbattuto il culo a terra come una bambola di pezza. 557 00:27:36,564 --> 00:27:38,305 - Non va bene. - Gente, allora, 558 00:27:38,785 --> 00:27:40,767 non posso fare nulla se non lo vedo. 559 00:27:40,805 --> 00:27:42,537 Possiamo accendere qualche luce, qui? 560 00:27:42,548 --> 00:27:46,110 La luce rallenterà le sue vibrazioni molecolari. Possiamo prenderlo. 561 00:27:46,413 --> 00:27:47,969 Come facciamo a illuminare questo posto? 562 00:27:48,042 --> 00:27:49,310 - Le vedi tutte quelle macchine? - Sì. 563 00:27:49,311 --> 00:27:51,134 - Entro nei loro computer. - Sì? 564 00:27:51,159 --> 00:27:53,104 - I lampioni del parco? - Sì? 565 00:27:53,115 --> 00:27:54,319 Lo inondo con più lumen 566 00:27:54,345 --> 00:27:56,627 - di un concerto dei Pink Floyd. - Sì! 567 00:27:57,463 --> 00:27:59,813 - Che fai? - Avrà bisogno di queste. 568 00:28:02,173 --> 00:28:04,431 - Ha preso... - Ha preso le manette. Adesso smettila. 569 00:28:04,696 --> 00:28:05,716 Barry, sono dentro. 570 00:28:05,953 --> 00:28:06,953 Okay. 571 00:28:07,568 --> 00:28:09,588 D'accordo, aspettate il mio segnale. 572 00:28:10,082 --> 00:28:12,390 E per segnale intendo... 573 00:28:12,399 --> 00:28:14,082 la prossima volta che mi prende a pugni. 574 00:28:16,363 --> 00:28:17,363 Segnale. 575 00:28:25,755 --> 00:28:26,755 Flash! 576 00:28:40,167 --> 00:28:41,896 Non ti piace la luce, vero? 577 00:28:42,831 --> 00:28:44,197 Non hai dove nasconderti, adesso. 578 00:28:46,815 --> 00:28:49,744 Fammi uscire. Fammi uscire! 579 00:28:55,800 --> 00:28:56,828 Aiutami! 580 00:28:56,929 --> 00:28:58,908 Ti prego, fallo smettere. 581 00:28:59,300 --> 00:29:01,593 - Iris! - Ehi, Wally, Wally, Wally, ascolta. 582 00:29:01,626 --> 00:29:03,091 E' finita, va bene? Andiamo, andiamo... 583 00:29:03,093 --> 00:29:04,093 Cercami. 584 00:29:06,188 --> 00:29:08,065 Non ti immischiare. 585 00:29:10,920 --> 00:29:13,255 - Wally, fermo. - Non ti immischiare. 586 00:29:19,278 --> 00:29:20,762 Wally non era in sé. 587 00:29:21,074 --> 00:29:22,558 Sembrava posseduto. 588 00:29:22,815 --> 00:29:25,326 - Alchemy lo stava chiamando. - Non avrei dovuto lasciarlo. 589 00:29:25,476 --> 00:29:28,812 - Va tutto bene, non è successo niente, Joe. - Ma lui non sta bene, Barry. 590 00:29:28,813 --> 00:29:31,422 Quella creatura gli dà la caccia e non possiamo fare un cavolo? 591 00:29:31,423 --> 00:29:34,518 Visto che abbiamo fermato Shade, ora possiamo concentrarci su Alchemy, okay? 592 00:29:34,519 --> 00:29:37,493 Ma se manda un altro metaumano all'assalto a Central City, siamo nei guai. 593 00:29:37,494 --> 00:29:39,630 - Credi che Shade fosse un diversivo? - Esatto. 594 00:29:39,631 --> 00:29:43,066 L'aggressione a Wally e quella di Shade sono avvenute quasi in contemporanea, 595 00:29:43,067 --> 00:29:45,051 non può essere una coincidenza. 596 00:29:45,251 --> 00:29:48,198 Se è vero, Alchemy manderà presto un altro metaumano. 597 00:29:48,199 --> 00:29:51,642 - Non possiamo saperlo. - Barry, abbiamo trovato sei involucri. 598 00:29:51,643 --> 00:29:55,803 Quindi oltre a Shade, Magenta e Clariss, ne mancano ancora tre all'appello. 599 00:29:55,804 --> 00:29:58,161 Va bene, se ne arriveranno altri, li fermeremo. 600 00:29:58,162 --> 00:30:01,044 Ma Alchemy non può arrivare a Wally, se resta in cella. 601 00:30:01,136 --> 00:30:03,486 Barry, non possiamo lasciare Wally a soffrire lì dentro. 602 00:30:03,487 --> 00:30:07,058 E poi, anche se nascondiamo la testa sotto la sabbia, Alchemy non scomparirà. 603 00:30:07,743 --> 00:30:10,475 Ignorare il problema non serve a risolverlo. 604 00:30:11,408 --> 00:30:12,812 Dobbiamo affrontarlo. 605 00:30:13,936 --> 00:30:15,106 Dico bene? 606 00:30:16,935 --> 00:30:18,337 - Che c'è? - Niente. 607 00:30:18,338 --> 00:30:19,708 E dai, Caitlin. 608 00:30:20,188 --> 00:30:21,606 Non ora, Cisco! 609 00:30:21,728 --> 00:30:25,089 Non ce la faccio più a tenermelo dentro, devi dirglielo. 610 00:30:25,675 --> 00:30:26,878 Dirci cosa? 611 00:30:31,557 --> 00:30:33,574 - Ho i poteri. - Cosa? 612 00:30:34,152 --> 00:30:36,080 Che tipo di poteri? 613 00:30:38,186 --> 00:30:39,551 Poteri freddi. 614 00:30:44,471 --> 00:30:45,536 Contento, ora? 615 00:30:45,537 --> 00:30:47,886 E quindi ci nascondiamo le cose, adesso? 616 00:30:47,887 --> 00:30:50,727 Sì, ma non spettava a te svelare il segreto, vero, Cisco? 617 00:30:50,728 --> 00:30:52,107 L'ho fatto perché ti voglio bene. 618 00:30:52,108 --> 00:30:55,074 Se fosse vero, mi avresti dato la possibilità di dirlo quand'ero pronta. 619 00:30:55,075 --> 00:30:57,631 Perché sta succedendo a me, non a te. 620 00:30:57,632 --> 00:30:59,631 Sono io che sto diventando cattiva. 621 00:30:59,632 --> 00:31:02,271 Sono io quella che, presto, dovrà andarsene. 622 00:31:07,919 --> 00:31:10,629 Ho percepito che combattevamo, nel futuro. 623 00:31:12,646 --> 00:31:14,282 Lei era Killer Frost. 624 00:31:15,247 --> 00:31:17,013 - Vado a parlarle. - Ci penso io. 625 00:31:38,567 --> 00:31:39,943 Da quanto lo sai? 626 00:31:41,003 --> 00:31:42,268 Da qualche mese. 627 00:31:44,791 --> 00:31:47,561 All'inizio non volevo accettare quello che mi stava succedendo. 628 00:31:47,943 --> 00:31:49,423 Ma poi ho dovuto farlo per forza. 629 00:31:49,543 --> 00:31:52,943 A quel punto, ho provato a reprimere i miei poteri. 630 00:31:55,099 --> 00:31:56,933 Ma è impossibile farlo. 631 00:31:59,832 --> 00:32:01,941 Non posso credere che ora la mia vita sia così. 632 00:32:02,014 --> 00:32:03,457 Non dovrebbe essere così. 633 00:32:04,441 --> 00:32:06,887 Come anche quello che sta succedendo a tutti gli altri. 634 00:32:07,220 --> 00:32:10,282 - In che senso, a tutti gli altri? - Nel senso... 635 00:32:11,424 --> 00:32:12,963 che Dottor Alchemy... 636 00:32:13,228 --> 00:32:14,287 Wally... 637 00:32:14,743 --> 00:32:16,688 tu che ora hai i poteri... 638 00:32:16,892 --> 00:32:19,845 e anche il fatto che Dante è morto, in questa linea temporale. 639 00:32:22,089 --> 00:32:24,525 E' successo tutto perché ho creato Flashpoint. 640 00:32:24,721 --> 00:32:26,123 Perfino Iris, che... 641 00:32:26,302 --> 00:32:30,456 non lo so, mi sembra delusa di essere l'unica a non avere i poteri. 642 00:32:30,457 --> 00:32:33,486 Ora qualunque cosa faccia, è tutto diverso. 643 00:32:34,759 --> 00:32:37,097 Quindi non era mai successo niente di tutto questo? 644 00:32:41,013 --> 00:32:42,589 Mi dispiace, Caitlin. 645 00:32:43,830 --> 00:32:45,206 Wally si è svegliato. 646 00:32:46,008 --> 00:32:47,115 Va bene. 647 00:32:50,975 --> 00:32:52,108 Come ti senti? 648 00:32:52,109 --> 00:32:53,564 Ho passato momenti migliori. 649 00:32:53,772 --> 00:32:54,995 Cosa facciamo? 650 00:32:54,996 --> 00:32:56,631 Dobbiamo inventarci qualcosa. 651 00:32:57,125 --> 00:33:00,052 - Usate me. - No, no, no, col cavolo! 652 00:33:00,196 --> 00:33:02,770 Alchemy mi sta incitando a raggiungerlo... 653 00:33:03,015 --> 00:33:04,915 seguitemi, ovunque si trovi... 654 00:33:05,493 --> 00:33:06,822 così lo fermeremo. 655 00:33:07,014 --> 00:33:09,474 No, non possiamo chiederti una cosa del genere. 656 00:33:09,709 --> 00:33:12,210 E' la nostra occasione per fermarlo, dobbiamo sfruttarla. 657 00:33:12,308 --> 00:33:13,308 Wally... 658 00:33:13,937 --> 00:33:15,756 Papà, mi vuole... 659 00:33:16,427 --> 00:33:17,799 mi sta facendo del male. 660 00:33:17,800 --> 00:33:19,534 Permettimi di contrattaccare. 661 00:33:21,730 --> 00:33:22,730 Wally? 662 00:33:30,254 --> 00:33:31,736 Trovami. 663 00:33:33,822 --> 00:33:36,158 - Mettilo di lato. - Forza, sbrighiamoci, veloci! 664 00:33:36,159 --> 00:33:37,562 Dovrebbe aiutarlo. 665 00:33:37,919 --> 00:33:39,579 - E' un blando sedativo. - Cos'è? 666 00:33:39,580 --> 00:33:43,261 Lorazepam, funziona con le crisi epilettiche. Dovrebbe andare bene, qualunque cosa sia. 667 00:33:43,351 --> 00:33:45,407 Questi episodi diventano sempre più frequenti. 668 00:33:45,408 --> 00:33:46,967 Sì, è solo una soluzione temporanea. 669 00:33:46,968 --> 00:33:50,029 Se non le fermiamo subito, potrebbe riportare danni cerebrali permanenti. 670 00:33:50,202 --> 00:33:51,667 Non abbiamo altra scelta. 671 00:33:51,936 --> 00:33:54,788 Dobbiamo fare come dice Wally, dobbiamo usarlo per scovare Alchemy. 672 00:33:54,789 --> 00:33:58,201 - No, è troppo pericoloso. - Lo è anche starcene senza far niente. 673 00:33:58,528 --> 00:34:01,923 Devo ricordarvi che Dottor Alchemy ha una roccia che spara raggi laser? 674 00:34:01,924 --> 00:34:03,612 Chissà cosa avrà in serbo per noi. 675 00:34:03,613 --> 00:34:04,727 Cisco ha ragione. 676 00:34:04,728 --> 00:34:06,299 E se cadessimo in una trappola? 677 00:34:06,300 --> 00:34:08,045 Tanto voi non andrete da nessuna parte. 678 00:34:08,046 --> 00:34:09,274 Resterete qui. 679 00:34:09,492 --> 00:34:11,881 - Se lo facciamo, dobbiamo farlo per bene. - Che vuol dire? 680 00:34:11,882 --> 00:34:16,146 Vuol dire che, se devo mettere in pericolo Wally, farò il possibile per proteggerlo. 681 00:34:17,757 --> 00:34:20,145 Ricontrollate gli equipaggiamenti, accertatevi che ci sia tutto. 682 00:34:20,146 --> 00:34:21,712 - A posto. - Va bene. 683 00:34:25,348 --> 00:34:26,821 Qual è il piano, detective? 684 00:34:26,822 --> 00:34:29,373 Questo matto, che si fa chiamare Alchemy, 685 00:34:29,374 --> 00:34:32,896 è responsabile di tutti gli involucri che abbiamo trovato in città. 686 00:34:32,897 --> 00:34:35,303 Ma forse abbiamo trovato un modo per rintracciarlo. 687 00:34:35,304 --> 00:34:36,304 Come? 688 00:34:38,447 --> 00:34:40,749 Usando il suo prossimo bersaglio. 689 00:34:41,537 --> 00:34:42,686 Suo figlio? 690 00:34:43,114 --> 00:34:44,484 Lo fermeremo, Joe. 691 00:34:48,664 --> 00:34:49,827 Dov'è Julian? 692 00:34:49,828 --> 00:34:51,143 Non è venuto, oggi. 693 00:34:51,205 --> 00:34:54,557 - Ma non si assenta mai, l'hai chiamato? - Sì, ha risposto la segreteria. 694 00:34:54,981 --> 00:34:56,067 Vabbè. 695 00:34:56,839 --> 00:34:58,727 - Bene, signori, andiamo. - Iniziamo. 696 00:34:59,064 --> 00:35:01,424 Va bene, state attenti. Ci vediamo tra poco. 697 00:35:03,609 --> 00:35:04,761 Sei pronto? 698 00:35:04,917 --> 00:35:05,917 Sì. 699 00:35:06,163 --> 00:35:10,003 Hai presente quando ti ho detto che mi ricordi me stesso alla tua età? 700 00:35:10,846 --> 00:35:12,781 Non sono mai stato tanto coraggioso. 701 00:35:16,590 --> 00:35:17,821 Sono appena partiti. 702 00:35:17,822 --> 00:35:19,802 Ho quasi finito, li raggiungo subito. 703 00:35:20,981 --> 00:35:24,428 Cisco, mi dispiace tanto per come ho reagito. 704 00:35:25,142 --> 00:35:27,531 Capisco perché tu l'abbia detto a tutti. 705 00:35:27,989 --> 00:35:29,860 Non finisce mai bene se ci sono segreti tra noi. 706 00:35:29,861 --> 00:35:33,747 Hai ragione, sono contenta che hai detto a tutti la verità. 707 00:35:35,447 --> 00:35:37,883 Chiedere aiuto non è mai stato il mio forte. 708 00:35:38,884 --> 00:35:40,540 Ho preso da mia madre. 709 00:35:41,406 --> 00:35:43,040 Sei più in gamba di tua madre. 710 00:35:43,576 --> 00:35:44,725 Non saprei. 711 00:35:45,680 --> 00:35:49,818 Ho molta paura perché ha detto che, se continuo a usare i poteri... 712 00:35:50,042 --> 00:35:52,477 sarà impossibile fermarli. 713 00:35:56,360 --> 00:36:01,146 Tua madre sarà pure una delle più grandi scienziate del pianeta... 714 00:36:01,736 --> 00:36:03,803 ma quando si parla di missioni impossibili... 715 00:36:05,430 --> 00:36:06,917 siamo noi gli esperti. 716 00:36:10,734 --> 00:36:13,449 - Ti aiuteremo, Caitlin, va bene? - Va bene. 717 00:36:14,532 --> 00:36:16,114 Ora andiamo ad aiutare Wally. 718 00:36:16,731 --> 00:36:17,945 Puoi dirlo forte. 719 00:36:23,123 --> 00:36:24,405 Siamo in movimento. 720 00:36:24,406 --> 00:36:26,933 Ricordate che, una volta entrati, non potremo più tenervi d'occhio. 721 00:36:26,934 --> 00:36:27,972 Ricevuto. 722 00:36:34,765 --> 00:36:37,359 Certo che questo tizio si stabilisce in una metropolitana abbandonata. 723 00:36:37,360 --> 00:36:39,525 - Certo che sì. - Dov'è Grodd quando serve? 724 00:36:39,526 --> 00:36:40,935 Grodd il gorilla? 725 00:36:41,430 --> 00:36:43,972 Anche sulla tua Terra ci sono i gorilla senzienti? 726 00:36:45,175 --> 00:36:47,263 Sì, sì, certo. Tantissimi. 727 00:36:47,516 --> 00:36:49,535 Tantissimi. Sì! 728 00:36:57,787 --> 00:37:00,246 Vieni da me, Wallace. 729 00:37:02,603 --> 00:37:04,578 - Siete tutti pronti? - Ci siamo. 730 00:37:05,052 --> 00:37:06,433 Facci strada. 731 00:37:24,954 --> 00:37:26,114 Stai bene? 732 00:37:26,516 --> 00:37:27,516 Sì. 733 00:37:28,161 --> 00:37:29,949 E' normale aver paura, Wally. 734 00:37:31,511 --> 00:37:32,724 Anch'io ho paura. 735 00:37:33,463 --> 00:37:34,517 Davvero? 736 00:37:35,334 --> 00:37:36,713 Mi tiene all'erta. 737 00:37:37,365 --> 00:37:39,210 Allora io sono in allerta massima. 738 00:37:39,824 --> 00:37:40,988 Procediamo. 739 00:38:05,779 --> 00:38:07,012 Ciao, Wally. 740 00:38:18,217 --> 00:38:19,403 Sei proprio tu? 741 00:38:22,371 --> 00:38:25,017 E' tua la voce che sento costantemente nella testa? 742 00:38:25,873 --> 00:38:28,478 Io sono Alchemy. 743 00:38:29,555 --> 00:38:31,668 Ho delle visioni... 744 00:38:32,547 --> 00:38:34,467 di un'altra vita. 745 00:38:37,853 --> 00:38:40,033 Una vita in cui ho la velocità e sono... 746 00:38:40,548 --> 00:38:41,913 Flash. 747 00:38:42,614 --> 00:38:45,050 Posso restituirtela... 748 00:38:45,470 --> 00:38:47,410 se lo desideri. 749 00:38:47,724 --> 00:38:49,473 Voglio solo smettere di soffrire. 750 00:38:49,474 --> 00:38:51,207 Sarà così, figliolo. 751 00:38:51,575 --> 00:38:53,377 Qualunque cosa desideri... 752 00:38:53,536 --> 00:38:55,413 farò in modo che accada. 753 00:38:55,883 --> 00:38:57,246 E ora dimmi... 754 00:38:57,864 --> 00:39:01,025 desideri che la vita che ti è stata portata via... 755 00:39:01,392 --> 00:39:02,852 ti venga restituita? 756 00:39:04,799 --> 00:39:06,257 Desidero solo... 757 00:39:07,767 --> 00:39:09,542 che spariate tutti. 758 00:39:10,088 --> 00:39:11,417 E' una trappola! 759 00:39:21,718 --> 00:39:22,718 No! 760 00:39:34,431 --> 00:39:37,248 Il ragazzo è stato scelto, Flash. 761 00:39:40,849 --> 00:39:44,908 E non riuscirai a impedire al destino di realizzarsi... 762 00:39:45,852 --> 00:39:47,106 mai più! 763 00:39:49,605 --> 00:39:50,605 No! 764 00:39:53,455 --> 00:39:55,728 In ginocchio, subito! Non muoverti! 765 00:39:55,819 --> 00:39:57,907 Non muoverti. Stai giù! 766 00:39:58,869 --> 00:40:00,002 A terra. 767 00:40:01,282 --> 00:40:02,927 Ho detto a terra. 768 00:40:06,126 --> 00:40:08,708 E' stato un gravissimo errore. 769 00:40:08,856 --> 00:40:10,588 - Stai bene? - Mi riprenderò. 770 00:40:11,135 --> 00:40:12,135 Wally? 771 00:40:13,442 --> 00:40:14,442 Sì. 772 00:40:16,181 --> 00:40:18,839 - E' finita, Alchemy. - Finita? 773 00:40:19,537 --> 00:40:21,414 Non avete proprio idea... 774 00:40:21,802 --> 00:40:23,489 di cosa sta per succedere. 775 00:40:34,103 --> 00:40:35,353 Ma che diavolo? 776 00:40:36,626 --> 00:40:37,886 L'avete visto anche voi? 777 00:40:37,887 --> 00:40:38,887 Cosa? 778 00:40:48,858 --> 00:40:50,514 Vai, vattene fuori da qui! 779 00:40:53,678 --> 00:40:56,078 Wally, va' verso la porta. Stammi vicino! 780 00:40:58,919 --> 00:41:01,606 Dall'altra parte, dall'altra parte. Vai, vai, vai! Wally, vai! 781 00:41:11,137 --> 00:41:12,322 Stai bene? 782 00:41:12,558 --> 00:41:13,681 Wallace. 783 00:41:17,340 --> 00:41:18,843 Wallace West... 784 00:41:19,707 --> 00:41:22,008 prenditi il tuo potere. 785 00:41:23,938 --> 00:41:24,938 Wally. 786 00:41:25,755 --> 00:41:27,389 - Wally, non farlo! - Wally! 787 00:41:46,265 --> 00:41:47,340 Chi sei? 788 00:41:47,530 --> 00:41:48,616 Savitar. 789 00:41:48,741 --> 00:41:50,686 Il Dio della Velocità. 790 00:41:53,145 --> 00:41:56,145 Synch check: nico77224 Revisione: bimbaZen 791 00:41:56,146 --> 00:41:59,684 www.subsfactory.it