1
00:00:02,017 --> 00:00:03,016
Namaku Barry Allen,
2
00:00:03,927 --> 00:00:05,794
dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
3
00:00:05,796 --> 00:00:08,230
Bagi dunia luar, aku hanyalah
ahli forensik biasa,
4
00:00:08,232 --> 00:00:10,999
tapi diam-diam, dengan bantuan
teman-temanku di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:11,001 --> 00:00:14,636
aku memerangi kejahatan dan
mengejar metahuman lain sepertiku.
6
00:00:14,638 --> 00:00:16,838
Setelah mengalahkan Zoom
dan menyelamatkan multisemesta,
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,440
aku kembali ke masa lalu dan menciptakan
8
00:00:18,442 --> 00:00:20,409
linimasa alternatif, Flashpoint.
9
00:00:20,411 --> 00:00:22,177
Aku mengembalikan linimasa seperti semula,
10
00:00:22,179 --> 00:00:24,312
tapi mendapati segalanya tidak sama
seperti saat aku tinggalkan.
11
00:00:24,314 --> 00:00:26,548
Aku membawa ancaman baru
bagi dunia kami,
12
00:00:26,550 --> 00:00:29,151
dan hanya aku yang cukup cepat
untuk menghentikannya.
13
00:00:29,153 --> 00:00:31,253
Aku adalah The Flash.
14
00:00:32,156 --> 00:00:33,388
Sebelumnya di "The Flash"...
15
00:00:33,390 --> 00:00:34,423
Apa itu?
16
00:00:34,425 --> 00:00:35,657
Kulit epidermis lain,
17
00:00:35,659 --> 00:00:37,392
kulit manusia utuh.
18
00:00:37,394 --> 00:00:39,428
Apa kita punya teori
mengenai penyebabnya?
19
00:00:39,430 --> 00:00:41,863
- Aku adalah Alchemy.
- Yah, apa yang kau inginkan?
20
00:00:41,865 --> 00:00:44,766
Membantu orang-orang meraih
potensi mereka yang sebenarnya.
21
00:00:44,768 --> 00:00:47,235
Aku tahu kau menginginkan ini
melebihi apapun,
22
00:00:47,237 --> 00:00:49,504
tapi kau harus menerima kenyataan
bahwa itu tidak mungkin terjadi.
23
00:00:49,506 --> 00:00:51,473
Ada begitu banyak Harrison Wells
di seluruh multisemesta sana.
24
00:00:51,475 --> 00:00:53,175
- Panggil aku HR.
- Kau palsu.
25
00:00:53,177 --> 00:00:55,043
Biar aku buktikan kelayakanku.
26
00:00:55,045 --> 00:00:57,579
Jika aku gagal, aku akan
kembali ke Bumi-ku.
27
00:00:57,581 --> 00:00:59,815
Kalau aku berhasil, aku telah
melakukan hal baik dalam hidupku.
28
00:00:59,817 --> 00:01:01,416
Caitlin, kekuatan yang kau miliki,
29
00:01:01,418 --> 00:01:03,151
semakin kau menggunakannya,
30
00:01:03,153 --> 00:01:05,821
semakin sulit untuk dihilangkan.
31
00:01:07,357 --> 00:01:08,657
Aku cepat,
32
00:01:08,659 --> 00:01:10,792
sangat cepat.
33
00:01:10,794 --> 00:01:12,427
Bahkan mungkin aku jadi
manusia tercepat yang ada.
34
00:01:12,429 --> 00:01:13,995
Dan saat aku berlari,
35
00:01:13,997 --> 00:01:16,598
tidak ada perasaan lain
yang lebih hebat.
36
00:01:16,600 --> 00:01:19,568
Aku bisa menjelajahi kota
seperti malaikat pelindung,
37
00:01:19,570 --> 00:01:21,002
melindungi orang yang membutuhkanku.
38
00:01:26,877 --> 00:01:28,410
Whoa, kau harus hati-hati.
39
00:01:28,412 --> 00:01:30,111
Dan perhatikan jalanmu, oke?
40
00:01:30,113 --> 00:01:32,647
- Oke.
- Oke.
41
00:01:32,649 --> 00:01:33,648
Papan luncurnya keren.
42
00:01:33,650 --> 00:01:34,850
Terima kasih.
43
00:01:36,119 --> 00:01:38,353
Mereka bahkan punya julukan untukku.
44
00:01:38,355 --> 00:01:40,255
Mereka memanggilku "Kid Flash."
45
00:01:40,257 --> 00:01:41,690
Kid Flash?
46
00:01:41,692 --> 00:01:43,091
Iya, namanya perlu diperbaiki, tapi, Ayah,
47
00:01:43,093 --> 00:01:45,293
aku bilang, semuanya terasa begitu nyata
48
00:01:45,295 --> 00:01:47,796
seperti benar-benar terjadi.
49
00:01:47,798 --> 00:01:49,798
Seberapa sering kau mendapat mimpi itu?
50
00:01:49,800 --> 00:01:51,132
Uh, beberapa malam belakangan.
51
00:01:51,134 --> 00:01:53,001
Beberapa kali?
52
00:01:53,003 --> 00:01:54,269
Wally, hal ini persis seperti
53
00:01:54,271 --> 00:01:56,238
yang Frankie Kane bilang terjadi padanya.
54
00:01:56,240 --> 00:01:58,640
Dia bermimpi, yang berisi banyak kepedihan
55
00:01:58,642 --> 00:02:00,775
dan kemudian dia mulai mendengar
suara Alchemy di dalam kepalanya
56
00:02:00,777 --> 00:02:02,544
- sampai dia menjadi Magenta.
- Yeah.
57
00:02:02,546 --> 00:02:04,179
Ini benar-benar berbeda, Yah.
58
00:02:04,181 --> 00:02:06,314
Tidak. Ini tidak berbeda.
59
00:02:06,316 --> 00:02:07,616
Ya, ini berbeda.
60
00:02:07,618 --> 00:02:08,950
Aku seorang speedster dalam mimpiku.
61
00:02:08,952 --> 00:02:11,186
Aku tidak berkepribadian jahat.
62
00:02:11,188 --> 00:02:12,988
Aku menolong orang, bukan melukai mereka.
63
00:02:12,990 --> 00:02:14,689
Ayah, ini bisa berarti bahwa
64
00:02:14,691 --> 00:02:17,759
kekuatanku akhirnya muncul.
65
00:02:17,761 --> 00:02:20,428
Tidak, aku pikir ini berarti bahwa kau
sekarang memiliki banyak kesamaan
66
00:02:20,430 --> 00:02:23,865
dengan orang-orang yang
berakhir di penjara atau mati.
67
00:02:23,867 --> 00:02:26,001
Kecuali untuk kenyataan bahwa
aku tertabrak materi gelap
68
00:02:26,003 --> 00:02:27,769
dari ledakan akselerator partikel,
69
00:02:27,771 --> 00:02:29,337
seperti Jesse.
70
00:02:30,707 --> 00:02:34,342
Aku akan ke sekolah.
71
00:02:39,283 --> 00:02:41,216
Hei, Julian, apa kau ingin aku mulai
72
00:02:41,218 --> 00:02:42,851
mengerjakan analisis DNA untukmu?
73
00:02:42,853 --> 00:02:45,420
Kenapa aku membutuhkan kau
untuk mengerjakan itu?
74
00:02:45,422 --> 00:02:47,088
Aku tidak tahu, aku hanya
75
00:02:47,090 --> 00:02:49,124
mengira kita bekerjasama
dengan baik kemarin.
76
00:02:49,126 --> 00:02:51,560
Apa, aku mau melakukannya lagi?
77
00:02:51,562 --> 00:02:53,328
Satu kali berbagi kasus dan minum bareng
78
00:02:53,330 --> 00:02:55,597
tidak lantas menjadikan kita rekan, oke?
79
00:02:55,599 --> 00:02:56,598
Nona Horton.
80
00:02:56,600 --> 00:02:57,699
Tuan Allen.
81
00:02:57,701 --> 00:02:59,234
- Tuan Albert.
- Selamat pagi.
82
00:02:59,236 --> 00:03:00,302
Baru lagi?
83
00:03:00,304 --> 00:03:02,337
Uh, iya, yang keenam.
84
00:03:02,339 --> 00:03:03,872
Ditemukan semalam.
85
00:03:03,874 --> 00:03:05,473
Yah, ini harusnya akan jadi
kejutan penyambutan.
86
00:03:05,475 --> 00:03:06,908
Kalian telah ditugaskan kembali
pada penyelidikan TKP metahuman
87
00:03:06,910 --> 00:03:08,476
dengan jam kerja penuh.
88
00:03:08,478 --> 00:03:09,878
Jam kerja penuh?
89
00:03:09,880 --> 00:03:11,413
Kita curahkan semua sumber daya
yang kita miliki
90
00:03:11,415 --> 00:03:13,281
dalam upaya mencari tahu
masalah kulit ini, terutama
91
00:03:13,283 --> 00:03:14,616
mengingat yang terakhir kali
berubah menjadi
92
00:03:14,618 --> 00:03:16,217
speedster jahat itu, Rival.
93
00:03:16,219 --> 00:03:17,986
Pertanyaan dan kepentingan apapun,
kalian sampaikan langsung
94
00:03:17,988 --> 00:03:19,087
pada Hakim Hankerson, ya?
95
00:03:19,089 --> 00:03:20,689
Baiklah. Terima kasih.
96
00:03:22,659 --> 00:03:23,758
Joe.
97
00:03:23,760 --> 00:03:25,427
- Cecile.
- Hai.
98
00:03:25,429 --> 00:03:26,928
Aku tidak tahu kau akan kemari.
99
00:03:26,930 --> 00:03:29,564
Alasan apapun asal aku
bisa menemuimu, aku terima.
100
00:03:31,602 --> 00:03:33,568
Kau tahu, aku sungguh tidak sabar
menunggu sampai besok malam.
101
00:03:33,570 --> 00:03:34,569
Aku juga.
102
00:03:34,571 --> 00:03:35,604
- Benarkah?
- Iya.
103
00:03:35,606 --> 00:03:37,606
Oke, baguslah, kalau begitu aku, uh,
104
00:03:37,608 --> 00:03:39,140
- Sampai ketemu nanti.
- Baiklah.
105
00:03:41,244 --> 00:03:44,012
Yo. Apa itu seperti yang kupikirkan?
106
00:03:44,014 --> 00:03:45,580
Kau mengajaknya nonton film
bersama kita?
107
00:03:45,582 --> 00:03:46,815
Itu mengagumkan. Kapan kau mengajaknya?
108
00:03:46,817 --> 00:03:48,450
Bagaimana kau melakukannya?
109
00:03:48,452 --> 00:03:49,751
Aku ingin bergosip denganmu sekarang
110
00:03:49,753 --> 00:03:51,353
seperti anak remaja,
111
00:03:51,355 --> 00:03:53,355
tapi ada hal lain yang
harus kita bicarakan.
112
00:03:53,357 --> 00:03:54,756
Apa?
113
00:03:54,758 --> 00:03:56,024
Wally.
114
00:03:56,026 --> 00:03:58,059
Dia mendapatkan mimpi.
115
00:03:58,061 --> 00:03:59,194
Mimpi?
116
00:03:59,196 --> 00:04:00,829
Menyelamatkan orang,
117
00:04:00,831 --> 00:04:02,197
menjadi seorang speedster.
118
00:04:02,199 --> 00:04:04,065
Dia menyebut dirinya Kid Flash.
119
00:04:04,067 --> 00:04:07,335
Kid Flash, dia... menyebutkan
nama itu, secara jelas?
120
00:04:07,337 --> 00:04:08,803
Dia dalam bahaya, benar kan?
121
00:04:08,805 --> 00:04:10,772
Jika Wally mendapat mimpi
menjadi Kid Flash,
122
00:04:10,774 --> 00:04:12,474
maka dia dalam bahaya,
123
00:04:12,476 --> 00:04:15,176
ya, tapi jangan khawatir, oke,
kita akan mencari tahu.
124
00:04:15,178 --> 00:04:17,746
- Aku akan menemuimu nanti.
- Baiklah.
125
00:04:18,364 --> 00:04:22,426
Synced and corrected by oykubuyuk
DITERJEMAHKAN OLEH : @UPILGORILLA
www.jogjafotovideo.com
126
00:04:23,420 --> 00:04:24,786
Kita punya sebuah masalah.
127
00:04:24,788 --> 00:04:26,454
Ya, benar. Dia masih di sini.
128
00:04:26,456 --> 00:04:29,691
Cisco, itu sangat lucu.
129
00:04:29,693 --> 00:04:32,894
Aku membuat perjanjian untuk memberi
alasan kehadiranku di Bumi kalian
130
00:04:32,896 --> 00:04:36,364
dan aku pikir aku mendapatkan sesuatu.
131
00:04:36,366 --> 00:04:37,866
- Kami mendengarkan.
- Oke.
132
00:04:37,868 --> 00:04:40,969
Aku membaca setiap laporan berita
yang bisa aku dapatkan.
133
00:04:40,971 --> 00:04:42,270
Dan aku mendekati pada kesimpulan
134
00:04:42,272 --> 00:04:43,772
bahwa operasi yang kita lakukan
135
00:04:43,774 --> 00:04:45,407
adalah bom waktu
yang sedang berjalan.
136
00:04:45,409 --> 00:04:46,908
Apa maksudmu?
137
00:04:46,910 --> 00:04:48,410
Kau tidak bisa menghabiskan seluruh waktumu
untuk mengerjakan...
138
00:04:48,412 --> 00:04:50,445
mengerjakan apapun... apapun ini.
139
00:04:50,447 --> 00:04:53,281
Ini... adalah sepasang borgol
140
00:04:53,283 --> 00:04:55,884
peredam energi yang sangat peka.
141
00:04:55,886 --> 00:04:57,619
Kita membutuhkannya untuk
menghentikan metahuman.
142
00:04:57,621 --> 00:04:59,554
Maksudku intinya adalah.
143
00:04:59,556 --> 00:05:00,922
Tidak akan lama lagi
144
00:05:00,924 --> 00:05:02,791
sebelum orang-orang mulai
mengumpulkan informasi
145
00:05:02,793 --> 00:05:04,526
dan mencari tahu apa yang
kalian kerjakan di sini.
146
00:05:04,528 --> 00:05:06,661
Kalian bekerja bersama The Flash.
147
00:05:06,663 --> 00:05:08,129
Oke, lalu apa idemu?
148
00:05:08,131 --> 00:05:10,131
Penyamaran yang sempurna.
149
00:05:10,133 --> 00:05:13,168
Kita buka kembali laboratorium ini
150
00:05:13,170 --> 00:05:17,806
dan aku menjadi wajah
dari Museum S.T.A.R. Labs
151
00:05:17,808 --> 00:05:19,974
yang baru.
152
00:05:19,976 --> 00:05:22,143
Hanya ada satu masalah dengan ide itu.
153
00:05:22,145 --> 00:05:23,445
Masalahnya wajahmu.
154
00:05:23,447 --> 00:05:24,646
Kau semacam pembunuh yang dikenal
155
00:05:24,648 --> 00:05:26,347
di semua tempat.
156
00:05:26,349 --> 00:05:28,216
Kau tahu, Wells Jahat,
157
00:05:28,218 --> 00:05:31,319
jangan dikacaukan dengan Wells
yang menjengkelkan tapi tidak jahat,
158
00:05:31,321 --> 00:05:33,855
dia mengaku membunuh ibunya Barry.
159
00:05:33,857 --> 00:05:35,724
Jadi pada dasarnya, jika kau melangkah
160
00:05:35,726 --> 00:05:38,393
keluar dari lab ini, kau akan ditangkap.
161
00:05:38,395 --> 00:05:40,929
Apa... kalian baru memberitahuku
tentang ini sekarang, kalian anak bandel?
162
00:05:40,931 --> 00:05:42,731
Bagaimana dengan kriptogram?
Bagaimana tentang pesannya?
163
00:05:42,733 --> 00:05:44,032
Datanglah ke Bumi ini. Mulai awal baru.
164
00:05:44,034 --> 00:05:45,433
Nah, bagaimana dengan riwayat hidupmu
165
00:05:45,435 --> 00:05:47,836
sebagai ilmuwan jenius
yang terkenal di dunia?
166
00:05:50,040 --> 00:05:52,273
Itu poin bagus. Aku rasa kita impas.
167
00:05:52,275 --> 00:05:54,375
Jika sebuah tali terikat,
kesabaran akan melepaskan ikatannya.
168
00:05:54,377 --> 00:05:56,678
Kesabaran bisa melakukan banyak hal.
Pernahkah kalian mencobanya?
169
00:05:56,680 --> 00:05:58,913
Mama tercintaku selalu mengatakan
itu padaku sepanjang waktu
170
00:05:58,915 --> 00:06:00,415
kapanpun aku mendapat masalah.
171
00:06:00,417 --> 00:06:01,983
Sekarang aku mendapat masalah.
172
00:06:01,985 --> 00:06:04,819
Aku rasa aku akan menggunakan
pepatah itu untuk mencari tahu.
173
00:06:04,821 --> 00:06:08,323
Museum S.T.A.R. Labs, pikirkanlah itu.
174
00:06:08,325 --> 00:06:11,826
Menurutmu semua orang di Bumi-19
kehilangan akal,
175
00:06:11,828 --> 00:06:13,995
atau hanya dia?
176
00:06:16,333 --> 00:06:18,800
Memanggil Dr. Snow.
177
00:06:18,802 --> 00:06:21,803
- Wow, kau hilang fokus.
- Maaf.
178
00:06:21,805 --> 00:06:24,506
Apa ini ada hubungannya dengan
kunjungan ke ibumu baru-baru ini?
179
00:06:24,508 --> 00:06:26,508
Aku hanya... kurang istirahat,
180
00:06:26,510 --> 00:06:28,176
tapi aku baik-baik saja.
181
00:06:28,178 --> 00:06:29,444
Kopi?
182
00:06:29,446 --> 00:06:30,678
Sempurna.
183
00:06:38,989 --> 00:06:41,589
Jadi aku punya kekuatan?
184
00:06:41,591 --> 00:06:42,690
Aku adalah Kid Flash?
185
00:06:42,692 --> 00:06:45,794
Di Flashpoint, ya.
186
00:06:45,796 --> 00:06:47,629
Aku sudah tahu ini akan terjadi.
187
00:06:47,631 --> 00:06:49,230
Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya?
188
00:06:49,232 --> 00:06:50,498
Karena...
189
00:06:50,500 --> 00:06:52,634
Karena apa?
190
00:06:52,636 --> 00:06:54,569
Baiklah, oke, Wally, dengar...
191
00:06:54,571 --> 00:06:56,738
di dalam linimasa itu,
192
00:06:56,740 --> 00:06:58,373
kau bertarung dengan Rival.
193
00:06:58,375 --> 00:06:59,707
Edward Clariss?
194
00:06:59,709 --> 00:07:01,309
Edward Clariss, ya.
195
00:07:01,311 --> 00:07:02,610
Kau tidak bisa menghentikannya.
196
00:07:02,612 --> 00:07:04,512
Di sana tidak ada S.T.A.R. Labs.
197
00:07:04,514 --> 00:07:06,281
Tidak ada tim untuk membantumu.
198
00:07:06,283 --> 00:07:07,882
Hanya ada kau dan Iris.
199
00:07:07,884 --> 00:07:10,552
Kalian berdua adalah kakak-beradik
200
00:07:10,554 --> 00:07:13,454
tim superhero pembasmi kejahatan.
201
00:07:13,456 --> 00:07:16,157
Kenapa kau tidak bilang sebelumnya?
202
00:07:16,159 --> 00:07:18,927
Kau tidak ingin tahu tentang
kehidupanmu di Flashpoint.
203
00:07:18,929 --> 00:07:20,628
Tapi, dengarkan aku,
204
00:07:20,630 --> 00:07:23,398
kau terluka, oke?
205
00:07:23,400 --> 00:07:24,933
Kau terluka parah.
206
00:07:24,935 --> 00:07:26,401
Lalu kenapa?
207
00:07:26,403 --> 00:07:28,469
Itu aku yang di sana,
bukan aku yang di sini.
208
00:07:28,471 --> 00:07:30,471
Dan aku ingin jadi seorang speedster.
209
00:07:30,473 --> 00:07:31,973
Aku... Aku ingin menjadi Flash.
210
00:07:31,975 --> 00:07:33,908
Tidak, tidak, tidak, jangan.
211
00:07:33,910 --> 00:07:35,343
Ya, aku ingin.
212
00:07:35,345 --> 00:07:36,744
Kau tidak mendengarkan yang dia katakan.
213
00:07:36,746 --> 00:07:37,879
Dia memberitahu kita ini tidak aman.
214
00:07:37,881 --> 00:07:39,581
Siapa peduli yang Barry katakan?
215
00:07:39,583 --> 00:07:41,115
Bagaimana kita tahu dia tidak bohong?
216
00:07:41,117 --> 00:07:42,984
Wally, ayolah, ini bukan disebabkan
217
00:07:42,986 --> 00:07:45,353
akselerator partikel,
ini ulah Dr. Alchemy.
218
00:07:45,355 --> 00:07:47,422
Ini hal yang sama yang
terjadi pada Frankie Kane.
219
00:07:47,424 --> 00:07:48,790
- Kau tidak tahu itu.
- Ya, kita tahu.
220
00:07:48,792 --> 00:07:51,092
Dan kita harus mencegah ini terjadi.
221
00:07:51,094 --> 00:07:53,294
Kenapa tidak berterus terang saja?
222
00:07:53,296 --> 00:07:55,163
Kau baik-baik saja dengan
Barry memiliki kekuatan,
223
00:07:55,165 --> 00:07:56,631
kau baik-baik saja dengan
Barry berlari menuju bahaya,
224
00:07:56,633 --> 00:07:57,932
melawan semua meta itu.
225
00:07:57,934 --> 00:07:59,767
Dia bisa mengacau lagi dan lagi.
226
00:07:59,769 --> 00:08:02,937
Kau baik-baik saja dengan semua itu
karena dia adalah Barry.
227
00:08:02,939 --> 00:08:04,973
Tapi kau tidak akan memberikan
kesempatan sebanyak itu padaku
228
00:08:04,975 --> 00:08:06,241
karena pada akhirnya kelak,
229
00:08:06,243 --> 00:08:08,142
kau hanya tidak mempercayaiku.
230
00:08:08,144 --> 00:08:10,011
Kau tahu itu tidak benar, Wally.
231
00:08:10,013 --> 00:08:11,980
Aku tidak ingin kau membelanya.
232
00:08:11,982 --> 00:08:14,382
Katakan, Joe.
233
00:08:14,384 --> 00:08:17,385
Kau tidak mempercayaiku, benar kan?
234
00:08:17,387 --> 00:08:19,020
Wally...
235
00:08:19,022 --> 00:08:20,221
Aku anggap begitu.
236
00:08:23,126 --> 00:08:24,025
Hei, hei...
237
00:08:29,499 --> 00:08:32,600
Tidak. Tidak, kau
tidak mendengarkan aku.
238
00:08:32,602 --> 00:08:34,369
Aku bilang sahamnya
di bawah harga pasar.
239
00:08:34,371 --> 00:08:38,539
Jadi jika harga saham turun, kau harus
beli lebih banyak, bukannya sedikit.
240
00:08:38,541 --> 00:08:40,608
Tidak, itu... bukan begitu cara kerjanya.
241
00:08:40,610 --> 00:08:42,277
Dengar, lihat saja neraca keuangannya.
242
00:08:46,783 --> 00:08:50,818
Jika kau jual sekarang, kau
akan kehilangan banyak uang.
243
00:08:50,820 --> 00:08:53,187
Aku mengerti.
244
00:08:53,189 --> 00:08:54,722
Tentu saja itu uangmu.
245
00:08:54,724 --> 00:08:57,292
Kalau begitu ikuti saja maumu.
246
00:08:57,294 --> 00:09:00,295
Kau tahu apa? Jika kau
tidak mau mendengarkan...
247
00:09:19,191 --> 00:09:22,068
Pendarahan di sekitar mata,
tenggorokan remuk.
248
00:09:22,965 --> 00:09:24,298
Laki-laki malang ini mendapat
249
00:09:24,300 --> 00:09:25,366
sidik jari di seluruh lehernya.
250
00:09:25,420 --> 00:09:26,619
Dia jelas dicekik.
251
00:09:26,621 --> 00:09:28,021
Aku mendengar banyak saksi mata
252
00:09:28,023 --> 00:09:29,622
mengatakan pria itu diserang
sebuah bayangan.
253
00:09:29,624 --> 00:09:31,190
Hah.
254
00:09:31,192 --> 00:09:32,659
Jadi meta dari antah berantah
membuat perjalanan ke Central City
255
00:09:32,661 --> 00:09:34,027
menjadi menakjubkan.
256
00:09:34,029 --> 00:09:35,461
Sejauh ini tidak ada bukti forensik
257
00:09:35,463 --> 00:09:36,696
bahwa ada seorang penyerang.
258
00:09:36,698 --> 00:09:39,499
Tak ada bekas luka.
Tak ada bekas kuku jari.
259
00:09:39,501 --> 00:09:41,401
Bahkan tidak ada bukti DNA
di bawah kuku jarinya?
260
00:09:41,403 --> 00:09:42,769
Belum ada, kita akan tunggu dan lihat.
261
00:09:42,771 --> 00:09:44,671
Pasti ada sesuatu.
262
00:09:44,673 --> 00:09:46,739
Bungkus mayatnya dan
aku akan menemuimu lagi di lab.
263
00:09:46,741 --> 00:09:47,940
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
264
00:09:47,942 --> 00:09:50,076
Oh, dan Julian, um,
265
00:09:50,078 --> 00:09:52,378
Aku akan nonton film di taman itu
266
00:09:52,380 --> 00:09:56,949
dengan Joe dan Iris
dan beberapa teman lain.
267
00:09:56,951 --> 00:09:59,252
Uh, kalau kau mau ikut,
filmnya mulai jam 8 malam.
268
00:09:59,254 --> 00:10:01,220
Kami semua sekumpulan kutu buku, jadi
269
00:10:01,222 --> 00:10:02,955
kau akan cocok bergabung.
270
00:10:02,957 --> 00:10:04,924
Yah, itu sebuah penawaran menarik, Allen,
271
00:10:04,926 --> 00:10:07,093
tapi aku sebenarnya akan
menemui pacarku malam ini.
272
00:10:07,095 --> 00:10:09,862
Oh, kau punya pacar?
Aku tidak tahu itu.
273
00:10:09,864 --> 00:10:12,498
Aku yakin banyak hal tentangku
yang belum kau ketahui.
274
00:10:12,500 --> 00:10:14,267
- Sampai ketemu.
- Baiklah.
275
00:10:14,269 --> 00:10:16,002
- Albert.
- Detektif.
276
00:10:16,004 --> 00:10:17,603
- Hei.
- Menemukan sesuatu?
277
00:10:17,605 --> 00:10:20,206
Dengan si... uh, belum, untuk sementara.
278
00:10:20,208 --> 00:10:21,941
Kau melihat Wally pagi ini?
279
00:10:21,943 --> 00:10:23,176
Tidak. Kenapa?
280
00:10:23,178 --> 00:10:25,144
Dia pergi dari rumah dengan gusar.
281
00:10:25,146 --> 00:10:26,546
Dia tidak mau mengangkat telfonku.
282
00:10:26,548 --> 00:10:28,181
Iris sedang keluar mencarinya sekarang.
283
00:10:28,183 --> 00:10:29,749
Kau ingin aku berlari mengelilingi kota?
284
00:10:29,751 --> 00:10:32,518
Mungkin kalau aku tidak bisa menemukannya.
285
00:10:32,520 --> 00:10:34,620
Apa yang Wally katakan, sebagian benar.
286
00:10:34,622 --> 00:10:36,622
Aku tidak menjawab pertanyaan dia karena
287
00:10:36,624 --> 00:10:38,157
Aku... Aku tidak mempercayainya
dengan kekuatan itu
288
00:10:38,159 --> 00:10:39,992
sama seperti aku percaya padamu.
289
00:10:39,994 --> 00:10:42,361
Kau harus bicara dengannya soal itu.
290
00:10:42,363 --> 00:10:44,764
Kau tahu, jelaskan alasannya, terutama sekarang.
291
00:10:44,766 --> 00:10:46,766
Pasti, maksudku, sebaiknya temukan dia dulu.
292
00:10:46,768 --> 00:10:48,367
Dengar, aku akan terus menelfonnya.
293
00:10:48,369 --> 00:10:49,702
Lama-lama dia pasti akan
mengangkat telfonku, kan?
294
00:10:49,704 --> 00:10:50,937
Bung, aku sungguh ikut menyesal.
295
00:10:50,939 --> 00:10:52,071
Ini kencan pertamamu dengan Cecile
296
00:10:52,073 --> 00:10:53,206
dan kau harus mengkhawatirkan ini.
297
00:10:53,208 --> 00:10:54,774
Tenang saja.
298
00:10:54,776 --> 00:10:57,176
Itu salah satu bagian hidupku
yang bisa aku tangani.
299
00:11:01,850 --> 00:11:03,516
Iya?
300
00:11:03,518 --> 00:11:04,951
Kau melihat HR?
301
00:11:04,953 --> 00:11:06,986
Mungkin dia sedang meditasi di kamarnya.
302
00:11:06,988 --> 00:11:08,554
Tidak, dia tidak ada di sana.
303
00:11:08,556 --> 00:11:10,456
HR, kau dibutuhkan di Speed Lab, sekarang.
304
00:11:10,458 --> 00:11:13,926
Dia bisa jadi melakukan peregangan
balikan di dalam pipa saluran.
305
00:11:13,928 --> 00:11:15,161
Kau melihatnya juga, hah?
306
00:11:15,163 --> 00:11:16,829
HR! Dia tidak di sana.
307
00:11:16,831 --> 00:11:18,331
Mungkin baru menyeduh secangkir kopi.
308
00:11:18,333 --> 00:11:20,133
- Dia selalu minum kopi.
- Bukan juga.
309
00:11:20,135 --> 00:11:22,969
Oke. Kenapa kau begitu membutuhkan dia?
310
00:11:22,971 --> 00:11:25,271
Dia mengambil peralatanku, tapi sekarang...
311
00:11:25,273 --> 00:11:28,407
Dia berlagak bodoh tentang ini.
312
00:11:28,409 --> 00:11:30,576
Bodoh soal apa?
313
00:11:30,578 --> 00:11:33,446
Ya Tuhan, aku bersumpah sudah
memperbaiki sistem keamanan.
314
00:11:33,448 --> 00:11:34,647
Siapa kau ini?
315
00:11:34,649 --> 00:11:35,748
HR.
316
00:11:39,053 --> 00:11:40,219
Mohon maaf.
317
00:11:44,359 --> 00:11:46,058
HR.
318
00:11:46,060 --> 00:11:48,261
Lihat kan? Ah. Yang baru saja kalian saksikan
319
00:11:48,263 --> 00:11:50,563
adalah tiruan wajah rekanku, Randolf Morgan.
320
00:11:50,565 --> 00:11:52,932
Oke, aku mengerti apa yang terjadi di sini.
321
00:11:52,934 --> 00:11:56,035
Kalian tidak punya alat pengubah wajah
322
00:11:56,037 --> 00:11:57,203
di planet ini, benar kan?
323
00:11:57,205 --> 00:11:58,771
Tidak, kami memang tidak punya.
324
00:11:58,773 --> 00:12:00,606
Baiklah kalau begitu,
325
00:12:00,608 --> 00:12:02,175
hal yang bagus bagiku menemukan
alat aneh yang kecil ini
326
00:12:02,177 --> 00:12:03,609
di dalam tasku... aku lupa kalau membawanya.
327
00:12:03,611 --> 00:12:05,444
Ini sangat menyenangkan.
328
00:12:05,446 --> 00:12:07,313
Menyenangkan? Bagaimana cara kerjanya?
329
00:12:07,315 --> 00:12:09,115
Teknologi pembiasan cahaya.
330
00:12:09,117 --> 00:12:10,616
Pembiasan cahaya?
331
00:12:10,618 --> 00:12:11,918
Aku pikir... Aku tidak... Randolf,
332
00:12:11,920 --> 00:12:13,619
rekan bisnisku,
333
00:12:13,621 --> 00:12:15,221
dia lebih banyak tahu sains.
334
00:12:15,223 --> 00:12:17,390
Tapi alat penipu ini
akan sangat membantu
335
00:12:17,392 --> 00:12:19,859
memecahkan masalah wajah Harrison Wells.
336
00:12:19,861 --> 00:12:23,229
Aku akan menyita ini sampai
borgol energiku dikembalikan.
337
00:12:23,231 --> 00:12:25,431
Apa, borgol energimu?
338
00:12:25,433 --> 00:12:27,500
Borgol peredam energi metahuman milikmu?
339
00:12:27,502 --> 00:12:29,101
Iya itu, benda itu
340
00:12:29,103 --> 00:12:30,636
tiba-tiba saja menghilang.
341
00:12:30,638 --> 00:12:32,305
Apa... kau pikir... kau pikir aku mengambilnya?
342
00:12:32,307 --> 00:12:34,140
Aku tidak mengambilnya.
Aku butuh borgol itu untuk apa?
343
00:12:34,142 --> 00:12:35,975
Aku baru datang ke Bumi ini.
Aku datang sendirian.
344
00:12:35,977 --> 00:12:38,277
Aku belum bertemu siapapun,
akan memerlukan waktu,
345
00:12:38,279 --> 00:12:40,746
bahkan saat aku bertemu mereka,
untuk sampai tahap memborgol.
346
00:12:40,748 --> 00:12:43,616
Hai, teman-teman?
347
00:12:43,618 --> 00:12:46,752
Teman-teman, aku membutuhkan kalian di ruang utama.
348
00:12:46,754 --> 00:12:49,555
Dibunuh oleh bayangan? Itu hal baru.
349
00:12:49,557 --> 00:12:51,457
Mungkin itu juga yang membunuh Edward Clariss.
350
00:12:51,459 --> 00:12:53,059
Clariss adalah seorang metahuman.
351
00:12:53,061 --> 00:12:55,361
Korban ini tidak terlihat seperti metahuman.
352
00:12:55,363 --> 00:12:57,430
Apa kita sudah mengetahui apakah
meta bayangan ini berasal dari
353
00:12:57,432 --> 00:13:00,066
ledakan akselerator partikel
atau dari Dr. Alchemy?
354
00:13:00,068 --> 00:13:01,267
Belum tahu.
355
00:13:01,269 --> 00:13:02,468
Kami sebenarnya belum menemukan
356
00:13:02,470 --> 00:13:04,070
bukti apapun untuk diproses.
357
00:13:04,072 --> 00:13:06,472
Andai saja kita punya cara, Francisco,
358
00:13:06,474 --> 00:13:07,707
untuk melihat yang terjadi.
359
00:13:07,709 --> 00:13:09,242
Dimana lokasi TKP nya?
360
00:13:09,244 --> 00:13:11,177
Di Chubbuck, uh, Palmer and Racine,
361
00:13:11,179 --> 00:13:13,546
sekitar jam 11 tadi malam.
362
00:13:14,983 --> 00:13:16,449
- Whoa.
- Whoa.
363
00:13:16,451 --> 00:13:17,483
Itu akan memberiku teror malam hari.
364
00:13:17,485 --> 00:13:19,485
- Shade (Bayangan).
- Apa?
365
00:13:19,487 --> 00:13:21,487
Kami punya metahomini (metahuman) di planetku
366
00:13:21,489 --> 00:13:22,655
yang bisa melakukan hal yang hakekatnya sama,
367
00:13:22,657 --> 00:13:24,156
menyebut dirinya "Shade."
368
00:13:24,158 --> 00:13:26,459
Apa yang dia lakukan, melemparkan
sebelah matanya pada musuhnya?
369
00:13:26,461 --> 00:13:28,160
Tidak, aku tahu, itu julukan yang buruk, kan?
370
00:13:28,162 --> 00:13:30,730
Tapi yang bisa Shade lakukan adalah
menggetarkan frekuensi sangat tinggi
371
00:13:30,732 --> 00:13:33,633
dia menciptakan ilusi bahwa
dia adalah sebuah bayangan.
372
00:13:33,635 --> 00:13:35,468
Begitulah aku menjelaskannya.
373
00:13:35,470 --> 00:13:36,836
Apa kau pikir dia melakukan hal yang sama?
374
00:13:36,838 --> 00:13:38,004
Bisa jadi.
375
00:13:38,006 --> 00:13:39,171
Pendeteksi panas turun naik.
376
00:13:39,173 --> 00:13:40,907
Pergeseran gelombang tidak masuk akal.
377
00:13:40,909 --> 00:13:42,541
Oke, jadi begitulah dia.
378
00:13:42,543 --> 00:13:45,044
Dia pasti memperlambat molekulnya
kapanpun dia menyerang.
379
00:13:45,046 --> 00:13:48,180
Jadi kita hanya harus mencari tahu
cara membuatnya tetap lambat,
380
00:13:48,182 --> 00:13:49,815
dan itu seharusnya
cukup untuk menangkapnya.
381
00:13:49,817 --> 00:13:51,150
Baiklah, bisakah kalian mulai?
382
00:13:51,152 --> 00:13:52,451
Oke, tapi, maksudnya, sekarang juga?
383
00:13:52,453 --> 00:13:54,020
Iya, Aku minta ma... hanya saja...
384
00:13:54,022 --> 00:13:56,989
kita harus secepatnya menghentikan orang ini
agar kita bisa fokus kembali pada Alchemy.
385
00:13:56,991 --> 00:13:59,392
Wally telah mendapatkan
386
00:13:59,394 --> 00:14:02,194
mimpi menjadi seorang speedster,
387
00:14:02,196 --> 00:14:05,164
mimpi Alchemy.
388
00:14:05,166 --> 00:14:06,933
Dia seorang speedster di Flashpoint?
389
00:14:08,536 --> 00:14:11,737
Ada lagi orang lain yang punya kekuatan
yang perlu kita ketahui?
390
00:14:11,739 --> 00:14:13,539
Tidak ada.
391
00:14:13,541 --> 00:14:15,374
Baiklah. Aku akan mengurus Shade.
392
00:14:15,376 --> 00:14:17,076
- Aku akan mengawasi.
- Kau harus menemukan borgolku.
393
00:14:17,078 --> 00:14:18,811
Aku harus mencari beberapa borgol.
394
00:14:18,813 --> 00:14:20,012
Baiklah, aku harus kembali ke kantor
395
00:14:20,014 --> 00:14:21,714
sebelum Julian menggila.
396
00:14:26,888 --> 00:14:28,854
Wally, ini ayahmu, lagi.
397
00:14:28,856 --> 00:14:30,423
Tolong telfon balik, oke?
398
00:14:30,425 --> 00:14:32,491
Atau kirim SMS, aku hanya ingin tahu
kau baik-baik saja.
399
00:14:32,493 --> 00:14:34,026
Aku baik-baik saja.
400
00:14:34,028 --> 00:14:36,062
Wally.
401
00:14:36,064 --> 00:14:37,096
Kau tidak bisa melakukan itu.
402
00:14:37,098 --> 00:14:39,665
Kau tidak bisa menghilang begitu saja.
403
00:14:39,667 --> 00:14:41,100
Aku hanya ingin memberitahumu
404
00:14:41,102 --> 00:14:42,969
Aku baik-baik saja.
405
00:14:42,971 --> 00:14:45,037
Kemarilah.
406
00:14:52,046 --> 00:14:54,380
Dengar, kau benar.
407
00:14:54,382 --> 00:14:57,650
Aku memperlakukan Barry tidak sama
seperti aku memperlakukanmu.
408
00:14:57,652 --> 00:15:00,019
Tapi bukan karena aku menganggap
Barry lebih baik daripada kau.
409
00:15:00,021 --> 00:15:01,454
Lalu kenapa?
410
00:15:01,456 --> 00:15:03,723
Wally, kau sangat mirip denganku saat kecil.
411
00:15:03,725 --> 00:15:05,691
Kau tidak kenal takut
dan berani ambil resiko
412
00:15:05,693 --> 00:15:07,960
dan itu membuatmu susah dikendalikan
sama seperti aku dulu.
413
00:15:07,962 --> 00:15:10,763
Dan sekarang kau memiliki kekuatan.
414
00:15:10,765 --> 00:15:13,399
Itulah yang akan membuatku tegang
415
00:15:13,401 --> 00:15:15,901
karena aku tahu apa yang akan kulakukan
jika aku mendapat kekuatan.
416
00:15:15,903 --> 00:15:18,738
Tapi kau tidak mendapatkan kecepatanmu
417
00:15:18,740 --> 00:15:20,473
seperti Barry mendapatkan kecepatannya.
418
00:15:20,475 --> 00:15:21,807
Kau memperoleh kecepatanmu dengan cara
419
00:15:21,809 --> 00:15:24,110
seperti Magenta dan Rival
mendapatkan kekuatan mereka.
420
00:15:24,112 --> 00:15:26,579
Jadi bukan masalah aku tidak
mempercayaimu, Wally, hanya saja
421
00:15:26,581 --> 00:15:29,315
aku tidak yakin dengan apa yang
akan terjadi padamu saat ini.
422
00:15:29,317 --> 00:15:31,484
Dan ketakutan itu terus menghantuiku.
423
00:15:31,486 --> 00:15:33,252
Aku tahu, Yah.
424
00:15:33,254 --> 00:15:35,021
Aku paham.
425
00:15:35,023 --> 00:15:36,355
Oke, kalau begitu
426
00:15:36,357 --> 00:15:37,556
ayo ke S.T.A.R. Labs
427
00:15:37,558 --> 00:15:40,726
- dan cari tahu yang bisa kita lakukan.
- Baiklah.
428
00:15:41,729 --> 00:15:44,530
Wallace.
429
00:15:44,532 --> 00:15:46,098
Wallace West.
430
00:15:49,504 --> 00:15:50,536
Ah!
431
00:15:52,840 --> 00:15:53,806
Wally.
432
00:15:53,808 --> 00:15:55,574
Wally!
433
00:15:59,514 --> 00:16:01,013
Hei, Cisco.
434
00:16:01,015 --> 00:16:02,515
Ya?
435
00:16:02,517 --> 00:16:06,185
Aku yang mengambil borgolmu.
436
00:16:06,187 --> 00:16:07,520
Kenapa?
437
00:16:07,522 --> 00:16:08,687
Karena aku membutuhkannya.
438
00:16:08,689 --> 00:16:10,556
Apa... apa ini semacam, um,
439
00:16:10,558 --> 00:16:13,325
pilihan mode nyleneh karena
kau bukan seorang metahu... hu...
440
00:16:13,327 --> 00:16:15,361
human.
441
00:16:15,363 --> 00:16:16,629
Kejutan.
442
00:16:22,070 --> 00:16:24,170
Ini bermula beberapa bulan lalu.
443
00:16:24,172 --> 00:16:25,571
Inilah sebabnya kau pergi
mengunjungi ibumu,
444
00:16:25,573 --> 00:16:26,705
untuk mencari tahu apakah
dia bisa menolongmu.
445
00:16:26,707 --> 00:16:28,207
Tapi dia tidak bisa.
446
00:16:28,209 --> 00:16:29,775
Aku sudah menjalankan semua tes.
447
00:16:29,777 --> 00:16:31,610
Tak ada satupun yang bisa
dilakukan oleh siapapun.
448
00:16:31,612 --> 00:16:34,613
Aku butuh bantuan.
449
00:16:34,615 --> 00:16:38,317
Aku ingin kau vibe aku
di masa depan
450
00:16:38,319 --> 00:16:41,520
karena aku ingin tahu
apakah aku menjadi...
451
00:16:41,522 --> 00:16:44,356
'dia' (Killer Frost).
452
00:16:44,358 --> 00:16:46,292
Kau tidak akan menjadi dia.
453
00:16:46,294 --> 00:16:48,961
Oke, hanya karena kau
memiliki kekuatan ini
454
00:16:48,963 --> 00:16:51,664
tidak berarti kau akan
berubah menjadi Killer Frost.
455
00:16:51,666 --> 00:16:53,132
Aku rasa bisa jadi.
456
00:16:53,134 --> 00:16:54,733
Aku mohon?
457
00:16:54,735 --> 00:16:57,303
Aku hanya ingin tahu untuk memastikan.
458
00:16:57,305 --> 00:16:59,038
Aku ingin tahu apa aku menjadi jahat
459
00:16:59,040 --> 00:17:01,207
karena jika begitu, aku harus pergi
460
00:17:01,209 --> 00:17:02,308
dan tak pernah kembali.
461
00:17:04,509 --> 00:17:07,308
DITERJEMAHKAN OLEH : @UPILGORILLA
www.jogjafotovideo.com
461
00:17:28,870 --> 00:17:32,371
Dan?
462
00:17:32,373 --> 00:17:34,006
Aku tidak melihat apapun.
463
00:17:34,008 --> 00:17:36,041
Kau baik-baik saja.
464
00:17:36,043 --> 00:17:37,543
Oh, terima kasih. Terima kasih.
465
00:17:41,082 --> 00:17:42,815
Kumohon, um,
466
00:17:42,817 --> 00:17:45,417
jangan dulu beritahu siapapun tentang ini, oke?
467
00:17:45,419 --> 00:17:46,986
- Tentu saja.
- Oke.
468
00:17:57,898 --> 00:18:00,031
Berdasarkan pada ini, semua
tanda vitalmu baik-baik saja, Wally.
469
00:18:00,266 --> 00:18:01,832
Wally, apa yang kau lihat?
470
00:18:01,834 --> 00:18:03,801
Aku menjadi Kid Flash lagi, tapi
471
00:18:03,803 --> 00:18:05,469
kali ini bukan mimpi yang indah.
472
00:18:05,471 --> 00:18:09,206
Aku bertarung dengan Rival di sebuah
bekas tempat penggergajian.
473
00:18:09,208 --> 00:18:10,874
Itu yang terjadi di Flashpoint
474
00:18:10,876 --> 00:18:12,176
sebelum kau terluka.
475
00:18:12,178 --> 00:18:13,344
Itu bukan hanya mimpi,
476
00:18:13,346 --> 00:18:15,279
itu pasti ingatan atas kehidupan itu.
477
00:18:15,281 --> 00:18:17,381
Semakin banyak orang mendapatkan kekuatan.
478
00:18:17,383 --> 00:18:18,949
Oke, jadi bagaimana kita menghentikan ini?
479
00:18:18,951 --> 00:18:20,918
Maksudku, adakah cara menghentikannya?
480
00:18:20,920 --> 00:18:23,587
Jika Alchemy bisa menjangkaumu di CCPD,
481
00:18:23,589 --> 00:18:25,055
dia mungkin bisa menjangkaumu
dari manapun, benar kan?
482
00:18:25,057 --> 00:18:26,623
Aku punya sebuah saran.
483
00:18:26,625 --> 00:18:28,158
Kenapa kita tidak menahan Wallace
di dalam pipa kurungan
484
00:18:28,160 --> 00:18:29,493
sampai kita menemukan solusi
dari masalah ini.
485
00:18:29,495 --> 00:18:31,095
Kau ingin mengurungnya?
486
00:18:31,097 --> 00:18:32,363
Ya, aku setuju dengan Joe, kita kurung dia
487
00:18:32,365 --> 00:18:34,298
karena pikirkanlah ini.
488
00:18:34,300 --> 00:18:36,800
Kita belum bisa menghentikan Alchemy
masuk ke dalam pikiran Wallace,
489
00:18:36,802 --> 00:18:39,003
tapi kita menahan dia dalam pipa kurungan
maka kita mengendalikan masalah
490
00:18:39,005 --> 00:18:41,071
tidak keluar dari dalam sana.
491
00:18:41,073 --> 00:18:42,506
Walaupun aku tidak menyukai ide ini, Yah,
492
00:18:42,508 --> 00:18:44,975
mungkin dia ada benarnya.
493
00:18:44,977 --> 00:18:46,643
Tapi hanya sampai kita menemukan
494
00:18:46,645 --> 00:18:47,811
cara yang lebih baik
untuk membuatmu aman.
495
00:18:47,813 --> 00:18:49,246
Ya, aku setuju dengan Joe.
496
00:18:49,248 --> 00:18:51,749
Aku akan batalkan rencana
nonton film dengan Cecile.
497
00:18:51,751 --> 00:18:53,150
Whoa-whoa-whoa-whoa, tunggu, tunggu,
498
00:18:53,152 --> 00:18:55,019
kau akan berkencan dengan Cecile?
499
00:18:55,021 --> 00:18:56,520
Yeah, tadinya aku mau mengajaknya
500
00:18:56,522 --> 00:18:58,355
ikut nonton film di taman malam ini.
501
00:18:58,357 --> 00:18:59,957
Wah, jangan sampai tidak jadi.
502
00:18:59,959 --> 00:19:01,859
Kau sudah mencurahkan hidupmu
untuk merawat kami cukup lama.
503
00:19:01,861 --> 00:19:03,193
Iya, Ayah, dia benar, maksudku,
504
00:19:03,195 --> 00:19:06,030
jadilah Joe West, kau selalu Ayah kami.
505
00:19:06,032 --> 00:19:07,965
Iya, kami akan menemani Wally,
dan memastikan tak ada yang terjadi.
506
00:19:07,967 --> 00:19:10,067
Aku bilang padanya kalian semua akan ikut.
507
00:19:10,069 --> 00:19:11,502
Lalu aku seorang diri yang akan muncul?
508
00:19:11,504 --> 00:19:14,538
Uh, aku suka nonton film.
509
00:19:14,540 --> 00:19:16,507
- Apa judul filmnya?
- "The Shining"
510
00:19:16,509 --> 00:19:19,343
"The Shining," oh, aku suka film itu.
511
00:19:19,345 --> 00:19:20,978
Film itu membuatmu ketakutan.
512
00:19:20,980 --> 00:19:23,047
Kau tidak pernah berhasil melewati
bagian yang ada Si Kembar Grady.
513
00:19:23,049 --> 00:19:24,748
Itu... Itu... Itu adalah...
514
00:19:24,750 --> 00:19:25,849
Aku saat masih kecil.
515
00:19:25,851 --> 00:19:27,518
Kenapa tidak aku pergi denganmu?
516
00:19:27,520 --> 00:19:28,552
Kau yakin tidak ingin tinggal...
517
00:19:28,554 --> 00:19:29,686
Tidak, aku ingin bersamamu.
518
00:19:29,688 --> 00:19:31,255
Lagipula, semakin banyak semakin meriah.
519
00:19:31,257 --> 00:19:32,689
Ayolah kalau begitu.
520
00:19:32,691 --> 00:19:34,291
Gila, ini akan menjadi
tambahan hebat untuk novelku.
521
00:19:34,293 --> 00:19:36,160
Tunggu dulu, kalian belum memberitahunya?
522
00:19:36,162 --> 00:19:37,694
Joe, tenang.
523
00:19:37,696 --> 00:19:38,829
Mereka... para berandalan kecil ini,
524
00:19:38,831 --> 00:19:41,065
akhirnya, sudah memberitahuku.
525
00:19:41,067 --> 00:19:43,367
Tapi aku rasa aku sudah menemukan caraku
526
00:19:43,369 --> 00:19:45,502
mengatasi masalah kecil itu.
527
00:19:45,504 --> 00:19:47,805
Perhatikan ini.
528
00:19:49,141 --> 00:19:51,442
Whoa.
529
00:19:51,444 --> 00:19:53,677
Oh, um, biar aku sedikit...
530
00:19:55,114 --> 00:19:56,847
- Apa... ah...
- Apa yang kau lakukan?
531
00:19:56,849 --> 00:19:58,315
Kau baru saja memperdaya kami?
532
00:19:58,317 --> 00:20:00,117
Tidak, aku memberi kalian
penyesuaian retina sederhana
533
00:20:00,119 --> 00:20:03,120
sehingga kalian semua bisa melihatku, HR,
534
00:20:03,122 --> 00:20:05,823
sedangkan seisi dunia yang lain melihat...
535
00:20:07,593 --> 00:20:10,794
Randolf Morgan.
536
00:20:10,796 --> 00:20:13,063
Joe, aku berjanji, aku akan sangat...
aku akan sangat tenang.
537
00:20:13,065 --> 00:20:15,265
Kau bahkan takkan tahu aku di sana.
Pengamat dalam diam.
538
00:20:15,267 --> 00:20:16,733
Baiklah.
539
00:20:16,735 --> 00:20:18,969
Wally, terus kabari aku.
540
00:20:18,971 --> 00:20:20,070
Iya, aku akan baik-baik saja.
541
00:20:20,072 --> 00:20:21,138
Bersenang-senanglah.
542
00:20:21,140 --> 00:20:22,072
Luar biasa.
543
00:20:24,110 --> 00:20:25,943
Baiklah, kita akan di 2/3 bagian belakang,
544
00:20:25,945 --> 00:20:27,945
- tepat di tengah layar.
- Itu layar yang sangat kecil.
545
00:20:27,947 --> 00:20:29,746
Seperti, aku tidak tahu apa kita
akan bisa melihat dari...
546
00:20:29,748 --> 00:20:31,615
Tidak, HR, layarnya sempurna, oke?
547
00:20:31,617 --> 00:20:33,317
- Kita akan bisa melihat dengan baik.
- Tapi kita terlalu jauh...
548
00:20:33,319 --> 00:20:34,685
Itu tempat dimana teknisi duduk saat
549
00:20:34,687 --> 00:20:36,487
- dia mengatur suara, oke?
- Baiklah.
550
00:20:36,489 --> 00:20:38,021
Ketika kau ingin mendapatkan
sensasi Kubrick, itu adalah...
551
00:20:38,023 --> 00:20:40,023
- Baiklah, iya.
- Titik terbaik, tepat di sana.
552
00:20:40,025 --> 00:20:41,525
Aku tidak tahu, mungkin kita bisa
sedikit lebih dekat, seperti di...
553
00:20:41,527 --> 00:20:42,826
Kenapa kau tidak menyerahkan pada kami
untuk mengurus soal tempat duduk?
554
00:20:42,828 --> 00:20:43,994
Kau urus makanan ringan dan minuman.
555
00:20:43,996 --> 00:20:45,863
Ide hebat.
556
00:20:45,865 --> 00:20:47,197
Kapanpun.
557
00:20:47,199 --> 00:20:48,732
Oh, aku tidak...
558
00:20:48,734 --> 00:20:50,801
Aku cukup yakin mereka
559
00:20:50,803 --> 00:20:53,137
tidak akan menerima uang dari Bumi-ku.
560
00:20:53,139 --> 00:20:54,571
- Aku tidak yakin.
- Apa?
561
00:20:54,573 --> 00:20:56,473
- Apa ini?
- Itu adalah helbing.
562
00:20:56,475 --> 00:20:57,641
Ini yang harus kau lakukan.
563
00:20:57,643 --> 00:20:59,376
Kau akan membelikan yang kita butuhkan,
564
00:20:59,378 --> 00:21:00,811
kau akan melakukan itu, pergi
ke kedai di sebelah sana.
565
00:21:00,813 --> 00:21:02,412
- Ide hebat.
- Kau belikan kami beberapa
566
00:21:02,414 --> 00:21:06,116
- stik licorice, beberapa Jujube.
- Licorice... Juju...
567
00:21:06,118 --> 00:21:07,484
Iya, dan kopi.
568
00:21:07,486 --> 00:21:08,485
Kau ingin yang lain?
569
00:21:08,487 --> 00:21:10,687
- Tidak, terima kasih.
- Oke.
570
00:21:10,689 --> 00:21:12,322
Oke.
571
00:21:12,324 --> 00:21:13,624
Kau baik-baik saja, Cisco?
572
00:21:13,626 --> 00:21:14,992
Ya. Ya, kau tahu,
573
00:21:14,994 --> 00:21:16,493
hanya berusaha menghadapi HR.
574
00:21:16,495 --> 00:21:17,794
Yah, soalnya kau terlihat gelisah
575
00:21:17,796 --> 00:21:19,563
mulai sejak kau vibe aku.
576
00:21:19,565 --> 00:21:20,831
Kau mau memberitahuku
apa yang kau lihat?
577
00:21:20,833 --> 00:21:22,132
Yeah, aku sudah memberitahumu
apa yang aku lihat.
578
00:21:22,134 --> 00:21:23,734
Bukan, tapi, yang sebenarnya.
579
00:21:23,736 --> 00:21:25,435
Aku bisa tahu kapan kau
sedang berbohong padaku.
580
00:21:25,437 --> 00:21:27,471
Apakah aku dia?
581
00:21:28,908 --> 00:21:31,175
Iya.
582
00:21:31,177 --> 00:21:32,676
Iya, kau adalah dia.
583
00:21:32,678 --> 00:21:35,312
Aku... Aku melihat kita berdua
584
00:21:35,314 --> 00:21:36,880
bertarung.
585
00:21:36,882 --> 00:21:41,785
Seperti, penuh Vibe melawan Killer Frost.
586
00:21:41,787 --> 00:21:45,155
Kita seperti meta yang berteman
tapi bermusuhan.
587
00:21:45,157 --> 00:21:47,491
Nah, pernahkah kau vibe
apapun dari masa depan
588
00:21:47,493 --> 00:21:50,394
yang tidak menjadi kenyataan?
589
00:21:50,396 --> 00:21:52,663
Hanya Bumi-2 menjadi hancur.
590
00:21:52,665 --> 00:21:54,831
Tapi bukan berarti
itu tidak bisa terjadi lagi.
591
00:21:54,833 --> 00:21:57,234
Caitlin,
592
00:21:57,236 --> 00:21:58,502
kau harus memberitahu mereka.
593
00:21:58,504 --> 00:22:00,204
Kau harus memberitahu tim.
594
00:22:00,206 --> 00:22:01,471
Kita harus mencari tahu
apa yang sedang terjadi.
595
00:22:01,473 --> 00:22:02,573
Tidak. Ini sudah terlambat.
596
00:22:02,575 --> 00:22:04,675
Tak ada yang bisa kau lakukan.
597
00:22:04,677 --> 00:22:06,076
Tak ada lagi yang perlu tahu.
598
00:22:10,115 --> 00:22:12,182
Aku belum pernah pergi ke bioskop.
599
00:22:12,184 --> 00:22:13,717
Aku pergi hanya saat bisa, maksudku,
600
00:22:13,719 --> 00:22:15,452
semacam tradisi musim panas
bersama dengan anak-anak.
601
00:22:15,454 --> 00:22:17,087
Benarkah?
602
00:22:17,089 --> 00:22:18,355
Kau tahu, ini lucu,
kau tidak menyiapkanku
603
00:22:18,357 --> 00:22:20,023
untuk sebuah, uh, jenis film horor.
604
00:22:20,025 --> 00:22:22,159
Aku pikir mungkin kau akan
lebih memilih film melankolis.
605
00:22:22,161 --> 00:22:24,127
- Oh, kau bercanda.
- Beneran.
606
00:22:24,129 --> 00:22:25,762
Aku bisa kesal kalau kau tidak secantik ini.
607
00:22:25,764 --> 00:22:29,466
Cantik, benarkah?
608
00:22:29,468 --> 00:22:31,101
Kalau aku begitu cantik, lalu bagaimana bisa
609
00:22:31,103 --> 00:22:33,704
kau lebih sering melihat ke situ
daripada melihatku?
610
00:22:33,706 --> 00:22:34,972
Kau tahu apa?
611
00:22:34,974 --> 00:22:37,541
Kau benar, Cecile, Aku minta maaf.
612
00:22:37,543 --> 00:22:39,176
Putraku, Wally,
613
00:22:39,178 --> 00:22:41,211
dia...
614
00:22:41,213 --> 00:22:43,647
sedang melewati beberapa perubahan
dan aku hanya...
615
00:22:43,649 --> 00:22:44,982
- Hei.
- Hanya terlalu khawatir.
616
00:22:44,984 --> 00:22:46,683
Joe, kita bisa melakukan ini lain waktu.
617
00:22:46,685 --> 00:22:48,452
Tidak-tidak-tidak, aku sungguh ingin
berada di sini bersamamu, sungguh.
618
00:22:48,454 --> 00:22:51,021
Hanya saja saat salah satu
dari anakku terluka aku...
619
00:22:51,023 --> 00:22:53,724
tidak bisa memikirkan hal lain sama sekali.
620
00:22:53,726 --> 00:22:55,692
Sangat mengerti.
621
00:22:55,694 --> 00:22:57,461
- Kau memiliki anak?
- Iya.
622
00:22:57,463 --> 00:22:58,795
- Anak perempuan.
- Oh.
623
00:22:58,797 --> 00:23:00,530
Baru saja berusia 18 tahun.
624
00:23:00,532 --> 00:23:02,633
Aku punya waktu kurang dari setahun
sebelum dia meninggalkanku untuk kuliah.
625
00:23:02,635 --> 00:23:04,801
Ya ampun, seharusnya kau ajak dia.
626
00:23:04,803 --> 00:23:07,704
Aku menjauhkanmu dari dia
agar kau bisa menonton film horor.
627
00:23:07,706 --> 00:23:10,207
Tidak semua pria bisa.
628
00:23:10,209 --> 00:23:13,176
Aku hanya senang akhirnya kau
menemukan yang kau inginkan.
629
00:23:13,178 --> 00:23:14,611
Aku juga.
630
00:23:18,784 --> 00:23:20,717
Wally, kau baik-baik saja?
631
00:23:26,725 --> 00:23:28,925
- Aku benci kita harus melakukan ini.
- Mm.
632
00:23:28,927 --> 00:23:31,662
Dia begitu menginginkan kekuatan,
dan, sekarang, mengurungnya
633
00:23:31,664 --> 00:23:32,896
agar dia tidak mendapatkannya, itu...
634
00:23:32,898 --> 00:23:34,331
Itu sangat sulit, aku tahu.
635
00:23:34,333 --> 00:23:36,967
Aku tidak tahu jika kau merasa begitu.
636
00:23:36,969 --> 00:23:38,669
Apa maksudnya itu?
637
00:23:38,671 --> 00:23:41,138
Yang Wally inginkan adalah
membantu orang-orang.
638
00:23:41,140 --> 00:23:44,174
Dan melihatmu melakukan itu setiap hari
sedangkan yang bisa dia lakukan
639
00:23:44,176 --> 00:23:45,709
hanya diam dan menyaksikan,
640
00:23:45,711 --> 00:23:48,045
kadang tidak mudah menjadi pengamat.
641
00:23:50,416 --> 00:23:53,417
Kau tidak merasa begitu juga kan?
642
00:23:53,419 --> 00:23:55,886
Barry...
643
00:23:55,888 --> 00:23:57,521
Ayolah.
644
00:23:57,523 --> 00:24:00,357
Kontribusiku di sini terbatas.
645
00:24:00,359 --> 00:24:01,725
Aku tidak mengerti sains.
646
00:24:01,727 --> 00:24:03,160
Aku tidak memiliki kekuatan.
647
00:24:03,162 --> 00:24:06,563
Aku tidak tahu bagaimana membantumu.
648
00:24:06,565 --> 00:24:09,800
Aku tidak bisa melakukan ini tanpamu.
649
00:24:09,802 --> 00:24:10,801
Itu tidak benar.
650
00:24:10,803 --> 00:24:13,236
Itu benar.
651
00:24:13,238 --> 00:24:15,972
Entah kau sadari atau tidak,
tidak ada Flash
652
00:24:15,974 --> 00:24:18,508
tanpa Iris West.
653
00:24:22,748 --> 00:24:24,348
Aku menyukai ini.
654
00:24:24,350 --> 00:24:26,083
- Sudah aku bilang, ini sangat enak.
- Ini enak.
655
00:24:26,085 --> 00:24:27,984
Apa ini tentang popcorn dan bioskop?
656
00:24:27,986 --> 00:24:29,052
Hei, kau baik-baik saja?
657
00:24:29,054 --> 00:24:30,220
- Hei.
- Yah, baik-baik saja.
658
00:24:30,222 --> 00:24:31,788
- Hai, I'm Caitlin.
- Hai.
659
00:24:31,790 --> 00:24:33,457
Cecile. Senang bertemu denganmu.
660
00:24:33,459 --> 00:24:35,058
- Dan kau pasti Cisco.
- Itu aku.
661
00:24:35,060 --> 00:24:36,426
- Senang bertemu denganmu.
- Hai.
662
00:24:36,428 --> 00:24:37,361
Jangan lupakan aku.
663
00:24:37,363 --> 00:24:39,463
Halo.
664
00:24:39,465 --> 00:24:41,565
Aku HR.
665
00:24:41,567 --> 00:24:43,633
HR Randolf.
666
00:24:43,635 --> 00:24:45,102
Menakjubkan bertemu denganmu.
667
00:24:45,104 --> 00:24:47,838
- Baiklah, sekarang.
- Menakjubkan.
668
00:24:47,840 --> 00:24:50,974
Jadi kemudian... dia berkata padaku,
669
00:24:50,976 --> 00:24:53,610
"Oh, kau adalah cokelat panas
dari daratan lain."
670
00:24:53,612 --> 00:24:54,778
Aku berkata, "Oke, tenang dulu."
671
00:24:54,780 --> 00:24:56,346
Lalu dia, "Tunggu sebentar.
672
00:24:56,348 --> 00:24:58,515
Kau bisa berbahasa asing?"
673
00:24:58,517 --> 00:24:59,516
Apa yang kau katakan?
674
00:24:59,518 --> 00:25:01,852
Nah, aku bilang, "Tentu."
675
00:25:01,854 --> 00:25:04,688
"Selama aku tahu katanya."
676
00:25:04,690 --> 00:25:08,024
"Selama aku tahu katanya."
677
00:25:09,128 --> 00:25:11,528
Aku ingin membanting seseorang.
678
00:25:24,376 --> 00:25:25,575
Semuanya, pergi, pergi!
679
00:25:34,453 --> 00:25:35,952
Itu Shade.
680
00:25:35,954 --> 00:25:37,254
Dia di Taman Hofherr.
681
00:25:39,057 --> 00:25:40,690
Wallace.
682
00:25:42,261 --> 00:25:43,727
Wallace West.
683
00:25:45,531 --> 00:25:47,397
Sudah tiba saatnya
684
00:25:47,399 --> 00:25:51,568
untuk mengembalikan apa
yang telah diambil darimu.
685
00:25:51,570 --> 00:25:54,104
Sudah tiba saatnya
686
00:25:54,106 --> 00:25:56,173
untuk membebaskanmu.
687
00:26:14,022 --> 00:26:15,855
Hei, hei, hal yang sama
terjadi pada Frankie.
688
00:26:15,857 --> 00:26:17,323
Kau harus melawan rasa sakitnya.
689
00:26:23,865 --> 00:26:26,199
Kau baik-baik saja?
690
00:26:26,201 --> 00:26:27,467
Aku rasa begitu.
691
00:26:37,846 --> 00:26:39,279
Temukan aku.
692
00:26:39,281 --> 00:26:42,148
Dan aku akan melepaskanmu
dari semua ini.
693
00:26:42,150 --> 00:26:43,216
Wally, ada apa?
694
00:26:43,218 --> 00:26:45,051
Kau harus membuka pintunya.
695
00:26:45,053 --> 00:26:46,953
Aku... Aku tidak bisa melakukannya, Wally.
Aku tidak bisa.
696
00:26:46,955 --> 00:26:50,290
Aku bisa membuatmu utuh lagi.
697
00:26:50,292 --> 00:26:52,158
Buka pintunya! Aku ingin keluar!
698
00:26:52,160 --> 00:26:53,326
Sekarang!
699
00:27:06,808 --> 00:27:09,342
Flash, orang yang jadi alasan aku datang.
700
00:27:09,344 --> 00:27:11,811
Jadi kau suka bayangan?
701
00:27:11,813 --> 00:27:13,546
Ingin mencoba menangkap bayanganku?
702
00:27:31,399 --> 00:27:32,966
Barry, kami di dalam mobil.
Kau bisa mendengar kami?
703
00:27:32,968 --> 00:27:36,235
Dan aku sedang terhempas-hempas
seperti boneka kain perca.
704
00:27:36,237 --> 00:27:37,203
Itu tidak bagus.
705
00:27:37,205 --> 00:27:38,705
Baiklah, teman-teman,
706
00:27:38,707 --> 00:27:40,573
Aku tidak bisa melakukan apapun
jika aku tidak bisa melihatnya.
707
00:27:40,575 --> 00:27:42,375
Bisakah kita menerangi tempat ini?
708
00:27:42,377 --> 00:27:44,210
Cahaya akan memperlambat
getaran molekulernya
709
00:27:44,212 --> 00:27:46,012
sehingga kita bisa menangkapnya.
710
00:27:46,014 --> 00:27:47,747
Bagaimana cara kita menerangi tempat ini?
711
00:27:47,749 --> 00:27:49,248
- Lihat semua mobil itu?
- Iya.
712
00:27:49,250 --> 00:27:50,850
- Aku meretas komputer mereka.
- Iya?
713
00:27:50,852 --> 00:27:52,785
- Lampu sorot taman.
- Iya?
714
00:27:52,787 --> 00:27:54,020
Sirami orang ini dengan
lebih banyak sinar
715
00:27:54,022 --> 00:27:55,955
- daripada konser Pink Floyd.
- Yaa.
716
00:27:56,958 --> 00:27:58,057
Apa yang kau lakukan?
717
00:27:58,059 --> 00:27:59,158
Dia akan membutuhkan ini.
718
00:28:01,696 --> 00:28:02,962
- Dia mengambil...
- Dia mengambil borgolnya.
719
00:28:02,964 --> 00:28:04,497
Oke, lupakan saja, paham?
720
00:28:04,499 --> 00:28:05,598
Barry, aku siap.
721
00:28:05,600 --> 00:28:07,266
Oke.
722
00:28:07,268 --> 00:28:09,469
Baiklah, tunggu aba-abaku.
723
00:28:09,471 --> 00:28:10,937
Dan aba-aba,
724
00:28:10,939 --> 00:28:12,205
yang aku maksud
725
00:28:12,207 --> 00:28:13,806
adalah saat dia memukulku lagi.
726
00:28:14,776 --> 00:28:16,943
Sekarang.
727
00:28:25,453 --> 00:28:27,520
Flash!
728
00:28:39,834 --> 00:28:42,468
Tidak suka cahaya, kah?
729
00:28:42,470 --> 00:28:44,103
Tak ada tempat untuk sembunyi.
730
00:28:46,274 --> 00:28:48,441
Keluarkan aku. Keluarkan aku... ah!
731
00:28:55,183 --> 00:28:56,482
Tolong aku!
732
00:28:56,484 --> 00:28:58,284
Tolong, hentikan ini.
733
00:28:58,286 --> 00:28:59,318
Ah, Iris!
734
00:28:59,320 --> 00:29:01,220
Hei, Wally, Wally, Wally, dengar.
735
00:29:01,222 --> 00:29:02,622
Sudah berakhir, oke? Ayolah, ayo...
736
00:29:02,624 --> 00:29:05,825
Temukan aku.
737
00:29:05,827 --> 00:29:08,127
Menyingkir dari jalanku.
738
00:29:10,365 --> 00:29:11,497
Wally, berhenti.
739
00:29:11,499 --> 00:29:12,832
Menyingkir dari jalanku!
740
00:29:18,673 --> 00:29:20,506
Wally bukanlah dirinya sendiri.
741
00:29:20,508 --> 00:29:22,108
Dia dikuasai.
742
00:29:22,110 --> 00:29:23,509
Alchemy memanggilnya.
743
00:29:23,511 --> 00:29:24,811
Aku tahu seharusnya aku tidak pergi.
744
00:29:24,813 --> 00:29:26,712
Tak apa-apa, Joe, tidak ada yang terjadi.
745
00:29:26,714 --> 00:29:28,414
Dia tidak baik-baik saja, Barry.
746
00:29:28,416 --> 00:29:29,849
Makhluk ini mengejarnya, dan...
747
00:29:29,851 --> 00:29:31,050
dan tidak ada apapun yang bisa kita lakukan?
748
00:29:31,052 --> 00:29:32,351
Yah, kita menghentikan Shade.
749
00:29:32,353 --> 00:29:34,120
Dan sekarang kita bisa fokus pada Alchemy, oke?
750
00:29:34,122 --> 00:29:36,155
Kecuali dia mengirim meta lain
untuk menyerang Central City.
751
00:29:36,157 --> 00:29:37,423
Itu baru kita dalam masalah.
752
00:29:37,425 --> 00:29:39,058
Menurutmu Shade sebuah pengalihan?
753
00:29:39,060 --> 00:29:40,860
Aku setuju dengan Iris.
Aku pikir serangan pada Wally
754
00:29:40,862 --> 00:29:42,995
dan serangan oleh Shade terjadi
pada waktu yang bersamaan.
755
00:29:42,997 --> 00:29:44,931
Maka itu bukan sebuah kebetulan.
756
00:29:44,933 --> 00:29:46,732
Jika itu benar, itu berarti
Alchemy akan segera mengirim
757
00:29:46,734 --> 00:29:47,867
salah satu metahumannya yang lain.
758
00:29:47,869 --> 00:29:49,001
Kita belum tahu itu.
759
00:29:49,003 --> 00:29:51,237
Barry, kita menemukan 6 kulit ari.
760
00:29:51,239 --> 00:29:53,739
Jadi selain Shade, Magenta, dan Clariss,
761
00:29:53,741 --> 00:29:55,508
masih ada 3 yang belum ditemukan.
762
00:29:55,510 --> 00:29:57,643
Oke, nah, kalau datang lagi,
kita akan menghentikannya.
763
00:29:57,645 --> 00:30:00,813
Tapi Alchemy tidak bisa menjangkau Wally
jika dia tetap berada di dalam sel.
764
00:30:00,815 --> 00:30:02,682
Barry, kita tidak bisa membiarkan
Wally menderita di dalam sana.
765
00:30:02,684 --> 00:30:04,350
Dan sementara itu, terus bersembunyi
766
00:30:04,352 --> 00:30:07,386
tidak akan membuat Alchemy pergi.
767
00:30:07,388 --> 00:30:10,990
Mengacuhkan masalah tidak akan menghilangkannya.
768
00:30:10,992 --> 00:30:12,058
Kau harus menghadapinya.
769
00:30:13,294 --> 00:30:15,161
Tidakkah begitu?
770
00:30:16,231 --> 00:30:17,897
- Apa?
- Tidak ada.
771
00:30:17,899 --> 00:30:19,732
Ayolah, Caitlin.
772
00:30:19,734 --> 00:30:21,300
Jangan sekarang, Cisco.
773
00:30:21,302 --> 00:30:23,436
Aku... hanya... tidak bisa terus menutupinya.
774
00:30:23,438 --> 00:30:25,371
Kau harus memberitahu mereka.
775
00:30:25,373 --> 00:30:26,506
Memberitahu apa?
776
00:30:30,979 --> 00:30:32,512
Aku punya kekuatan.
777
00:30:32,514 --> 00:30:33,913
Apa?
778
00:30:33,915 --> 00:30:35,815
Kekuatan seperti apa?
779
00:30:37,719 --> 00:30:38,818
Berjenis dingin.
780
00:30:43,291 --> 00:30:45,158
Lega sekarang?
781
00:30:45,160 --> 00:30:47,560
Lalu, apa, kita akan terus menyimpan
rahasia dari yang lainnya?
782
00:30:47,562 --> 00:30:49,295
Ya, nah, ini bukan rahasiamu
yang harus diceritakan,
783
00:30:49,297 --> 00:30:50,563
Bukan kan, Cisco?
784
00:30:50,565 --> 00:30:51,998
Aku melakukannya karena aku peduli padamu.
785
00:30:52,000 --> 00:30:53,332
Jika kau peduli padaku, maka kau akan
786
00:30:53,334 --> 00:30:54,634
membiarkan aku memberitahu mereka semua
saat aku sudah siap.
787
00:30:54,636 --> 00:30:57,270
Karena ini terjadi padaku, bukan padamu.
788
00:30:57,272 --> 00:30:59,138
Akulah yang berubah jadi jahat.
789
00:30:59,140 --> 00:31:02,074
Akulah yang harus pergi secepatnya.
790
00:31:07,549 --> 00:31:11,951
Aku vibe kami berdua
saling bertarung di masa depan.
791
00:31:11,953 --> 00:31:14,887
Dia adalah Killer Frost.
792
00:31:14,889 --> 00:31:16,656
- Aku akan bicara padanya.
- Biar aku saja.
793
00:31:38,213 --> 00:31:40,446
Sudah berapa lama kau tahu?
794
00:31:40,448 --> 00:31:42,415
Beberapa bulan.
795
00:31:44,219 --> 00:31:47,353
Awalnya aku tidak ingin menerima
apa yang terjadi padaku.
796
00:31:47,355 --> 00:31:49,121
Lalu aku harus menerimanya.
797
00:31:49,123 --> 00:31:52,658
Hingga aku berusaha meredam kekuatanku.
798
00:31:54,429 --> 00:31:57,430
Tidak ada cara meredam kekuatan ini.
799
00:31:59,400 --> 00:32:01,601
Aku hanya tidak menyangka
bahwa ini adalah kehidupanku.
800
00:32:01,603 --> 00:32:04,003
Ini tidak seharusnya terjadi.
801
00:32:04,005 --> 00:32:06,706
Tak satupun yang terjadi
pada kalian seharusnya terjadi.
802
00:32:06,708 --> 00:32:08,541
Apa maksudmu, tak satupun dari kami?
803
00:32:08,543 --> 00:32:11,143
Maksudku...
804
00:32:11,145 --> 00:32:12,812
Dr. Alchemy.
805
00:32:12,814 --> 00:32:14,247
Wally.
806
00:32:14,249 --> 00:32:16,515
Kau mempunyai kekuatan.
807
00:32:16,517 --> 00:32:19,018
Bahkan Dante meninggal di linimasa ini.
808
00:32:21,723 --> 00:32:24,223
Semuanya karena aku menciptakan Flashpoint.
809
00:32:24,225 --> 00:32:27,093
Bahkan Iris, yang, aku tidak tahu, aku rasa
810
00:32:27,095 --> 00:32:29,228
dia kecewa karena dia tidak punya kekuatan
811
00:32:29,230 --> 00:32:30,263
seperti yang lainnya.
812
00:32:30,265 --> 00:32:31,731
Dan tak peduli apa yang aku lakukan,
813
00:32:31,733 --> 00:32:34,267
segalanya berbeda.
814
00:32:34,269 --> 00:32:36,202
Jadi tak satupun dari ini terjadi sebelumnya?
815
00:32:40,308 --> 00:32:43,109
Maafkan aku, Caitlin.
816
00:32:43,111 --> 00:32:45,378
Wally sudah bangun.
817
00:32:45,380 --> 00:32:46,512
Oke.
818
00:32:50,518 --> 00:32:51,851
Apa yang kau rasakan?
819
00:32:51,853 --> 00:32:53,419
Sudah lebih baik.
820
00:32:53,421 --> 00:32:54,654
Apa yang akan kita lakukan?
821
00:32:54,656 --> 00:32:56,822
Kami sedang mengusahakan suatu cara.
822
00:32:56,824 --> 00:32:57,823
Gunakan aku.
823
00:32:57,825 --> 00:32:59,692
Tidak. Tidak, Tidak, tidak akan.
824
00:32:59,694 --> 00:33:02,495
Alchemy memanggilku untuk datang padanya.
825
00:33:02,497 --> 00:33:04,997
Ikuti dimanapun dia berada,
826
00:33:04,999 --> 00:33:06,465
dan kita bisa menghentikannya.
827
00:33:06,467 --> 00:33:09,268
Tidak. Kami tidak memintamu melakukan itu.
828
00:33:09,270 --> 00:33:10,703
Ini kesempatan kita menghentikannya.
829
00:33:10,705 --> 00:33:11,704
Kita harus melakukannya.
830
00:33:11,706 --> 00:33:13,205
Wally...
831
00:33:13,207 --> 00:33:16,108
Ayah, dia... dia menginginkanku.
832
00:33:16,110 --> 00:33:17,476
Dia menyakitiku.
833
00:33:17,478 --> 00:33:18,744
Jadi biarkan aku melawan.
834
00:33:21,482 --> 00:33:23,215
Wally?
835
00:33:30,372 --> 00:33:32,639
Temukan aku.
836
00:33:33,842 --> 00:33:34,975
Miringkan badannya.
837
00:33:34,977 --> 00:33:36,409
Baiklah, tahan badannya, ayo.
838
00:33:36,411 --> 00:33:38,011
Ini akan membantu.
839
00:33:38,013 --> 00:33:39,045
Ini obat penenang ringan.
840
00:33:39,047 --> 00:33:40,247
- Apa itu?
- Lorazepam.
841
00:33:40,249 --> 00:33:41,781
Itu bisa bekerja untuk mengatasi kejang.
842
00:33:41,783 --> 00:33:43,350
Semoga bisa bekerja pada apapun ini.
843
00:33:43,352 --> 00:33:45,352
Babak ini terjadi lebih sering.
844
00:33:45,354 --> 00:33:47,020
Iya, dan ini hanyalah penangkal sementara.
845
00:33:47,022 --> 00:33:48,355
Jika kita tidak segera menghentikannya,
dia bisa menderita
846
00:33:48,357 --> 00:33:50,390
karena kerusakan otak permanen.
847
00:33:50,392 --> 00:33:51,958
Kita tidak punya pilihan lain.
848
00:33:51,960 --> 00:33:53,426
Kita harus melakukan apa yang
Wally inginkan, kita harus
849
00:33:53,428 --> 00:33:54,861
menggunakannya untuk menemukan Alchemy.
850
00:33:54,863 --> 00:33:56,396
Tidak, kita tidak akan... ini sangat berbahaya.
851
00:33:56,398 --> 00:33:58,765
Begitu pun tidak melakukan apa-apa.
852
00:33:58,767 --> 00:34:00,367
Haruskah aku ingatkan semuanya
bahwa Dr. Alchemy
853
00:34:00,369 --> 00:34:02,269
memiliki sebuah batu yang menembakkan laser,
jadi siapa yang tahu
854
00:34:02,271 --> 00:34:03,570
apa yang dia miliki
di lengan bajunya?
855
00:34:03,572 --> 00:34:04,771
Cisco benar.
856
00:34:04,773 --> 00:34:06,306
Bagaimana jika kita berjalan
menuju perangkap?
857
00:34:06,308 --> 00:34:08,041
Kalian semua tidak berjalan menuju apapun.
858
00:34:08,043 --> 00:34:09,776
Kalian semua akan tinggal di sini.
859
00:34:09,778 --> 00:34:11,111
Jika kita akan melakukan ini,
kita harus melakukannya dengan benar.
860
00:34:11,113 --> 00:34:11,946
Apa maksudnya itu?
861
00:34:12,019 --> 00:34:13,652
Itu artinya bahwa jika aku
akan membahayakan Wally,
862
00:34:13,654 --> 00:34:16,588
aku akan menggunakan segala kekuatan
yang aku miliki untuk melindunginya.
863
00:34:17,470 --> 00:34:20,137
Periksa ulang bawaanmu.
Pastikan semuanya siap.
864
00:34:20,139 --> 00:34:21,372
- Siap berangkat.
- Oke.
865
00:34:25,144 --> 00:34:26,877
Jadi bagaimana rencanaya, Detektif?
866
00:34:26,879 --> 00:34:29,647
Ini sangat gila, menyebut dirinya Alchemy,
867
00:34:29,649 --> 00:34:31,348
dia orang yang bertanggung jawab
atas semua kulit ari
868
00:34:31,350 --> 00:34:32,917
yang kita temukan di seluruh penjuru kota.
869
00:34:32,919 --> 00:34:35,419
Tapi kita yakin kita bisa temukan
cara mendapatkan lokasinya.
870
00:34:35,421 --> 00:34:37,588
Bagaimana?
871
00:34:38,758 --> 00:34:41,625
Dengan menggunakan sasaran dia selanjutnya.
872
00:34:41,627 --> 00:34:43,160
Anak laki-lakimu?
873
00:34:43,162 --> 00:34:44,495
Kita akan menghentikannya, Joe.
874
00:34:48,868 --> 00:34:50,067
Dimana Julian?
875
00:34:50,069 --> 00:34:51,435
Dia tidak masuk hari ini.
876
00:34:51,437 --> 00:34:52,870
Tumben, dia belum pernah absen.
Kau sudah menelfon dia?
877
00:34:52,872 --> 00:34:55,139
Sudah, dijawab oleh pesan suara.
878
00:34:55,141 --> 00:34:56,907
Wah.
879
00:34:56,909 --> 00:34:57,975
Baiklah, bapak-bapak, bergerak.
880
00:34:57,977 --> 00:34:59,310
Ayo beraksi.
881
00:34:59,312 --> 00:35:00,444
Baiklah, berhati-hatilah.
882
00:35:00,446 --> 00:35:03,581
Kita akan segera berjumpa lagi.
883
00:35:03,583 --> 00:35:05,015
Kau siap?
884
00:35:05,017 --> 00:35:06,484
Iya.
885
00:35:06,486 --> 00:35:08,686
Hei, masih ingat saat aku bilang
bahwa kau mengingatkan aku
886
00:35:08,688 --> 00:35:11,122
pada diriku saat masih kecil?
887
00:35:11,124 --> 00:35:12,556
Aku belum pernah seberani ini.
888
00:35:16,429 --> 00:35:18,195
Mereka baru saja berangkat.
889
00:35:18,197 --> 00:35:21,298
Aku hampir selesai. Aku akan segera menyusul.
890
00:35:21,300 --> 00:35:25,302
Cisco, aku sungguh menyesal atas reaksiku.
891
00:35:25,304 --> 00:35:28,105
Aku mengerti kenapa kau
memberitahu semua orang.
892
00:35:28,107 --> 00:35:30,174
Tak pernah membantu saat kita
merahasiakan sesuatu dari yang lain.
893
00:35:30,176 --> 00:35:31,375
Kau benar.
894
00:35:31,377 --> 00:35:35,113
Dan aku senang kau
memberitahu semua orang.
895
00:35:35,144 --> 00:35:38,745
Aku hanya tidak pandai minta bantuan.
896
00:35:38,747 --> 00:35:41,148
Aku mendapatkannya dari ibuku.
897
00:35:41,150 --> 00:35:43,450
Kau lebih baik daripada ibumu.
898
00:35:43,452 --> 00:35:45,318
Aku tidak tahu.
899
00:35:45,320 --> 00:35:47,487
Aku hanya sangat ketakutan
karena dia mengatakan
900
00:35:47,489 --> 00:35:49,389
jika aku terus menggunakan kekuatanku, maka
901
00:35:49,391 --> 00:35:52,292
akan mustahil menghentikannya.
902
00:35:55,264 --> 00:35:58,365
Ibumu mungkin adalah salah satu
ilmuwan yang paling diakui
903
00:35:58,367 --> 00:36:01,201
di planet ini,
904
00:36:01,203 --> 00:36:05,205
tapi saat berurusan
dengan ketidakmungkinan,
905
00:36:05,207 --> 00:36:06,406
kita adalah ahlinya.
906
00:36:10,479 --> 00:36:11,778
Kami akan membantumu, Caitlin.
907
00:36:11,780 --> 00:36:14,014
- Oke?
- Oke.
908
00:36:14,016 --> 00:36:16,349
Ayo kita bantu Wally.
909
00:36:16,351 --> 00:36:17,651
Siap.
910
00:36:22,658 --> 00:36:23,990
Kami mulai bergerak.
911
00:36:23,992 --> 00:36:25,726
Ingatlah, begitu kau sampai di sana,
912
00:36:25,728 --> 00:36:26,760
kami tidak akan bisa mengawasi.
913
00:36:26,762 --> 00:36:27,928
Mengerti.
914
00:36:34,503 --> 00:36:36,837
Tentu saja, seorang pria memakai jalur subway
yang terbengkalai untuk membangun markas.
915
00:36:36,839 --> 00:36:38,071
Tentu saja dia begitu.
916
00:36:38,073 --> 00:36:39,372
Dimana Grodd saat kau membutuhkannya?
917
00:36:39,374 --> 00:36:41,074
Gro... Grodd si Gorila?
918
00:36:41,076 --> 00:36:43,143
Kau punya gorila cerdas juga di Bumi-mu?
919
00:36:43,145 --> 00:36:45,045
Oh,
920
00:36:45,047 --> 00:36:47,180
oh, ya, ya, kami punya, banyak.
921
00:36:47,182 --> 00:36:49,382
Banyak. Iya.
922
00:36:57,593 --> 00:36:59,059
Datanglah padaku.
923
00:36:59,061 --> 00:37:00,460
Wallace.
924
00:37:02,297 --> 00:37:03,497
Semuanya siap?
925
00:37:03,499 --> 00:37:04,765
Kami siap.
926
00:37:04,767 --> 00:37:06,933
Tunjukkan saja jalannya.
927
00:37:24,453 --> 00:37:26,253
Kau baik-baik saja?
928
00:37:26,255 --> 00:37:27,754
Yeah.
929
00:37:27,756 --> 00:37:31,091
Tak apa-apa merasa takut, Wally.
930
00:37:31,093 --> 00:37:33,193
Aku takut.
931
00:37:33,195 --> 00:37:34,961
Kau takut?
932
00:37:34,963 --> 00:37:37,130
Terus peringatkan aku.
933
00:37:37,132 --> 00:37:39,533
Aku dalam keadaan siaga penuh.
934
00:37:39,535 --> 00:37:41,101
Ayo kita lakukan.
935
00:38:05,494 --> 00:38:07,460
Halo, Wally.
936
00:38:17,553 --> 00:38:19,286
Apa kau orang itu?
937
00:38:21,624 --> 00:38:25,325
Apa kau suara yang terus
kudengar di dalam kepalaku?
938
00:38:25,327 --> 00:38:28,662
Aku adalah Alchemy.
939
00:38:28,664 --> 00:38:31,732
Aku memiliki penglihatan
940
00:38:31,734 --> 00:38:33,200
dari kehidupan yang lain.
941
00:38:37,757 --> 00:38:40,658
Dimana... dimana aku memiliki kecepatan,
dimana, aku adalah...
942
00:38:40,660 --> 00:38:42,860
The Flash.
943
00:38:42,862 --> 00:38:45,797
Aku bisa mengembalikan itu padamu,
944
00:38:45,799 --> 00:38:47,732
selama kau menginginkannya.
945
00:38:47,734 --> 00:38:49,734
Aku hanya ingin rasa sakit ini berhenti.
946
00:38:49,736 --> 00:38:51,502
Akan berhenti, nak.
947
00:38:51,504 --> 00:38:53,538
Apapun yang kau inginkan,
948
00:38:53,540 --> 00:38:55,773
aku akan melihatnya seperti itu.
949
00:38:55,775 --> 00:38:57,775
Sekarang katakan padaku,
950
00:38:57,777 --> 00:39:01,145
apa kau ingin kehidupan
yang telah direnggut darimu
951
00:39:01,147 --> 00:39:04,816
kembali lagi?
952
00:39:04,818 --> 00:39:07,785
Yang aku inginkan adalah...
953
00:39:07,787 --> 00:39:09,987
kau menghilang.
954
00:39:09,989 --> 00:39:11,255
Ini adalah jebakan!
955
00:39:21,668 --> 00:39:23,167
Tidak!
956
00:39:34,380 --> 00:39:37,548
Anak ini telah terpilih, Flash.
957
00:39:40,787 --> 00:39:44,956
Dan kau tidak akan bertahan
sebelum apa yang harus...
958
00:39:46,192 --> 00:39:47,959
Takkan pernah lagi!
959
00:39:49,529 --> 00:39:50,528
Tidak!
960
00:39:53,466 --> 00:39:54,565
Berlututlah!
961
00:39:54,567 --> 00:39:56,000
Sekarang! Jangan bergerak!
962
00:39:56,002 --> 00:39:57,301
Jangan bergerak! Tiarap!
963
00:39:58,972 --> 00:40:01,506
Diam di tempat.
964
00:40:01,508 --> 00:40:02,807
Aku bilang diam di tempat.
965
00:40:06,279 --> 00:40:08,946
Itu sebuah kesalahan fatal.
966
00:40:08,948 --> 00:40:11,249
- Kau baik-baik saja?
- Aku akan baik-baik saja.
967
00:40:11,251 --> 00:40:13,417
Wally?
968
00:40:13,419 --> 00:40:14,986
Ya.
969
00:40:16,389 --> 00:40:17,855
Sudah berakhir, Alchemy.
970
00:40:17,857 --> 00:40:19,657
Berakhir?
971
00:40:19,659 --> 00:40:21,592
Kau tidak tahu
972
00:40:21,594 --> 00:40:23,361
apa yang sedang dimulai.
973
00:40:34,274 --> 00:40:36,674
Apa-apaan itu?
974
00:40:36,676 --> 00:40:37,975
Kalian lihat itu?
975
00:40:37,977 --> 00:40:40,178
Lihat apa?
976
00:40:48,755 --> 00:40:50,321
Pergi. Keluarlah dari sini!
977
00:40:53,927 --> 00:40:55,493
Wally, jalan ke arah pintu!
978
00:40:55,495 --> 00:40:56,494
Tetaplah bersamaku!
979
00:40:59,065 --> 00:41:00,665
Cari jalan lain! Jalan lain!
Jalan! Jalan! Jalan! Jalan!
980
00:41:00,667 --> 00:41:01,766
Wally, pergi!
981
00:41:11,411 --> 00:41:12,643
Kau baik-baik saja?
982
00:41:12,645 --> 00:41:15,079
Wallace.
983
00:41:17,483 --> 00:41:19,750
Wallace West.
984
00:41:19,752 --> 00:41:22,286
Terimalah kekuatanmu.
985
00:41:24,090 --> 00:41:25,923
Wally.
986
00:41:25,925 --> 00:41:26,891
Wally, jangan!
987
00:41:26,893 --> 00:41:28,092
Wally!
988
00:41:46,312 --> 00:41:47,545
Siapa kau?
989
00:41:47,547 --> 00:41:49,046
Savitar.
990
00:41:49,048 --> 00:41:50,481
Dewa Kecepatan.
991
00:41:57,035 --> 00:42:02,735
Synced and corrected by oykubuyuk
DITERJEMAHKAN OLEH : @UPILGORILLA
www.jogjafotovideo.com