1 00:00:02,017 --> 00:00:03,016 Namaku Barry Allen, 2 00:00:03,927 --> 00:00:05,794 dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 3 00:00:05,796 --> 00:00:08,230 Bagi dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa, 4 00:00:08,232 --> 00:00:10,999 tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:11,001 --> 00:00:14,636 aku memerangi kejahatan dan mengejar metahuman lain sepertiku. 6 00:00:14,638 --> 00:00:16,838 Setelah mengalahkan Zoom dan menyelamatkan multisemesta, 7 00:00:16,840 --> 00:00:18,440 aku kembali ke masa lalu dan menciptakan 8 00:00:18,442 --> 00:00:20,409 linimasa alternatif, Flashpoint. 9 00:00:20,411 --> 00:00:22,177 Aku mengembalikan linimasa seperti semula, 10 00:00:22,179 --> 00:00:24,312 tapi mendapati segalanya tidak sama seperti saat aku tinggalkan. 11 00:00:24,314 --> 00:00:26,548 Aku membawa ancaman baru bagi dunia kami, 12 00:00:26,550 --> 00:00:29,151 dan hanya aku yang cukup cepat untuk menghentikannya. 13 00:00:29,153 --> 00:00:31,253 Aku adalah The Flash. 14 00:00:32,156 --> 00:00:33,388 Sebelumnya di "The Flash"... 15 00:00:33,390 --> 00:00:34,423 Apa itu? 16 00:00:34,425 --> 00:00:35,657 Kulit epidermis lain, 17 00:00:35,659 --> 00:00:37,392 kulit manusia utuh. 18 00:00:37,394 --> 00:00:39,428 Apa kita punya teori mengenai penyebabnya? 19 00:00:39,430 --> 00:00:41,863 - Aku adalah Alchemy. - Yah, apa yang kau inginkan? 20 00:00:41,865 --> 00:00:44,766 Membantu orang-orang meraih potensi mereka yang sebenarnya. 21 00:00:44,768 --> 00:00:47,235 Aku tahu kau menginginkan ini melebihi apapun, 22 00:00:47,237 --> 00:00:49,504 tapi kau harus menerima kenyataan bahwa itu tidak mungkin terjadi. 23 00:00:49,506 --> 00:00:51,473 Ada begitu banyak Harrison Wells di seluruh multisemesta sana. 24 00:00:51,475 --> 00:00:53,175 - Panggil aku HR. - Kau palsu. 25 00:00:53,177 --> 00:00:55,043 Biar aku buktikan kelayakanku. 26 00:00:55,045 --> 00:00:57,579 Jika aku gagal, aku akan kembali ke Bumi-ku. 27 00:00:57,581 --> 00:00:59,815 Kalau aku berhasil, aku telah melakukan hal baik dalam hidupku. 28 00:00:59,817 --> 00:01:01,416 Caitlin, kekuatan yang kau miliki, 29 00:01:01,418 --> 00:01:03,151 semakin kau menggunakannya, 30 00:01:03,153 --> 00:01:05,821 semakin sulit untuk dihilangkan. 31 00:01:07,357 --> 00:01:08,657 Aku cepat, 32 00:01:08,659 --> 00:01:10,792 sangat cepat. 33 00:01:10,794 --> 00:01:12,427 Bahkan mungkin aku jadi manusia tercepat yang ada. 34 00:01:12,429 --> 00:01:13,995 Dan saat aku berlari, 35 00:01:13,997 --> 00:01:16,598 tidak ada perasaan lain yang lebih hebat. 36 00:01:16,600 --> 00:01:19,568 Aku bisa menjelajahi kota seperti malaikat pelindung, 37 00:01:19,570 --> 00:01:21,002 melindungi orang yang membutuhkanku. 38 00:01:26,877 --> 00:01:28,410 Whoa, kau harus hati-hati. 39 00:01:28,412 --> 00:01:30,111 Dan perhatikan jalanmu, oke? 40 00:01:30,113 --> 00:01:32,647 - Oke. - Oke. 41 00:01:32,649 --> 00:01:33,648 Papan luncurnya keren. 42 00:01:33,650 --> 00:01:34,850 Terima kasih. 43 00:01:36,119 --> 00:01:38,353 Mereka bahkan punya julukan untukku. 44 00:01:38,355 --> 00:01:40,255 Mereka memanggilku "Kid Flash." 45 00:01:40,257 --> 00:01:41,690 Kid Flash? 46 00:01:41,692 --> 00:01:43,091 Iya, namanya perlu diperbaiki, tapi, Ayah, 47 00:01:43,093 --> 00:01:45,293 aku bilang, semuanya terasa begitu nyata 48 00:01:45,295 --> 00:01:47,796 seperti benar-benar terjadi. 49 00:01:47,798 --> 00:01:49,798 Seberapa sering kau mendapat mimpi itu? 50 00:01:49,800 --> 00:01:51,132 Uh, beberapa malam belakangan. 51 00:01:51,134 --> 00:01:53,001 Beberapa kali? 52 00:01:53,003 --> 00:01:54,269 Wally, hal ini persis seperti 53 00:01:54,271 --> 00:01:56,238 yang Frankie Kane bilang terjadi padanya. 54 00:01:56,240 --> 00:01:58,640 Dia bermimpi, yang berisi banyak kepedihan 55 00:01:58,642 --> 00:02:00,775 dan kemudian dia mulai mendengar suara Alchemy di dalam kepalanya 56 00:02:00,777 --> 00:02:02,544 - sampai dia menjadi Magenta. - Yeah. 57 00:02:02,546 --> 00:02:04,179 Ini benar-benar berbeda, Yah. 58 00:02:04,181 --> 00:02:06,314 Tidak. Ini tidak berbeda. 59 00:02:06,316 --> 00:02:07,616 Ya, ini berbeda. 60 00:02:07,618 --> 00:02:08,950 Aku seorang speedster dalam mimpiku. 61 00:02:08,952 --> 00:02:11,186 Aku tidak berkepribadian jahat. 62 00:02:11,188 --> 00:02:12,988 Aku menolong orang, bukan melukai mereka. 63 00:02:12,990 --> 00:02:14,689 Ayah, ini bisa berarti bahwa 64 00:02:14,691 --> 00:02:17,759 kekuatanku akhirnya muncul. 65 00:02:17,761 --> 00:02:20,428 Tidak, aku pikir ini berarti bahwa kau sekarang memiliki banyak kesamaan 66 00:02:20,430 --> 00:02:23,865 dengan orang-orang yang berakhir di penjara atau mati. 67 00:02:23,867 --> 00:02:26,001 Kecuali untuk kenyataan bahwa aku tertabrak materi gelap 68 00:02:26,003 --> 00:02:27,769 dari ledakan akselerator partikel, 69 00:02:27,771 --> 00:02:29,337 seperti Jesse. 70 00:02:30,707 --> 00:02:34,342 Aku akan ke sekolah. 71 00:02:39,283 --> 00:02:41,216 Hei, Julian, apa kau ingin aku mulai 72 00:02:41,218 --> 00:02:42,851 mengerjakan analisis DNA untukmu? 73 00:02:42,853 --> 00:02:45,420 Kenapa aku membutuhkan kau untuk mengerjakan itu? 74 00:02:45,422 --> 00:02:47,088 Aku tidak tahu, aku hanya 75 00:02:47,090 --> 00:02:49,124 mengira kita bekerjasama dengan baik kemarin. 76 00:02:49,126 --> 00:02:51,560 Apa, aku mau melakukannya lagi? 77 00:02:51,562 --> 00:02:53,328 Satu kali berbagi kasus dan minum bareng 78 00:02:53,330 --> 00:02:55,597 tidak lantas menjadikan kita rekan, oke? 79 00:02:55,599 --> 00:02:56,598 Nona Horton. 80 00:02:56,600 --> 00:02:57,699 Tuan Allen. 81 00:02:57,701 --> 00:02:59,234 - Tuan Albert. - Selamat pagi. 82 00:02:59,236 --> 00:03:00,302 Baru lagi? 83 00:03:00,304 --> 00:03:02,337 Uh, iya, yang keenam. 84 00:03:02,339 --> 00:03:03,872 Ditemukan semalam. 85 00:03:03,874 --> 00:03:05,473 Yah, ini harusnya akan jadi kejutan penyambutan. 86 00:03:05,475 --> 00:03:06,908 Kalian telah ditugaskan kembali pada penyelidikan TKP metahuman 87 00:03:06,910 --> 00:03:08,476 dengan jam kerja penuh. 88 00:03:08,478 --> 00:03:09,878 Jam kerja penuh? 89 00:03:09,880 --> 00:03:11,413 Kita curahkan semua sumber daya yang kita miliki 90 00:03:11,415 --> 00:03:13,281 dalam upaya mencari tahu masalah kulit ini, terutama 91 00:03:13,283 --> 00:03:14,616 mengingat yang terakhir kali berubah menjadi 92 00:03:14,618 --> 00:03:16,217 speedster jahat itu, Rival. 93 00:03:16,219 --> 00:03:17,986 Pertanyaan dan kepentingan apapun, kalian sampaikan langsung 94 00:03:17,988 --> 00:03:19,087 pada Hakim Hankerson, ya? 95 00:03:19,089 --> 00:03:20,689 Baiklah. Terima kasih. 96 00:03:22,659 --> 00:03:23,758 Joe. 97 00:03:23,760 --> 00:03:25,427 - Cecile. - Hai. 98 00:03:25,429 --> 00:03:26,928 Aku tidak tahu kau akan kemari. 99 00:03:26,930 --> 00:03:29,564 Alasan apapun asal aku bisa menemuimu, aku terima. 100 00:03:31,602 --> 00:03:33,568 Kau tahu, aku sungguh tidak sabar menunggu sampai besok malam. 101 00:03:33,570 --> 00:03:34,569 Aku juga. 102 00:03:34,571 --> 00:03:35,604 - Benarkah? - Iya. 103 00:03:35,606 --> 00:03:37,606 Oke, baguslah, kalau begitu aku, uh, 104 00:03:37,608 --> 00:03:39,140 - Sampai ketemu nanti. - Baiklah. 105 00:03:41,244 --> 00:03:44,012 Yo. Apa itu seperti yang kupikirkan? 106 00:03:44,014 --> 00:03:45,580 Kau mengajaknya nonton film bersama kita? 107 00:03:45,582 --> 00:03:46,815 Itu mengagumkan. Kapan kau mengajaknya? 108 00:03:46,817 --> 00:03:48,450 Bagaimana kau melakukannya? 109 00:03:48,452 --> 00:03:49,751 Aku ingin bergosip denganmu sekarang 110 00:03:49,753 --> 00:03:51,353 seperti anak remaja, 111 00:03:51,355 --> 00:03:53,355 tapi ada hal lain yang harus kita bicarakan. 112 00:03:53,357 --> 00:03:54,756 Apa? 113 00:03:54,758 --> 00:03:56,024 Wally. 114 00:03:56,026 --> 00:03:58,059 Dia mendapatkan mimpi. 115 00:03:58,061 --> 00:03:59,194 Mimpi? 116 00:03:59,196 --> 00:04:00,829 Menyelamatkan orang, 117 00:04:00,831 --> 00:04:02,197 menjadi seorang speedster. 118 00:04:02,199 --> 00:04:04,065 Dia menyebut dirinya Kid Flash. 119 00:04:04,067 --> 00:04:07,335 Kid Flash, dia... menyebutkan nama itu, secara jelas? 120 00:04:07,337 --> 00:04:08,803 Dia dalam bahaya, benar kan? 121 00:04:08,805 --> 00:04:10,772 Jika Wally mendapat mimpi menjadi Kid Flash, 122 00:04:10,774 --> 00:04:12,474 maka dia dalam bahaya, 123 00:04:12,476 --> 00:04:15,176 ya, tapi jangan khawatir, oke, kita akan mencari tahu. 124 00:04:15,178 --> 00:04:17,746 - Aku akan menemuimu nanti. - Baiklah. 125 00:04:18,364 --> 00:04:22,426 Synced and corrected by oykubuyuk DITERJEMAHKAN OLEH : @UPILGORILLA www.jogjafotovideo.com 126 00:04:23,420 --> 00:04:24,786 Kita punya sebuah masalah. 127 00:04:24,788 --> 00:04:26,454 Ya, benar. Dia masih di sini. 128 00:04:26,456 --> 00:04:29,691 Cisco, itu sangat lucu. 129 00:04:29,693 --> 00:04:32,894 Aku membuat perjanjian untuk memberi alasan kehadiranku di Bumi kalian 130 00:04:32,896 --> 00:04:36,364 dan aku pikir aku mendapatkan sesuatu. 131 00:04:36,366 --> 00:04:37,866 - Kami mendengarkan. - Oke. 132 00:04:37,868 --> 00:04:40,969 Aku membaca setiap laporan berita yang bisa aku dapatkan. 133 00:04:40,971 --> 00:04:42,270 Dan aku mendekati pada kesimpulan 134 00:04:42,272 --> 00:04:43,772 bahwa operasi yang kita lakukan 135 00:04:43,774 --> 00:04:45,407 adalah bom waktu yang sedang berjalan. 136 00:04:45,409 --> 00:04:46,908 Apa maksudmu? 137 00:04:46,910 --> 00:04:48,410 Kau tidak bisa menghabiskan seluruh waktumu untuk mengerjakan... 138 00:04:48,412 --> 00:04:50,445 mengerjakan apapun... apapun ini. 139 00:04:50,447 --> 00:04:53,281 Ini... adalah sepasang borgol 140 00:04:53,283 --> 00:04:55,884 peredam energi yang sangat peka. 141 00:04:55,886 --> 00:04:57,619 Kita membutuhkannya untuk menghentikan metahuman. 142 00:04:57,621 --> 00:04:59,554 Maksudku intinya adalah. 143 00:04:59,556 --> 00:05:00,922 Tidak akan lama lagi 144 00:05:00,924 --> 00:05:02,791 sebelum orang-orang mulai mengumpulkan informasi 145 00:05:02,793 --> 00:05:04,526 dan mencari tahu apa yang kalian kerjakan di sini. 146 00:05:04,528 --> 00:05:06,661 Kalian bekerja bersama The Flash. 147 00:05:06,663 --> 00:05:08,129 Oke, lalu apa idemu? 148 00:05:08,131 --> 00:05:10,131 Penyamaran yang sempurna. 149 00:05:10,133 --> 00:05:13,168 Kita buka kembali laboratorium ini 150 00:05:13,170 --> 00:05:17,806 dan aku menjadi wajah dari Museum S.T.A.R. Labs 151 00:05:17,808 --> 00:05:19,974 yang baru. 152 00:05:19,976 --> 00:05:22,143 Hanya ada satu masalah dengan ide itu. 153 00:05:22,145 --> 00:05:23,445 Masalahnya wajahmu. 154 00:05:23,447 --> 00:05:24,646 Kau semacam pembunuh yang dikenal 155 00:05:24,648 --> 00:05:26,347 di semua tempat. 156 00:05:26,349 --> 00:05:28,216 Kau tahu, Wells Jahat, 157 00:05:28,218 --> 00:05:31,319 jangan dikacaukan dengan Wells yang menjengkelkan tapi tidak jahat, 158 00:05:31,321 --> 00:05:33,855 dia mengaku membunuh ibunya Barry. 159 00:05:33,857 --> 00:05:35,724 Jadi pada dasarnya, jika kau melangkah 160 00:05:35,726 --> 00:05:38,393 keluar dari lab ini, kau akan ditangkap. 161 00:05:38,395 --> 00:05:40,929 Apa... kalian baru memberitahuku tentang ini sekarang, kalian anak bandel? 162 00:05:40,931 --> 00:05:42,731 Bagaimana dengan kriptogram? Bagaimana tentang pesannya? 163 00:05:42,733 --> 00:05:44,032 Datanglah ke Bumi ini. Mulai awal baru. 164 00:05:44,034 --> 00:05:45,433 Nah, bagaimana dengan riwayat hidupmu 165 00:05:45,435 --> 00:05:47,836 sebagai ilmuwan jenius yang terkenal di dunia? 166 00:05:50,040 --> 00:05:52,273 Itu poin bagus. Aku rasa kita impas. 167 00:05:52,275 --> 00:05:54,375 Jika sebuah tali terikat, kesabaran akan melepaskan ikatannya. 168 00:05:54,377 --> 00:05:56,678 Kesabaran bisa melakukan banyak hal. Pernahkah kalian mencobanya? 169 00:05:56,680 --> 00:05:58,913 Mama tercintaku selalu mengatakan itu padaku sepanjang waktu 170 00:05:58,915 --> 00:06:00,415 kapanpun aku mendapat masalah. 171 00:06:00,417 --> 00:06:01,983 Sekarang aku mendapat masalah. 172 00:06:01,985 --> 00:06:04,819 Aku rasa aku akan menggunakan pepatah itu untuk mencari tahu. 173 00:06:04,821 --> 00:06:08,323 Museum S.T.A.R. Labs, pikirkanlah itu. 174 00:06:08,325 --> 00:06:11,826 Menurutmu semua orang di Bumi-19 kehilangan akal, 175 00:06:11,828 --> 00:06:13,995 atau hanya dia? 176 00:06:16,333 --> 00:06:18,800 Memanggil Dr. Snow. 177 00:06:18,802 --> 00:06:21,803 - Wow, kau hilang fokus. - Maaf. 178 00:06:21,805 --> 00:06:24,506 Apa ini ada hubungannya dengan kunjungan ke ibumu baru-baru ini? 179 00:06:24,508 --> 00:06:26,508 Aku hanya... kurang istirahat, 180 00:06:26,510 --> 00:06:28,176 tapi aku baik-baik saja. 181 00:06:28,178 --> 00:06:29,444 Kopi? 182 00:06:29,446 --> 00:06:30,678 Sempurna. 183 00:06:38,989 --> 00:06:41,589 Jadi aku punya kekuatan? 184 00:06:41,591 --> 00:06:42,690 Aku adalah Kid Flash? 185 00:06:42,692 --> 00:06:45,794 Di Flashpoint, ya. 186 00:06:45,796 --> 00:06:47,629 Aku sudah tahu ini akan terjadi. 187 00:06:47,631 --> 00:06:49,230 Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya? 188 00:06:49,232 --> 00:06:50,498 Karena... 189 00:06:50,500 --> 00:06:52,634 Karena apa? 190 00:06:52,636 --> 00:06:54,569 Baiklah, oke, Wally, dengar... 191 00:06:54,571 --> 00:06:56,738 di dalam linimasa itu, 192 00:06:56,740 --> 00:06:58,373 kau bertarung dengan Rival. 193 00:06:58,375 --> 00:06:59,707 Edward Clariss? 194 00:06:59,709 --> 00:07:01,309 Edward Clariss, ya. 195 00:07:01,311 --> 00:07:02,610 Kau tidak bisa menghentikannya. 196 00:07:02,612 --> 00:07:04,512 Di sana tidak ada S.T.A.R. Labs. 197 00:07:04,514 --> 00:07:06,281 Tidak ada tim untuk membantumu. 198 00:07:06,283 --> 00:07:07,882 Hanya ada kau dan Iris. 199 00:07:07,884 --> 00:07:10,552 Kalian berdua adalah kakak-beradik 200 00:07:10,554 --> 00:07:13,454 tim superhero pembasmi kejahatan. 201 00:07:13,456 --> 00:07:16,157 Kenapa kau tidak bilang sebelumnya? 202 00:07:16,159 --> 00:07:18,927 Kau tidak ingin tahu tentang kehidupanmu di Flashpoint. 203 00:07:18,929 --> 00:07:20,628 Tapi, dengarkan aku, 204 00:07:20,630 --> 00:07:23,398 kau terluka, oke? 205 00:07:23,400 --> 00:07:24,933 Kau terluka parah. 206 00:07:24,935 --> 00:07:26,401 Lalu kenapa? 207 00:07:26,403 --> 00:07:28,469 Itu aku yang di sana, bukan aku yang di sini. 208 00:07:28,471 --> 00:07:30,471 Dan aku ingin jadi seorang speedster. 209 00:07:30,473 --> 00:07:31,973 Aku... Aku ingin menjadi Flash. 210 00:07:31,975 --> 00:07:33,908 Tidak, tidak, tidak, jangan. 211 00:07:33,910 --> 00:07:35,343 Ya, aku ingin. 212 00:07:35,345 --> 00:07:36,744 Kau tidak mendengarkan yang dia katakan. 213 00:07:36,746 --> 00:07:37,879 Dia memberitahu kita ini tidak aman. 214 00:07:37,881 --> 00:07:39,581 Siapa peduli yang Barry katakan? 215 00:07:39,583 --> 00:07:41,115 Bagaimana kita tahu dia tidak bohong? 216 00:07:41,117 --> 00:07:42,984 Wally, ayolah, ini bukan disebabkan 217 00:07:42,986 --> 00:07:45,353 akselerator partikel, ini ulah Dr. Alchemy. 218 00:07:45,355 --> 00:07:47,422 Ini hal yang sama yang terjadi pada Frankie Kane. 219 00:07:47,424 --> 00:07:48,790 - Kau tidak tahu itu. - Ya, kita tahu. 220 00:07:48,792 --> 00:07:51,092 Dan kita harus mencegah ini terjadi. 221 00:07:51,094 --> 00:07:53,294 Kenapa tidak berterus terang saja? 222 00:07:53,296 --> 00:07:55,163 Kau baik-baik saja dengan Barry memiliki kekuatan, 223 00:07:55,165 --> 00:07:56,631 kau baik-baik saja dengan Barry berlari menuju bahaya, 224 00:07:56,633 --> 00:07:57,932 melawan semua meta itu. 225 00:07:57,934 --> 00:07:59,767 Dia bisa mengacau lagi dan lagi. 226 00:07:59,769 --> 00:08:02,937 Kau baik-baik saja dengan semua itu karena dia adalah Barry. 227 00:08:02,939 --> 00:08:04,973 Tapi kau tidak akan memberikan kesempatan sebanyak itu padaku 228 00:08:04,975 --> 00:08:06,241 karena pada akhirnya kelak, 229 00:08:06,243 --> 00:08:08,142 kau hanya tidak mempercayaiku. 230 00:08:08,144 --> 00:08:10,011 Kau tahu itu tidak benar, Wally. 231 00:08:10,013 --> 00:08:11,980 Aku tidak ingin kau membelanya. 232 00:08:11,982 --> 00:08:14,382 Katakan, Joe. 233 00:08:14,384 --> 00:08:17,385 Kau tidak mempercayaiku, benar kan? 234 00:08:17,387 --> 00:08:19,020 Wally... 235 00:08:19,022 --> 00:08:20,221 Aku anggap begitu. 236 00:08:23,126 --> 00:08:24,025 Hei, hei... 237 00:08:29,499 --> 00:08:32,600 Tidak. Tidak, kau tidak mendengarkan aku. 238 00:08:32,602 --> 00:08:34,369 Aku bilang sahamnya di bawah harga pasar. 239 00:08:34,371 --> 00:08:38,539 Jadi jika harga saham turun, kau harus beli lebih banyak, bukannya sedikit. 240 00:08:38,541 --> 00:08:40,608 Tidak, itu... bukan begitu cara kerjanya. 241 00:08:40,610 --> 00:08:42,277 Dengar, lihat saja neraca keuangannya. 242 00:08:46,783 --> 00:08:50,818 Jika kau jual sekarang, kau akan kehilangan banyak uang. 243 00:08:50,820 --> 00:08:53,187 Aku mengerti. 244 00:08:53,189 --> 00:08:54,722 Tentu saja itu uangmu. 245 00:08:54,724 --> 00:08:57,292 Kalau begitu ikuti saja maumu. 246 00:08:57,294 --> 00:09:00,295 Kau tahu apa? Jika kau tidak mau mendengarkan... 247 00:09:19,191 --> 00:09:22,068 Pendarahan di sekitar mata, tenggorokan remuk. 248 00:09:22,965 --> 00:09:24,298 Laki-laki malang ini mendapat 249 00:09:24,300 --> 00:09:25,366 sidik jari di seluruh lehernya. 250 00:09:25,420 --> 00:09:26,619 Dia jelas dicekik. 251 00:09:26,621 --> 00:09:28,021 Aku mendengar banyak saksi mata 252 00:09:28,023 --> 00:09:29,622 mengatakan pria itu diserang sebuah bayangan. 253 00:09:29,624 --> 00:09:31,190 Hah. 254 00:09:31,192 --> 00:09:32,659 Jadi meta dari antah berantah membuat perjalanan ke Central City 255 00:09:32,661 --> 00:09:34,027 menjadi menakjubkan. 256 00:09:34,029 --> 00:09:35,461 Sejauh ini tidak ada bukti forensik 257 00:09:35,463 --> 00:09:36,696 bahwa ada seorang penyerang. 258 00:09:36,698 --> 00:09:39,499 Tak ada bekas luka. Tak ada bekas kuku jari. 259 00:09:39,501 --> 00:09:41,401 Bahkan tidak ada bukti DNA di bawah kuku jarinya? 260 00:09:41,403 --> 00:09:42,769 Belum ada, kita akan tunggu dan lihat. 261 00:09:42,771 --> 00:09:44,671 Pasti ada sesuatu. 262 00:09:44,673 --> 00:09:46,739 Bungkus mayatnya dan aku akan menemuimu lagi di lab. 263 00:09:46,741 --> 00:09:47,940 - Baiklah. - Sampai jumpa. 264 00:09:47,942 --> 00:09:50,076 Oh, dan Julian, um, 265 00:09:50,078 --> 00:09:52,378 Aku akan nonton film di taman itu 266 00:09:52,380 --> 00:09:56,949 dengan Joe dan Iris dan beberapa teman lain. 267 00:09:56,951 --> 00:09:59,252 Uh, kalau kau mau ikut, filmnya mulai jam 8 malam. 268 00:09:59,254 --> 00:10:01,220 Kami semua sekumpulan kutu buku, jadi 269 00:10:01,222 --> 00:10:02,955 kau akan cocok bergabung. 270 00:10:02,957 --> 00:10:04,924 Yah, itu sebuah penawaran menarik, Allen, 271 00:10:04,926 --> 00:10:07,093 tapi aku sebenarnya akan menemui pacarku malam ini. 272 00:10:07,095 --> 00:10:09,862 Oh, kau punya pacar? Aku tidak tahu itu. 273 00:10:09,864 --> 00:10:12,498 Aku yakin banyak hal tentangku yang belum kau ketahui. 274 00:10:12,500 --> 00:10:14,267 - Sampai ketemu. - Baiklah. 275 00:10:14,269 --> 00:10:16,002 - Albert. - Detektif. 276 00:10:16,004 --> 00:10:17,603 - Hei. - Menemukan sesuatu? 277 00:10:17,605 --> 00:10:20,206 Dengan si... uh, belum, untuk sementara. 278 00:10:20,208 --> 00:10:21,941 Kau melihat Wally pagi ini? 279 00:10:21,943 --> 00:10:23,176 Tidak. Kenapa? 280 00:10:23,178 --> 00:10:25,144 Dia pergi dari rumah dengan gusar. 281 00:10:25,146 --> 00:10:26,546 Dia tidak mau mengangkat telfonku. 282 00:10:26,548 --> 00:10:28,181 Iris sedang keluar mencarinya sekarang. 283 00:10:28,183 --> 00:10:29,749 Kau ingin aku berlari mengelilingi kota? 284 00:10:29,751 --> 00:10:32,518 Mungkin kalau aku tidak bisa menemukannya. 285 00:10:32,520 --> 00:10:34,620 Apa yang Wally katakan, sebagian benar. 286 00:10:34,622 --> 00:10:36,622 Aku tidak menjawab pertanyaan dia karena 287 00:10:36,624 --> 00:10:38,157 Aku... Aku tidak mempercayainya dengan kekuatan itu 288 00:10:38,159 --> 00:10:39,992 sama seperti aku percaya padamu. 289 00:10:39,994 --> 00:10:42,361 Kau harus bicara dengannya soal itu. 290 00:10:42,363 --> 00:10:44,764 Kau tahu, jelaskan alasannya, terutama sekarang. 291 00:10:44,766 --> 00:10:46,766 Pasti, maksudku, sebaiknya temukan dia dulu. 292 00:10:46,768 --> 00:10:48,367 Dengar, aku akan terus menelfonnya. 293 00:10:48,369 --> 00:10:49,702 Lama-lama dia pasti akan mengangkat telfonku, kan? 294 00:10:49,704 --> 00:10:50,937 Bung, aku sungguh ikut menyesal. 295 00:10:50,939 --> 00:10:52,071 Ini kencan pertamamu dengan Cecile 296 00:10:52,073 --> 00:10:53,206 dan kau harus mengkhawatirkan ini. 297 00:10:53,208 --> 00:10:54,774 Tenang saja. 298 00:10:54,776 --> 00:10:57,176 Itu salah satu bagian hidupku yang bisa aku tangani. 299 00:11:01,850 --> 00:11:03,516 Iya? 300 00:11:03,518 --> 00:11:04,951 Kau melihat HR? 301 00:11:04,953 --> 00:11:06,986 Mungkin dia sedang meditasi di kamarnya. 302 00:11:06,988 --> 00:11:08,554 Tidak, dia tidak ada di sana. 303 00:11:08,556 --> 00:11:10,456 HR, kau dibutuhkan di Speed Lab, sekarang. 304 00:11:10,458 --> 00:11:13,926 Dia bisa jadi melakukan peregangan balikan di dalam pipa saluran. 305 00:11:13,928 --> 00:11:15,161 Kau melihatnya juga, hah? 306 00:11:15,163 --> 00:11:16,829 HR! Dia tidak di sana. 307 00:11:16,831 --> 00:11:18,331 Mungkin baru menyeduh secangkir kopi. 308 00:11:18,333 --> 00:11:20,133 - Dia selalu minum kopi. - Bukan juga. 309 00:11:20,135 --> 00:11:22,969 Oke. Kenapa kau begitu membutuhkan dia? 310 00:11:22,971 --> 00:11:25,271 Dia mengambil peralatanku, tapi sekarang... 311 00:11:25,273 --> 00:11:28,407 Dia berlagak bodoh tentang ini. 312 00:11:28,409 --> 00:11:30,576 Bodoh soal apa? 313 00:11:30,578 --> 00:11:33,446 Ya Tuhan, aku bersumpah sudah memperbaiki sistem keamanan. 314 00:11:33,448 --> 00:11:34,647 Siapa kau ini? 315 00:11:34,649 --> 00:11:35,748 HR. 316 00:11:39,053 --> 00:11:40,219 Mohon maaf. 317 00:11:44,359 --> 00:11:46,058 HR. 318 00:11:46,060 --> 00:11:48,261 Lihat kan? Ah. Yang baru saja kalian saksikan 319 00:11:48,263 --> 00:11:50,563 adalah tiruan wajah rekanku, Randolf Morgan. 320 00:11:50,565 --> 00:11:52,932 Oke, aku mengerti apa yang terjadi di sini. 321 00:11:52,934 --> 00:11:56,035 Kalian tidak punya alat pengubah wajah 322 00:11:56,037 --> 00:11:57,203 di planet ini, benar kan? 323 00:11:57,205 --> 00:11:58,771 Tidak, kami memang tidak punya. 324 00:11:58,773 --> 00:12:00,606 Baiklah kalau begitu, 325 00:12:00,608 --> 00:12:02,175 hal yang bagus bagiku menemukan alat aneh yang kecil ini 326 00:12:02,177 --> 00:12:03,609 di dalam tasku... aku lupa kalau membawanya. 327 00:12:03,611 --> 00:12:05,444 Ini sangat menyenangkan. 328 00:12:05,446 --> 00:12:07,313 Menyenangkan? Bagaimana cara kerjanya? 329 00:12:07,315 --> 00:12:09,115 Teknologi pembiasan cahaya. 330 00:12:09,117 --> 00:12:10,616 Pembiasan cahaya? 331 00:12:10,618 --> 00:12:11,918 Aku pikir... Aku tidak... Randolf, 332 00:12:11,920 --> 00:12:13,619 rekan bisnisku, 333 00:12:13,621 --> 00:12:15,221 dia lebih banyak tahu sains. 334 00:12:15,223 --> 00:12:17,390 Tapi alat penipu ini akan sangat membantu 335 00:12:17,392 --> 00:12:19,859 memecahkan masalah wajah Harrison Wells. 336 00:12:19,861 --> 00:12:23,229 Aku akan menyita ini sampai borgol energiku dikembalikan. 337 00:12:23,231 --> 00:12:25,431 Apa, borgol energimu? 338 00:12:25,433 --> 00:12:27,500 Borgol peredam energi metahuman milikmu? 339 00:12:27,502 --> 00:12:29,101 Iya itu, benda itu 340 00:12:29,103 --> 00:12:30,636 tiba-tiba saja menghilang. 341 00:12:30,638 --> 00:12:32,305 Apa... kau pikir... kau pikir aku mengambilnya? 342 00:12:32,307 --> 00:12:34,140 Aku tidak mengambilnya. Aku butuh borgol itu untuk apa? 343 00:12:34,142 --> 00:12:35,975 Aku baru datang ke Bumi ini. Aku datang sendirian. 344 00:12:35,977 --> 00:12:38,277 Aku belum bertemu siapapun, akan memerlukan waktu, 345 00:12:38,279 --> 00:12:40,746 bahkan saat aku bertemu mereka, untuk sampai tahap memborgol. 346 00:12:40,748 --> 00:12:43,616 Hai, teman-teman? 347 00:12:43,618 --> 00:12:46,752 Teman-teman, aku membutuhkan kalian di ruang utama. 348 00:12:46,754 --> 00:12:49,555 Dibunuh oleh bayangan? Itu hal baru. 349 00:12:49,557 --> 00:12:51,457 Mungkin itu juga yang membunuh Edward Clariss. 350 00:12:51,459 --> 00:12:53,059 Clariss adalah seorang metahuman. 351 00:12:53,061 --> 00:12:55,361 Korban ini tidak terlihat seperti metahuman. 352 00:12:55,363 --> 00:12:57,430 Apa kita sudah mengetahui apakah meta bayangan ini berasal dari 353 00:12:57,432 --> 00:13:00,066 ledakan akselerator partikel atau dari Dr. Alchemy? 354 00:13:00,068 --> 00:13:01,267 Belum tahu. 355 00:13:01,269 --> 00:13:02,468 Kami sebenarnya belum menemukan 356 00:13:02,470 --> 00:13:04,070 bukti apapun untuk diproses. 357 00:13:04,072 --> 00:13:06,472 Andai saja kita punya cara, Francisco, 358 00:13:06,474 --> 00:13:07,707 untuk melihat yang terjadi. 359 00:13:07,709 --> 00:13:09,242 Dimana lokasi TKP nya? 360 00:13:09,244 --> 00:13:11,177 Di Chubbuck, uh, Palmer and Racine, 361 00:13:11,179 --> 00:13:13,546 sekitar jam 11 tadi malam. 362 00:13:14,983 --> 00:13:16,449 - Whoa. - Whoa. 363 00:13:16,451 --> 00:13:17,483 Itu akan memberiku teror malam hari. 364 00:13:17,485 --> 00:13:19,485 - Shade (Bayangan). - Apa? 365 00:13:19,487 --> 00:13:21,487 Kami punya metahomini (metahuman) di planetku 366 00:13:21,489 --> 00:13:22,655 yang bisa melakukan hal yang hakekatnya sama, 367 00:13:22,657 --> 00:13:24,156 menyebut dirinya "Shade." 368 00:13:24,158 --> 00:13:26,459 Apa yang dia lakukan, melemparkan sebelah matanya pada musuhnya? 369 00:13:26,461 --> 00:13:28,160 Tidak, aku tahu, itu julukan yang buruk, kan? 370 00:13:28,162 --> 00:13:30,730 Tapi yang bisa Shade lakukan adalah menggetarkan frekuensi sangat tinggi 371 00:13:30,732 --> 00:13:33,633 dia menciptakan ilusi bahwa dia adalah sebuah bayangan. 372 00:13:33,635 --> 00:13:35,468 Begitulah aku menjelaskannya. 373 00:13:35,470 --> 00:13:36,836 Apa kau pikir dia melakukan hal yang sama? 374 00:13:36,838 --> 00:13:38,004 Bisa jadi. 375 00:13:38,006 --> 00:13:39,171 Pendeteksi panas turun naik. 376 00:13:39,173 --> 00:13:40,907 Pergeseran gelombang tidak masuk akal. 377 00:13:40,909 --> 00:13:42,541 Oke, jadi begitulah dia. 378 00:13:42,543 --> 00:13:45,044 Dia pasti memperlambat molekulnya kapanpun dia menyerang. 379 00:13:45,046 --> 00:13:48,180 Jadi kita hanya harus mencari tahu cara membuatnya tetap lambat, 380 00:13:48,182 --> 00:13:49,815 dan itu seharusnya cukup untuk menangkapnya. 381 00:13:49,817 --> 00:13:51,150 Baiklah, bisakah kalian mulai? 382 00:13:51,152 --> 00:13:52,451 Oke, tapi, maksudnya, sekarang juga? 383 00:13:52,453 --> 00:13:54,020 Iya, Aku minta ma... hanya saja... 384 00:13:54,022 --> 00:13:56,989 kita harus secepatnya menghentikan orang ini agar kita bisa fokus kembali pada Alchemy. 385 00:13:56,991 --> 00:13:59,392 Wally telah mendapatkan 386 00:13:59,394 --> 00:14:02,194 mimpi menjadi seorang speedster, 387 00:14:02,196 --> 00:14:05,164 mimpi Alchemy. 388 00:14:05,166 --> 00:14:06,933 Dia seorang speedster di Flashpoint? 389 00:14:08,536 --> 00:14:11,737 Ada lagi orang lain yang punya kekuatan yang perlu kita ketahui? 390 00:14:11,739 --> 00:14:13,539 Tidak ada. 391 00:14:13,541 --> 00:14:15,374 Baiklah. Aku akan mengurus Shade. 392 00:14:15,376 --> 00:14:17,076 - Aku akan mengawasi. - Kau harus menemukan borgolku. 393 00:14:17,078 --> 00:14:18,811 Aku harus mencari beberapa borgol. 394 00:14:18,813 --> 00:14:20,012 Baiklah, aku harus kembali ke kantor 395 00:14:20,014 --> 00:14:21,714 sebelum Julian menggila. 396 00:14:26,888 --> 00:14:28,854 Wally, ini ayahmu, lagi. 397 00:14:28,856 --> 00:14:30,423 Tolong telfon balik, oke? 398 00:14:30,425 --> 00:14:32,491 Atau kirim SMS, aku hanya ingin tahu kau baik-baik saja. 399 00:14:32,493 --> 00:14:34,026 Aku baik-baik saja. 400 00:14:34,028 --> 00:14:36,062 Wally. 401 00:14:36,064 --> 00:14:37,096 Kau tidak bisa melakukan itu. 402 00:14:37,098 --> 00:14:39,665 Kau tidak bisa menghilang begitu saja. 403 00:14:39,667 --> 00:14:41,100 Aku hanya ingin memberitahumu 404 00:14:41,102 --> 00:14:42,969 Aku baik-baik saja. 405 00:14:42,971 --> 00:14:45,037 Kemarilah. 406 00:14:52,046 --> 00:14:54,380 Dengar, kau benar. 407 00:14:54,382 --> 00:14:57,650 Aku memperlakukan Barry tidak sama seperti aku memperlakukanmu. 408 00:14:57,652 --> 00:15:00,019 Tapi bukan karena aku menganggap Barry lebih baik daripada kau. 409 00:15:00,021 --> 00:15:01,454 Lalu kenapa? 410 00:15:01,456 --> 00:15:03,723 Wally, kau sangat mirip denganku saat kecil. 411 00:15:03,725 --> 00:15:05,691 Kau tidak kenal takut dan berani ambil resiko 412 00:15:05,693 --> 00:15:07,960 dan itu membuatmu susah dikendalikan sama seperti aku dulu. 413 00:15:07,962 --> 00:15:10,763 Dan sekarang kau memiliki kekuatan. 414 00:15:10,765 --> 00:15:13,399 Itulah yang akan membuatku tegang 415 00:15:13,401 --> 00:15:15,901 karena aku tahu apa yang akan kulakukan jika aku mendapat kekuatan. 416 00:15:15,903 --> 00:15:18,738 Tapi kau tidak mendapatkan kecepatanmu 417 00:15:18,740 --> 00:15:20,473 seperti Barry mendapatkan kecepatannya. 418 00:15:20,475 --> 00:15:21,807 Kau memperoleh kecepatanmu dengan cara 419 00:15:21,809 --> 00:15:24,110 seperti Magenta dan Rival mendapatkan kekuatan mereka. 420 00:15:24,112 --> 00:15:26,579 Jadi bukan masalah aku tidak mempercayaimu, Wally, hanya saja 421 00:15:26,581 --> 00:15:29,315 aku tidak yakin dengan apa yang akan terjadi padamu saat ini. 422 00:15:29,317 --> 00:15:31,484 Dan ketakutan itu terus menghantuiku. 423 00:15:31,486 --> 00:15:33,252 Aku tahu, Yah. 424 00:15:33,254 --> 00:15:35,021 Aku paham. 425 00:15:35,023 --> 00:15:36,355 Oke, kalau begitu 426 00:15:36,357 --> 00:15:37,556 ayo ke S.T.A.R. Labs 427 00:15:37,558 --> 00:15:40,726 - dan cari tahu yang bisa kita lakukan. - Baiklah. 428 00:15:41,729 --> 00:15:44,530 Wallace. 429 00:15:44,532 --> 00:15:46,098 Wallace West. 430 00:15:49,504 --> 00:15:50,536 Ah! 431 00:15:52,840 --> 00:15:53,806 Wally. 432 00:15:53,808 --> 00:15:55,574 Wally! 433 00:15:59,514 --> 00:16:01,013 Hei, Cisco. 434 00:16:01,015 --> 00:16:02,515 Ya? 435 00:16:02,517 --> 00:16:06,185 Aku yang mengambil borgolmu. 436 00:16:06,187 --> 00:16:07,520 Kenapa? 437 00:16:07,522 --> 00:16:08,687 Karena aku membutuhkannya. 438 00:16:08,689 --> 00:16:10,556 Apa... apa ini semacam, um, 439 00:16:10,558 --> 00:16:13,325 pilihan mode nyleneh karena kau bukan seorang metahu... hu... 440 00:16:13,327 --> 00:16:15,361 human. 441 00:16:15,363 --> 00:16:16,629 Kejutan. 442 00:16:22,070 --> 00:16:24,170 Ini bermula beberapa bulan lalu. 443 00:16:24,172 --> 00:16:25,571 Inilah sebabnya kau pergi mengunjungi ibumu, 444 00:16:25,573 --> 00:16:26,705 untuk mencari tahu apakah dia bisa menolongmu. 445 00:16:26,707 --> 00:16:28,207 Tapi dia tidak bisa. 446 00:16:28,209 --> 00:16:29,775 Aku sudah menjalankan semua tes. 447 00:16:29,777 --> 00:16:31,610 Tak ada satupun yang bisa dilakukan oleh siapapun. 448 00:16:31,612 --> 00:16:34,613 Aku butuh bantuan. 449 00:16:34,615 --> 00:16:38,317 Aku ingin kau vibe aku di masa depan 450 00:16:38,319 --> 00:16:41,520 karena aku ingin tahu apakah aku menjadi... 451 00:16:41,522 --> 00:16:44,356 'dia' (Killer Frost). 452 00:16:44,358 --> 00:16:46,292 Kau tidak akan menjadi dia. 453 00:16:46,294 --> 00:16:48,961 Oke, hanya karena kau memiliki kekuatan ini 454 00:16:48,963 --> 00:16:51,664 tidak berarti kau akan berubah menjadi Killer Frost. 455 00:16:51,666 --> 00:16:53,132 Aku rasa bisa jadi. 456 00:16:53,134 --> 00:16:54,733 Aku mohon? 457 00:16:54,735 --> 00:16:57,303 Aku hanya ingin tahu untuk memastikan. 458 00:16:57,305 --> 00:16:59,038 Aku ingin tahu apa aku menjadi jahat 459 00:16:59,040 --> 00:17:01,207 karena jika begitu, aku harus pergi 460 00:17:01,209 --> 00:17:02,308 dan tak pernah kembali. 461 00:17:04,509 --> 00:17:07,308 DITERJEMAHKAN OLEH : @UPILGORILLA www.jogjafotovideo.com 461 00:17:28,870 --> 00:17:32,371 Dan? 462 00:17:32,373 --> 00:17:34,006 Aku tidak melihat apapun. 463 00:17:34,008 --> 00:17:36,041 Kau baik-baik saja. 464 00:17:36,043 --> 00:17:37,543 Oh, terima kasih. Terima kasih. 465 00:17:41,082 --> 00:17:42,815 Kumohon, um, 466 00:17:42,817 --> 00:17:45,417 jangan dulu beritahu siapapun tentang ini, oke? 467 00:17:45,419 --> 00:17:46,986 - Tentu saja. - Oke. 468 00:17:57,898 --> 00:18:00,031 Berdasarkan pada ini, semua tanda vitalmu baik-baik saja, Wally. 469 00:18:00,266 --> 00:18:01,832 Wally, apa yang kau lihat? 470 00:18:01,834 --> 00:18:03,801 Aku menjadi Kid Flash lagi, tapi 471 00:18:03,803 --> 00:18:05,469 kali ini bukan mimpi yang indah. 472 00:18:05,471 --> 00:18:09,206 Aku bertarung dengan Rival di sebuah bekas tempat penggergajian. 473 00:18:09,208 --> 00:18:10,874 Itu yang terjadi di Flashpoint 474 00:18:10,876 --> 00:18:12,176 sebelum kau terluka. 475 00:18:12,178 --> 00:18:13,344 Itu bukan hanya mimpi, 476 00:18:13,346 --> 00:18:15,279 itu pasti ingatan atas kehidupan itu. 477 00:18:15,281 --> 00:18:17,381 Semakin banyak orang mendapatkan kekuatan. 478 00:18:17,383 --> 00:18:18,949 Oke, jadi bagaimana kita menghentikan ini? 479 00:18:18,951 --> 00:18:20,918 Maksudku, adakah cara menghentikannya? 480 00:18:20,920 --> 00:18:23,587 Jika Alchemy bisa menjangkaumu di CCPD, 481 00:18:23,589 --> 00:18:25,055 dia mungkin bisa menjangkaumu dari manapun, benar kan? 482 00:18:25,057 --> 00:18:26,623 Aku punya sebuah saran. 483 00:18:26,625 --> 00:18:28,158 Kenapa kita tidak menahan Wallace di dalam pipa kurungan 484 00:18:28,160 --> 00:18:29,493 sampai kita menemukan solusi dari masalah ini. 485 00:18:29,495 --> 00:18:31,095 Kau ingin mengurungnya? 486 00:18:31,097 --> 00:18:32,363 Ya, aku setuju dengan Joe, kita kurung dia 487 00:18:32,365 --> 00:18:34,298 karena pikirkanlah ini. 488 00:18:34,300 --> 00:18:36,800 Kita belum bisa menghentikan Alchemy masuk ke dalam pikiran Wallace, 489 00:18:36,802 --> 00:18:39,003 tapi kita menahan dia dalam pipa kurungan maka kita mengendalikan masalah 490 00:18:39,005 --> 00:18:41,071 tidak keluar dari dalam sana. 491 00:18:41,073 --> 00:18:42,506 Walaupun aku tidak menyukai ide ini, Yah, 492 00:18:42,508 --> 00:18:44,975 mungkin dia ada benarnya. 493 00:18:44,977 --> 00:18:46,643 Tapi hanya sampai kita menemukan 494 00:18:46,645 --> 00:18:47,811 cara yang lebih baik untuk membuatmu aman. 495 00:18:47,813 --> 00:18:49,246 Ya, aku setuju dengan Joe. 496 00:18:49,248 --> 00:18:51,749 Aku akan batalkan rencana nonton film dengan Cecile. 497 00:18:51,751 --> 00:18:53,150 Whoa-whoa-whoa-whoa, tunggu, tunggu, 498 00:18:53,152 --> 00:18:55,019 kau akan berkencan dengan Cecile? 499 00:18:55,021 --> 00:18:56,520 Yeah, tadinya aku mau mengajaknya 500 00:18:56,522 --> 00:18:58,355 ikut nonton film di taman malam ini. 501 00:18:58,357 --> 00:18:59,957 Wah, jangan sampai tidak jadi. 502 00:18:59,959 --> 00:19:01,859 Kau sudah mencurahkan hidupmu untuk merawat kami cukup lama. 503 00:19:01,861 --> 00:19:03,193 Iya, Ayah, dia benar, maksudku, 504 00:19:03,195 --> 00:19:06,030 jadilah Joe West, kau selalu Ayah kami. 505 00:19:06,032 --> 00:19:07,965 Iya, kami akan menemani Wally, dan memastikan tak ada yang terjadi. 506 00:19:07,967 --> 00:19:10,067 Aku bilang padanya kalian semua akan ikut. 507 00:19:10,069 --> 00:19:11,502 Lalu aku seorang diri yang akan muncul? 508 00:19:11,504 --> 00:19:14,538 Uh, aku suka nonton film. 509 00:19:14,540 --> 00:19:16,507 - Apa judul filmnya? - "The Shining" 510 00:19:16,509 --> 00:19:19,343 "The Shining," oh, aku suka film itu. 511 00:19:19,345 --> 00:19:20,978 Film itu membuatmu ketakutan. 512 00:19:20,980 --> 00:19:23,047 Kau tidak pernah berhasil melewati bagian yang ada Si Kembar Grady. 513 00:19:23,049 --> 00:19:24,748 Itu... Itu... Itu adalah... 514 00:19:24,750 --> 00:19:25,849 Aku saat masih kecil. 515 00:19:25,851 --> 00:19:27,518 Kenapa tidak aku pergi denganmu? 516 00:19:27,520 --> 00:19:28,552 Kau yakin tidak ingin tinggal... 517 00:19:28,554 --> 00:19:29,686 Tidak, aku ingin bersamamu. 518 00:19:29,688 --> 00:19:31,255 Lagipula, semakin banyak semakin meriah. 519 00:19:31,257 --> 00:19:32,689 Ayolah kalau begitu. 520 00:19:32,691 --> 00:19:34,291 Gila, ini akan menjadi tambahan hebat untuk novelku. 521 00:19:34,293 --> 00:19:36,160 Tunggu dulu, kalian belum memberitahunya? 522 00:19:36,162 --> 00:19:37,694 Joe, tenang. 523 00:19:37,696 --> 00:19:38,829 Mereka... para berandalan kecil ini, 524 00:19:38,831 --> 00:19:41,065 akhirnya, sudah memberitahuku. 525 00:19:41,067 --> 00:19:43,367 Tapi aku rasa aku sudah menemukan caraku 526 00:19:43,369 --> 00:19:45,502 mengatasi masalah kecil itu. 527 00:19:45,504 --> 00:19:47,805 Perhatikan ini. 528 00:19:49,141 --> 00:19:51,442 Whoa. 529 00:19:51,444 --> 00:19:53,677 Oh, um, biar aku sedikit... 530 00:19:55,114 --> 00:19:56,847 - Apa... ah... - Apa yang kau lakukan? 531 00:19:56,849 --> 00:19:58,315 Kau baru saja memperdaya kami? 532 00:19:58,317 --> 00:20:00,117 Tidak, aku memberi kalian penyesuaian retina sederhana 533 00:20:00,119 --> 00:20:03,120 sehingga kalian semua bisa melihatku, HR, 534 00:20:03,122 --> 00:20:05,823 sedangkan seisi dunia yang lain melihat... 535 00:20:07,593 --> 00:20:10,794 Randolf Morgan. 536 00:20:10,796 --> 00:20:13,063 Joe, aku berjanji, aku akan sangat... aku akan sangat tenang. 537 00:20:13,065 --> 00:20:15,265 Kau bahkan takkan tahu aku di sana. Pengamat dalam diam. 538 00:20:15,267 --> 00:20:16,733 Baiklah. 539 00:20:16,735 --> 00:20:18,969 Wally, terus kabari aku. 540 00:20:18,971 --> 00:20:20,070 Iya, aku akan baik-baik saja. 541 00:20:20,072 --> 00:20:21,138 Bersenang-senanglah. 542 00:20:21,140 --> 00:20:22,072 Luar biasa. 543 00:20:24,110 --> 00:20:25,943 Baiklah, kita akan di 2/3 bagian belakang, 544 00:20:25,945 --> 00:20:27,945 - tepat di tengah layar. - Itu layar yang sangat kecil. 545 00:20:27,947 --> 00:20:29,746 Seperti, aku tidak tahu apa kita akan bisa melihat dari... 546 00:20:29,748 --> 00:20:31,615 Tidak, HR, layarnya sempurna, oke? 547 00:20:31,617 --> 00:20:33,317 - Kita akan bisa melihat dengan baik. - Tapi kita terlalu jauh... 548 00:20:33,319 --> 00:20:34,685 Itu tempat dimana teknisi duduk saat 549 00:20:34,687 --> 00:20:36,487 - dia mengatur suara, oke? - Baiklah. 550 00:20:36,489 --> 00:20:38,021 Ketika kau ingin mendapatkan sensasi Kubrick, itu adalah... 551 00:20:38,023 --> 00:20:40,023 - Baiklah, iya. - Titik terbaik, tepat di sana. 552 00:20:40,025 --> 00:20:41,525 Aku tidak tahu, mungkin kita bisa sedikit lebih dekat, seperti di... 553 00:20:41,527 --> 00:20:42,826 Kenapa kau tidak menyerahkan pada kami untuk mengurus soal tempat duduk? 554 00:20:42,828 --> 00:20:43,994 Kau urus makanan ringan dan minuman. 555 00:20:43,996 --> 00:20:45,863 Ide hebat. 556 00:20:45,865 --> 00:20:47,197 Kapanpun. 557 00:20:47,199 --> 00:20:48,732 Oh, aku tidak... 558 00:20:48,734 --> 00:20:50,801 Aku cukup yakin mereka 559 00:20:50,803 --> 00:20:53,137 tidak akan menerima uang dari Bumi-ku. 560 00:20:53,139 --> 00:20:54,571 - Aku tidak yakin. - Apa? 561 00:20:54,573 --> 00:20:56,473 - Apa ini? - Itu adalah helbing. 562 00:20:56,475 --> 00:20:57,641 Ini yang harus kau lakukan. 563 00:20:57,643 --> 00:20:59,376 Kau akan membelikan yang kita butuhkan, 564 00:20:59,378 --> 00:21:00,811 kau akan melakukan itu, pergi ke kedai di sebelah sana. 565 00:21:00,813 --> 00:21:02,412 - Ide hebat. - Kau belikan kami beberapa 566 00:21:02,414 --> 00:21:06,116 - stik licorice, beberapa Jujube. - Licorice... Juju... 567 00:21:06,118 --> 00:21:07,484 Iya, dan kopi. 568 00:21:07,486 --> 00:21:08,485 Kau ingin yang lain? 569 00:21:08,487 --> 00:21:10,687 - Tidak, terima kasih. - Oke. 570 00:21:10,689 --> 00:21:12,322 Oke. 571 00:21:12,324 --> 00:21:13,624 Kau baik-baik saja, Cisco? 572 00:21:13,626 --> 00:21:14,992 Ya. Ya, kau tahu, 573 00:21:14,994 --> 00:21:16,493 hanya berusaha menghadapi HR. 574 00:21:16,495 --> 00:21:17,794 Yah, soalnya kau terlihat gelisah 575 00:21:17,796 --> 00:21:19,563 mulai sejak kau vibe aku. 576 00:21:19,565 --> 00:21:20,831 Kau mau memberitahuku apa yang kau lihat? 577 00:21:20,833 --> 00:21:22,132 Yeah, aku sudah memberitahumu apa yang aku lihat. 578 00:21:22,134 --> 00:21:23,734 Bukan, tapi, yang sebenarnya. 579 00:21:23,736 --> 00:21:25,435 Aku bisa tahu kapan kau sedang berbohong padaku. 580 00:21:25,437 --> 00:21:27,471 Apakah aku dia? 581 00:21:28,908 --> 00:21:31,175 Iya. 582 00:21:31,177 --> 00:21:32,676 Iya, kau adalah dia. 583 00:21:32,678 --> 00:21:35,312 Aku... Aku melihat kita berdua 584 00:21:35,314 --> 00:21:36,880 bertarung. 585 00:21:36,882 --> 00:21:41,785 Seperti, penuh Vibe melawan Killer Frost. 586 00:21:41,787 --> 00:21:45,155 Kita seperti meta yang berteman tapi bermusuhan. 587 00:21:45,157 --> 00:21:47,491 Nah, pernahkah kau vibe apapun dari masa depan 588 00:21:47,493 --> 00:21:50,394 yang tidak menjadi kenyataan? 589 00:21:50,396 --> 00:21:52,663 Hanya Bumi-2 menjadi hancur. 590 00:21:52,665 --> 00:21:54,831 Tapi bukan berarti itu tidak bisa terjadi lagi. 591 00:21:54,833 --> 00:21:57,234 Caitlin, 592 00:21:57,236 --> 00:21:58,502 kau harus memberitahu mereka. 593 00:21:58,504 --> 00:22:00,204 Kau harus memberitahu tim. 594 00:22:00,206 --> 00:22:01,471 Kita harus mencari tahu apa yang sedang terjadi. 595 00:22:01,473 --> 00:22:02,573 Tidak. Ini sudah terlambat. 596 00:22:02,575 --> 00:22:04,675 Tak ada yang bisa kau lakukan. 597 00:22:04,677 --> 00:22:06,076 Tak ada lagi yang perlu tahu. 598 00:22:10,115 --> 00:22:12,182 Aku belum pernah pergi ke bioskop. 599 00:22:12,184 --> 00:22:13,717 Aku pergi hanya saat bisa, maksudku, 600 00:22:13,719 --> 00:22:15,452 semacam tradisi musim panas bersama dengan anak-anak. 601 00:22:15,454 --> 00:22:17,087 Benarkah? 602 00:22:17,089 --> 00:22:18,355 Kau tahu, ini lucu, kau tidak menyiapkanku 603 00:22:18,357 --> 00:22:20,023 untuk sebuah, uh, jenis film horor. 604 00:22:20,025 --> 00:22:22,159 Aku pikir mungkin kau akan lebih memilih film melankolis. 605 00:22:22,161 --> 00:22:24,127 - Oh, kau bercanda. - Beneran. 606 00:22:24,129 --> 00:22:25,762 Aku bisa kesal kalau kau tidak secantik ini. 607 00:22:25,764 --> 00:22:29,466 Cantik, benarkah? 608 00:22:29,468 --> 00:22:31,101 Kalau aku begitu cantik, lalu bagaimana bisa 609 00:22:31,103 --> 00:22:33,704 kau lebih sering melihat ke situ daripada melihatku? 610 00:22:33,706 --> 00:22:34,972 Kau tahu apa? 611 00:22:34,974 --> 00:22:37,541 Kau benar, Cecile, Aku minta maaf. 612 00:22:37,543 --> 00:22:39,176 Putraku, Wally, 613 00:22:39,178 --> 00:22:41,211 dia... 614 00:22:41,213 --> 00:22:43,647 sedang melewati beberapa perubahan dan aku hanya... 615 00:22:43,649 --> 00:22:44,982 - Hei. - Hanya terlalu khawatir. 616 00:22:44,984 --> 00:22:46,683 Joe, kita bisa melakukan ini lain waktu. 617 00:22:46,685 --> 00:22:48,452 Tidak-tidak-tidak, aku sungguh ingin berada di sini bersamamu, sungguh. 618 00:22:48,454 --> 00:22:51,021 Hanya saja saat salah satu dari anakku terluka aku... 619 00:22:51,023 --> 00:22:53,724 tidak bisa memikirkan hal lain sama sekali. 620 00:22:53,726 --> 00:22:55,692 Sangat mengerti. 621 00:22:55,694 --> 00:22:57,461 - Kau memiliki anak? - Iya. 622 00:22:57,463 --> 00:22:58,795 - Anak perempuan. - Oh. 623 00:22:58,797 --> 00:23:00,530 Baru saja berusia 18 tahun. 624 00:23:00,532 --> 00:23:02,633 Aku punya waktu kurang dari setahun sebelum dia meninggalkanku untuk kuliah. 625 00:23:02,635 --> 00:23:04,801 Ya ampun, seharusnya kau ajak dia. 626 00:23:04,803 --> 00:23:07,704 Aku menjauhkanmu dari dia agar kau bisa menonton film horor. 627 00:23:07,706 --> 00:23:10,207 Tidak semua pria bisa. 628 00:23:10,209 --> 00:23:13,176 Aku hanya senang akhirnya kau menemukan yang kau inginkan. 629 00:23:13,178 --> 00:23:14,611 Aku juga. 630 00:23:18,784 --> 00:23:20,717 Wally, kau baik-baik saja? 631 00:23:26,725 --> 00:23:28,925 - Aku benci kita harus melakukan ini. - Mm. 632 00:23:28,927 --> 00:23:31,662 Dia begitu menginginkan kekuatan, dan, sekarang, mengurungnya 633 00:23:31,664 --> 00:23:32,896 agar dia tidak mendapatkannya, itu... 634 00:23:32,898 --> 00:23:34,331 Itu sangat sulit, aku tahu. 635 00:23:34,333 --> 00:23:36,967 Aku tidak tahu jika kau merasa begitu. 636 00:23:36,969 --> 00:23:38,669 Apa maksudnya itu? 637 00:23:38,671 --> 00:23:41,138 Yang Wally inginkan adalah membantu orang-orang. 638 00:23:41,140 --> 00:23:44,174 Dan melihatmu melakukan itu setiap hari sedangkan yang bisa dia lakukan 639 00:23:44,176 --> 00:23:45,709 hanya diam dan menyaksikan, 640 00:23:45,711 --> 00:23:48,045 kadang tidak mudah menjadi pengamat. 641 00:23:50,416 --> 00:23:53,417 Kau tidak merasa begitu juga kan? 642 00:23:53,419 --> 00:23:55,886 Barry... 643 00:23:55,888 --> 00:23:57,521 Ayolah. 644 00:23:57,523 --> 00:24:00,357 Kontribusiku di sini terbatas. 645 00:24:00,359 --> 00:24:01,725 Aku tidak mengerti sains. 646 00:24:01,727 --> 00:24:03,160 Aku tidak memiliki kekuatan. 647 00:24:03,162 --> 00:24:06,563 Aku tidak tahu bagaimana membantumu. 648 00:24:06,565 --> 00:24:09,800 Aku tidak bisa melakukan ini tanpamu. 649 00:24:09,802 --> 00:24:10,801 Itu tidak benar. 650 00:24:10,803 --> 00:24:13,236 Itu benar. 651 00:24:13,238 --> 00:24:15,972 Entah kau sadari atau tidak, tidak ada Flash 652 00:24:15,974 --> 00:24:18,508 tanpa Iris West. 653 00:24:22,748 --> 00:24:24,348 Aku menyukai ini. 654 00:24:24,350 --> 00:24:26,083 - Sudah aku bilang, ini sangat enak. - Ini enak. 655 00:24:26,085 --> 00:24:27,984 Apa ini tentang popcorn dan bioskop? 656 00:24:27,986 --> 00:24:29,052 Hei, kau baik-baik saja? 657 00:24:29,054 --> 00:24:30,220 - Hei. - Yah, baik-baik saja. 658 00:24:30,222 --> 00:24:31,788 - Hai, I'm Caitlin. - Hai. 659 00:24:31,790 --> 00:24:33,457 Cecile. Senang bertemu denganmu. 660 00:24:33,459 --> 00:24:35,058 - Dan kau pasti Cisco. - Itu aku. 661 00:24:35,060 --> 00:24:36,426 - Senang bertemu denganmu. - Hai. 662 00:24:36,428 --> 00:24:37,361 Jangan lupakan aku. 663 00:24:37,363 --> 00:24:39,463 Halo. 664 00:24:39,465 --> 00:24:41,565 Aku HR. 665 00:24:41,567 --> 00:24:43,633 HR Randolf. 666 00:24:43,635 --> 00:24:45,102 Menakjubkan bertemu denganmu. 667 00:24:45,104 --> 00:24:47,838 - Baiklah, sekarang. - Menakjubkan. 668 00:24:47,840 --> 00:24:50,974 Jadi kemudian... dia berkata padaku, 669 00:24:50,976 --> 00:24:53,610 "Oh, kau adalah cokelat panas dari daratan lain." 670 00:24:53,612 --> 00:24:54,778 Aku berkata, "Oke, tenang dulu." 671 00:24:54,780 --> 00:24:56,346 Lalu dia, "Tunggu sebentar. 672 00:24:56,348 --> 00:24:58,515 Kau bisa berbahasa asing?" 673 00:24:58,517 --> 00:24:59,516 Apa yang kau katakan? 674 00:24:59,518 --> 00:25:01,852 Nah, aku bilang, "Tentu." 675 00:25:01,854 --> 00:25:04,688 "Selama aku tahu katanya." 676 00:25:04,690 --> 00:25:08,024 "Selama aku tahu katanya." 677 00:25:09,128 --> 00:25:11,528 Aku ingin membanting seseorang. 678 00:25:24,376 --> 00:25:25,575 Semuanya, pergi, pergi! 679 00:25:34,453 --> 00:25:35,952 Itu Shade. 680 00:25:35,954 --> 00:25:37,254 Dia di Taman Hofherr. 681 00:25:39,057 --> 00:25:40,690 Wallace. 682 00:25:42,261 --> 00:25:43,727 Wallace West. 683 00:25:45,531 --> 00:25:47,397 Sudah tiba saatnya 684 00:25:47,399 --> 00:25:51,568 untuk mengembalikan apa yang telah diambil darimu. 685 00:25:51,570 --> 00:25:54,104 Sudah tiba saatnya 686 00:25:54,106 --> 00:25:56,173 untuk membebaskanmu. 687 00:26:14,022 --> 00:26:15,855 Hei, hei, hal yang sama terjadi pada Frankie. 688 00:26:15,857 --> 00:26:17,323 Kau harus melawan rasa sakitnya. 689 00:26:23,865 --> 00:26:26,199 Kau baik-baik saja? 690 00:26:26,201 --> 00:26:27,467 Aku rasa begitu. 691 00:26:37,846 --> 00:26:39,279 Temukan aku. 692 00:26:39,281 --> 00:26:42,148 Dan aku akan melepaskanmu dari semua ini. 693 00:26:42,150 --> 00:26:43,216 Wally, ada apa? 694 00:26:43,218 --> 00:26:45,051 Kau harus membuka pintunya. 695 00:26:45,053 --> 00:26:46,953 Aku... Aku tidak bisa melakukannya, Wally. Aku tidak bisa. 696 00:26:46,955 --> 00:26:50,290 Aku bisa membuatmu utuh lagi. 697 00:26:50,292 --> 00:26:52,158 Buka pintunya! Aku ingin keluar! 698 00:26:52,160 --> 00:26:53,326 Sekarang! 699 00:27:06,808 --> 00:27:09,342 Flash, orang yang jadi alasan aku datang. 700 00:27:09,344 --> 00:27:11,811 Jadi kau suka bayangan? 701 00:27:11,813 --> 00:27:13,546 Ingin mencoba menangkap bayanganku? 702 00:27:31,399 --> 00:27:32,966 Barry, kami di dalam mobil. Kau bisa mendengar kami? 703 00:27:32,968 --> 00:27:36,235 Dan aku sedang terhempas-hempas seperti boneka kain perca. 704 00:27:36,237 --> 00:27:37,203 Itu tidak bagus. 705 00:27:37,205 --> 00:27:38,705 Baiklah, teman-teman, 706 00:27:38,707 --> 00:27:40,573 Aku tidak bisa melakukan apapun jika aku tidak bisa melihatnya. 707 00:27:40,575 --> 00:27:42,375 Bisakah kita menerangi tempat ini? 708 00:27:42,377 --> 00:27:44,210 Cahaya akan memperlambat getaran molekulernya 709 00:27:44,212 --> 00:27:46,012 sehingga kita bisa menangkapnya. 710 00:27:46,014 --> 00:27:47,747 Bagaimana cara kita menerangi tempat ini? 711 00:27:47,749 --> 00:27:49,248 - Lihat semua mobil itu? - Iya. 712 00:27:49,250 --> 00:27:50,850 - Aku meretas komputer mereka. - Iya? 713 00:27:50,852 --> 00:27:52,785 - Lampu sorot taman. - Iya? 714 00:27:52,787 --> 00:27:54,020 Sirami orang ini dengan lebih banyak sinar 715 00:27:54,022 --> 00:27:55,955 - daripada konser Pink Floyd. - Yaa. 716 00:27:56,958 --> 00:27:58,057 Apa yang kau lakukan? 717 00:27:58,059 --> 00:27:59,158 Dia akan membutuhkan ini. 718 00:28:01,696 --> 00:28:02,962 - Dia mengambil... - Dia mengambil borgolnya. 719 00:28:02,964 --> 00:28:04,497 Oke, lupakan saja, paham? 720 00:28:04,499 --> 00:28:05,598 Barry, aku siap. 721 00:28:05,600 --> 00:28:07,266 Oke. 722 00:28:07,268 --> 00:28:09,469 Baiklah, tunggu aba-abaku. 723 00:28:09,471 --> 00:28:10,937 Dan aba-aba, 724 00:28:10,939 --> 00:28:12,205 yang aku maksud 725 00:28:12,207 --> 00:28:13,806 adalah saat dia memukulku lagi. 726 00:28:14,776 --> 00:28:16,943 Sekarang. 727 00:28:25,453 --> 00:28:27,520 Flash! 728 00:28:39,834 --> 00:28:42,468 Tidak suka cahaya, kah? 729 00:28:42,470 --> 00:28:44,103 Tak ada tempat untuk sembunyi. 730 00:28:46,274 --> 00:28:48,441 Keluarkan aku. Keluarkan aku... ah! 731 00:28:55,183 --> 00:28:56,482 Tolong aku! 732 00:28:56,484 --> 00:28:58,284 Tolong, hentikan ini. 733 00:28:58,286 --> 00:28:59,318 Ah, Iris! 734 00:28:59,320 --> 00:29:01,220 Hei, Wally, Wally, Wally, dengar. 735 00:29:01,222 --> 00:29:02,622 Sudah berakhir, oke? Ayolah, ayo... 736 00:29:02,624 --> 00:29:05,825 Temukan aku. 737 00:29:05,827 --> 00:29:08,127 Menyingkir dari jalanku. 738 00:29:10,365 --> 00:29:11,497 Wally, berhenti. 739 00:29:11,499 --> 00:29:12,832 Menyingkir dari jalanku! 740 00:29:18,673 --> 00:29:20,506 Wally bukanlah dirinya sendiri. 741 00:29:20,508 --> 00:29:22,108 Dia dikuasai. 742 00:29:22,110 --> 00:29:23,509 Alchemy memanggilnya. 743 00:29:23,511 --> 00:29:24,811 Aku tahu seharusnya aku tidak pergi. 744 00:29:24,813 --> 00:29:26,712 Tak apa-apa, Joe, tidak ada yang terjadi. 745 00:29:26,714 --> 00:29:28,414 Dia tidak baik-baik saja, Barry. 746 00:29:28,416 --> 00:29:29,849 Makhluk ini mengejarnya, dan... 747 00:29:29,851 --> 00:29:31,050 dan tidak ada apapun yang bisa kita lakukan? 748 00:29:31,052 --> 00:29:32,351 Yah, kita menghentikan Shade. 749 00:29:32,353 --> 00:29:34,120 Dan sekarang kita bisa fokus pada Alchemy, oke? 750 00:29:34,122 --> 00:29:36,155 Kecuali dia mengirim meta lain untuk menyerang Central City. 751 00:29:36,157 --> 00:29:37,423 Itu baru kita dalam masalah. 752 00:29:37,425 --> 00:29:39,058 Menurutmu Shade sebuah pengalihan? 753 00:29:39,060 --> 00:29:40,860 Aku setuju dengan Iris. Aku pikir serangan pada Wally 754 00:29:40,862 --> 00:29:42,995 dan serangan oleh Shade terjadi pada waktu yang bersamaan. 755 00:29:42,997 --> 00:29:44,931 Maka itu bukan sebuah kebetulan. 756 00:29:44,933 --> 00:29:46,732 Jika itu benar, itu berarti Alchemy akan segera mengirim 757 00:29:46,734 --> 00:29:47,867 salah satu metahumannya yang lain. 758 00:29:47,869 --> 00:29:49,001 Kita belum tahu itu. 759 00:29:49,003 --> 00:29:51,237 Barry, kita menemukan 6 kulit ari. 760 00:29:51,239 --> 00:29:53,739 Jadi selain Shade, Magenta, dan Clariss, 761 00:29:53,741 --> 00:29:55,508 masih ada 3 yang belum ditemukan. 762 00:29:55,510 --> 00:29:57,643 Oke, nah, kalau datang lagi, kita akan menghentikannya. 763 00:29:57,645 --> 00:30:00,813 Tapi Alchemy tidak bisa menjangkau Wally jika dia tetap berada di dalam sel. 764 00:30:00,815 --> 00:30:02,682 Barry, kita tidak bisa membiarkan Wally menderita di dalam sana. 765 00:30:02,684 --> 00:30:04,350 Dan sementara itu, terus bersembunyi 766 00:30:04,352 --> 00:30:07,386 tidak akan membuat Alchemy pergi. 767 00:30:07,388 --> 00:30:10,990 Mengacuhkan masalah tidak akan menghilangkannya. 768 00:30:10,992 --> 00:30:12,058 Kau harus menghadapinya. 769 00:30:13,294 --> 00:30:15,161 Tidakkah begitu? 770 00:30:16,231 --> 00:30:17,897 - Apa? - Tidak ada. 771 00:30:17,899 --> 00:30:19,732 Ayolah, Caitlin. 772 00:30:19,734 --> 00:30:21,300 Jangan sekarang, Cisco. 773 00:30:21,302 --> 00:30:23,436 Aku... hanya... tidak bisa terus menutupinya. 774 00:30:23,438 --> 00:30:25,371 Kau harus memberitahu mereka. 775 00:30:25,373 --> 00:30:26,506 Memberitahu apa? 776 00:30:30,979 --> 00:30:32,512 Aku punya kekuatan. 777 00:30:32,514 --> 00:30:33,913 Apa? 778 00:30:33,915 --> 00:30:35,815 Kekuatan seperti apa? 779 00:30:37,719 --> 00:30:38,818 Berjenis dingin. 780 00:30:43,291 --> 00:30:45,158 Lega sekarang? 781 00:30:45,160 --> 00:30:47,560 Lalu, apa, kita akan terus menyimpan rahasia dari yang lainnya? 782 00:30:47,562 --> 00:30:49,295 Ya, nah, ini bukan rahasiamu yang harus diceritakan, 783 00:30:49,297 --> 00:30:50,563 Bukan kan, Cisco? 784 00:30:50,565 --> 00:30:51,998 Aku melakukannya karena aku peduli padamu. 785 00:30:52,000 --> 00:30:53,332 Jika kau peduli padaku, maka kau akan 786 00:30:53,334 --> 00:30:54,634 membiarkan aku memberitahu mereka semua saat aku sudah siap. 787 00:30:54,636 --> 00:30:57,270 Karena ini terjadi padaku, bukan padamu. 788 00:30:57,272 --> 00:30:59,138 Akulah yang berubah jadi jahat. 789 00:30:59,140 --> 00:31:02,074 Akulah yang harus pergi secepatnya. 790 00:31:07,549 --> 00:31:11,951 Aku vibe kami berdua saling bertarung di masa depan. 791 00:31:11,953 --> 00:31:14,887 Dia adalah Killer Frost. 792 00:31:14,889 --> 00:31:16,656 - Aku akan bicara padanya. - Biar aku saja. 793 00:31:38,213 --> 00:31:40,446 Sudah berapa lama kau tahu? 794 00:31:40,448 --> 00:31:42,415 Beberapa bulan. 795 00:31:44,219 --> 00:31:47,353 Awalnya aku tidak ingin menerima apa yang terjadi padaku. 796 00:31:47,355 --> 00:31:49,121 Lalu aku harus menerimanya. 797 00:31:49,123 --> 00:31:52,658 Hingga aku berusaha meredam kekuatanku. 798 00:31:54,429 --> 00:31:57,430 Tidak ada cara meredam kekuatan ini. 799 00:31:59,400 --> 00:32:01,601 Aku hanya tidak menyangka bahwa ini adalah kehidupanku. 800 00:32:01,603 --> 00:32:04,003 Ini tidak seharusnya terjadi. 801 00:32:04,005 --> 00:32:06,706 Tak satupun yang terjadi pada kalian seharusnya terjadi. 802 00:32:06,708 --> 00:32:08,541 Apa maksudmu, tak satupun dari kami? 803 00:32:08,543 --> 00:32:11,143 Maksudku... 804 00:32:11,145 --> 00:32:12,812 Dr. Alchemy. 805 00:32:12,814 --> 00:32:14,247 Wally. 806 00:32:14,249 --> 00:32:16,515 Kau mempunyai kekuatan. 807 00:32:16,517 --> 00:32:19,018 Bahkan Dante meninggal di linimasa ini. 808 00:32:21,723 --> 00:32:24,223 Semuanya karena aku menciptakan Flashpoint. 809 00:32:24,225 --> 00:32:27,093 Bahkan Iris, yang, aku tidak tahu, aku rasa 810 00:32:27,095 --> 00:32:29,228 dia kecewa karena dia tidak punya kekuatan 811 00:32:29,230 --> 00:32:30,263 seperti yang lainnya. 812 00:32:30,265 --> 00:32:31,731 Dan tak peduli apa yang aku lakukan, 813 00:32:31,733 --> 00:32:34,267 segalanya berbeda. 814 00:32:34,269 --> 00:32:36,202 Jadi tak satupun dari ini terjadi sebelumnya? 815 00:32:40,308 --> 00:32:43,109 Maafkan aku, Caitlin. 816 00:32:43,111 --> 00:32:45,378 Wally sudah bangun. 817 00:32:45,380 --> 00:32:46,512 Oke. 818 00:32:50,518 --> 00:32:51,851 Apa yang kau rasakan? 819 00:32:51,853 --> 00:32:53,419 Sudah lebih baik. 820 00:32:53,421 --> 00:32:54,654 Apa yang akan kita lakukan? 821 00:32:54,656 --> 00:32:56,822 Kami sedang mengusahakan suatu cara. 822 00:32:56,824 --> 00:32:57,823 Gunakan aku. 823 00:32:57,825 --> 00:32:59,692 Tidak. Tidak, Tidak, tidak akan. 824 00:32:59,694 --> 00:33:02,495 Alchemy memanggilku untuk datang padanya. 825 00:33:02,497 --> 00:33:04,997 Ikuti dimanapun dia berada, 826 00:33:04,999 --> 00:33:06,465 dan kita bisa menghentikannya. 827 00:33:06,467 --> 00:33:09,268 Tidak. Kami tidak memintamu melakukan itu. 828 00:33:09,270 --> 00:33:10,703 Ini kesempatan kita menghentikannya. 829 00:33:10,705 --> 00:33:11,704 Kita harus melakukannya. 830 00:33:11,706 --> 00:33:13,205 Wally... 831 00:33:13,207 --> 00:33:16,108 Ayah, dia... dia menginginkanku. 832 00:33:16,110 --> 00:33:17,476 Dia menyakitiku. 833 00:33:17,478 --> 00:33:18,744 Jadi biarkan aku melawan. 834 00:33:21,482 --> 00:33:23,215 Wally? 835 00:33:30,372 --> 00:33:32,639 Temukan aku. 836 00:33:33,842 --> 00:33:34,975 Miringkan badannya. 837 00:33:34,977 --> 00:33:36,409 Baiklah, tahan badannya, ayo. 838 00:33:36,411 --> 00:33:38,011 Ini akan membantu. 839 00:33:38,013 --> 00:33:39,045 Ini obat penenang ringan. 840 00:33:39,047 --> 00:33:40,247 - Apa itu? - Lorazepam. 841 00:33:40,249 --> 00:33:41,781 Itu bisa bekerja untuk mengatasi kejang. 842 00:33:41,783 --> 00:33:43,350 Semoga bisa bekerja pada apapun ini. 843 00:33:43,352 --> 00:33:45,352 Babak ini terjadi lebih sering. 844 00:33:45,354 --> 00:33:47,020 Iya, dan ini hanyalah penangkal sementara. 845 00:33:47,022 --> 00:33:48,355 Jika kita tidak segera menghentikannya, dia bisa menderita 846 00:33:48,357 --> 00:33:50,390 karena kerusakan otak permanen. 847 00:33:50,392 --> 00:33:51,958 Kita tidak punya pilihan lain. 848 00:33:51,960 --> 00:33:53,426 Kita harus melakukan apa yang Wally inginkan, kita harus 849 00:33:53,428 --> 00:33:54,861 menggunakannya untuk menemukan Alchemy. 850 00:33:54,863 --> 00:33:56,396 Tidak, kita tidak akan... ini sangat berbahaya. 851 00:33:56,398 --> 00:33:58,765 Begitu pun tidak melakukan apa-apa. 852 00:33:58,767 --> 00:34:00,367 Haruskah aku ingatkan semuanya bahwa Dr. Alchemy 853 00:34:00,369 --> 00:34:02,269 memiliki sebuah batu yang menembakkan laser, jadi siapa yang tahu 854 00:34:02,271 --> 00:34:03,570 apa yang dia miliki di lengan bajunya? 855 00:34:03,572 --> 00:34:04,771 Cisco benar. 856 00:34:04,773 --> 00:34:06,306 Bagaimana jika kita berjalan menuju perangkap? 857 00:34:06,308 --> 00:34:08,041 Kalian semua tidak berjalan menuju apapun. 858 00:34:08,043 --> 00:34:09,776 Kalian semua akan tinggal di sini. 859 00:34:09,778 --> 00:34:11,111 Jika kita akan melakukan ini, kita harus melakukannya dengan benar. 860 00:34:11,113 --> 00:34:11,946 Apa maksudnya itu? 861 00:34:12,019 --> 00:34:13,652 Itu artinya bahwa jika aku akan membahayakan Wally, 862 00:34:13,654 --> 00:34:16,588 aku akan menggunakan segala kekuatan yang aku miliki untuk melindunginya. 863 00:34:17,470 --> 00:34:20,137 Periksa ulang bawaanmu. Pastikan semuanya siap. 864 00:34:20,139 --> 00:34:21,372 - Siap berangkat. - Oke. 865 00:34:25,144 --> 00:34:26,877 Jadi bagaimana rencanaya, Detektif? 866 00:34:26,879 --> 00:34:29,647 Ini sangat gila, menyebut dirinya Alchemy, 867 00:34:29,649 --> 00:34:31,348 dia orang yang bertanggung jawab atas semua kulit ari 868 00:34:31,350 --> 00:34:32,917 yang kita temukan di seluruh penjuru kota. 869 00:34:32,919 --> 00:34:35,419 Tapi kita yakin kita bisa temukan cara mendapatkan lokasinya. 870 00:34:35,421 --> 00:34:37,588 Bagaimana? 871 00:34:38,758 --> 00:34:41,625 Dengan menggunakan sasaran dia selanjutnya. 872 00:34:41,627 --> 00:34:43,160 Anak laki-lakimu? 873 00:34:43,162 --> 00:34:44,495 Kita akan menghentikannya, Joe. 874 00:34:48,868 --> 00:34:50,067 Dimana Julian? 875 00:34:50,069 --> 00:34:51,435 Dia tidak masuk hari ini. 876 00:34:51,437 --> 00:34:52,870 Tumben, dia belum pernah absen. Kau sudah menelfon dia? 877 00:34:52,872 --> 00:34:55,139 Sudah, dijawab oleh pesan suara. 878 00:34:55,141 --> 00:34:56,907 Wah. 879 00:34:56,909 --> 00:34:57,975 Baiklah, bapak-bapak, bergerak. 880 00:34:57,977 --> 00:34:59,310 Ayo beraksi. 881 00:34:59,312 --> 00:35:00,444 Baiklah, berhati-hatilah. 882 00:35:00,446 --> 00:35:03,581 Kita akan segera berjumpa lagi. 883 00:35:03,583 --> 00:35:05,015 Kau siap? 884 00:35:05,017 --> 00:35:06,484 Iya. 885 00:35:06,486 --> 00:35:08,686 Hei, masih ingat saat aku bilang bahwa kau mengingatkan aku 886 00:35:08,688 --> 00:35:11,122 pada diriku saat masih kecil? 887 00:35:11,124 --> 00:35:12,556 Aku belum pernah seberani ini. 888 00:35:16,429 --> 00:35:18,195 Mereka baru saja berangkat. 889 00:35:18,197 --> 00:35:21,298 Aku hampir selesai. Aku akan segera menyusul. 890 00:35:21,300 --> 00:35:25,302 Cisco, aku sungguh menyesal atas reaksiku. 891 00:35:25,304 --> 00:35:28,105 Aku mengerti kenapa kau memberitahu semua orang. 892 00:35:28,107 --> 00:35:30,174 Tak pernah membantu saat kita merahasiakan sesuatu dari yang lain. 893 00:35:30,176 --> 00:35:31,375 Kau benar. 894 00:35:31,377 --> 00:35:35,113 Dan aku senang kau memberitahu semua orang. 895 00:35:35,144 --> 00:35:38,745 Aku hanya tidak pandai minta bantuan. 896 00:35:38,747 --> 00:35:41,148 Aku mendapatkannya dari ibuku. 897 00:35:41,150 --> 00:35:43,450 Kau lebih baik daripada ibumu. 898 00:35:43,452 --> 00:35:45,318 Aku tidak tahu. 899 00:35:45,320 --> 00:35:47,487 Aku hanya sangat ketakutan karena dia mengatakan 900 00:35:47,489 --> 00:35:49,389 jika aku terus menggunakan kekuatanku, maka 901 00:35:49,391 --> 00:35:52,292 akan mustahil menghentikannya. 902 00:35:55,264 --> 00:35:58,365 Ibumu mungkin adalah salah satu ilmuwan yang paling diakui 903 00:35:58,367 --> 00:36:01,201 di planet ini, 904 00:36:01,203 --> 00:36:05,205 tapi saat berurusan dengan ketidakmungkinan, 905 00:36:05,207 --> 00:36:06,406 kita adalah ahlinya. 906 00:36:10,479 --> 00:36:11,778 Kami akan membantumu, Caitlin. 907 00:36:11,780 --> 00:36:14,014 - Oke? - Oke. 908 00:36:14,016 --> 00:36:16,349 Ayo kita bantu Wally. 909 00:36:16,351 --> 00:36:17,651 Siap. 910 00:36:22,658 --> 00:36:23,990 Kami mulai bergerak. 911 00:36:23,992 --> 00:36:25,726 Ingatlah, begitu kau sampai di sana, 912 00:36:25,728 --> 00:36:26,760 kami tidak akan bisa mengawasi. 913 00:36:26,762 --> 00:36:27,928 Mengerti. 914 00:36:34,503 --> 00:36:36,837 Tentu saja, seorang pria memakai jalur subway yang terbengkalai untuk membangun markas. 915 00:36:36,839 --> 00:36:38,071 Tentu saja dia begitu. 916 00:36:38,073 --> 00:36:39,372 Dimana Grodd saat kau membutuhkannya? 917 00:36:39,374 --> 00:36:41,074 Gro... Grodd si Gorila? 918 00:36:41,076 --> 00:36:43,143 Kau punya gorila cerdas juga di Bumi-mu? 919 00:36:43,145 --> 00:36:45,045 Oh, 920 00:36:45,047 --> 00:36:47,180 oh, ya, ya, kami punya, banyak. 921 00:36:47,182 --> 00:36:49,382 Banyak. Iya. 922 00:36:57,593 --> 00:36:59,059 Datanglah padaku. 923 00:36:59,061 --> 00:37:00,460 Wallace. 924 00:37:02,297 --> 00:37:03,497 Semuanya siap? 925 00:37:03,499 --> 00:37:04,765 Kami siap. 926 00:37:04,767 --> 00:37:06,933 Tunjukkan saja jalannya. 927 00:37:24,453 --> 00:37:26,253 Kau baik-baik saja? 928 00:37:26,255 --> 00:37:27,754 Yeah. 929 00:37:27,756 --> 00:37:31,091 Tak apa-apa merasa takut, Wally. 930 00:37:31,093 --> 00:37:33,193 Aku takut. 931 00:37:33,195 --> 00:37:34,961 Kau takut? 932 00:37:34,963 --> 00:37:37,130 Terus peringatkan aku. 933 00:37:37,132 --> 00:37:39,533 Aku dalam keadaan siaga penuh. 934 00:37:39,535 --> 00:37:41,101 Ayo kita lakukan. 935 00:38:05,494 --> 00:38:07,460 Halo, Wally. 936 00:38:17,553 --> 00:38:19,286 Apa kau orang itu? 937 00:38:21,624 --> 00:38:25,325 Apa kau suara yang terus kudengar di dalam kepalaku? 938 00:38:25,327 --> 00:38:28,662 Aku adalah Alchemy. 939 00:38:28,664 --> 00:38:31,732 Aku memiliki penglihatan 940 00:38:31,734 --> 00:38:33,200 dari kehidupan yang lain. 941 00:38:37,757 --> 00:38:40,658 Dimana... dimana aku memiliki kecepatan, dimana, aku adalah... 942 00:38:40,660 --> 00:38:42,860 The Flash. 943 00:38:42,862 --> 00:38:45,797 Aku bisa mengembalikan itu padamu, 944 00:38:45,799 --> 00:38:47,732 selama kau menginginkannya. 945 00:38:47,734 --> 00:38:49,734 Aku hanya ingin rasa sakit ini berhenti. 946 00:38:49,736 --> 00:38:51,502 Akan berhenti, nak. 947 00:38:51,504 --> 00:38:53,538 Apapun yang kau inginkan, 948 00:38:53,540 --> 00:38:55,773 aku akan melihatnya seperti itu. 949 00:38:55,775 --> 00:38:57,775 Sekarang katakan padaku, 950 00:38:57,777 --> 00:39:01,145 apa kau ingin kehidupan yang telah direnggut darimu 951 00:39:01,147 --> 00:39:04,816 kembali lagi? 952 00:39:04,818 --> 00:39:07,785 Yang aku inginkan adalah... 953 00:39:07,787 --> 00:39:09,987 kau menghilang. 954 00:39:09,989 --> 00:39:11,255 Ini adalah jebakan! 955 00:39:21,668 --> 00:39:23,167 Tidak! 956 00:39:34,380 --> 00:39:37,548 Anak ini telah terpilih, Flash. 957 00:39:40,787 --> 00:39:44,956 Dan kau tidak akan bertahan sebelum apa yang harus... 958 00:39:46,192 --> 00:39:47,959 Takkan pernah lagi! 959 00:39:49,529 --> 00:39:50,528 Tidak! 960 00:39:53,466 --> 00:39:54,565 Berlututlah! 961 00:39:54,567 --> 00:39:56,000 Sekarang! Jangan bergerak! 962 00:39:56,002 --> 00:39:57,301 Jangan bergerak! Tiarap! 963 00:39:58,972 --> 00:40:01,506 Diam di tempat. 964 00:40:01,508 --> 00:40:02,807 Aku bilang diam di tempat. 965 00:40:06,279 --> 00:40:08,946 Itu sebuah kesalahan fatal. 966 00:40:08,948 --> 00:40:11,249 - Kau baik-baik saja? - Aku akan baik-baik saja. 967 00:40:11,251 --> 00:40:13,417 Wally? 968 00:40:13,419 --> 00:40:14,986 Ya. 969 00:40:16,389 --> 00:40:17,855 Sudah berakhir, Alchemy. 970 00:40:17,857 --> 00:40:19,657 Berakhir? 971 00:40:19,659 --> 00:40:21,592 Kau tidak tahu 972 00:40:21,594 --> 00:40:23,361 apa yang sedang dimulai. 973 00:40:34,274 --> 00:40:36,674 Apa-apaan itu? 974 00:40:36,676 --> 00:40:37,975 Kalian lihat itu? 975 00:40:37,977 --> 00:40:40,178 Lihat apa? 976 00:40:48,755 --> 00:40:50,321 Pergi. Keluarlah dari sini! 977 00:40:53,927 --> 00:40:55,493 Wally, jalan ke arah pintu! 978 00:40:55,495 --> 00:40:56,494 Tetaplah bersamaku! 979 00:40:59,065 --> 00:41:00,665 Cari jalan lain! Jalan lain! Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! 980 00:41:00,667 --> 00:41:01,766 Wally, pergi! 981 00:41:11,411 --> 00:41:12,643 Kau baik-baik saja? 982 00:41:12,645 --> 00:41:15,079 Wallace. 983 00:41:17,483 --> 00:41:19,750 Wallace West. 984 00:41:19,752 --> 00:41:22,286 Terimalah kekuatanmu. 985 00:41:24,090 --> 00:41:25,923 Wally. 986 00:41:25,925 --> 00:41:26,891 Wally, jangan! 987 00:41:26,893 --> 00:41:28,092 Wally! 988 00:41:46,312 --> 00:41:47,545 Siapa kau? 989 00:41:47,547 --> 00:41:49,046 Savitar. 990 00:41:49,048 --> 00:41:50,481 Dewa Kecepatan. 991 00:41:57,035 --> 00:42:02,735 Synced and corrected by oykubuyuk DITERJEMAHKAN OLEH : @UPILGORILLA www.jogjafotovideo.com