1 00:00:01,570 --> 00:00:03,110 Mi nombre es Barry Allen 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,470 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:05,490 --> 00:00:08,220 Para el resto del mundo soy un científico forense normal, 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,840 pero en secreto, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR, 5 00:00:10,860 --> 00:00:14,170 lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo. 6 00:00:14,330 --> 00:00:17,000 Luego de derrotar a Zoom y salvar el multiverso, 7 00:00:17,030 --> 00:00:20,619 retrocedí en el tiempo y creé una línea temporal alterna, Flashpoint. 8 00:00:20,620 --> 00:00:22,389 Restauré la línea temporal a como estaba antes, 9 00:00:22,390 --> 00:00:24,519 solo para descubrir que las cosas ya no eran como las dejé. 10 00:00:24,520 --> 00:00:26,600 He traído nuevas amenazas a nuestro mundo 11 00:00:26,630 --> 00:00:28,920 y soy el único lo suficientemente rápido para detenerlas. 12 00:00:28,940 --> 00:00:31,500 Yo soy Flash. 13 00:00:31,920 --> 00:00:33,319 Anteriormente en The Flash... 14 00:00:33,320 --> 00:00:35,349 Caitlin, lo siento, cariño. 15 00:00:35,350 --> 00:00:38,250 Esos poderes que tienes... cuanto más los uses, 16 00:00:38,280 --> 00:00:40,759 más difícil va a ser poder revertirlos. 17 00:00:40,760 --> 00:00:41,929 Yo me llevé tus esposas. 18 00:00:41,930 --> 00:00:43,359 ¿Este es tu sentido de la moda? 19 00:00:43,360 --> 00:00:44,900 Porque no eres una metahumana. 20 00:00:44,920 --> 00:00:46,210 - ¿Soy ella? - Sí. 21 00:00:46,230 --> 00:00:47,560 Nos vi a nosotros dos. 22 00:00:47,570 --> 00:00:49,899 Como un total Vibe contra Killer Frost. 23 00:00:49,900 --> 00:00:51,769 Llegó el momento 24 00:00:51,770 --> 00:00:53,969 de liberarte. 25 00:00:53,970 --> 00:00:54,970 ¡Wally, no lo hagas! 26 00:01:05,280 --> 00:01:08,289 Puede que tú sirvas a la Fuerza de Velocidad, Flash, 27 00:01:08,290 --> 00:01:10,150 pero yo la gobierno. 28 00:01:10,160 --> 00:01:11,859 Tú eres solo un hombre, 29 00:01:11,860 --> 00:01:14,210 pero yo soy un dios. 30 00:01:14,240 --> 00:01:15,700 Tu dios. 31 00:01:15,730 --> 00:01:18,260 Yo soy Savitar. 32 00:01:26,100 --> 00:01:27,839 - ¡Dispárale! - No puedo verlo. 33 00:01:27,840 --> 00:01:29,470 ¡Solo hazlo! 34 00:01:36,920 --> 00:01:38,620 ¡Alchemy! 35 00:01:41,220 --> 00:01:42,720 Vamos a correr un poco. 36 00:01:49,700 --> 00:01:51,030 ¡Barry! 37 00:02:09,520 --> 00:02:11,579 - ¿Qué está sucediendo? - No lo entiendo. 38 00:02:11,580 --> 00:02:13,019 El rastreador del traje debe estar fallando. 39 00:02:13,020 --> 00:02:14,580 Dice que está apareciendo y reapareciendo 40 00:02:14,590 --> 00:02:16,889 por toda la ciudad a la vez y eso es imposible. 41 00:02:16,890 --> 00:02:18,119 No puede moverse tan rápido. 42 00:02:18,120 --> 00:02:19,470 Bueno, si él no puede, 43 00:02:20,390 --> 00:02:22,100 quizá algo más sí. 44 00:02:26,970 --> 00:02:28,500 ¿Ya tuviste suficiente? 45 00:02:29,280 --> 00:02:31,000 Ni de cerca. 46 00:02:46,690 --> 00:02:48,760 Miren. Se detuvo. Está en la zona costera. 47 00:02:48,790 --> 00:02:51,389 De acuerdo. Debemos ir tras él. 48 00:02:51,390 --> 00:02:54,340 ¿Y luego qué? Pelea con una fuerza invisible demasiado veloz para rastrear. 49 00:02:54,370 --> 00:02:56,970 - Si se puede, tengo un plan. - No. No. 50 00:02:57,090 --> 00:02:58,759 - Uno muy bueno. - Baja la mano. 51 00:02:58,760 --> 00:03:00,090 Es una cuestión de números. 52 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 Porque ahora mismo parece que es uno contra uno. 53 00:03:02,790 --> 00:03:05,500 ¿Qué tal si fueran tres contra uno? ¿Entienden lo que digo? 54 00:03:05,520 --> 00:03:07,700 Cisco, puedes abrir una abertura 55 00:03:07,710 --> 00:03:09,139 y llevarlos a los dos a la zona costera. 56 00:03:09,140 --> 00:03:11,370 Chicos, no puedo. Es muy peligroso. 57 00:03:11,380 --> 00:03:13,180 Te lo ruego. Por favor. 58 00:03:16,220 --> 00:03:18,540 ¿Sigues vivo? 59 00:03:18,620 --> 00:03:22,319 Solo eres una sombra bajo mi trono. 60 00:03:22,320 --> 00:03:24,119 Tú eres el pasado, 61 00:03:24,120 --> 00:03:26,020 mientras que... 62 00:03:26,900 --> 00:03:29,530 yo soy el futuro, Flash. 63 00:03:32,920 --> 00:03:34,750 ¡No puedo verlo! 64 00:03:34,770 --> 00:03:36,180 ¡Solo hazlo! 65 00:03:58,940 --> 00:04:01,590 Vaya. 66 00:04:02,240 --> 00:04:04,210 Voy a sentir eso mañana. 67 00:04:06,420 --> 00:04:09,220 Ese fue un nuevo y doloroso uso de mis poderes. 68 00:04:09,250 --> 00:04:11,510 ¿Estás bien? 69 00:04:11,530 --> 00:04:13,100 Sí, estoy bien. 70 00:04:13,420 --> 00:04:15,710 Solo con frío. 71 00:04:16,390 --> 00:04:18,190 Gracias por venir. 72 00:04:19,540 --> 00:04:22,390 The Flash (2014) - 03x07 - Killer Frost 73 00:04:32,720 --> 00:04:35,689 Barry, ya te estás curando. Pronto te sentirás bien. 74 00:04:35,690 --> 00:04:38,120 Oye, Cisco, el escaneo de resonancia magnética que le hice a tu cerebro 75 00:04:38,140 --> 00:04:40,029 muestra cambios en la morfología capilar 76 00:04:40,030 --> 00:04:42,300 similares a los de un derrame cerebral ligero. 77 00:04:42,570 --> 00:04:45,610 Si fuera tú no intentaría una abertura intradimensional en un futuro cercano. 78 00:04:45,640 --> 00:04:47,110 Muy bien, muy bien. ¿Derrame cerebral ligero? 79 00:04:47,130 --> 00:04:49,070 Eso no lo puedes ignorar así nada más, ¿de acuerdo? 80 00:04:49,100 --> 00:04:50,230 ¿Qué significa eso? 81 00:04:50,250 --> 00:04:51,960 ¿Voy a tener esta migraña el resto de mi vida? 82 00:04:51,990 --> 00:04:54,740 Significa que deberás tomar algunas aspirinas y estarás bien. 83 00:04:54,750 --> 00:04:58,830 Bueno, para la próxima empieza con eso. 84 00:04:59,000 --> 00:05:03,820 Cait, sé el riesgo que tomaste al usar tus poderes. Gracias. 85 00:05:03,960 --> 00:05:07,280 - No hice nada. - Bueno, salvaste mi vida. 86 00:05:07,310 --> 00:05:09,760 Tú salvaste la mía muchas veces. 87 00:05:09,890 --> 00:05:12,480 Iré a ver cómo está Wally. 88 00:05:12,510 --> 00:05:14,000 Está bien. 89 00:05:19,140 --> 00:05:20,330 ¿Qué fue eso? 90 00:05:20,350 --> 00:05:22,520 ¿Esa cosa congelada en la zona costera? 91 00:05:22,980 --> 00:05:24,540 No lo sé. 92 00:05:26,030 --> 00:05:27,909 Pero ahora sabemos que Alchemy es solo el lacayo. 93 00:05:27,910 --> 00:05:30,400 Lo que fuera que esa cosa era, es la que enfrentamos. 94 00:05:30,430 --> 00:05:33,040 Pregunta: ¿Eres el único que puede verlo? 95 00:05:33,070 --> 00:05:35,510 ¿Por qué? Quiero decir... ¿por qué? 96 00:05:35,540 --> 00:05:37,890 Los dos son veloces. Quizá tenga que ver algo con eso. 97 00:05:37,910 --> 00:05:41,320 Quizá. Pero creo que él es más que un veloz. 98 00:05:41,350 --> 00:05:43,520 Me refiero a que, cuando me tenía, no parecía que nos estuviéramos moviendo, 99 00:05:43,540 --> 00:05:45,699 era como aparecer instantáneamente en otro lugar diferente, 100 00:05:45,700 --> 00:05:47,130 incluso desde mi perspectiva. 101 00:05:47,160 --> 00:05:48,890 ¿Dijo algo más? 102 00:05:49,390 --> 00:05:51,299 Dijo que su nombre era Savitar. 103 00:05:51,300 --> 00:05:53,710 Dios hindú del movimiento. 104 00:05:53,740 --> 00:05:55,740 ¿Qué? ¿Cómo sabes eso? 105 00:05:55,760 --> 00:05:58,270 Soy un mago para los crucigramas, de dos planetas, podría agregar. 106 00:05:58,290 --> 00:06:01,040 Doce horizontal, siete letras. Savitar. Listo. 107 00:06:01,290 --> 00:06:03,110 Dios hindú del movimiento. 108 00:06:03,580 --> 00:06:06,890 - Dijo que era dios. - Qué lindo. 109 00:06:06,910 --> 00:06:08,980 Para nada tenebroso. 110 00:06:18,660 --> 00:06:20,460 - Hola. - Hola. 111 00:06:20,470 --> 00:06:22,940 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, estoy bien. 112 00:06:25,090 --> 00:06:26,550 ¿Cómo estás? 113 00:06:28,550 --> 00:06:30,180 ¿Nos puedes decir algo? 114 00:06:31,420 --> 00:06:32,560 Wally está vivo ahí dentro, 115 00:06:32,590 --> 00:06:34,740 pero sus signos vitales están muy débiles. 116 00:06:34,750 --> 00:06:36,410 La actividad cerebral es lenta. 117 00:06:36,420 --> 00:06:38,760 Algo que verías en un paciente en coma. 118 00:06:39,140 --> 00:06:41,480 Yo estaba en un coma cuando obtuve mis poderes. 119 00:06:41,490 --> 00:06:44,480 Quizá sea un proceso similar. 120 00:06:44,500 --> 00:06:45,570 ¿Lo podemos sacar? 121 00:06:45,600 --> 00:06:48,750 Cuando una oruga está en su crisálida, 122 00:06:48,780 --> 00:06:51,600 licua su cuerpo en una sopa de enzimas, literalmente 123 00:06:51,630 --> 00:06:53,520 antes de transformarse en una mariposa. 124 00:06:53,540 --> 00:06:56,270 Si este capullo le está haciendo lo mismo a Wally, 125 00:06:56,290 --> 00:06:58,869 solo... no lo sé. 126 00:06:58,870 --> 00:07:01,390 Tienes razón. No sabes. 127 00:07:01,750 --> 00:07:04,560 Ninguno tiene una maldita idea de lo que está sucediendo ahí dentro. 128 00:07:04,580 --> 00:07:06,940 Y me siento como un tonto parado aquí y escuchando. 129 00:07:07,070 --> 00:07:09,090 - ¿Papá? - Mira, he dicho esto antes... 130 00:07:09,110 --> 00:07:11,260 Yo no tengo la educación que tuvo la mayoría de ustedes. 131 00:07:11,290 --> 00:07:14,720 La ciencia de lo que hacemos aquí casi siempre hace que me pierda. 132 00:07:14,960 --> 00:07:17,240 Pero lo que sí tengo 133 00:07:17,270 --> 00:07:19,460 son mis habilidades de detective y mi instinto 134 00:07:19,490 --> 00:07:22,310 y una y otra vez, no las utilizo 135 00:07:22,460 --> 00:07:25,470 porque todos ustedes siempre me dicen que todo va a estar bien. 136 00:07:25,500 --> 00:07:27,870 Aquí nada está bien. 137 00:07:29,470 --> 00:07:32,130 - Lo lamento, Joe. - Sé que lo lamentas. 138 00:07:32,160 --> 00:07:34,740 Pero no puedo quedarme aquí parado. 139 00:07:34,770 --> 00:07:37,100 Mi instinto me está diciendo que necesito hacer algo. 140 00:07:45,100 --> 00:07:47,050 Esto no es tu culpa. 141 00:07:48,840 --> 00:07:50,440 Sí, lo es. 142 00:08:07,400 --> 00:08:11,069 No eres tan rudo sin tus amigos y tu toga elegante. 143 00:08:11,070 --> 00:08:13,340 Quiero saber sobre Alchemy. 144 00:08:14,070 --> 00:08:16,739 Lo que hace, cómo lo hace... 145 00:08:16,740 --> 00:08:19,840 Sus poderes son más allá del conocimiento humano. 146 00:08:26,320 --> 00:08:28,870 - Pruébame. - Serás puesto a prueba. 147 00:08:28,890 --> 00:08:30,670 Todos ustedes. 148 00:08:30,890 --> 00:08:34,730 Cuando mi maestro se alce, la raza humana será juzgada. 149 00:08:35,170 --> 00:08:39,860 De donde yo estoy sentado, a ti no te irá muy bien. 150 00:08:43,070 --> 00:08:44,629 ¿Crees que estoy jugando contigo? 151 00:08:44,630 --> 00:08:46,420 Mi hijo está en uno de esos capullos 152 00:08:46,450 --> 00:08:48,139 y vas a decirme cómo sacarlo de él. 153 00:08:48,140 --> 00:08:49,310 ¡Ahora, habla! 154 00:08:51,140 --> 00:08:52,460 ¡Largo! 155 00:09:01,770 --> 00:09:03,900 Caitlin, ¿qué sucede? 156 00:09:03,920 --> 00:09:05,170 Es Wally. 157 00:09:05,200 --> 00:09:06,730 Salió de esa cosa. Está bien. 158 00:09:06,760 --> 00:09:08,890 - ¿Y está bien? - Sí. Está bien. 159 00:09:08,920 --> 00:09:10,280 Lo prometo. 160 00:09:10,330 --> 00:09:13,050 Gracias a Dios. Gracias, Caitlin. 161 00:09:13,070 --> 00:09:14,740 Deberías ir a verlo. 162 00:09:15,820 --> 00:09:17,670 Sí. 163 00:09:41,590 --> 00:09:44,480 ¿Dónde está Alchemy? 164 00:09:48,460 --> 00:09:50,650 Dime dónde está Alchemy. 165 00:09:52,130 --> 00:09:54,070 Siento un gran temor en ti. 166 00:09:54,390 --> 00:09:55,930 Temes a tu poder, 167 00:09:56,170 --> 00:09:57,599 a tu propia grandeza. 168 00:09:57,600 --> 00:09:58,970 Ya no le temo a nada. 169 00:09:59,020 --> 00:10:00,769 ¿Dónde está Alchemy? 170 00:10:00,770 --> 00:10:04,039 Lo único a que le temo es a quien Alchemy sirve, 171 00:10:04,040 --> 00:10:06,180 el señor oscuro Savitar. 172 00:10:06,330 --> 00:10:08,810 Quizá sea tiempo de que me temas a mí. 173 00:10:08,820 --> 00:10:12,580 ¡No, no, no! 174 00:10:18,320 --> 00:10:19,490 ¿Quién está ahí dentro? 175 00:10:27,850 --> 00:10:28,860 ¿Congelado? 176 00:10:32,140 --> 00:10:33,500 ¿Hola? 177 00:10:44,120 --> 00:10:45,820 ¿Disculpa? 178 00:10:47,760 --> 00:10:49,940 ¿Hay alguien ahí fuera? 179 00:10:50,150 --> 00:10:52,800 ¡Déjennos salir! 180 00:10:56,260 --> 00:10:58,530 Necesito que vengas conmigo. 181 00:11:00,570 --> 00:11:02,630 Espera. ¿Qué sucede? 182 00:11:04,230 --> 00:11:06,280 Hola, Joe. ¿De qué hablas? 183 00:11:06,310 --> 00:11:09,330 Caitlin vino a la estación. Dijo que Wally estaba libre y que estaba bien. 184 00:11:09,350 --> 00:11:11,640 ¿Qué? Ni siquiera la vi salir. 185 00:11:16,520 --> 00:11:19,049 Los de SWAT necesitan establecer un cordón en la Sexta y Fairmont, 186 00:11:19,050 --> 00:11:20,530 hasta llegar a Gleason. ¡Vamos! 187 00:11:20,650 --> 00:11:21,819 ¡Muévanse! ¡Vamos! 188 00:11:21,820 --> 00:11:23,919 ¿Detective Patterson? Hola. ¿Qué...? 189 00:11:23,920 --> 00:11:25,130 Justo a quien quería ver. 190 00:11:25,160 --> 00:11:27,189 Tu pequeño amigo está en grandes problemas, Allen. 191 00:11:27,190 --> 00:11:29,329 - ¿Mi ami...? - Una metahumana 192 00:11:29,330 --> 00:11:31,799 atacó la estación y secuestró a Julian Albert. 193 00:11:31,800 --> 00:11:34,899 ¿Julian? Espere, ¿sabe quién es la metahumana? 194 00:11:34,900 --> 00:11:37,459 No. Pero es inteligente. Eso te puedo decir. 195 00:11:37,460 --> 00:11:39,520 Se deshizo de las cámaras de seguridad antes de que pudiéramos identificarla. 196 00:11:39,540 --> 00:11:41,210 Pensé que quizá la reconocerías. 197 00:11:41,230 --> 00:11:44,139 No. ¿Por qué se llevaría a Julian? 198 00:11:44,140 --> 00:11:46,480 Es una metahumana. Todos están locos. 199 00:11:46,650 --> 00:11:49,610 Pero no te preocupes. La atraparemos. 200 00:11:52,440 --> 00:11:54,340 ¿Qué estás haciendo? 201 00:11:55,790 --> 00:11:57,460 ¿Qué estás haciendo, Cait? 202 00:12:04,000 --> 00:12:05,799 Un poco frío aquí, ¿no crees? 203 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 Cállate. Necesito pensar. 204 00:12:09,920 --> 00:12:12,610 Mira. Sé quién eres, ¿de acuerdo? 205 00:12:12,630 --> 00:12:14,439 Eres la amiga de Allen, ¿cierto? 206 00:12:14,440 --> 00:12:17,270 - ¿La Dra. Snow? - Dije que te callaras. 207 00:12:18,080 --> 00:12:19,479 ¿Me vas a matar? 208 00:12:19,480 --> 00:12:22,610 - Necesito encontrar a Alchemy. - ¿Alchemy? ¿Qué? 209 00:12:25,290 --> 00:12:26,519 ¿Qué quieres que haga? 210 00:12:26,520 --> 00:12:28,449 Alchemy tiene discípulos, seguidores. 211 00:12:28,450 --> 00:12:29,900 Necesito que crees un algortimo 212 00:12:29,920 --> 00:12:31,370 que pueda localizar a cualquiera 213 00:12:31,400 --> 00:12:34,390 que haya buscado un nombre específico en los últimos seis meses. 214 00:12:34,410 --> 00:12:37,530 Si encontramos a uno de sus seguidores, me podrá llevar a Alchemy. 215 00:12:37,680 --> 00:12:40,799 De acuerdo. Pero "Alchemy" es una palabra relativamente común. 216 00:12:40,800 --> 00:12:42,100 Tendrá cientos de resultados. 217 00:12:42,120 --> 00:12:43,610 Entonces busca por uno muy poco común. 218 00:12:43,640 --> 00:12:45,940 - ¿Como cuál? - Savitar. 219 00:12:47,400 --> 00:12:48,900 ¿Savitar? 220 00:12:51,570 --> 00:12:53,070 Empieza a buscar. 221 00:12:59,980 --> 00:13:02,119 Entonces, ¿no saben por qué se llevó a Julian? 222 00:13:02,120 --> 00:13:03,919 No, no lo saben. Pero lo más importante 223 00:13:03,920 --> 00:13:05,460 es que todavía no saben que se trata de Caitlin, 224 00:13:05,480 --> 00:13:07,359 así que tenemos que encontrarla antes que ellos. 225 00:13:07,360 --> 00:13:10,229 Savitar. Ahora, ¿qué hay con este tal Savitar...? 226 00:13:10,230 --> 00:13:12,160 Primero hay que encontrar a Caitlin. Después nos ocuparemos de Savitar. 227 00:13:12,190 --> 00:13:13,860 ¿Saben qué, chicos? Estoy... de acuerdo con Barry. 228 00:13:13,900 --> 00:13:15,010 Busquemos a Caitlin. 229 00:13:15,030 --> 00:13:17,550 Muy bien. Tienes razón. Y cuando encontremos a Caitlin, ¿entonces qué? 230 00:13:17,580 --> 00:13:19,720 No lo sé. Quiero decir, no está pensando con claridad. Está... 231 00:13:19,740 --> 00:13:22,209 Está convirtiéndose en Killer Frost. Igual que en mi visión. 232 00:13:22,210 --> 00:13:23,890 - Eso todavía no lo sabemos. - Su madre le dijo 233 00:13:23,910 --> 00:13:25,180 que entre más use sus poderes, 234 00:13:25,210 --> 00:13:26,249 más rápido se convertirá. 235 00:13:26,250 --> 00:13:27,749 Y al haberte salvado de Savitar, 236 00:13:27,750 --> 00:13:29,880 eso debe haberla empujado al borde. 237 00:13:29,990 --> 00:13:31,289 ¿Cómo la encontramos? 238 00:13:31,290 --> 00:13:33,559 No lo sé. Traté de rastrear su celular y el de Julian, 239 00:13:33,560 --> 00:13:35,120 pero debe haberlos dejado tirados. 240 00:13:35,130 --> 00:13:38,559 Si puedo proponer una idea... 241 00:13:38,560 --> 00:13:41,560 Grandioso. Más sugerencias del genio por allá. 242 00:13:41,570 --> 00:13:43,920 No llamas al genio. El genio te llama a ti. 243 00:13:43,970 --> 00:13:45,440 Pregunta: 244 00:13:45,550 --> 00:13:47,369 ¿cómo capturaron al Capitán Frío? 245 00:13:47,370 --> 00:13:49,140 He estado leyendo sobre él en sus archivos. 246 00:13:49,160 --> 00:13:51,290 Parece un tipo muy astuto. Que habla despacio. 247 00:13:51,320 --> 00:13:54,609 Pero su modus operandi... es bastante similar al de nuestra querida Caitlin. 248 00:13:54,610 --> 00:13:57,079 ¿Qué? No. A él lo rastreamos usando el satélite 249 00:13:57,080 --> 00:13:59,220 para escanear lecturas de frío ultravioleta. 250 00:14:00,550 --> 00:14:01,780 Entiendo. 251 00:14:03,920 --> 00:14:06,159 No. Nada cerca de la estación. 252 00:14:06,160 --> 00:14:08,120 Espera, ¿qué es eso? 253 00:14:08,130 --> 00:14:10,110 Un almacén de comida congelada. 254 00:14:12,430 --> 00:14:14,190 Ahí está. 255 00:14:14,220 --> 00:14:16,720 Muy bien, voy a aislar esta cámara para que nadie más pueda ver esto. 256 00:14:17,800 --> 00:14:19,999 De acuerdo, averigüen qué es lo que quiere que Julian haga. Voy para allá. 257 00:14:20,000 --> 00:14:21,770 De acuerdo. 258 00:14:22,130 --> 00:14:25,130 Eso... es genial. 259 00:14:26,210 --> 00:14:30,030 Encontré a dos personas que buscaron por el nombre de Savitar. 260 00:14:30,820 --> 00:14:32,149 Aquí están sus direcciones, 261 00:14:32,150 --> 00:14:34,190 los dos en Central City. 262 00:14:35,020 --> 00:14:37,300 ¿Qué les harás exactamente? 263 00:14:39,350 --> 00:14:40,990 No lo sé. 264 00:14:46,620 --> 00:14:48,260 ¿Qué estoy haciendo? 265 00:14:50,470 --> 00:14:51,899 ALMACÉN DE COMIDA CONGELADA. TRAIGAN A LOS SWAT Y SÁQUENME DE AQUÍ 266 00:14:51,900 --> 00:14:53,199 Hijo de... 267 00:14:53,200 --> 00:14:55,870 Sargento, tenemos una ubicación de Albert. Vamos. 268 00:14:59,910 --> 00:15:03,680 ¿Qué parte de "te congelaré hasta que mueras" no entendiste? 269 00:15:06,160 --> 00:15:07,180 Para. 270 00:15:07,200 --> 00:15:09,550 - Vete. - Sabes que no puedo. 271 00:15:10,030 --> 00:15:12,289 ¿Qué haces? Noquéala. Noquéala. 272 00:15:12,290 --> 00:15:14,689 No quieres hacer esto. No quieres lastimar a nadie. 273 00:15:14,690 --> 00:15:16,800 Está dispuesta a lastimar a alguien. Noquéala. 274 00:15:19,230 --> 00:15:21,299 - Caitlin... - Déjame en paz. 275 00:15:21,300 --> 00:15:23,199 - ¿Qué estás haciendo? - Tengo que encontrar a Alchemy. 276 00:15:23,200 --> 00:15:25,069 Lo encontraremos. ¿De acuerdo? Juntos. 277 00:15:25,070 --> 00:15:26,939 No. No entiendes. No quiero encerrarlo. 278 00:15:26,940 --> 00:15:28,910 - Lo necesito para que me ayude. - ¿Ayudarte con qué? 279 00:15:28,940 --> 00:15:31,300 Necesito que me quite mis poderes. 280 00:15:31,890 --> 00:15:33,390 Caitlin. 281 00:15:33,960 --> 00:15:35,880 No sé si funciona de esa manera. 282 00:15:35,910 --> 00:15:37,670 Tampoco sabes si no lo hace. 283 00:15:37,830 --> 00:15:39,560 Sé que te queremos. 284 00:15:39,680 --> 00:15:42,690 Y haremos todo lo que podamos para ayudarte. 285 00:15:43,220 --> 00:15:45,450 Nosotros... hemos pasado por mucho juntos 286 00:15:45,460 --> 00:15:47,689 para defraudarnos ahora. 287 00:15:47,690 --> 00:15:50,830 Por favor. Déjame ayudarte. 288 00:15:52,140 --> 00:15:53,980 ¿Como ayudaste a tu madre? 289 00:15:54,970 --> 00:15:56,030 Caitlin. 290 00:15:56,060 --> 00:15:58,360 ¿O a Wally? ¿O a mí? 291 00:15:58,680 --> 00:16:01,039 Sigues metiéndote con las vidas de todos, 292 00:16:01,040 --> 00:16:03,069 destrozando todo y nosotros nos quedamos atrás 293 00:16:03,070 --> 00:16:05,300 recogiendo los pedazos de tus errores. 294 00:16:05,330 --> 00:16:08,550 Hay cosas que cuando las rompes no puedes volver a arreglarlas. 295 00:16:08,680 --> 00:16:10,049 Puedo arreglar esto. 296 00:16:10,050 --> 00:16:12,360 ¿Como arreglaste la familia de Cisco? 297 00:16:12,550 --> 00:16:15,850 No le dijiste a Cisco que lo arruinaste más a él que a todos, ¿o sí? 298 00:16:15,980 --> 00:16:17,820 ¿Estás escuchando esto, Cisco? 299 00:16:18,010 --> 00:16:20,119 Dante estaba vivo, 300 00:16:20,120 --> 00:16:21,700 saludable y feliz, 301 00:16:21,730 --> 00:16:24,190 hasta que Barry creó Flashpoint. 302 00:16:24,210 --> 00:16:27,470 Cuando reinició las cosas, eso fue lo que lo mató. 303 00:16:27,500 --> 00:16:30,600 Barry es la razón por la que tu hermano está muerto. 304 00:16:33,890 --> 00:16:36,360 ¡Albert está caído! ¡Dispárenle! 305 00:16:48,420 --> 00:16:49,949 Eso te cortó el tríceps sural. 306 00:16:49,950 --> 00:16:52,950 Incluso con tu factor curativo, pasarán cuatro horas para que se regenere. 307 00:16:52,980 --> 00:16:54,989 No me sigas. 308 00:16:54,990 --> 00:16:56,960 Caitlin. Vamos... 309 00:17:06,410 --> 00:17:09,380 - ¿Te duele mucho? - Tanto como me lo merezco. 310 00:17:10,040 --> 00:17:11,670 Está bien. Avísame. 311 00:17:11,970 --> 00:17:14,000 Llevaron a Julian al hospital general. 312 00:17:14,080 --> 00:17:17,410 Todavía sigue inconsciente. ¿Qué tan duro lo golpeaste? 313 00:17:17,470 --> 00:17:19,660 No sé. No quise dejarlo inconsciente. 314 00:17:20,110 --> 00:17:22,650 O quizá sí. 315 00:17:25,410 --> 00:17:26,910 Cisco. 316 00:17:27,700 --> 00:17:29,510 Oye, 317 00:17:30,200 --> 00:17:31,980 lo que dijo Caitlin... 318 00:17:33,020 --> 00:17:34,720 ¿Estaba mintiendo? 319 00:17:36,430 --> 00:17:38,410 No. 320 00:17:38,440 --> 00:17:40,060 ¿Lo lamentas? 321 00:17:40,650 --> 00:17:43,190 ¿Haber matado a mi hermano? 322 00:17:44,250 --> 00:17:45,930 Porque él estaba aquí. 323 00:17:46,660 --> 00:17:48,360 Él estaba vivo... 324 00:17:48,650 --> 00:17:50,870 hasta que creaste Flashpoint, 325 00:17:50,890 --> 00:17:53,060 - hasta que tú hiciste esto. - Lo sé. 326 00:17:56,260 --> 00:17:58,410 Ni siquiera sé cómo sentirme ahora. 327 00:17:59,200 --> 00:18:02,330 Todo lo que sé es que Caitlin está ahí afuera 328 00:18:02,760 --> 00:18:04,670 y necesitamos encontrarla. 329 00:18:06,340 --> 00:18:08,239 ¿Podemos hacer eso? 330 00:18:08,240 --> 00:18:09,870 Sí. 331 00:18:12,380 --> 00:18:14,400 Hackeé la computadora de Julian. 332 00:18:15,160 --> 00:18:17,810 Caitlin le hizo buscar dos direcciones: 333 00:18:18,350 --> 00:18:21,310 El 16 de la Avenida Hawthorne y el 1104 de Truman Place. 334 00:18:21,340 --> 00:18:23,570 Está intentado encontrar a los acólitos, es lo que trataba de decirles. 335 00:18:23,590 --> 00:18:26,059 ¿Qué querría exactamente con los seguidores de Alchemy? 336 00:18:26,060 --> 00:18:27,859 Quizá piensa que podrá llevarla a Alchemy. 337 00:18:27,860 --> 00:18:29,800 Ella quiere que le arrebate sus poderes. 338 00:18:29,820 --> 00:18:32,360 Lo sabemos. Escuchamos todo. 339 00:18:32,530 --> 00:18:34,760 Bueno, dos acólitos, dos direcciones. 340 00:18:34,790 --> 00:18:36,300 ¿A cuál creen que atacará primero? 341 00:18:36,600 --> 00:18:38,680 - Tenemos que vigilarlos a los dos. - Tú te quedas aquí. 342 00:18:38,700 --> 00:18:39,769 Apenas puedes caminar. 343 00:18:39,770 --> 00:18:41,810 - Yo iré a Hawthorne. - Yo voy a Truman. 344 00:18:41,840 --> 00:18:43,950 Me importa Caitlin, pero no quiero dejar a Wally. 345 00:18:43,980 --> 00:18:47,080 Papá, Barry y yo nos quedaremos con Wally. Tú ve con H. R. 346 00:18:47,100 --> 00:18:49,420 Sí, eso me encantaría. 347 00:18:49,450 --> 00:18:51,890 Oye, tú y yo, el equipo de las estrellas, ¿no? 348 00:18:51,920 --> 00:18:54,360 Muy bien, ¿sabes qué? Haré un par de capuchinos para el camino, sí, 349 00:18:54,390 --> 00:18:57,219 así estaremos listos para las aventuras de esta noche. Y no te preocupes, Barry. 350 00:18:57,220 --> 00:18:59,030 La ayudaremos. 351 00:19:02,020 --> 00:19:03,659 Cisco. 352 00:19:03,660 --> 00:19:06,190 - Si la encuentras... - No te llamaré. 353 00:19:06,600 --> 00:19:08,130 Ya has hecho suficiente. 354 00:19:16,660 --> 00:19:18,260 El acólito está en el segundo piso. 355 00:19:18,280 --> 00:19:19,959 - ¿Quieres una taza, Joe? - No. 356 00:19:19,960 --> 00:19:22,440 ¿No? De acuerdo. Apuesto a que prefieres el té. 357 00:19:22,470 --> 00:19:24,940 Si quieres hablar tonterías, entonces te pido que dejes de hablar conmigo. 358 00:19:24,950 --> 00:19:26,590 Estás preocupado por tu hijo. 359 00:19:26,880 --> 00:19:28,800 ¿Tienes hijos? 360 00:19:28,820 --> 00:19:30,040 No. 361 00:19:30,070 --> 00:19:33,300 Entonces no creo que podamos tener una conversación sobre... 362 00:19:33,660 --> 00:19:35,310 cómo me siento ahora mismo. 363 00:19:36,370 --> 00:19:38,620 De acuerdo, pero... 364 00:19:40,110 --> 00:19:42,310 como observador interesado, puedo decirte que 365 00:19:42,340 --> 00:19:44,820 Barry te admira. 366 00:19:45,180 --> 00:19:46,420 Sí. 367 00:19:46,670 --> 00:19:48,690 Bueno, necesita hacerme caso. 368 00:19:48,880 --> 00:19:51,180 Sí, bueno, la razón por la que no lo hace... 369 00:19:52,130 --> 00:19:56,390 es porque el verdadero superpoder de Barry no es la velocidad. 370 00:19:57,800 --> 00:20:00,020 Es la esperanza. 371 00:20:00,300 --> 00:20:03,280 El muchacho tiene una reserva infinita de ella. 372 00:20:03,300 --> 00:20:04,860 Siempre cree que todo saldrá bien al final. 373 00:20:04,880 --> 00:20:07,520 Bueno, con esto se equivoca. 374 00:20:07,550 --> 00:20:08,880 Igual que todos. 375 00:20:08,910 --> 00:20:11,760 Ya lo dije antes: cuando mi instinto me dice que algo anda mal, 376 00:20:11,780 --> 00:20:12,980 siempre confío en él. 377 00:20:13,670 --> 00:20:15,810 Y necesito que confíen en mí. 378 00:20:15,820 --> 00:20:18,890 La próxima vez que tu instinto le diga al equipo qué hacer, confiaré en él. 379 00:20:19,160 --> 00:20:21,270 ¿Cómo sé que no estás diciéndome solo lo que quiero escuchar? 380 00:20:22,760 --> 00:20:25,890 Bueno, ¿qué te dice tu instinto? 381 00:20:34,010 --> 00:20:36,480 - ¿Qué es eso? - El satélite. 382 00:20:36,500 --> 00:20:38,220 Está programado para detectar 383 00:20:38,250 --> 00:20:40,010 disminuciones rápidas de temperatura. 384 00:20:41,540 --> 00:20:43,120 Esa es la casa que Cisco está vigilando. 385 00:20:43,150 --> 00:20:44,480 Dios. 386 00:20:48,270 --> 00:20:49,840 ¿Cariño? 387 00:20:49,950 --> 00:20:51,510 ¿Craig? 388 00:20:51,550 --> 00:20:53,830 Está helando aquí dentro. Ve a revisar el termostato. 389 00:20:54,020 --> 00:20:56,230 - ¿En serio? - Sí. 390 00:21:10,120 --> 00:21:12,300 Mis padres son doctores. 391 00:21:12,310 --> 00:21:14,869 Es todo lo que siempre quise ser. 392 00:21:14,870 --> 00:21:19,180 Mientras crecía, solía practicar el juramento hipocrático. 393 00:21:19,290 --> 00:21:21,149 Estaba obsesionada con eso. 394 00:21:21,150 --> 00:21:23,779 Si alguien iba a pisar a un insecto, 395 00:21:23,780 --> 00:21:26,580 yo decía: "No lo lastimes". 396 00:21:26,590 --> 00:21:28,700 Estaba grabado en mi ADN. 397 00:21:28,870 --> 00:21:33,420 Desafortunadamente, mi ADN ya no es lo que solía ser. 398 00:21:33,430 --> 00:21:35,590 Así que créeme cuando digo 399 00:21:35,600 --> 00:21:37,559 que es mejor que respondas a cada una de mis preguntas 400 00:21:37,560 --> 00:21:40,840 o te lastimaré a ti y tu familia. 401 00:21:43,720 --> 00:21:46,120 - ¿Quién es Alchemy? - No lo sé. 402 00:21:46,140 --> 00:21:47,670 Nunca lo he visto sin la máscara. 403 00:21:47,700 --> 00:21:49,730 Sé que puede darle a la gente poderes. 404 00:21:49,760 --> 00:21:51,240 ¿Puede deshacerse de ellos? 405 00:21:51,890 --> 00:21:53,250 Sí. 406 00:21:53,380 --> 00:21:55,520 Pero no puedes obligar a Alchemy a hacer nada. 407 00:21:55,550 --> 00:21:58,700 Él solo es un acólito, igual que yo. 408 00:21:59,270 --> 00:22:02,840 Ambos servimos al dios de la velocidad, Savitar. 409 00:22:02,870 --> 00:22:04,520 Él nos mostró el futuro. 410 00:22:04,590 --> 00:22:05,890 Te vi ahí. 411 00:22:06,060 --> 00:22:09,559 Eras gloriosa y poderosa. 412 00:22:09,560 --> 00:22:12,000 Mi señor tiene planes especiales para ti, 413 00:22:12,160 --> 00:22:13,640 Caitlin Snow. 414 00:22:13,670 --> 00:22:15,660 ¿O debería decir... 415 00:22:18,150 --> 00:22:19,910 Killer Frost? 416 00:22:22,020 --> 00:22:23,640 ¡Caitlin! 417 00:22:36,740 --> 00:22:38,210 ¿En serio? 418 00:22:39,240 --> 00:22:41,370 ¿Trajiste tus juguetes? 419 00:22:44,510 --> 00:22:46,340 Espero que no llegue a eso. 420 00:22:46,980 --> 00:22:48,390 No lo hará. 421 00:22:48,420 --> 00:22:50,140 No te dejaré aquí. 422 00:22:50,440 --> 00:22:52,039 Quiero ayudarte. 423 00:22:52,040 --> 00:22:54,200 Solo hay una persona que puede ayudarme. 424 00:22:54,210 --> 00:22:55,360 ¿En serio? 425 00:22:55,580 --> 00:22:57,609 ¿De verdad piensas que pedirle consejo médico 426 00:22:57,610 --> 00:23:00,379 a alguien llamado Doctor Alchemy es la manera de hacerlo? 427 00:23:00,380 --> 00:23:02,070 ¿Por qué no? 428 00:23:02,680 --> 00:23:05,049 Mi nombre es Killer Frost. 429 00:23:05,050 --> 00:23:06,440 Tu nombre es... 430 00:23:07,280 --> 00:23:08,980 Caitlin Snow. 431 00:23:09,280 --> 00:23:12,320 ¿Caitlin puede hacer esto? 432 00:23:20,680 --> 00:23:22,210 ¡Caitlin, por favor! 433 00:23:39,820 --> 00:23:41,150 ¿Cómo está la pierna? 434 00:23:48,140 --> 00:23:49,690 Lo siento, Caitlin. 435 00:23:49,700 --> 00:23:51,940 Eso fue frío, Flash. 436 00:23:51,970 --> 00:23:53,930 Pero esto es más frío. 437 00:24:12,620 --> 00:24:15,590 Empieza a vibrar. Eso te calentará. 438 00:24:39,520 --> 00:24:42,180 Supongo que solo necesitaba descansar un poco. 439 00:24:44,380 --> 00:24:45,459 Gracias, chicos. 440 00:24:45,460 --> 00:24:47,410 Ya me siento mejor ahora. 441 00:24:47,490 --> 00:24:49,059 Está bien. Ya me pueden dejar salir. 442 00:24:49,060 --> 00:24:51,340 Prometo que no lastimaré a nadie. 443 00:24:55,400 --> 00:24:57,660 Supongo que son más inteligentes de lo que pensé. 444 00:24:57,940 --> 00:25:01,570 ¿Sabes?, ese fue un ataque impresionante, chico Vibe. 445 00:25:01,600 --> 00:25:02,730 Dolió un poco. 446 00:25:02,760 --> 00:25:04,260 No quise lastimarte. 447 00:25:04,480 --> 00:25:06,430 Eres patético. 448 00:25:06,620 --> 00:25:08,650 Alchemy no puede ayudarte. 449 00:25:08,680 --> 00:25:10,380 Pero nosotros sí. Te lo prometo. 450 00:25:10,390 --> 00:25:12,119 ¿Como le prometiste a Eddie? 451 00:25:12,120 --> 00:25:14,630 ¿Y como le prometiste a Ronnie? 452 00:25:14,690 --> 00:25:16,960 ¿Sabes?, para ser un héroe, Flash, 453 00:25:16,980 --> 00:25:20,330 dejas morir a muchas personas cercanas. 454 00:25:20,550 --> 00:25:22,330 Esta no eres tú hablando. Son los poderes. 455 00:25:22,350 --> 00:25:25,110 Te están trastornando la mente. Estás enferma. 456 00:25:25,130 --> 00:25:27,770 Estoy destrozada, Barry. 457 00:25:29,570 --> 00:25:31,590 ¿Pero a ti qué te importa? 458 00:25:31,840 --> 00:25:33,680 Porque tienes a Iris. 459 00:25:33,700 --> 00:25:36,010 Tuviste tu final feliz. 460 00:25:36,030 --> 00:25:38,420 Que todos los demás se vayan al diablo. 461 00:25:38,710 --> 00:25:41,010 Entonces, les diré qué: 462 00:25:41,310 --> 00:25:44,150 Dejen que me vaya 463 00:25:44,180 --> 00:25:48,989 y los dejaré en paz con sus miserables y tristes vidas. 464 00:25:48,990 --> 00:25:50,420 No. No te abandonaremos. 465 00:25:50,430 --> 00:25:52,430 ¡Tú me hiciste esto! 466 00:26:00,950 --> 00:26:03,219 ¿Tienes idea de cómo revertir esto? 467 00:26:03,220 --> 00:26:05,050 ¿De cómo recuperarla? 468 00:26:06,130 --> 00:26:07,980 Es como lo que dijo Caitlin: 469 00:26:08,960 --> 00:26:11,350 a veces cuando las cosas se rompen, 470 00:26:11,710 --> 00:26:13,510 no se pueden arreglar. 471 00:26:19,750 --> 00:26:21,490 Mi hijo no terminará como Caitlin. 472 00:26:21,510 --> 00:26:23,970 - Ayúdame a sacarlo de esta cosa. - No, no. Joe, no. 473 00:26:23,990 --> 00:26:25,460 No queremos tocar esa cosa... 474 00:26:25,490 --> 00:26:27,280 Primero que todo, no sabemos lo que le hará a Wally, ¿verdad? 475 00:26:27,310 --> 00:26:28,610 Tal vez este sea el tipo de situación 476 00:26:28,640 --> 00:26:30,700 que es mejor dejársela a la gente de la ciencia. 477 00:26:30,730 --> 00:26:32,570 ¿Te refieres a Caitlin? 478 00:26:32,590 --> 00:26:34,590 Por favor, ayúdame. 479 00:26:46,110 --> 00:26:47,940 ¿Qué haces aquí? 480 00:26:50,410 --> 00:26:53,250 Todos deberíamos estar trabajando 481 00:26:53,270 --> 00:26:56,120 en encontrar a Alchemy y Savitar y averiguar una forma de detenerlos. 482 00:26:56,150 --> 00:26:59,150 En vez de eso, estamos peleando entre nosotros. 483 00:27:00,480 --> 00:27:03,870 Sí. El equipo Flash no está en su mejor momento. 484 00:27:05,370 --> 00:27:08,380 ¿Por qué no entré contigo a la casa? 485 00:27:10,050 --> 00:27:12,010 Porque estabas lastimado. 486 00:27:13,690 --> 00:27:15,690 Harías lo que fuera para que el dolor desapareciera. 487 00:27:15,720 --> 00:27:18,930 Es por eso que Caitlin está tan perdida. Y Cisco. 488 00:27:19,190 --> 00:27:21,490 Haremos lo que sea para que el dolor se detenga. 489 00:27:21,520 --> 00:27:22,849 Eso no te convierte en una mala persona. 490 00:27:22,850 --> 00:27:24,250 Eso te hace humano. 491 00:27:24,400 --> 00:27:26,350 Dile eso a mis amigos. 492 00:27:26,590 --> 00:27:27,550 Mis mejores amigos, 493 00:27:27,551 --> 00:27:29,070 una está encerrada como una villana 494 00:27:29,090 --> 00:27:30,560 y el otro me odia. 495 00:27:31,220 --> 00:27:34,160 - No tienes que echarte toda la culpa. - ¿Por qué no? 496 00:27:34,180 --> 00:27:36,599 ¿Cómo sabes que Caitlin no había sido afectada 497 00:27:36,600 --> 00:27:38,720 por la explosión del acelerador 498 00:27:38,940 --> 00:27:42,550 o que Dante no habría muerto en un accidente de auto? 499 00:27:43,040 --> 00:27:45,240 No eres Dios, Barry. 500 00:27:48,040 --> 00:27:49,570 Eso es lo que dijo Jay. 501 00:27:49,590 --> 00:27:51,310 Jay es un hombre inteligente. 502 00:27:51,940 --> 00:27:54,500 No puedes seguir haciéndote esto, 503 00:27:54,780 --> 00:27:56,719 seguir pensando todo el tiempo en lo que pudo o no pudo ser. 504 00:27:56,720 --> 00:27:58,290 Enloquecerás. 505 00:27:59,520 --> 00:28:02,589 Todos en este edificio necesitan a Flash ahora mismo: 506 00:28:02,590 --> 00:28:06,070 Mi papá, Wally... incluso Cisco y Caitlin. 507 00:28:07,330 --> 00:28:10,330 Así que, sé fuerte como sé que lo eres. 508 00:28:13,360 --> 00:28:15,900 Sé que no quieres ser el líder ahora mismo, 509 00:28:16,180 --> 00:28:17,760 pero tienes que serlo. 510 00:28:21,480 --> 00:28:24,280 Te dije que no podía hacer esto sin ti. 511 00:28:25,210 --> 00:28:26,640 Y nunca tendrás que hacerlo. 512 00:28:28,750 --> 00:28:31,120 - Wally. - Sí. Vamos. 513 00:28:33,290 --> 00:28:35,189 Hay una subida de energía que viene desde el Cortex. 514 00:28:35,190 --> 00:28:36,610 ¿Qué? 515 00:28:37,020 --> 00:28:38,959 ¡Joe! ¡Oye! ¿Qué haces? 516 00:28:38,960 --> 00:28:41,359 - Hola, Barr. - ¡Oye, para! ¡No puedes sacarlo! 517 00:28:41,360 --> 00:28:43,759 Tengo que hacerlo. 518 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 ¡Joe, no! 519 00:29:09,820 --> 00:29:11,150 Wally. 520 00:29:13,830 --> 00:29:15,130 ¿Wally? 521 00:29:23,460 --> 00:29:25,990 - Joe. - ¿Qué hice? 522 00:29:27,300 --> 00:29:28,730 ¿Esta fue tu idea? 523 00:29:29,280 --> 00:29:31,490 No. La de Joe... lo estaba ayudando. 524 00:29:31,510 --> 00:29:32,740 No hay señal de Wally. 525 00:29:32,760 --> 00:29:35,419 Tengo el satélite escaneando en toda la ciudad movimientos rápidos. 526 00:29:35,420 --> 00:29:38,170 Si es un veloz, ya podría estar al otro lado del país para este momento. 527 00:29:38,190 --> 00:29:39,470 Barry, tenemos que encontrarlo. 528 00:29:39,490 --> 00:29:41,759 Me preocupa más qué sucederá cuando lo encontremos. 529 00:29:41,760 --> 00:29:43,999 No parecía que estaba ahí completamente, Iris. 530 00:29:44,000 --> 00:29:45,490 No debí haberlo sacado. 531 00:29:45,510 --> 00:29:48,960 Joe, lo que necesitamos ahora es a una bioquímica. 532 00:29:48,980 --> 00:29:50,860 Tienes que hablar con ella, Barr. 533 00:29:52,730 --> 00:29:53,880 De acuerdo. 534 00:30:07,180 --> 00:30:09,350 Necesitamos tu ayuda, Caitlin. 535 00:30:09,590 --> 00:30:11,120 Wally... él... 536 00:30:11,560 --> 00:30:12,640 salió del capullo, 537 00:30:12,660 --> 00:30:14,610 pero su bioquímica está fuera de control. 538 00:30:14,640 --> 00:30:16,080 Se escapó. 539 00:30:16,220 --> 00:30:17,720 ¿Y? 540 00:30:18,370 --> 00:30:21,099 Y, cuando lo encontremos, va a necesitar tu ayuda. 541 00:30:21,100 --> 00:30:22,650 Va a necesitar tu experiencia médica, 542 00:30:22,680 --> 00:30:24,729 tu experiencia con metahumanos. 543 00:30:24,730 --> 00:30:27,740 Necesita a la doctora Caitlin Snow. 544 00:30:27,880 --> 00:30:31,669 Así que viniste a tratar de convencerme. 545 00:30:31,670 --> 00:30:33,330 No. 546 00:30:34,780 --> 00:30:36,780 Vine a dejarte ir. 547 00:30:49,850 --> 00:30:53,959 Para un chico inteligente, ese fue un movimiento tonto. 548 00:30:53,960 --> 00:30:56,299 Como dije, eres libre de irte. 549 00:30:56,300 --> 00:30:58,310 ¿Cuál es el truco? 550 00:30:58,380 --> 00:30:59,770 Tendrás que matarme. 551 00:30:59,790 --> 00:31:01,200 - ¿Qué está haciendo? - No lo sé. 552 00:31:01,220 --> 00:31:02,339 Va a estar bien. 553 00:31:02,340 --> 00:31:04,509 ¿Quieres pelear, Flash? 554 00:31:04,510 --> 00:31:06,639 No. No pelearé contigo. 555 00:31:06,640 --> 00:31:08,909 Pero si quieres salir de aquí, 556 00:31:08,910 --> 00:31:10,540 tendrás que matarme. 557 00:31:10,550 --> 00:31:12,840 - No creas que no lo haré. - Entonces hazlo. 558 00:31:22,300 --> 00:31:24,060 ¿Qué estás esperando? 559 00:31:25,550 --> 00:31:27,090 ¿Cuál es la gran cosa? 560 00:31:27,110 --> 00:31:29,260 Vamos. Haz honor a tu nombre, Killer Frost. 561 00:31:29,270 --> 00:31:30,720 Quiero ver que me mates. 562 00:31:30,740 --> 00:31:31,800 ¿Quieres ser la villana? 563 00:31:31,820 --> 00:31:33,240 Esto es lo que hacen. Matan a sus amigos, 564 00:31:33,270 --> 00:31:35,860 porque ya nada les importa. 565 00:31:36,040 --> 00:31:37,450 ¿Cierto? 566 00:31:39,020 --> 00:31:40,680 Vamos. 567 00:31:40,720 --> 00:31:42,520 Mátame, Caitlin. 568 00:31:45,520 --> 00:31:47,380 No puedes hacerlo. 569 00:31:47,770 --> 00:31:49,400 No puedes, 570 00:31:49,570 --> 00:31:52,540 porque debajo de toda esa frialdad, sigues siendo tú. 571 00:31:59,500 --> 00:32:00,959 ¡Barry! 572 00:32:00,960 --> 00:32:02,520 Está bien. 573 00:32:04,170 --> 00:32:05,690 Te tengo. 574 00:32:07,600 --> 00:32:09,340 Está bien. 575 00:32:13,880 --> 00:32:16,130 Creo que sacar a Wally antes de tiempo de ese capullo 576 00:32:16,150 --> 00:32:18,760 lo dejó en un estado de fuga. 577 00:32:18,790 --> 00:32:21,549 Sus sinapsis no están acostumbradas a funcionar a supervelocidad 578 00:32:21,550 --> 00:32:24,790 así que su mente y sus músculos están fuera de coordinación. 579 00:32:24,810 --> 00:32:26,330 ¿Esto lo ayudará? 580 00:32:26,360 --> 00:32:28,110 He sintetizado un compuesto neural 581 00:32:28,140 --> 00:32:32,090 que creo que podrá hacer que su cuerpo y su mente corran a la misma velocidad. 582 00:32:32,190 --> 00:32:34,170 Tenemos que encontrarlo primero. 583 00:32:34,200 --> 00:32:35,680 ¿Adónde fue, Joe? 584 00:32:38,300 --> 00:32:39,900 ¿Qué te dice tu instinto? 585 00:32:42,840 --> 00:32:44,739 La casa en la que creció. 586 00:32:44,740 --> 00:32:46,360 Solía ir ahí cuando extrañaba a su mamá. 587 00:32:46,390 --> 00:32:47,950 En Keystone. 588 00:32:49,970 --> 00:32:51,440 Gracias. 589 00:33:03,450 --> 00:33:04,940 ¡Wally! 590 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 ¡Wally! 591 00:33:06,700 --> 00:33:08,330 Es tu papá, hijo. 592 00:33:09,710 --> 00:33:11,280 Vas a estar bien. 593 00:33:12,650 --> 00:33:14,300 Te vamos a cuidar, ¿de acuerdo? 594 00:33:19,790 --> 00:33:21,380 Papá. 595 00:33:38,790 --> 00:33:41,740 Rayos. ¿Qué tan rápido está yendo? 596 00:33:41,760 --> 00:33:44,380 Más rápido que Barry al inicio. 597 00:33:45,160 --> 00:33:47,030 Yo... 598 00:33:48,020 --> 00:33:50,350 Solo quería... 599 00:33:53,480 --> 00:33:54,910 Está bien. 600 00:33:55,150 --> 00:33:58,380 Me asustaste por un segundo, cuando te volviste la madre de los dragones. 601 00:33:59,540 --> 00:34:01,110 Gracias. 602 00:34:03,370 --> 00:34:06,320 Esa fue la mejor sensación que jamás haya tenido. 603 00:34:06,350 --> 00:34:08,280 - Barry, es irreal. - Sí, lo es. 604 00:34:08,290 --> 00:34:10,989 - ¿Qué tan rápido iba? - Muy rápido. 605 00:34:10,990 --> 00:34:13,590 Papá, no te veas tan angustiado. Estoy bien. Me siento bien. 606 00:34:13,610 --> 00:34:15,559 De hecho, me siento increíble, 607 00:34:15,560 --> 00:34:17,990 como si todo estuviera zumbando, electrificado, 608 00:34:18,020 --> 00:34:19,880 como si pudiera hacer cualquier cosa. 609 00:34:19,960 --> 00:34:21,410 Así es como se siente. 610 00:34:21,430 --> 00:34:24,270 Tener a la Fuerza de Velocidad fluyendo a través de ti... dándote su poder. 611 00:34:24,490 --> 00:34:25,570 Eres un veloz ahora. 612 00:34:25,590 --> 00:34:27,100 Genial. 613 00:34:27,530 --> 00:34:29,010 Entonces, ¿qué sigue? 614 00:34:29,040 --> 00:34:33,179 Caitlin te va a hacer todas las pruebas que se le ocurran. 615 00:34:33,180 --> 00:34:35,110 Es decir, si te sientes dispuesta. 616 00:34:35,330 --> 00:34:38,500 ¿Siendo una doctora? Siempre estoy dispuesta. 617 00:34:39,250 --> 00:34:43,330 Sí, ¿pero cuándo podré salir, Barry, ir contigo? 618 00:34:44,960 --> 00:34:46,330 Muy bien, vamos a tomar esto 619 00:34:46,360 --> 00:34:49,059 un paso a velocidad normal a la vez. 620 00:34:49,060 --> 00:34:50,459 Con calma, Wallace. 621 00:34:50,460 --> 00:34:52,180 Barr, es el hospital. 622 00:34:52,200 --> 00:34:53,720 Julian despertó. 623 00:34:54,070 --> 00:34:56,770 Sabe que soy yo. Sabe lo que hice. 624 00:34:56,970 --> 00:34:58,320 No te preocupes. Hablaré con él. 625 00:34:58,350 --> 00:35:00,160 Estarás bien. Lo prometo. 626 00:35:06,950 --> 00:35:09,160 Hola. 627 00:35:09,540 --> 00:35:13,049 Solo quería ver si querías hablar sobre... 628 00:35:13,050 --> 00:35:14,880 No quiero. 629 00:35:15,080 --> 00:35:18,150 De acuerdo. 630 00:35:21,970 --> 00:35:23,940 Mira, Cisco... 631 00:35:24,660 --> 00:35:26,690 eres mi mejor amigo. 632 00:35:27,160 --> 00:35:28,780 ¿Vamos a estar bien? 633 00:35:28,810 --> 00:35:30,510 ¿Nosotros? 634 00:35:37,570 --> 00:35:39,810 ¿Quieres que sea honesto contigo? 635 00:35:42,480 --> 00:35:44,510 Sí. Sí. 636 00:35:48,170 --> 00:35:49,400 No lo sé. 637 00:35:53,400 --> 00:35:55,140 Está bien. 638 00:36:11,160 --> 00:36:12,509 Hola, Patterson. 639 00:36:12,510 --> 00:36:14,690 Barry Allen, ¿acaso nunca trabajas? 640 00:36:14,720 --> 00:36:18,130 Solo quería asegurarme de que Julian estuviera bien. 641 00:36:18,150 --> 00:36:19,610 Bueno, estoy por tomar su declaración. 642 00:36:19,640 --> 00:36:22,540 ¿Estaría bien si hablo con él antes de que entre? 643 00:36:22,570 --> 00:36:25,290 Somos muy cercanos, él y yo. 644 00:36:25,310 --> 00:36:27,510 Sí. Adelante. Hazlo rápido. 645 00:36:27,540 --> 00:36:29,400 Siempre. Gracias. 646 00:36:31,770 --> 00:36:33,640 Hola. 647 00:36:33,680 --> 00:36:36,840 Una visita en el hospital. No sabía que me extrañabas tanto. 648 00:36:37,000 --> 00:36:39,170 ¿Qué te dijeron los doctores? 649 00:36:39,820 --> 00:36:42,870 Una contusión y quemaduras por congelación, 650 00:36:42,890 --> 00:36:44,470 pero en unos días estaré como nuevo. 651 00:36:44,480 --> 00:36:47,170 Qué buenas noticias, me alegra saber que te recuperarás. 652 00:36:47,220 --> 00:36:50,009 Sí y por mucho que agradezca ese arranque tan emotivo tuyo, 653 00:36:50,010 --> 00:36:52,450 creo que los dos sabemos por qué estás aquí. 654 00:36:52,600 --> 00:36:55,310 Tu amiga Caitlin Snow. 655 00:36:55,340 --> 00:36:56,700 Es una metahumana 656 00:36:56,710 --> 00:36:59,050 y no de los amigables. 657 00:36:59,070 --> 00:37:00,439 ¿Lo sabías? 658 00:37:00,440 --> 00:37:02,050 Está enferma, Julian. 659 00:37:02,070 --> 00:37:04,510 Es una maldita amenaza. 660 00:37:04,750 --> 00:37:06,320 Julian... 661 00:37:07,720 --> 00:37:12,020 viejo, sé que crees que el obtener poderes es este juego binario, 662 00:37:12,040 --> 00:37:13,919 donde eres bueno o malo 663 00:37:13,920 --> 00:37:16,130 pero la vida no es así, incluso para los metahumanos. 664 00:37:16,160 --> 00:37:20,400 Mira. Caitlin... es una buena persona. 665 00:37:22,130 --> 00:37:24,060 Te lo ruego, no la delates. 666 00:37:24,080 --> 00:37:26,630 Haré lo que quieras, pero... 667 00:37:28,590 --> 00:37:30,530 no le hagas esto, por favor. 668 00:37:36,260 --> 00:37:38,340 Me golpearon muy duro 669 00:37:40,130 --> 00:37:43,600 y no tengo ni la más remota idea de quién me secuestró. 670 00:37:46,370 --> 00:37:48,700 Gracias, hermano. 671 00:37:49,530 --> 00:37:51,030 Gracias. 672 00:37:53,320 --> 00:37:55,490 Hay una cosa que puedes hacer por mí, amigo. 673 00:37:55,720 --> 00:37:58,170 - Lo que sea. - Renuncia. 674 00:37:58,670 --> 00:37:59,869 ¿Qué? 675 00:37:59,870 --> 00:38:01,169 Presenta tu renuncia 676 00:38:01,170 --> 00:38:02,669 del Departamento de Policía de Central City, 677 00:38:02,670 --> 00:38:04,540 con efecto inmediato. 678 00:38:06,310 --> 00:38:08,930 Puedo pasar por alto las ausencias inexplicables, 679 00:38:08,960 --> 00:38:12,549 la constante indiferencia por las normas y regulaciones, 680 00:38:12,550 --> 00:38:15,140 pero tu brújula moral está descompuesta, amigo. 681 00:38:16,820 --> 00:38:19,330 Yo categóricamente me niego 682 00:38:19,360 --> 00:38:21,859 a trabajar con alguien cuyo sentido del bien y el mal es 683 00:38:21,860 --> 00:38:23,810 tan cambiante como el clima, 684 00:38:23,890 --> 00:38:28,010 alguien que cree que la amistad es más importante que la justicia. 685 00:38:28,520 --> 00:38:31,699 No eres apto para ser un investigador forense. 686 00:38:31,700 --> 00:38:35,880 Barry Allen no tiene lugar en el cuerpo policíaco. 687 00:38:39,890 --> 00:38:42,310 ¿Estamos de acuerdo 688 00:38:43,300 --> 00:38:45,960 o prefieres que el detective hable con esa chica? 689 00:38:49,830 --> 00:38:51,130 De acuerdo. 690 00:39:00,940 --> 00:39:02,500 Es todo suyo. 691 00:39:05,600 --> 00:39:07,810 - Hola, Albert. - Hola. 692 00:39:07,840 --> 00:39:11,120 Así que, ¿puedes contarme sobre nuestra amiga metahumana? 693 00:39:11,630 --> 00:39:14,109 En realidad no recuerdo nada. 694 00:39:14,110 --> 00:39:17,410 Para ser honesto, todo está un poco borroso, así que... 695 00:39:23,720 --> 00:39:25,320 Hola. 696 00:39:25,340 --> 00:39:27,020 Hola. 697 00:39:27,930 --> 00:39:29,510 Singh nos lo acaba de contar. 698 00:39:29,590 --> 00:39:31,629 ¿Renunciaste? ¿Qué sucede? 699 00:39:31,630 --> 00:39:34,300 Yo... 700 00:39:34,500 --> 00:39:36,500 no tenía otra opción. 701 00:39:36,760 --> 00:39:38,869 ¿A qué te refieres con que no tenías otra opción? 702 00:39:38,870 --> 00:39:40,400 Julian. 703 00:39:40,690 --> 00:39:43,910 Tú renuncias y él no dice nada sobre Caitlin. 704 00:39:43,940 --> 00:39:45,230 Ese hijo de puta. 705 00:39:45,260 --> 00:39:48,579 No lo sé. Quiero decir, él dijo que yo no podía proteger a Caitlin 706 00:39:48,580 --> 00:39:52,040 y seguir siendo un buen forense. Tal vez tenga razón. 707 00:39:52,060 --> 00:39:53,610 No, no la tiene. 708 00:39:54,010 --> 00:39:55,980 Barry, eres un forense increíble 709 00:39:55,990 --> 00:39:57,419 y nadie en este edificio se preocupa más 710 00:39:57,420 --> 00:39:59,250 por ayudar a la gente y hacer justicia que tú. 711 00:39:59,260 --> 00:40:01,220 Y eso fue mucho antes de que fueras Flash. 712 00:40:01,240 --> 00:40:03,020 Este laboratorio... es tu vida. 713 00:40:03,050 --> 00:40:04,470 Ustedes son mi vida. 714 00:40:05,660 --> 00:40:07,390 Ambos. 715 00:40:07,420 --> 00:40:10,140 Y Wally, Caitlin y... 716 00:40:11,170 --> 00:40:12,430 Cisco. 717 00:40:13,840 --> 00:40:16,660 Si estos últimos meses me enseñaron algo, es que... 718 00:40:16,870 --> 00:40:19,890 renunciaría a todo lo que tengo para mantenerlos a salvo. 719 00:40:19,910 --> 00:40:21,050 Sin arrepentimientos. 720 00:40:21,280 --> 00:40:24,410 Cada vez que creo que se te acabaron las formas de ser un héroe, 721 00:40:24,940 --> 00:40:26,780 vienes y me muestras otra. 722 00:40:30,400 --> 00:40:31,980 - ¿Tienes hambre? - Sí. 723 00:40:32,010 --> 00:40:33,710 Sí, salgamos de aquí. 724 00:41:00,520 --> 00:41:02,410 Julian. 725 00:41:04,660 --> 00:41:06,360 ¡Julian! 726 00:41:10,040 --> 00:41:11,730 No. Aléjate. 727 00:41:12,960 --> 00:41:16,220 No, Julian. No puedes alejarte. 728 00:41:16,240 --> 00:41:18,370 Te encontraré donde sea que vayas. 729 00:41:24,380 --> 00:41:30,230 Solo juntos podremos traer mi regreso. 730 00:41:39,560 --> 00:41:43,160 Conviértete en mi sirviente una vez más. 731 00:41:48,840 --> 00:41:51,500 Conviérte en Alchemy.