1 00:00:01,659 --> 00:00:03,378 Mi chiamo Barry Allen... 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,540 e sono l'uomo più veloce al mondo. 3 00:00:05,541 --> 00:00:08,290 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 4 00:00:08,291 --> 00:00:11,050 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 5 00:00:11,051 --> 00:00:14,675 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 6 00:00:14,676 --> 00:00:17,046 Dopo aver sconfitto Zoom e salvato il multiverso, 7 00:00:17,047 --> 00:00:20,621 sono andato indietro nel tempo e ho creato una linea temporale alternativa, Flashpoint. 8 00:00:20,622 --> 00:00:24,530 Ho ripristinato la linea temporale, ma le cose non sono più come le avevo lasciate. 9 00:00:24,531 --> 00:00:26,751 Ho portato nuove minacce nel nostro mondo. 10 00:00:26,752 --> 00:00:29,175 E io sono l'unico abbastanza veloce per fermarle. 11 00:00:29,176 --> 00:00:31,459 Sono Flash. 12 00:00:31,964 --> 00:00:33,480 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 13 00:00:33,481 --> 00:00:35,527 Caitlin, mi dispiace, tesoro... 14 00:00:35,528 --> 00:00:38,305 Questi poteri che ti ritrovi... 15 00:00:38,306 --> 00:00:40,897 più li userai, più sarà difficile tornare alla normalità. 16 00:00:40,898 --> 00:00:43,332 - Ho preso io le tue manette. - E' una specie di azzardata scelta di moda? 17 00:00:43,333 --> 00:00:44,965 Perché non sei una metaumana. 18 00:00:44,966 --> 00:00:46,125 - Sono lei? - Sì. 19 00:00:46,126 --> 00:00:47,626 Ho visto me e te. 20 00:00:47,627 --> 00:00:49,998 Cioè, un Vibe al massimo contro Killer Frost. 21 00:00:49,999 --> 00:00:51,708 E' giunto il momento... 22 00:00:52,289 --> 00:00:54,095 di liberarti. 23 00:00:54,096 --> 00:00:55,407 Wally, non farlo! 24 00:01:05,489 --> 00:01:08,544 Servirai pure la forza della velocità, Flash, 25 00:01:08,545 --> 00:01:10,397 ma io la governo. 26 00:01:10,398 --> 00:01:12,091 Tu sei solo un uomo... 27 00:01:12,092 --> 00:01:14,133 ma io sono un dio. 28 00:01:14,134 --> 00:01:15,179 Il tuo dio. 29 00:01:15,935 --> 00:01:16,935 Io sono... 30 00:01:16,936 --> 00:01:17,936 Savitar. 31 00:01:26,340 --> 00:01:28,091 - Sparagli! - Non ci vedo! 32 00:01:28,092 --> 00:01:29,425 Fallo e basta! 33 00:01:37,149 --> 00:01:38,149 Alchemy! 34 00:01:41,451 --> 00:01:42,800 Facciamoci una corsa. 35 00:01:49,738 --> 00:01:50,738 Barry! 36 00:02:09,830 --> 00:02:11,570 - Che succede? - Non capisco. 37 00:02:11,571 --> 00:02:13,262 Il localizzatore non funziona. 38 00:02:13,263 --> 00:02:15,990 Dice che appare e scompare contemporaneamente in tutta la città. 39 00:02:15,991 --> 00:02:18,207 E' impossibile. Non può farlo così velocemente. 40 00:02:18,208 --> 00:02:19,283 Se lui non può... 41 00:02:20,573 --> 00:02:22,235 forse qualcos'altro può. 42 00:02:27,186 --> 00:02:28,615 Ne hai avuto abbastanza? 43 00:02:29,544 --> 00:02:31,094 Niente affatto. 44 00:02:46,882 --> 00:02:48,910 Guardate... si è fermato. E' sul lungomare. 45 00:02:48,911 --> 00:02:51,376 Okay. Dobbiamo raggiungerlo. 46 00:02:51,377 --> 00:02:54,496 E poi? Sta combattendo una forza invisibile troppo difficile da rintracciare. 47 00:02:54,497 --> 00:02:57,183 - Se posso, avrei un piano. - No. No. 48 00:02:57,338 --> 00:02:58,928 - Ma è buono. - Giù la mano. 49 00:02:58,929 --> 00:03:01,477 E' questione di numeri. Perché ora... 50 00:03:01,478 --> 00:03:02,926 sono uno contro uno. 51 00:03:02,927 --> 00:03:04,034 Ma se fossero... 52 00:03:04,035 --> 00:03:05,764 tre contro uno? Capito che intendo? 53 00:03:05,765 --> 00:03:06,765 Cisco... 54 00:03:06,937 --> 00:03:09,300 se aprissi un varco e vi portaste lì entrambi... 55 00:03:09,301 --> 00:03:10,472 Gente, non posso. 56 00:03:10,473 --> 00:03:13,339 - E' troppo pericoloso. - Te lo chiedo per favore. 57 00:03:16,707 --> 00:03:18,475 Sei ancora vivo? 58 00:03:18,845 --> 00:03:20,583 Sei soltanto un'ombra... 59 00:03:20,584 --> 00:03:22,137 sotto il mio trono. 60 00:03:22,585 --> 00:03:24,324 Sei il passato... 61 00:03:24,325 --> 00:03:26,094 mentre io... 62 00:03:27,113 --> 00:03:28,722 io sono il futuro... 63 00:03:28,723 --> 00:03:29,723 Flash. 64 00:03:33,024 --> 00:03:34,560 Non riesco a vederlo! 65 00:03:35,010 --> 00:03:36,685 Fallo e basta! 66 00:04:00,609 --> 00:04:01,609 Oh, cavolo! 67 00:04:02,505 --> 00:04:04,104 Sentirai domani che botta! 68 00:04:06,623 --> 00:04:09,430 E' stato un nuovo e doloroso utilizzo dei miei poteri. 69 00:04:10,938 --> 00:04:13,005 - Stai bene? - Sì, tutto okay. 70 00:04:13,622 --> 00:04:15,253 Ho solo freddo. 71 00:04:16,544 --> 00:04:18,179 Grazie di essere venuti. 72 00:04:19,631 --> 00:04:21,631 Subsfactory & The Fastest Team Alive presentano 73 00:04:21,686 --> 00:04:23,686 The Flash 3x07 Killer Frost 74 00:04:23,746 --> 00:04:26,258 {\an8}Traduzione: mikimiki, Fabiolita91, randomange, Energycla, 75 00:04:23,758 --> 00:04:26,258 The Interpreter, bimbaZen, marko988 76 00:04:26,261 --> 00:04:29,261 Sync check: nico77224, marko988 Revisione: bimbaZen 77 00:04:29,296 --> 00:04:31,296 www.subsfactory.it 78 00:04:32,941 --> 00:04:36,366 Barry, stai già guarendo, presto dovresti sentirti meglio. 79 00:04:36,501 --> 00:04:40,800 Cisco, la risonanza al cervello mostra dei cambiamenti nella morfologia capillare... 80 00:04:40,801 --> 00:04:42,817 simile a quelli di un piccolo ictus. 81 00:04:42,818 --> 00:04:45,683 Non riaprirei altri varchi infra-dimensionali a breve. 82 00:04:45,798 --> 00:04:48,756 Okay, okay. Piccolo ictus? Non puoi sorvolare in quel modo. 83 00:04:48,757 --> 00:04:52,056 Okay? Cosa... cosa significa? Avrò questa emicrania per tutta la vita? 84 00:04:52,057 --> 00:04:54,987 Significa che dovrai prendere qualche aspirina e andrà tutto bene. 85 00:04:57,077 --> 00:04:59,144 La prossima volta inizia da questo. 86 00:04:59,145 --> 00:05:00,145 Cait... 87 00:05:00,574 --> 00:05:04,095 so che rischio hai corso usando i tuoi poteri. Grazie. 88 00:05:04,287 --> 00:05:05,512 Non ho fatto niente. 89 00:05:05,513 --> 00:05:07,495 Mi hai... salvato la vita. 90 00:05:07,496 --> 00:05:09,655 Tu hai salvato la mia un sacco di volte. 91 00:05:10,228 --> 00:05:12,332 Vado a controllare Wally. 92 00:05:12,755 --> 00:05:13,755 Okay. 93 00:05:19,491 --> 00:05:22,683 Cos'era quello? Quella cosa ghiacciata al lungomare? 94 00:05:23,427 --> 00:05:24,767 Non lo so. 95 00:05:26,337 --> 00:05:30,478 Ma ora sappiamo che Alchemy è il suo servo. Qualunque cosa sia, dovremo affrontarlo. 96 00:05:30,479 --> 00:05:33,327 Domanda: sei l'unico che può vederlo? 97 00:05:33,328 --> 00:05:34,976 Perché? Cioè... 98 00:05:34,977 --> 00:05:37,949 - Perché? - Siete due velocisti, forse è per quello. 99 00:05:37,950 --> 00:05:39,843 Forse. Ma... 100 00:05:39,844 --> 00:05:41,618 credo che sia più di un velocista. 101 00:05:41,619 --> 00:05:44,441 Quando mi ha preso non sembrava che ci stessimo muovendo. 102 00:05:44,442 --> 00:05:47,308 Subito in un posto diverso. Anche dalla mia prospettiva. 103 00:05:47,309 --> 00:05:48,684 Ha detto altro? 104 00:05:49,681 --> 00:05:51,412 Ha detto di chiamarsi Savitar. 105 00:05:52,584 --> 00:05:54,107 Il dio indù del movimento. 106 00:05:54,108 --> 00:05:55,923 Che? Come fai a saperlo? 107 00:05:55,924 --> 00:05:58,481 Mago dei cruciverba. Su due pianeti, oserei aggiungere. 108 00:05:58,482 --> 00:06:01,253 12 orizzontale, 7 lettere. Savitar. 109 00:06:01,641 --> 00:06:03,087 Dio indù del movimento. 110 00:06:03,748 --> 00:06:05,348 Ha detto di essere un dio. 111 00:06:05,724 --> 00:06:08,608 E'... è fico. Non fa paura... per niente. 112 00:06:19,382 --> 00:06:20,686 - Ciao. - Ciao. 113 00:06:20,687 --> 00:06:22,786 - Sicuro che stai bene? - Sì, sto bene. 114 00:06:25,497 --> 00:06:27,095 Tu come stai? 115 00:06:28,768 --> 00:06:30,064 Sai dirci nulla? 116 00:06:31,579 --> 00:06:34,796 Wally è ancora vivo lì dentro, ma i segni vitali sono davvero deboli. 117 00:06:34,797 --> 00:06:36,511 C'è bassa attività cerebrale. 118 00:06:36,605 --> 00:06:38,904 Quello che di solito si vede in un paziente in coma. 119 00:06:39,322 --> 00:06:42,701 Io sono stato in coma, dopo che ho avuto i poteri. Forse è una... 120 00:06:43,092 --> 00:06:44,649 fase simile. 121 00:06:44,650 --> 00:06:45,902 Possiamo tirarlo fuori? 122 00:06:45,903 --> 00:06:48,629 Quando un bruco è nella crisalide, 123 00:06:48,630 --> 00:06:51,662 scinde letteralmente il proprio corpo in enzimi, 124 00:06:51,663 --> 00:06:53,683 prima di ricostruirlo come farfalla. 125 00:06:53,684 --> 00:06:56,883 Se questo bozzolo sta facendo la stessa cosa a Wally, non... 126 00:06:57,363 --> 00:06:58,750 non lo so. 127 00:06:59,073 --> 00:07:00,273 Hai ragione. 128 00:07:00,413 --> 00:07:01,613 Non lo sai. 129 00:07:01,992 --> 00:07:04,482 Nessuno di noi sa cosa diavolo sta succedendo lì dentro. 130 00:07:04,690 --> 00:07:07,240 E mi sento uno stupido a stare qui ad ascoltare. 131 00:07:07,241 --> 00:07:09,047 - Papà? - Senti, l'ho già detto. 132 00:07:09,048 --> 00:07:11,310 Non ho l'istruzione che la maggior parte di voi ha avuto. 133 00:07:11,311 --> 00:07:14,831 La scienza di quello che facciamo qui mi sfugge. 134 00:07:15,053 --> 00:07:16,922 Ma, quello che ho... 135 00:07:17,579 --> 00:07:19,496 sono le abilità di detective e l'istinto, 136 00:07:19,497 --> 00:07:22,536 e più e più volte, non li uso... 137 00:07:22,564 --> 00:07:25,587 perché tutti voi mi dite che andrà tutto bene. 138 00:07:25,622 --> 00:07:27,795 Tutto... non va bene. 139 00:07:29,612 --> 00:07:30,942 Mi dispiace, Joe. 140 00:07:30,943 --> 00:07:32,211 Lo so. 141 00:07:32,262 --> 00:07:34,739 Ma non posso stare qui, e basta. 142 00:07:34,864 --> 00:07:37,001 Il mio istinto mi dice che devo fare qualcosa. 143 00:07:45,480 --> 00:07:47,201 Non è colpa tua. 144 00:07:49,022 --> 00:07:50,222 Sì, invece. 145 00:08:07,564 --> 00:08:11,011 Non sei così tosto senza i tuoi amici e quella bella toga. 146 00:08:11,203 --> 00:08:12,995 Voglio sapere di Alchemy. 147 00:08:14,242 --> 00:08:15,486 Che cosa fa. 148 00:08:15,973 --> 00:08:17,402 - Come lo fa. - I suoi poteri 149 00:08:17,403 --> 00:08:19,496 vanno oltre la comprensione umana. 150 00:08:26,354 --> 00:08:28,899 - Mettimi alla prova. - Sarete messi alla prova. 151 00:08:29,182 --> 00:08:30,382 Tutti voi. 152 00:08:31,274 --> 00:08:34,702 Quando il mio padrone sorgerà, la razza umana sarà giudicata. 153 00:08:35,306 --> 00:08:36,964 Da come la vedo io... 154 00:08:37,773 --> 00:08:39,812 non te la passerai molto bene. 155 00:08:43,030 --> 00:08:44,599 Credi stia giocando con te? 156 00:08:44,859 --> 00:08:48,162 Mio figlio è in uno di quei bozzoli e tu mi dirai come tirarlo fuori! 157 00:08:48,163 --> 00:08:49,391 Ora, parla! 158 00:08:51,158 --> 00:08:52,360 Andate via! 159 00:09:02,131 --> 00:09:04,023 Caitlin... che succede? 160 00:09:04,024 --> 00:09:05,224 E' Wally. 161 00:09:05,303 --> 00:09:07,966 - E' uscito da quella cosa. Va tutto bene. - E sta bene? 162 00:09:08,023 --> 00:09:10,034 Sì, sta bene, giuro. 163 00:09:10,723 --> 00:09:12,222 Grazie a Dio! 164 00:09:12,315 --> 00:09:14,708 - Grazie, Caitlin. - Dovresti andare da lui. 165 00:09:16,594 --> 00:09:17,594 Sì. 166 00:09:41,821 --> 00:09:44,182 Dov'è Alchemy? 167 00:09:49,725 --> 00:09:51,907 Dimmi dov'è Alchemy. 168 00:09:53,450 --> 00:09:55,502 Percepisco una grande paura dentro di te. 169 00:09:55,920 --> 00:09:57,443 Temi i tuoi poteri. 170 00:09:57,603 --> 00:10:00,556 - La tua grandezza. - Non temo più niente, ormai. 171 00:10:00,557 --> 00:10:01,919 Dov'è Alchemy? 172 00:10:01,920 --> 00:10:05,239 L'unica cosa che temo è colui di cui Alchemy è al servizio. 173 00:10:05,525 --> 00:10:07,582 L'oscuro signore Savitar. 174 00:10:07,799 --> 00:10:10,320 Forse è ora che cominci a temere me. 175 00:10:19,720 --> 00:10:20,920 Chi c'è dentro? 176 00:10:28,991 --> 00:10:30,091 Ghiacciata? 177 00:10:33,418 --> 00:10:34,618 C'è qualcuno? 178 00:10:45,322 --> 00:10:46,529 Mi scusi? 179 00:10:49,660 --> 00:10:50,929 Ehi, c'è qualcuno? 180 00:10:51,625 --> 00:10:52,978 Fateci uscire! 181 00:10:57,705 --> 00:10:59,498 Devi venire con me. 182 00:11:01,912 --> 00:11:03,899 Aspettate, cosa succede? 183 00:11:05,762 --> 00:11:07,609 Ehi, Joe. Cosa vuoi dire? 184 00:11:07,610 --> 00:11:10,620 Caitlin è venuta al distretto a dirmi che Wally era fuori e stava bene. 185 00:11:10,621 --> 00:11:12,757 Cosa? Non l'ho neanche vista uscire. 186 00:11:17,771 --> 00:11:21,925 La SWAT deve creare un cordone tra la Sesta e Fairmont fino a Gleason. Muoversi! 187 00:11:22,174 --> 00:11:24,395 - Muoversi! Andiamo! - Detective Patterson? 188 00:11:24,396 --> 00:11:26,447 - Ehi, cosa... - Proprio te cercavo. 189 00:11:26,464 --> 00:11:28,563 Il tuo amichetto è nei guai, Allen. 190 00:11:28,564 --> 00:11:30,560 - Il mio am... - Una metaumana... 191 00:11:30,561 --> 00:11:33,059 ha attaccato il distretto e preso Julian Albert in ostaggio. 192 00:11:33,060 --> 00:11:34,060 Julian? 193 00:11:34,192 --> 00:11:36,205 Sapete chi è la metaumana? 194 00:11:36,660 --> 00:11:38,844 No, ma è furba, posso assicurartelo. 195 00:11:38,845 --> 00:11:42,366 Ha messo fuori uso le telecamere per non farsi identificare. Forse la riconosci. 196 00:11:42,552 --> 00:11:43,652 No, non... 197 00:11:44,161 --> 00:11:45,634 Perché ha preso Julian? 198 00:11:45,744 --> 00:11:47,835 E' una metaumana. Sono tutti pazzi. 199 00:11:48,004 --> 00:11:49,553 Ma non preoccuparti. 200 00:11:49,782 --> 00:11:50,982 La prenderemo. 201 00:11:53,979 --> 00:11:55,290 Cosa stai facendo? 202 00:11:57,068 --> 00:11:58,494 Cosa stai facendo, Cait? 203 00:12:05,685 --> 00:12:07,060 Fa un po' freddino qui, no? 204 00:12:07,061 --> 00:12:09,155 Taci. Devo pensare. 205 00:12:11,511 --> 00:12:12,878 Senti, so chi sei. 206 00:12:13,461 --> 00:12:15,918 Okay? Sei l'amica di Allen, giusto? 207 00:12:16,001 --> 00:12:18,488 - La dottoressa Snow? - Ti ho detto di tacere. 208 00:12:19,682 --> 00:12:20,882 Mi ucciderai? 209 00:12:20,976 --> 00:12:23,816 - Devo trovare Alchemy. - Alchemy? Cosa? 210 00:12:26,753 --> 00:12:27,965 Cosa vuoi che faccia? 211 00:12:27,966 --> 00:12:29,948 Alchemy ha discepoli, seguaci. 212 00:12:29,949 --> 00:12:34,055 Devi creare un algoritmo per localizzare chiunque abbia cercato una specifica parola 213 00:12:34,056 --> 00:12:35,645 negli ultimi sei mesi. 214 00:12:35,832 --> 00:12:38,868 Se troviamo un suo seguace, mi porterà da Alchemy. 215 00:12:39,035 --> 00:12:40,220 Okay. Ma... 216 00:12:40,569 --> 00:12:43,380 "alchemy" è una parola relativamente comune. Avremo un centinaio di risultati. 217 00:12:43,381 --> 00:12:45,039 Cercane una poco comune allora. 218 00:12:45,040 --> 00:12:47,096 - Per esempio? - Savitar. 219 00:12:48,974 --> 00:12:49,998 Savitar? 220 00:12:53,052 --> 00:12:54,614 Comincia a cercare. 221 00:13:01,265 --> 00:13:03,494 Quindi non sanno perché ha preso Julian? 222 00:13:03,622 --> 00:13:06,690 No. Ma soprattutto, ancora non sanno che si tratta di Caitlin. 223 00:13:06,691 --> 00:13:08,809 Dobbiamo trovarla prima che lo facciano loro. 224 00:13:08,810 --> 00:13:13,386 - Savitar. Ora, riguardo questo Savitar... - Troviamo Caitlin. Poi pensiamo a Savitar. 225 00:13:13,387 --> 00:13:16,362 Sapete, gente? Sono d'accordo con Barry. Troviamo Caitlin. 226 00:13:16,363 --> 00:13:18,769 Okay. Hai ragione. Troviamo Caitlin, e poi? 227 00:13:18,770 --> 00:13:21,000 Non lo so. Insomma, non ragiona. Lei... 228 00:13:21,001 --> 00:13:23,437 Sta diventando Killer Frost. Proprio come ho percepito. 229 00:13:23,438 --> 00:13:25,209 - Ancora non si sa. - Sua madre ha detto 230 00:13:25,210 --> 00:13:27,823 che più usa i suoi poteri, più velocemente peggiorerà. 231 00:13:27,824 --> 00:13:29,500 Salvarti da Savitar... 232 00:13:29,925 --> 00:13:31,367 l'avrà spinta al limite. 233 00:13:31,508 --> 00:13:32,553 Come la troviamo? 234 00:13:32,554 --> 00:13:34,976 Non so. Ho provato a rintracciare il suo cellulare e quello di Julian, 235 00:13:34,977 --> 00:13:36,596 ma deve essersene disfatta. 236 00:13:37,871 --> 00:13:40,135 Se mi è permesso... esprimere un'idea. 237 00:13:40,316 --> 00:13:42,918 Ottimo. Altri consigli dal genio qui presente. 238 00:13:42,919 --> 00:13:45,129 Il genio non si chiama. E' il genio a chiamare te. 239 00:13:45,376 --> 00:13:46,581 Domanda: 240 00:13:46,938 --> 00:13:48,761 come avete catturato Captain Cold? 241 00:13:48,831 --> 00:13:52,518 Ho letto di lui nei vostri fascicoli. Sembra un tipo astuto. Parla piano, 242 00:13:52,620 --> 00:13:54,126 ma il suo modus operandi... 243 00:13:54,127 --> 00:13:55,912 è simile a quello della nostra Caitlin. 244 00:13:55,913 --> 00:13:58,407 Cosa? No. E' stato localizzato utilizzando il satellite 245 00:13:58,408 --> 00:14:00,652 per rintracciare impulsi freddi ultravioletti. 246 00:14:02,164 --> 00:14:03,179 Capito. 247 00:14:05,437 --> 00:14:07,553 No. Niente vicino al distretto. 248 00:14:07,775 --> 00:14:09,078 Un attimo, cos'è quello? 249 00:14:09,547 --> 00:14:11,154 Magazzino di cibo surgelato. 250 00:14:14,068 --> 00:14:15,111 Eccola. 251 00:14:15,778 --> 00:14:18,698 Okay, isolo il collegamento così nessun altro potrà vedere. 252 00:14:18,950 --> 00:14:21,184 Cerca di capire cosa sta facendo fare a Julian. Vado. 253 00:14:21,185 --> 00:14:22,185 Okay. 254 00:14:23,569 --> 00:14:24,686 E' proprio... 255 00:14:25,074 --> 00:14:26,110 figo. 256 00:14:27,586 --> 00:14:31,111 Ho trovato due individui che hanno cercato il nome Savitar. 257 00:14:32,226 --> 00:14:35,069 Questi sono i loro indirizzi, entrambi a Central City. 258 00:14:36,652 --> 00:14:38,321 Cosa gli farai esattamente? 259 00:14:40,973 --> 00:14:42,060 Non lo so. 260 00:14:48,108 --> 00:14:49,370 Cosa sto facendo? 261 00:14:52,275 --> 00:14:53,809 {\an8}CIBO SURGELATO, CHIAMI LA SWAT 262 00:14:53,317 --> 00:14:54,477 Figlio di.. 263 00:14:54,478 --> 00:14:56,840 Sergente, sappiamo dove si trova Albert. Andiamo. 264 00:15:01,331 --> 00:15:04,975 Quale parte di "ti congelerò a morte" non hai capito? 265 00:15:07,592 --> 00:15:08,626 Fermati. 266 00:15:08,784 --> 00:15:10,914 - Va' via. - Sai che non posso. 267 00:15:11,373 --> 00:15:13,623 Cosa stai facendo? Stendila. Stendila. 268 00:15:13,624 --> 00:15:15,963 Non vuoi farlo davvero. Non vuoi far male a nessuno. 269 00:15:15,964 --> 00:15:17,929 Vuole ferire qualcuno. Mettila al tappeto. 270 00:15:20,561 --> 00:15:22,746 - Caitlin... - Lasciami in pace. 271 00:15:22,747 --> 00:15:24,691 - Cosa stai facendo? - Devo trovare Alchemy. 272 00:15:24,692 --> 00:15:26,262 Lo troveremo. Okay? Insieme. 273 00:15:26,263 --> 00:15:28,244 No. Non capisci. Non lo voglio rinchiudere. 274 00:15:28,245 --> 00:15:30,254 - Mi deve aiutare. - A fare cosa? 275 00:15:30,255 --> 00:15:32,476 Ho bisogno che mi tolga i poteri. 276 00:15:33,376 --> 00:15:34,526 Oh, Caitlin. 277 00:15:35,427 --> 00:15:37,171 Non so se sia possibile. 278 00:15:37,172 --> 00:15:38,591 Non puoi saperlo. 279 00:15:39,184 --> 00:15:40,679 So che ti vogliamo bene. 280 00:15:41,180 --> 00:15:43,912 E che faremo di tutto per aiutarti. 281 00:15:44,647 --> 00:15:48,662 Io e te... ne abbiamo passate tante insieme, non possiamo arrenderci adesso. 282 00:15:49,123 --> 00:15:50,244 Ti prego. 283 00:15:50,917 --> 00:15:52,160 Lasciati aiutare. 284 00:15:53,574 --> 00:15:55,188 Come hai aiutato tua madre? 285 00:15:56,637 --> 00:15:58,556 - Caitlin. - O Wally? 286 00:15:58,756 --> 00:15:59,827 O me? 287 00:16:00,346 --> 00:16:03,540 Continui a incasinare le vite di tutti, rovinando tutto, 288 00:16:03,541 --> 00:16:06,683 e noi dobbiamo pagare le conseguenze dei tuoi errori. 289 00:16:06,847 --> 00:16:09,776 Alcuni dei tuoi casini non possono essere sistemati. 290 00:16:10,076 --> 00:16:11,493 Posso sistemare questo. 291 00:16:11,494 --> 00:16:13,744 Oh, come hai sistemato la famiglia di Cisco? 292 00:16:14,200 --> 00:16:17,064 Non hai detto a Cisco che l'hai rovinato più di tutti, vero? 293 00:16:17,544 --> 00:16:19,076 Stai sentendo, Cisco? 294 00:16:19,558 --> 00:16:21,372 Dante era vivo... 295 00:16:21,517 --> 00:16:23,016 felice e in salute... 296 00:16:23,017 --> 00:16:25,532 finché Barry non ha creato Flashpoint. 297 00:16:25,670 --> 00:16:28,786 Quando ha azzerato tutto. E' questo che lo ha ucciso. 298 00:16:29,025 --> 00:16:31,805 Barry ha causato la morte di tuo fratello. 299 00:16:35,173 --> 00:16:37,435 Albert è a terra. Sparatele! 300 00:16:49,936 --> 00:16:51,216 Il tricipite surale è lesionato. 301 00:16:51,217 --> 00:16:54,429 Anche con le tue capacità di guarigione, ci vorranno almeno 4 ore perché si rigeneri. 302 00:16:54,430 --> 00:16:57,514 - Non seguirmi. - Caitlin. Ti prego... 303 00:17:08,686 --> 00:17:11,916 - Quanto fa male? - Quanto ne merito. 304 00:17:12,543 --> 00:17:13,758 Okay, tienimi aggiornato. 305 00:17:14,294 --> 00:17:18,004 Hanno portato Julian al County General. E' ancora privo di sensi. 306 00:17:18,336 --> 00:17:19,557 Con quanta forza lo hai colpito? 307 00:17:19,789 --> 00:17:21,898 Non lo so, non volevo stenderlo. 308 00:17:22,511 --> 00:17:24,454 O forse sì. 309 00:17:25,223 --> 00:17:26,229 Non importa. 310 00:17:27,789 --> 00:17:28,818 Cisco. 311 00:17:30,179 --> 00:17:31,597 Ehi, amico... 312 00:17:32,687 --> 00:17:33,938 quello che ha detto Caitlin... 313 00:17:35,516 --> 00:17:36,527 Stava mentendo? 314 00:17:39,006 --> 00:17:40,015 No. 315 00:17:40,153 --> 00:17:41,805 - Io... - Ti dispiace? 316 00:17:43,467 --> 00:17:44,919 Di aver ucciso mio fratello? 317 00:17:46,682 --> 00:17:47,728 Lui era qui. 318 00:17:49,147 --> 00:17:50,257 Era vivo... 319 00:17:51,065 --> 00:17:53,163 fin quando non hai creato Flashpoint... 320 00:17:53,238 --> 00:17:55,534 - e hai fatto tutto questo. - Lo so. 321 00:17:58,716 --> 00:18:00,772 Non so nemmeno come sentirmi adesso. 322 00:18:01,764 --> 00:18:04,424 So solo che Caitlin è lì fuori... 323 00:18:05,231 --> 00:18:06,641 e dobbiamo trovarla. 324 00:18:08,862 --> 00:18:10,226 Sei d'accordo? 325 00:18:10,808 --> 00:18:11,817 Sì. 326 00:18:14,936 --> 00:18:16,309 Ho violato il computer di Julian. 327 00:18:17,708 --> 00:18:20,223 Caitlin gli ha fatto controllare due indirizzi. 328 00:18:20,729 --> 00:18:23,654 Hawthorne Avenue,16 e Truman Place, 1104. 329 00:18:23,655 --> 00:18:25,864 Direi che vuole trovare gli accoliti. 330 00:18:25,865 --> 00:18:30,245 - Cos'è che vuole dai seguaci di Alchemy? - Crede che possano condurla da lui. 331 00:18:30,246 --> 00:18:32,051 Vuole che le tolga i suoi poteri. 332 00:18:32,052 --> 00:18:33,894 Lo sappiamo, abbiamo ascoltato tutto. 333 00:18:35,196 --> 00:18:38,532 Beh, due accoliti, due indirizzi. Da quale andrà prima? 334 00:18:39,008 --> 00:18:40,961 - Dobbiamo tenerli d'occhio entrambi. - Tu resti qui. 335 00:18:40,962 --> 00:18:42,267 Puoi a stento camminare. 336 00:18:42,268 --> 00:18:44,190 - Io vado a Hawthorne. - E io a Truman. 337 00:18:44,204 --> 00:18:46,262 Tengo a Caitlin, ma voglio restare con Wally. 338 00:18:46,481 --> 00:18:49,427 Papà, resteremo io e Barry con lui. Vai con HR. 339 00:18:49,541 --> 00:18:51,579 Oh, sì, sarebbe fantastico. 340 00:18:51,813 --> 00:18:53,139 Ehi, noi due... 341 00:18:53,151 --> 00:18:54,278 siamo un'ottima squadra, no? 342 00:18:54,279 --> 00:18:56,071 Okay, preparo un paio di cappuccini... 343 00:18:56,072 --> 00:18:58,482 per affrontare al meglio quest'avventura notturna. Ehi... 344 00:18:58,483 --> 00:19:00,170 non preoccuparti, Barry, d'accordo? 345 00:19:00,347 --> 00:19:01,360 L'aiuteremo noi. 346 00:19:04,485 --> 00:19:05,737 Cisco. 347 00:19:06,205 --> 00:19:08,300 - Se la trovate... - Non te lo farò sapere. 348 00:19:08,963 --> 00:19:10,134 Hai già fatto abbastanza. 349 00:19:19,156 --> 00:19:20,621 L'accolito è al secondo piano. 350 00:19:20,629 --> 00:19:22,206 - Caffè, Joe? - No. 351 00:19:22,386 --> 00:19:24,930 No? Okay, scommetto che preferisci il tè. 352 00:19:24,931 --> 00:19:27,201 Se sei in vena di dire sciocchezze, meglio che non mi rivolgi la parola. 353 00:19:27,202 --> 00:19:28,577 Sei preoccupato per tuo figlio. 354 00:19:29,507 --> 00:19:30,593 Hai figli? 355 00:19:31,540 --> 00:19:32,555 No. 356 00:19:32,785 --> 00:19:35,434 Allora non credo che possiamo parlare di... 357 00:19:36,012 --> 00:19:37,431 come mi sento adesso. 358 00:19:38,789 --> 00:19:40,082 Va bene, ma... 359 00:19:42,559 --> 00:19:44,786 da osservatore interessato, posso dirti che... 360 00:19:44,787 --> 00:19:46,785 Barry ti ammira. 361 00:19:47,774 --> 00:19:48,780 Sì. 362 00:19:49,124 --> 00:19:50,644 Ma deve ascoltarmi. 363 00:19:51,309 --> 00:19:52,922 Beh, se non lo fa è perché... 364 00:19:54,568 --> 00:19:56,778 il suo vero potere... 365 00:19:57,065 --> 00:19:58,305 non è la supervelocità. 366 00:20:00,423 --> 00:20:01,427 E' la speranza. 367 00:20:02,546 --> 00:20:04,087 Il ragazzo... 368 00:20:04,178 --> 00:20:05,726 ne ha da vendere. 369 00:20:05,727 --> 00:20:07,941 - Crede che tutto andrà per il verso giusto. - Beh... 370 00:20:08,376 --> 00:20:09,915 stavolta si sbaglia. 371 00:20:10,158 --> 00:20:11,162 Si sbagliano tutti. 372 00:20:11,427 --> 00:20:15,023 Lo ripeto, mi fido del mio istinto quando mi dice che qualcosa non va. 373 00:20:16,226 --> 00:20:17,726 Devono fidarsi di me. 374 00:20:18,244 --> 00:20:21,045 Quando il tuo istinto ci dirà cosa fare la prossima volta, ti ascolterò. 375 00:20:21,510 --> 00:20:23,789 Come faccio a sapere che non mi stai assecondando? 376 00:20:25,112 --> 00:20:26,126 Beh... 377 00:20:26,652 --> 00:20:27,925 cosa dice il tuo istinto? 378 00:20:36,334 --> 00:20:38,727 - Che cos'è? - Il satellite. 379 00:20:39,482 --> 00:20:42,614 E' programmato per rilevare rapidi abbassamenti di temperatura. 380 00:20:43,916 --> 00:20:45,500 E' la casa che sta monitorando Cisco. 381 00:20:45,501 --> 00:20:46,634 Oddio. 382 00:20:50,937 --> 00:20:52,140 Tesoro? 383 00:20:52,673 --> 00:20:53,711 Craig? 384 00:20:53,956 --> 00:20:56,440 Si congela qui dentro. Vai a controllare il termostato. 385 00:20:56,456 --> 00:20:58,479 - Fai sul serio? - Sì. 386 00:21:12,676 --> 00:21:14,827 I miei genitori sono entrambi dottori. 387 00:21:14,828 --> 00:21:16,929 Ho sempre voluto diventarlo. 388 00:21:17,441 --> 00:21:19,793 Crescendo, mettevo in pratica... 389 00:21:19,959 --> 00:21:21,752 il giuramento di Ippocrate. 390 00:21:21,753 --> 00:21:23,097 Ne ero ossessionata. 391 00:21:23,696 --> 00:21:26,325 Perfino se qualcuno stava per schiacciare un insetto... 392 00:21:26,326 --> 00:21:29,089 volevo che gli non fosse fatto alcun male. 393 00:21:29,090 --> 00:21:30,696 Fa parte del mio DNA. 394 00:21:32,364 --> 00:21:35,662 Purtroppo, il mio DNA non è più quello di un tempo. 395 00:21:35,981 --> 00:21:38,118 Quindi, devi credermi se ti dico... 396 00:21:38,135 --> 00:21:43,104 di rispondere ad ogni mia domanda o farò del male a te e alla tua famiglia. 397 00:21:46,117 --> 00:21:48,584 - Chi è Alchemy? - Non lo so. 398 00:21:48,585 --> 00:21:52,118 - Non l'ho mai visto senza la maschera. - So che può dare poteri alle persone. 399 00:21:52,119 --> 00:21:53,539 Può anche fare il contrario? 400 00:21:54,413 --> 00:21:55,494 Sì. 401 00:21:55,886 --> 00:21:59,560 Ma non puoi costringerlo a fare nulla. E' solo un accolito... 402 00:22:00,018 --> 00:22:01,108 come me. 403 00:22:01,844 --> 00:22:03,451 Serviamo entrambi il dio della velocità... 404 00:22:03,737 --> 00:22:04,988 Savitar. 405 00:22:05,444 --> 00:22:06,881 Ci ha mostrato il futuro. 406 00:22:06,957 --> 00:22:08,184 C'eri anche tu. 407 00:22:08,622 --> 00:22:09,986 Eri magnifica... 408 00:22:10,384 --> 00:22:11,827 e potente. 409 00:22:12,231 --> 00:22:14,158 Il mio signore ha in serbo grandi cose per te. 410 00:22:14,737 --> 00:22:16,155 Caitlin Snow. 411 00:22:16,246 --> 00:22:17,600 O dovrei chiamarti... 412 00:22:20,593 --> 00:22:21,922 Killer Frost? 413 00:22:24,442 --> 00:22:25,636 Caitlin! 414 00:22:39,255 --> 00:22:40,287 Fai sul serio? 415 00:22:41,658 --> 00:22:43,395 Hai portato i tuoi giocattoli? 416 00:22:47,088 --> 00:22:48,584 Spero non si arrivi a quello. 417 00:22:49,416 --> 00:22:50,723 Non accadrà. 418 00:22:50,724 --> 00:22:52,480 Senti, non ho intenzione di lasciarti qui. 419 00:22:52,952 --> 00:22:54,398 Voglio aiutarti. 420 00:22:54,524 --> 00:22:56,578 Una sola persona può aiutarmi. 421 00:22:56,584 --> 00:22:57,584 Davvero? 422 00:22:58,029 --> 00:23:02,755 Credi davvero che una consulenza medica da un certo Dottor Alchemy sia la cosa migliore? 423 00:23:03,237 --> 00:23:04,337 Perché no? 424 00:23:05,050 --> 00:23:08,191 - Mi chiamo Killer Frost. - No, il tuo nome... 425 00:23:09,733 --> 00:23:11,009 è Caitlin Snow. 426 00:23:11,929 --> 00:23:14,182 Caitlin Snow sa fare questo? 427 00:23:23,053 --> 00:23:24,448 Caitlin, ti prego! 428 00:23:42,427 --> 00:23:43,788 Come va la gamba? 429 00:23:50,613 --> 00:23:52,268 Mi dispiace Caitlin. 430 00:23:52,523 --> 00:23:54,073 Hai agito a mente fredda, Flash. 431 00:23:54,667 --> 00:23:56,217 Ma io so fare di meglio. 432 00:24:16,118 --> 00:24:18,851 Inizia ad oscillare, ti riscalderà. 433 00:24:42,785 --> 00:24:45,102 Mi serviva solo una bella dormita. 434 00:24:47,727 --> 00:24:50,460 Grazie, ragazzi, mi sento molto meglio ora. 435 00:24:50,868 --> 00:24:54,187 E' tutto a posto. Fatemi uscire. Prometto di non far male a nessuno. 436 00:24:58,628 --> 00:25:00,524 Siete più svegli di quanto pensassi. 437 00:25:01,710 --> 00:25:04,768 Mi hai sferrato un bel colpo, Vibe boy. 438 00:25:04,781 --> 00:25:05,990 Mi ha fatto piuttosto male. 439 00:25:06,036 --> 00:25:07,240 Non era mia intenzione. 440 00:25:07,728 --> 00:25:09,186 Sei patetico. 441 00:25:09,967 --> 00:25:11,414 Alchemy non può aiutarti. 442 00:25:11,989 --> 00:25:13,693 Ma noi sì, te lo prometto. 443 00:25:13,834 --> 00:25:15,315 Oh, come l'hai promesso a Eddie? 444 00:25:15,842 --> 00:25:17,580 e come l'hai promesso a Ronnie? 445 00:25:18,328 --> 00:25:20,236 Per essere un eroe, Flash, 446 00:25:20,238 --> 00:25:23,627 lasci morire molte persone intorno a te. 447 00:25:23,756 --> 00:25:27,098 Non sei tu a parlare. Sono i tuoi poteri. Stanno distorcendo i tuoi ricordi. 448 00:25:27,302 --> 00:25:28,402 Sei malata. 449 00:25:28,595 --> 00:25:30,488 Sono stata danneggiata, Barry. 450 00:25:33,050 --> 00:25:34,360 Ma a te che importa? 451 00:25:35,134 --> 00:25:36,719 Tanto hai Iris. 452 00:25:37,099 --> 00:25:38,937 Avrai un lieto fine. 453 00:25:39,300 --> 00:25:41,382 Chi se ne frega di tutti gli altri. 454 00:25:42,039 --> 00:25:43,040 Quindi, 455 00:25:43,224 --> 00:25:44,326 sai che ti dico? 456 00:25:44,506 --> 00:25:45,664 Voi... 457 00:25:46,274 --> 00:25:50,124 liberatemi e sparirò dalle vostre tristi 458 00:25:50,126 --> 00:25:52,134 e miserabili vite. 459 00:25:52,136 --> 00:25:55,547 - No. Non ti abbandoneremo. - Voi mi avete fatta diventare così! 460 00:26:04,211 --> 00:26:06,344 Sai per caso come annullare la cosa? 461 00:26:06,428 --> 00:26:07,653 Come possiamo farla tornare quella di una volta? 462 00:26:09,473 --> 00:26:10,834 E' come ha detto Caitlin: 463 00:26:12,251 --> 00:26:14,161 non tutte le cose rotte 464 00:26:15,100 --> 00:26:16,547 possono essere riparate. 465 00:26:23,275 --> 00:26:26,021 Mio figlio non finirà come Caitlin. Aiutami a farlo uscire da questo affare. 466 00:26:26,023 --> 00:26:28,935 Oh, no, no. Joe, no. Non... non dobbiamo toccare quell'affare... 467 00:26:28,937 --> 00:26:33,723 Non sappiamo cosa farà a Wally, giusto? Lasciamo che se ne occupino gli scienziati. 468 00:26:33,998 --> 00:26:35,198 Intendi Caitlin? 469 00:26:35,677 --> 00:26:37,536 Per favore, aiutami. 470 00:26:49,294 --> 00:26:50,622 Che cosa stai facendo qui sotto? 471 00:26:53,768 --> 00:26:54,872 Dovremmo cercare tutti 472 00:26:55,600 --> 00:27:00,093 di trovare Alchemy e Savitar e capire come fermarli, 473 00:27:00,991 --> 00:27:02,387 invece di litigare tra di noi. 474 00:27:03,825 --> 00:27:07,089 Già, il team Flash ha visto giorni migliori. 475 00:27:08,754 --> 00:27:11,230 Perché non ti ho seguita dentro casa? 476 00:27:13,397 --> 00:27:14,741 Perché stavi male. 477 00:27:16,930 --> 00:27:18,752 Faresti di tutto per smettere di soffrire. 478 00:27:18,753 --> 00:27:22,195 Per questo Caitlin si sente così persa. E anche Cisco. 479 00:27:22,578 --> 00:27:24,708 Faremmo di tutto per alleviare il dolore. 480 00:27:24,710 --> 00:27:27,486 Questo non ti rende una persona cattiva. Ti rende umano. 481 00:27:27,597 --> 00:27:29,219 Vallo a dire ai miei amici. 482 00:27:29,925 --> 00:27:33,467 Uno dei miei migliori amici è imprigionato come un criminale; l'altro mi odia. 483 00:27:34,447 --> 00:27:36,443 Non puoi addossarti tutta la colpa. 484 00:27:36,445 --> 00:27:38,256 - Perché no? - Come sai... 485 00:27:38,258 --> 00:27:41,614 che Caitlin non era già stata colpita dall'esplosione dell'acceleratore? 486 00:27:42,275 --> 00:27:45,334 O che Dante non sarebbe morto comunque in un incidente d'auto? 487 00:27:46,425 --> 00:27:48,283 Non sei Dio, Barry. 488 00:27:51,396 --> 00:27:52,569 Anche Jay me l'ha detto. 489 00:27:52,880 --> 00:27:54,224 Jay è un uomo intelligente. 490 00:27:55,266 --> 00:27:57,399 Non puoi continuare a chiederti 491 00:27:58,107 --> 00:28:01,048 "che cosa sarebbe successo se". Impazziresti. 492 00:28:02,647 --> 00:28:04,653 Tutti in questo edificio 493 00:28:04,664 --> 00:28:08,891 hanno bisogno di Flash ora: mio padre, Wally, perfino Cisco e Caitlin. 494 00:28:10,702 --> 00:28:12,869 Perciò sii forte come so che puoi essere. 495 00:28:16,689 --> 00:28:18,668 So che ora non ti senti di fare il capo, 496 00:28:19,571 --> 00:28:20,641 ma ti devi sforzare. 497 00:28:24,775 --> 00:28:26,771 Te l'avevo detto che non ce l'avrei mai fatta senza di te. 498 00:28:28,616 --> 00:28:30,046 E non dovrai mai. 499 00:28:32,110 --> 00:28:33,197 Wally. 500 00:28:33,386 --> 00:28:34,474 Forza. 501 00:28:36,512 --> 00:28:39,397 - C'è un aumento di energia nella corteccia. - Che cosa? 502 00:28:40,297 --> 00:28:42,201 Joe! Ehi! Che cosa stai facendo? 503 00:28:42,203 --> 00:28:44,454 - Ciao, Barr. - Smettila! Non puoi farlo uscire! 504 00:28:44,456 --> 00:28:45,485 Devo farlo. 505 00:28:46,975 --> 00:28:48,268 Joe, no! 506 00:29:13,313 --> 00:29:14,486 Wally. 507 00:29:17,134 --> 00:29:18,221 Wally? 508 00:29:27,838 --> 00:29:28,838 Joe. 509 00:29:29,216 --> 00:29:30,475 Che cosa ho fatto? 510 00:29:31,653 --> 00:29:32,894 E' stata una tua idea? 511 00:29:33,672 --> 00:29:35,791 No, di Joe. Stavo aiutando Joe. 512 00:29:35,793 --> 00:29:36,805 Non c'è traccia di Wally. 513 00:29:36,806 --> 00:29:39,556 Ho messo il satellite a cercare movimenti rapidi in tutta la città. 514 00:29:39,618 --> 00:29:42,367 Se è un velocista, adesso potrebbe aver attraversato metà paese. 515 00:29:42,369 --> 00:29:43,857 Barry, dobbiamo trovarlo. 516 00:29:43,859 --> 00:29:46,035 Sono più preoccupato di cosa accadrà quando lo troviamo. 517 00:29:46,037 --> 00:29:48,208 Non sembrava che fosse in sé, Iris. 518 00:29:48,383 --> 00:29:50,478 - Non avrei dovuto tirarlo fuori da lì. - Joe... 519 00:29:50,771 --> 00:29:53,226 adesso ci serve un biochimico. 520 00:29:53,228 --> 00:29:54,710 Devi parlarle, Barr. 521 00:29:57,111 --> 00:29:58,164 D'accordo. 522 00:30:11,586 --> 00:30:13,531 Ci serve il tuo aiuto, Caitlin. 523 00:30:13,972 --> 00:30:15,138 Wally è... 524 00:30:16,061 --> 00:30:19,808 è uscito dal bozzolo, ma la sua biochimica è tutta scombussolata. E' sparito. 525 00:30:20,760 --> 00:30:21,860 E allora? 526 00:30:22,753 --> 00:30:25,143 Allora, quando lo troveremo, avrà bisogno del tuo aiuto. 527 00:30:25,301 --> 00:30:28,709 Avrà bisogno della tua competenza medica e la tua esperienza con i metaumani. 528 00:30:29,222 --> 00:30:31,561 Avrà bisogno della dottoressa Caitlin Snow. 529 00:30:32,582 --> 00:30:35,829 Allora sei venuto a provare a farmi ragionare. 530 00:30:36,454 --> 00:30:37,454 No. 531 00:30:39,088 --> 00:30:40,467 Sono venuto a lasciarti andare. 532 00:30:54,213 --> 00:30:55,643 Per essere uno intelligente... 533 00:30:55,722 --> 00:30:58,163 è una mossa davvero stupida. 534 00:30:58,613 --> 00:31:00,334 Come ho detto, sei libera di andare. 535 00:31:01,007 --> 00:31:02,197 Dove sta l'inghippo? 536 00:31:02,771 --> 00:31:04,081 Mi devi uccidere. 537 00:31:04,136 --> 00:31:06,662 - Che sta facendo? - Non lo so. Andrà tutto bene. 538 00:31:06,664 --> 00:31:08,609 Vuoi combattere, Flash? 539 00:31:08,611 --> 00:31:10,607 No. Non voglio combattere contro di te. 540 00:31:11,115 --> 00:31:13,042 Ma se vuoi lasciare questa stanza... 541 00:31:13,214 --> 00:31:14,644 dovrai uccidermi. 542 00:31:14,951 --> 00:31:17,187 - Non pensare che non lo faccia. - Allora fallo. 543 00:31:26,929 --> 00:31:28,136 Che aspetti? 544 00:31:29,808 --> 00:31:30,981 Che sarà mai? 545 00:31:31,511 --> 00:31:35,009 Dai, dimostrati all'altezza del tuo nome, Killer Frost. Voglio vedere un omicidio. 546 00:31:35,091 --> 00:31:37,592 Vuoi fare la cattiva? Ecco cosa fanno i cattivi. Uccidono gli amici, 547 00:31:37,594 --> 00:31:39,825 perché non gli importa più di nulla, vero? 548 00:31:40,697 --> 00:31:41,819 Vero? 549 00:31:43,418 --> 00:31:44,518 Dai. 550 00:31:45,062 --> 00:31:46,664 Uccidimi, Caitlin. 551 00:31:49,892 --> 00:31:51,099 Non ce la fai. 552 00:31:52,213 --> 00:31:53,386 Non ci riesci... 553 00:31:53,872 --> 00:31:56,353 perché sotto tutto quel gelo ci sei ancora tu. 554 00:32:04,071 --> 00:32:05,243 Barry! 555 00:32:05,533 --> 00:32:06,620 Va tutto bene. 556 00:32:08,610 --> 00:32:09,749 Ci sono io. 557 00:32:12,026 --> 00:32:13,165 Va tutto bene. 558 00:32:18,146 --> 00:32:22,988 Estrarre Wally dal bozzolo prematuramente lo ha lasciato in uno stato di fuga. 559 00:32:22,990 --> 00:32:26,422 Le sue sinapsi non sono abituate a funzionare a supervelocità, quindi.. 560 00:32:26,424 --> 00:32:28,997 la sua mente e i suoi muscoli si sono inceppati. 561 00:32:28,999 --> 00:32:30,438 Cioè, questa roba sarà utile? 562 00:32:30,440 --> 00:32:32,952 Ho sintetizzando un composto neurale 563 00:32:32,954 --> 00:32:36,098 che credo possa far andare corpo e mente alla stessa velocità. 564 00:32:36,651 --> 00:32:38,235 Dobbiamo solo trovarlo. 565 00:32:38,398 --> 00:32:39,468 Dove sarà andato, Joe? 566 00:32:42,636 --> 00:32:43,877 Cosa ti dice l'istinto? 567 00:32:47,026 --> 00:32:48,478 La casa in cui è cresciuto. 568 00:32:48,967 --> 00:32:50,564 Andava lì, quando gli mancava sua madre. 569 00:32:50,566 --> 00:32:51,602 A Keystone. 570 00:32:54,392 --> 00:32:55,496 Grazie. 571 00:33:07,814 --> 00:33:08,814 Wally! 572 00:33:09,801 --> 00:33:10,801 Wally! 573 00:33:11,027 --> 00:33:12,251 E' il papà, figliolo. 574 00:33:14,009 --> 00:33:15,079 Andrà tutto bene. 575 00:33:16,980 --> 00:33:18,444 Ci prenderemo cura di te, va bene? 576 00:33:24,272 --> 00:33:25,272 Papà. 577 00:33:44,336 --> 00:33:46,846 Accidenti. Ma quanto va veloce? 578 00:33:47,179 --> 00:33:49,226 Più veloce di Barry agli inizi. 579 00:33:50,844 --> 00:33:51,897 Io... 580 00:33:53,571 --> 00:33:55,344 volevo solo... 581 00:33:58,835 --> 00:33:59,939 Va tutto bene. 582 00:34:00,709 --> 00:34:03,956 Mi hai spaventato per un attimo. Con quei capelli alla Madre dei Draghi. 583 00:34:05,147 --> 00:34:06,200 Grazie. 584 00:34:08,951 --> 00:34:11,695 E' la sensazione più esaltante che abbia mai provato. 585 00:34:11,718 --> 00:34:13,968 - Barry, è fantastico. - Già, lo è. 586 00:34:13,970 --> 00:34:16,326 - Quanto andavo veloce? - Troppo. 587 00:34:16,491 --> 00:34:18,228 Papà, non avere quell'aria preoccupata, sto bene. 588 00:34:18,304 --> 00:34:21,591 Sto bene. In realtà sto una favola, come se... 589 00:34:21,593 --> 00:34:25,278 tutto fosse percorso da elettricità. Come se potessi fare tutto. 590 00:34:25,450 --> 00:34:26,795 Ci si sente così. 591 00:34:26,833 --> 00:34:29,831 E' la forza della velocità che ti attraversa e ti dà il potere. 592 00:34:29,932 --> 00:34:31,154 Adesso sei un velocista. 593 00:34:31,648 --> 00:34:32,718 Figo. 594 00:34:33,482 --> 00:34:34,655 Adesso che si fa? 595 00:34:34,968 --> 00:34:39,266 Caitlin ti farà ogni analisi a cui riuscirà a pensare. Cioè... 596 00:34:39,320 --> 00:34:40,458 se ci stai. 597 00:34:40,656 --> 00:34:43,400 Me la sentirò sempre di fare il medico. 598 00:34:44,830 --> 00:34:48,523 Sì, ma quando potrò andare in giro con te, Barry? 599 00:34:50,367 --> 00:34:54,344 Va bene, facciamo un passo per volta a velocità normale. 600 00:34:54,345 --> 00:34:55,716 Rallenta, Wallace. 601 00:34:55,717 --> 00:34:57,500 Barr, hanno scritto dall'ospedale. 602 00:34:57,590 --> 00:34:58,948 Julian si è svegliato. 603 00:34:59,545 --> 00:35:02,009 Sa che sono stata io. Sa cos'ho fatto. 604 00:35:02,510 --> 00:35:05,453 Tranquilla, gli parlerò io. Andrà tutto bene, te lo prometto. 605 00:35:12,528 --> 00:35:13,767 Ciao, amico. 606 00:35:15,038 --> 00:35:18,149 Sono solo venuto a vedere se ti va di parlare. 607 00:35:18,539 --> 00:35:19,652 Non mi va. 608 00:35:20,628 --> 00:35:21,730 Va bene. 609 00:35:27,348 --> 00:35:28,733 Senti, Cisco... 610 00:35:30,015 --> 00:35:31,527 sei il mio migliore amico. 611 00:35:32,772 --> 00:35:34,199 Le cose si sistemeranno... 612 00:35:34,200 --> 00:35:35,300 tra noi? 613 00:35:43,010 --> 00:35:44,826 Vuoi che risponda sinceramente? 614 00:35:47,958 --> 00:35:49,480 Sì. Certo. 615 00:35:53,582 --> 00:35:54,706 Non lo so. 616 00:35:58,894 --> 00:35:59,894 Okay. 617 00:36:16,620 --> 00:36:17,889 Ehi, Patterson. 618 00:36:17,890 --> 00:36:20,075 Barry Allen, ma non lavori mai? 619 00:36:20,076 --> 00:36:23,489 Sono solo venuto a vedere se Julian si è ripreso. 620 00:36:23,490 --> 00:36:25,617 Sto per ascoltare la sua deposizione. 621 00:36:25,618 --> 00:36:30,438 Per te andrebbe bene se gli parlassi un attimo prima? Siamo molto amici. 622 00:36:30,702 --> 00:36:32,640 Certo, fa' pure, ma sbrigati. 623 00:36:32,839 --> 00:36:34,544 Sicuramente. Grazie. 624 00:36:38,219 --> 00:36:40,023 - Ciao. - Sei venuto a trovarmi in ospedale. 625 00:36:40,024 --> 00:36:41,837 Non pensavo di mancarti tanto. 626 00:36:42,546 --> 00:36:44,430 Cosa dicono i medici? 627 00:36:45,352 --> 00:36:46,974 Commozione cerebrale e... 628 00:36:47,468 --> 00:36:49,813 assideramento, ma mi riprenderò in pochi giorni. 629 00:36:49,814 --> 00:36:52,495 Ottima notizia, sono contento che ti riprenderai. 630 00:36:52,496 --> 00:36:55,421 Certo, e seppur apprezzi questo tuo slancio emotivo, 631 00:36:55,422 --> 00:36:57,824 credo che sappiamo entrambi il vero motivo per cui sei qui. 632 00:36:57,941 --> 00:36:59,141 La tua amica... 633 00:36:59,315 --> 00:37:00,619 Caitlin Snow... 634 00:37:00,876 --> 00:37:02,156 è una metaumana... 635 00:37:02,157 --> 00:37:04,104 e non una delle più cordiali. 636 00:37:04,630 --> 00:37:05,785 Lo sapevi? 637 00:37:05,953 --> 00:37:09,639 - Non sta bene, Julian. - E' un pericolo pubblico, cazzo! 638 00:37:10,175 --> 00:37:11,262 Julian... 639 00:37:13,133 --> 00:37:17,614 so che credi che avere i poteri funzioni come il sistema binario, 640 00:37:17,615 --> 00:37:21,512 cioè, o sei buono o cattivo, ma la vita non è così, neanche per i metaumani. 641 00:37:21,513 --> 00:37:22,895 Senti, Caitlin... 642 00:37:24,269 --> 00:37:25,823 è una brava persona. 643 00:37:27,639 --> 00:37:29,295 Non denunciarla, ti scongiuro. 644 00:37:29,296 --> 00:37:31,903 Farò tutto quello che vuoi, ma... 645 00:37:33,943 --> 00:37:35,780 non farle questo, per favore. 646 00:37:41,723 --> 00:37:43,471 Ho preso una bella botta... 647 00:37:45,528 --> 00:37:48,814 e non ho la più pallida idea di chi mi abbia rapito. 648 00:37:51,783 --> 00:37:53,137 Grazie, amico. 649 00:37:55,132 --> 00:37:56,132 Grazie. 650 00:37:58,796 --> 00:38:00,723 Ti chiedo solo una cosa, amico. 651 00:38:01,260 --> 00:38:02,309 Qualsiasi cosa. 652 00:38:02,310 --> 00:38:03,347 Dimettiti. 653 00:38:04,376 --> 00:38:06,389 - Cosa? - Rassegna le dimissioni 654 00:38:06,390 --> 00:38:10,029 dal dipartimento di polizia di Central City, con effetto immediato. 655 00:38:11,706 --> 00:38:14,949 Posso soprassedere alle assenze ingiustificate... 656 00:38:15,441 --> 00:38:17,859 la costante inosservanza di regole e protocolli, 657 00:38:17,860 --> 00:38:20,406 ma la tua etica non è normale, caro mio. 658 00:38:22,359 --> 00:38:24,375 Rifiuto categoricamente... 659 00:38:24,721 --> 00:38:28,949 di lavorare con una persona il cui buonsenso è mutevole come il tempo. 660 00:38:29,412 --> 00:38:33,393 Una persona che considera più importante l'amicizia che la giustizia. 661 00:38:34,044 --> 00:38:35,329 Non sei degno... 662 00:38:35,534 --> 00:38:36,941 di far parte della Scientifica. 663 00:38:37,045 --> 00:38:40,534 Barry Allen non può lavorare nelle forze dell'ordine. 664 00:38:45,335 --> 00:38:47,015 Allora, abbiamo un accordo? 665 00:38:48,738 --> 00:38:51,370 O preferisci che il detective sappia di quella ragazza? 666 00:38:55,322 --> 00:38:56,446 D'accordo. 667 00:39:06,358 --> 00:39:07,544 E' tutto tuo. 668 00:39:11,129 --> 00:39:12,288 Ciao, Albert. 669 00:39:13,031 --> 00:39:15,513 Allora, cosa puoi dirmi della nostra amica metaumana? 670 00:39:17,975 --> 00:39:19,532 Non mi ricordo proprio niente. 671 00:39:19,533 --> 00:39:22,302 A dire il vero, i ricordi sono molto confusi, quindi... 672 00:39:29,049 --> 00:39:30,049 Ciao. 673 00:39:30,771 --> 00:39:31,771 Ciao. 674 00:39:33,271 --> 00:39:34,838 Abbiamo appena sentito Singh. 675 00:39:34,983 --> 00:39:37,153 Vuoi dimetterti? Cosa succede? 676 00:39:37,654 --> 00:39:38,795 Io... 677 00:39:39,800 --> 00:39:41,466 non avevo altra scelta. 678 00:39:42,087 --> 00:39:44,245 In che senso, non avevi altra scelta? 679 00:39:44,246 --> 00:39:45,246 Julian. 680 00:39:46,260 --> 00:39:49,028 Se te ne vai, non dirà la verità su Caitlin. 681 00:39:49,306 --> 00:39:50,474 Che figlio di puttana. 682 00:39:50,475 --> 00:39:53,871 Non lo so, ha detto che non posso proteggere Caitlin 683 00:39:53,872 --> 00:39:56,245 e, allo stesso tempo, essere un bravo agente. 684 00:39:56,477 --> 00:39:58,724 - Forse ha ragione. - No, non è vero. 685 00:39:59,307 --> 00:40:01,203 Barry, sei molto bravo nel tuo lavoro. 686 00:40:01,204 --> 00:40:04,679 E nessuno, qui dentro, ha più a cuore che la gente ottenga giustizia. 687 00:40:04,680 --> 00:40:08,363 E' così da molto prima che diventassi Flash. Questo laboratorio è la tua vita! 688 00:40:08,364 --> 00:40:09,698 Tu sei la mia vita. 689 00:40:11,166 --> 00:40:12,379 Entrambi lo siete. 690 00:40:12,782 --> 00:40:15,313 Come anche Wally, Caitlin... 691 00:40:16,481 --> 00:40:17,481 Cisco. 692 00:40:19,065 --> 00:40:21,753 Se negli ultimi mesi ho imparato qualcosa... 693 00:40:22,382 --> 00:40:26,334 è che rinuncerei a qualsiasi cosa per tenervi al sicuro, senza rimpianti. 694 00:40:26,723 --> 00:40:29,949 Ogni volta che penso che non puoi dare ulteriori dimostrazioni del tuo eroismo... 695 00:40:30,461 --> 00:40:32,010 mi smentisci sempre. 696 00:40:35,789 --> 00:40:37,268 - Hai fame? - Sì. 697 00:40:37,269 --> 00:40:38,784 Sì, andiamocene da qui. 698 00:41:05,753 --> 00:41:07,076 Julian. 699 00:41:10,003 --> 00:41:11,003 Julian! 700 00:41:15,557 --> 00:41:16,885 No, stammi lontano. 701 00:41:18,436 --> 00:41:19,611 No, Julian. 702 00:41:19,969 --> 00:41:21,302 Non puoi scappare. 703 00:41:21,660 --> 00:41:23,572 Riuscirò a trovarti ovunque. 704 00:41:29,641 --> 00:41:31,221 Solo insieme... 705 00:41:31,951 --> 00:41:34,996 possiamo porre le basi per il mio ritorno. 706 00:41:45,051 --> 00:41:48,234 Diventa nuovamente il mio servitore. 707 00:41:54,187 --> 00:41:55,252 Diventa... 708 00:41:55,462 --> 00:41:56,709 Alchemy. 709 00:41:58,646 --> 00:42:02,946 www.subsfactory.it