1
00:00:01,570 --> 00:00:03,115
Namaku Barry Allen,
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,472
dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
3
00:00:05,497 --> 00:00:08,225
Bagi dunia luar,
aku seorang ilmuwan forensik biasa,
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,842
tapi secara rahasia, dengan bantuan
teman-temanku di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:10,867 --> 00:00:14,171
aku memerangi kejahatan dan mencari
metah-human lain yang sepertiku.
6
00:00:14,339 --> 00:00:17,006
Setelah mengalahkan Zoom dan
menyelamatkan multiverse,
7
00:00:17,031 --> 00:00:20,623
aku kembali ke masa lalu dan
menciptakan garis waktu alternatif, Flashpoint.
8
00:00:20,625 --> 00:00:22,391
Aku mengembalikan garis waktu seperti semula,
9
00:00:22,393 --> 00:00:24,527
hanya untuk menemukan sesuatu yang hilang.
10
00:00:24,529 --> 00:00:26,609
Aku membawa ancaman baru untuk dunia kita,
11
00:00:26,634 --> 00:00:28,921
dan aku satu-satunya yang cukup cepat
untuk menghentikan mereka.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,507
Akulah The Flash.
13
00:00:31,922 --> 00:00:33,322
Sebelumnya dalam "The Flash"...
14
00:00:33,324 --> 00:00:35,357
Caitlin, maafkan Ibu, sayang.
15
00:00:35,359 --> 00:00:38,250
Kekuatan yang kau miliki...
semakin banyak kau menggunakannya,
16
00:00:38,281 --> 00:00:40,762
semakin sulit untuk membalikkannya.
17
00:00:40,764 --> 00:00:41,930
Aku yang mengambil mansetmu.
18
00:00:41,932 --> 00:00:43,365
Apa ini semacam fashion pilihan?
19
00:00:43,367 --> 00:00:44,900
Sebab kau bukan meta-human.
20
00:00:44,925 --> 00:00:46,211
Apa aku dia?/ Yeah.
21
00:00:46,236 --> 00:00:47,569
Aku melihat kita berdua.
22
00:00:47,571 --> 00:00:49,905
Seperti, Vibe vs Killer Frost.
23
00:00:49,907 --> 00:00:51,773
Waktunya sudah tiba
24
00:00:51,775 --> 00:00:53,976
untuk membebaskanmu.
25
00:00:53,978 --> 00:00:54,977
Wally, jangan!
26
00:01:05,281 --> 00:01:08,290
Kau mungkin melayani speed force, Flash,
27
00:01:08,292 --> 00:01:10,158
tapi aku yang mengaturnya.
28
00:01:10,160 --> 00:01:11,860
Kau hanya seorang manusia,
29
00:01:11,862 --> 00:01:14,216
tapi aku seorang Dewa.
30
00:01:14,241 --> 00:01:15,708
Dewamu.
31
00:01:15,733 --> 00:01:18,268
Aku Savitar.
32
00:01:26,104 --> 00:01:27,843
Tembak dia!/ Aku tak bisa melihatnya.
33
00:01:27,845 --> 00:01:29,479
Lakukan saja!
35
00:01:36,928 --> 00:01:38,628
Alchemy!
36
00:01:41,225 --> 00:01:42,724
Ayo berlari.
37
00:01:49,700 --> 00:01:51,033
Barry!
38
00:02:09,520 --> 00:02:11,586
Apa yang terjadi?/ Aku tidak mengerti.
39
00:02:11,588 --> 00:02:13,021
Pelacak kostum pasti mengalami malfungsi.
40
00:02:13,023 --> 00:02:14,589
Ini menunjukkan dia tiba dan tiba lagi
41
00:02:14,591 --> 00:02:16,892
di seluruh kota sekaligus, dan itu mustahil.
42
00:02:16,894 --> 00:02:18,126
Dia tak bisa bergerak secepat itu.
43
00:02:18,128 --> 00:02:19,471
Yaa, jika dia tidak bisa,
44
00:02:20,397 --> 00:02:22,104
mungkin sesuatu yang lain bisa.
45
00:02:26,971 --> 00:02:28,504
Sudah cukup?
46
00:02:29,284 --> 00:02:31,006
Bahkan tidak mendekati.
47
00:02:46,690 --> 00:02:48,767
Lihat. Dia berhenti. Dia di tepi laut.
48
00:02:48,792 --> 00:02:51,393
Oke. Kita harus kesana.
49
00:02:51,395 --> 00:02:54,345
Dan melakukan apa?
Dia bertarung dengan sesuatu yang
tidak terlihat yang sangat cepat dan sulit dilacak.
50
00:02:54,370 --> 00:02:56,979
Jika aku boleh, aku punya rencana./
Tidak, tidak.
51
00:02:57,096 --> 00:02:58,767
Rencana yang sangat bagus./
Turunkan tanganmu.
52
00:02:58,769 --> 00:03:00,097
Ini pertanyaan angka.
53
00:03:00,122 --> 00:03:02,767
Sebab saat ini, terlihat satu lawan satu.
54
00:03:02,792 --> 00:03:05,502
Bagaimana jika disana tiga melawan satu?
Apa kau mengerti maksudku?
55
00:03:05,527 --> 00:03:07,709
Cisco, kau buka portal
56
00:03:07,711 --> 00:03:09,144
dan kalian berdua pergi ke tepi sungai.
57
00:03:09,146 --> 00:03:11,379
Teman-teman, aku tidak bisa. Ini terlalu berbahaya.
58
00:03:11,381 --> 00:03:13,182
Aku memohon padamu. Kumohon.
59
00:03:16,220 --> 00:03:18,542
Masih hidup kah kau?
60
00:03:18,627 --> 00:03:22,324
Kau hanya bayangan dibawah singgasanaku.
61
00:03:22,326 --> 00:03:24,126
Kau adalah masa lalu,
62
00:03:24,128 --> 00:03:26,027
sedangkan aku...
63
00:03:26,909 --> 00:03:29,531
aku adalah masa depan, Flash.
64
00:03:32,924 --> 00:03:34,752
Aku tidak bisa melihatnya.
65
00:03:34,777 --> 00:03:36,187
Lakukan saja!
66
00:03:57,311 --> 00:03:58,904
Whoo-ee!
67
00:03:58,944 --> 00:04:01,596
Ahh. Oh, nak.
68
00:04:02,240 --> 00:04:04,214
Aku akan merasakannya besok.
69
00:04:04,239 --> 00:04:05,672
Ah.
70
00:04:06,428 --> 00:04:09,225
Itu baru dan menyakitkan
menggunakan kekuatanku.
71
00:04:09,250 --> 00:04:11,514
Ugh. Kau baik-baik saja?
72
00:04:11,539 --> 00:04:13,108
Yeah, aku baik-baik saja.
73
00:04:13,420 --> 00:04:15,717
Hanya dingin.
74
00:04:16,395 --> 00:04:18,195
Terima kasih sudah datang.
75
00:04:32,729 --> 00:04:35,697
Barry, kau sudah sembuh.
Kau akan segera membaik.
76
00:04:35,699 --> 00:04:38,124
Um, Cisco, MRI yang ku lakukan pada otakmu
77
00:04:38,149 --> 00:04:40,035
menunjukan perubahan pada kapiler morfologi
78
00:04:40,037 --> 00:04:42,304
yang mirip dengan struk-ringan.
79
00:04:42,579 --> 00:04:45,616
Aku tidak akan menerobos portal intra-dimensi
seperti itu dalam waktu dekat.
80
00:04:45,641 --> 00:04:47,114
Oke, oke. Struk-ringan?
81
00:04:47,139 --> 00:04:49,077
Kau tidak bisa berkomentar seperti itu, oke?
82
00:04:49,102 --> 00:04:50,233
Apa itu... apa maksudnya itu?
83
00:04:50,258 --> 00:04:51,968
Apa aku akan memiliki migrain
selama sisa hidupku?
84
00:04:51,993 --> 00:04:54,749
Kau harus mengambil beberapa aspirin
dan kau akan baik-baik saja.
85
00:04:54,751 --> 00:04:58,837
Oh. Yaa, baiklah terserah.
86
00:04:59,001 --> 00:05:03,821
Cait, aku tahu apa resikonya
kau menggunakan kekuatanmu. Terima kasih.
87
00:05:03,961 --> 00:05:07,288
Aku tidak melakukan apapun./
Yaa, kau menyelamatkan hidupku.
88
00:05:07,313 --> 00:05:09,764
Kau menyelamatkan hidupku setiap saat.
89
00:05:09,899 --> 00:05:12,485
Aku akan mengecek Wally.
90
00:05:12,510 --> 00:05:14,009
Oke.
91
00:05:19,141 --> 00:05:20,331
Apa itu tadi?
92
00:05:20,356 --> 00:05:22,523
Sesuatu yang membeku di tepi laut.
93
00:05:22,988 --> 00:05:24,547
Entahlah.
94
00:05:26,032 --> 00:05:27,916
Tapi sekarang kita tahu Alchemy hanyalah budak.
95
00:05:27,918 --> 00:05:30,405
Apapun sesuatu itu,
itu adalah sesuatu yang akan kita lawan.
96
00:05:30,430 --> 00:05:33,046
Pertanyaannya :
Kau satu-satunya yang bisa melihatnya?
97
00:05:33,071 --> 00:05:35,515
Kenapa? Maksudku... kenapa?
98
00:05:35,540 --> 00:05:37,891
Kalian berdua speedster. Mungkin itu sesuatu yang harus dilakukan dengan itu.
99
00:05:37,916 --> 00:05:41,327
Mungkin. Tapi menurutku dia lebih dari
seorang speedster.
100
00:05:41,352 --> 00:05:43,524
Maksudku, ketika dia menangkapku,
tidak seperti kita bergerak,
101
00:05:43,549 --> 00:05:45,700
itu seperti, "bam", kami secara langsung
di suatu tempat yang berbeda,
102
00:05:45,702 --> 00:05:47,136
bahkan dari pandanganku.
103
00:05:47,161 --> 00:05:48,891
Apa dia mengatakan yang lain?
104
00:05:49,391 --> 00:05:51,306
Dia mengatakan namanya adalah Savitar.
105
00:05:51,308 --> 00:05:53,718
Hmmm. Dewa gerakan Hindu.
106
00:05:53,743 --> 00:05:55,741
Apa? Bagaimana kau tahu itu?
107
00:05:55,766 --> 00:05:58,272
Teka-teki silang penyihir.
Pada dua planet, mungkin kutambahkan.
108
00:05:58,297 --> 00:06:01,049
12 menurun, 7 mendatar. Savitar. Bam.
109
00:06:01,290 --> 00:06:03,110
Dewa gerakan Hindu.
110
00:06:03,587 --> 00:06:06,893
Dia bilang dia dewa./ Itu... itu bagus.
111
00:06:06,918 --> 00:06:08,985
Itu sungguh... tidak menakutkan.
113
00:06:18,665 --> 00:06:20,468
Hey./ Hey.
114
00:06:20,470 --> 00:06:22,946
Kau yakin kau baik-baik saja?/
Yeah, aku baik-baik saja.
115
00:06:25,094 --> 00:06:26,555
Bagaimana kabarmu?
116
00:06:28,551 --> 00:06:30,184
Bisa kau jelaskan apapun?
117
00:06:31,422 --> 00:06:32,569
Wally masih hidup disana,
118
00:06:32,594 --> 00:06:34,749
tapi vitalnya sangat lemah.
119
00:06:34,751 --> 00:06:36,418
Kinerja otaknya rendah.
120
00:06:36,420 --> 00:06:38,766
Sesuatu seperti yang kau lihat
pada pasien yang koma.
121
00:06:39,141 --> 00:06:41,489
Aku koma setelah mendapatkan kekuatanku.
122
00:06:41,491 --> 00:06:44,483
Mungkin ini proses yang mirip.
123
00:06:44,508 --> 00:06:45,577
Bisakah kita mengeluarkannya?
124
00:06:45,602 --> 00:06:48,757
Ketika seekor ulat dalam kepompong,
125
00:06:48,782 --> 00:06:51,608
itu benar-benar istirahat tubuhnya
menjadi enzim sup
126
00:06:51,633 --> 00:06:53,522
sebelum keluar menjadi kupu-kupu.
127
00:06:53,547 --> 00:06:56,272
Jika kepompong ini melakukan
hal yang sama pada Wally,
128
00:06:56,297 --> 00:06:58,873
aku hanya... entahlah.
129
00:06:58,875 --> 00:07:01,399
Kau benar. Kau tidak tahu.
130
00:07:01,751 --> 00:07:04,562
Tak satupun dari kita tahu apa yang
benda itu lakukan disana.
131
00:07:04,587 --> 00:07:06,948
Dan aku merasa seperti pecundang
yang berdiri disini dan mendengarkan.
132
00:07:07,079 --> 00:07:09,093
Ayah?/ Dengar, sudah kukatakan sebelumnya...
133
00:07:09,118 --> 00:07:11,265
Aku tidak punya pendidikan seperti kalian.
134
00:07:11,290 --> 00:07:14,727
Ilmu yang kita lakukan disini adalah
apa yang tidak kupunya.
135
00:07:14,969 --> 00:07:17,249
Tapi apa yang kupunya...
136
00:07:17,274 --> 00:07:19,468
adalah kemampuan detektifku dan instingku,
137
00:07:19,493 --> 00:07:22,311
dan lagi dan lagi, aku tidak menggunakannya
138
00:07:22,462 --> 00:07:25,479
karena kalian semua mengatakan padaku
bahwa semua akan baik-baik saja.
139
00:07:25,504 --> 00:07:27,871
Semuanya tidak baik-baik saja.
140
00:07:29,473 --> 00:07:32,137
Maafkan aku, Joe./ Aku tahu.
141
00:07:32,162 --> 00:07:34,745
Tapi aku tidak bisa berdiri disini.
142
00:07:34,770 --> 00:07:37,104
Naluriku mengatakan aku perlu melakukan sesuatu.
143
00:07:45,100 --> 00:07:47,055
Ini bukan salahmu.
144
00:07:48,840 --> 00:07:50,445
Yeah, ini salahku.
145
00:08:07,405 --> 00:08:11,073
Tidak begitu sulit tanpa temanmu
dan baju mewahmu.
146
00:08:11,075 --> 00:08:13,342
Aku ingin tahu tentang Alchemy.
147
00:08:14,078 --> 00:08:16,745
Apa yang dia lakukan,
bagaimana dia melakukannya...
148
00:08:16,747 --> 00:08:19,848
Kekuatannya dibawah pengertian manusia.
149
00:08:26,323 --> 00:08:28,872
Katakan saja./ Oh, kau akan merasakannya.
150
00:08:28,897 --> 00:08:30,678
Kalian semua.
151
00:08:30,895 --> 00:08:34,730
Ketika guruku bangkit, ras manusia akan dihakimi.
152
00:08:35,178 --> 00:08:39,868
Dari dimana aku duduk,
kau akan merasakan akibatnya.
153
00:08:43,070 --> 00:08:44,631
Kau pikir aku sedang bermain-main denganmu?
154
00:08:44,633 --> 00:08:46,428
Putraku ada dalam salah satu kepompong itu,
155
00:08:46,453 --> 00:08:48,143
dan kau akan mengatakan padaku
bagaimana mengeluarkannya.
156
00:08:48,145 --> 00:08:49,311
Sekarang katakan!
157
00:08:51,148 --> 00:08:52,467
Pergilah!
158
00:09:01,779 --> 00:09:03,904
Caitlin, ada apa?
159
00:09:03,929 --> 00:09:05,178
Ini Wally.
160
00:09:05,203 --> 00:09:06,736
Dia keluar dari benda itu. Dia baik-baik saja.
161
00:09:06,761 --> 00:09:08,897
Dan dia baik-baik saja?/ Yeah. Dia baik-baik saja.
162
00:09:08,922 --> 00:09:10,288
Aku janji.
163
00:09:10,334 --> 00:09:13,053
Oh, syukurlah. Terima kasih, Caitlin.
164
00:09:13,078 --> 00:09:14,740
Kau lebih baik melihatnya sekarang.
165
00:09:15,823 --> 00:09:17,670
Uh, yeah.
166
00:09:41,599 --> 00:09:44,484
Dimana Alchemy?
167
00:09:49,701 --> 00:09:51,888
Katakan padaku dimana Alchemy.
168
00:09:53,372 --> 00:09:55,305
Aku merasakan ketakutan besar dalam dirimu.
169
00:09:55,630 --> 00:09:57,173
Kau takut akan kekuatanmu,
170
00:09:57,411 --> 00:09:58,842
kekuatan terhebatmu.
171
00:09:58,844 --> 00:10:00,210
Aku tidak apapun lagi.
172
00:10:00,255 --> 00:10:02,012
Dimana Alchemy?
173
00:10:02,014 --> 00:10:05,281
Satu-satunya yang aku takuti adalah
apa yang Alchemy sembah,
174
00:10:05,283 --> 00:10:07,417
Dewa Kegelapan Savitar.
175
00:10:07,567 --> 00:10:10,053
Mungkin sudah saatnya kau takut padaku.
176
00:10:10,055 --> 00:10:13,823
Tidak, tidak, tidak... aah!
177
00:10:19,564 --> 00:10:20,730
Siapa disana?
178
00:10:29,086 --> 00:10:30,100
Beku?
179
00:10:33,378 --> 00:10:34,744
Halo?
180
00:10:45,357 --> 00:10:47,057
Permisi?
181
00:10:48,997 --> 00:10:51,177
Ada orang disana?
182
00:10:51,389 --> 00:10:54,044
Ayo keluar dari sini!
183
00:10:57,497 --> 00:10:59,769
Aku butuh kau ikut denganku.
184
00:11:01,807 --> 00:11:03,873
Tungu. Apa yang terjadi?
185
00:11:05,468 --> 00:11:07,519
Hey, Joe. Apa maksudmu?
186
00:11:07,553 --> 00:11:10,567
Caitlin datang ke Stasiun. Dia bilang Wally
sudah keluar dari sana dan dia baik-baik saja.
187
00:11:10,592 --> 00:11:12,880
Apa? Aku bahkan tidak melihatnya keluar.
188
00:11:17,755 --> 00:11:20,290
SWAT perlu menstabilkan kekacauan
di 6th dan Fairmont,
189
00:11:20,292 --> 00:11:21,770
semua nya menuju Gleason. Bergerak!
190
00:11:21,888 --> 00:11:23,059
Bergerak! Ayo!
191
00:11:23,061 --> 00:11:25,161
Detektif Patterson? Hey. Apa...
192
00:11:25,163 --> 00:11:26,372
Orang yang ingin kulihat.
193
00:11:26,397 --> 00:11:28,431
Teman kecilmu dalam masalah besar, Allen.
194
00:11:28,433 --> 00:11:30,567
Tem.../ Meta-human perempuan
195
00:11:30,569 --> 00:11:33,036
menyerang stasiun, dan menyandera Julian Albert.
196
00:11:33,038 --> 00:11:36,139
Julian? Tunggu, apa kau tahu siapa meta itu?
197
00:11:36,141 --> 00:11:38,699
Uh, tidak. Tapi dia cerdas. Akan kujelaskan nanti.
198
00:11:38,702 --> 00:11:40,756
Dia merusak kamera keamanan
jadi kita tak bisa mengenalinya.
199
00:11:40,780 --> 00:11:42,449
Menurutku kau akan mengenalinya.
200
00:11:42,474 --> 00:11:45,381
Tidak. Mengapa dia menyandera Julian?
201
00:11:45,383 --> 00:11:47,717
Dia seorang meta. Mereka semua gila.
202
00:11:47,890 --> 00:11:50,849
Tapi jangan khawatir. Kita akan menangkapnya.
203
00:11:53,678 --> 00:11:55,575
Apa yang kau lakukan?
204
00:11:57,033 --> 00:11:58,699
Apa yang kau lakukan, Cait?
205
00:12:05,237 --> 00:12:07,036
Sedikit dingin disini, 'kan?
206
00:12:07,038 --> 00:12:09,239
Diam. Aku perlu berpikir.
207
00:12:11,159 --> 00:12:13,846
Dengar. Aku tahu siapa kau, oke?
208
00:12:13,871 --> 00:12:15,678
Kau... kau... kau... temannya Allen, 'kan?
209
00:12:15,680 --> 00:12:18,510
Dr. Snow?/ Sudah kubilang diam.
210
00:12:19,323 --> 00:12:20,717
Apa kau akan membunuhku?
211
00:12:20,719 --> 00:12:23,847
Aku harus menemukan Alchemy./
Alchemy? Apa?
212
00:12:26,525 --> 00:12:27,757
Kau ingin aku melakukan apa?
213
00:12:27,759 --> 00:12:29,692
Alchemy punya murid, pengikut.
214
00:12:29,694 --> 00:12:31,135
Aku perlu kau membuat algoritma
215
00:12:31,160 --> 00:12:32,610
yang akan menuntunmu untuk
menemukan siapapun
216
00:12:32,635 --> 00:12:35,626
yang dicari berdasarkan kata kunci
yang spesifik dalam 6 bulan terakhir.
217
00:12:35,651 --> 00:12:38,768
Jika kita menemukan salah satu pengikutnya,
mereka bisa membawaku pada Alchemy.
218
00:12:38,924 --> 00:12:42,038
Oke. Tapi "Alchemy" adalah
prase umum yang relatif.
219
00:12:42,040 --> 00:12:43,338
Ini akan menunjukan ratusan hasil.
220
00:12:43,363 --> 00:12:44,851
Maka cari yang tidak umum.
221
00:12:44,876 --> 00:12:47,177
Seperti?/ Savitar.
222
00:12:48,638 --> 00:12:50,138
Savitar?
223
00:12:52,808 --> 00:12:54,307
Cari saja.
224
00:13:01,221 --> 00:13:03,359
Jadi, mereka tidak tahu
kenapa dia menyandera Julian?
225
00:13:03,361 --> 00:13:05,161
Tidak. Tapi yang lebih penting
226
00:13:05,163 --> 00:13:06,698
mereka bahkan belum tahu bahwa itu Caitlin,
227
00:13:06,723 --> 00:13:08,598
jadi kita harus menemukannya sebelum mereka.
228
00:13:08,600 --> 00:13:11,467
Savitar. Sekarang, bagaimana dengan Savitar...
229
00:13:11,469 --> 00:13:13,401
Kita temukan Caitlin. Lalu kita bisa
mengkhawatirkan tentang Savitar.
230
00:13:13,426 --> 00:13:15,096
Kalian tahu apa, teman-teman?
Aku... aku setuju dengan Barry.
231
00:13:15,135 --> 00:13:16,245
Ayo temukan Caitlin.
232
00:13:16,270 --> 00:13:18,791
Oke. Kau benar. Dan kita cari Caitlin, lalu apa?
233
00:13:18,815 --> 00:13:20,955
Entahlah. Maksudku, dia tidak berpikir lurus. Dia...
234
00:13:20,980 --> 00:13:23,451
Dia menjadi Killer Frost. Seperti dalam Vibe.
235
00:13:23,453 --> 00:13:25,126
Kami belum tahu itu./ Ibu nya berkata
236
00:13:25,151 --> 00:13:26,423
semakin banyak dia menggunakan kekuatannya,
237
00:13:26,448 --> 00:13:27,489
semakin cepat dia menjadi Killer Frost.
238
00:13:27,491 --> 00:13:28,990
Dan menyelamatkanmu dari Savitar...
239
00:13:28,992 --> 00:13:31,122
pasti yang membuatnya menjadi seperti itu.
240
00:13:31,231 --> 00:13:32,527
Bagaimana kita menemukannya?
241
00:13:32,529 --> 00:13:34,796
Entahlah. Aku sudah mencoba menghubungi
ponselnya dan ponsel Julian,
242
00:13:34,798 --> 00:13:36,364
tapi dia pasti melenyapkan keduanya.
243
00:13:36,366 --> 00:13:39,801
Ahem! Jika aku boleh berpendapat...
244
00:13:39,803 --> 00:13:42,804
Oh, bagus. Saran lainnya dari sang jenius disini.
245
00:13:42,806 --> 00:13:45,161
Kau tidak memanggil jenius.
Jenius yang memanggilmu.
246
00:13:45,208 --> 00:13:46,684
Pertanyaannya :
247
00:13:46,793 --> 00:13:48,610
Bagaimana kau menangkap Captain Cold?
248
00:13:48,612 --> 00:13:50,378
Aku sudah membaca tentangnya dalam berkasmu.
249
00:13:50,403 --> 00:13:52,534
Terlihat licik. Pembicara yang lambat.
250
00:13:52,559 --> 00:13:55,850
Tapi MO nya... hampir sama dengan
Caitlin yang kita sayang.
251
00:13:55,852 --> 00:13:58,319
Apa? Tidak. Kami melacaknya menggunakan satelit
252
00:13:58,321 --> 00:14:00,455
untuk memindai tanda dingin ultraviolet.
253
00:14:01,792 --> 00:14:03,024
Aku paham.
254
00:14:05,162 --> 00:14:07,395
Tidak. Tak ada apa-apa didekat stasiun.
255
00:14:07,397 --> 00:14:09,364
Tunggu, apa itu?
256
00:14:09,366 --> 00:14:11,348
Rumah makan terbengkalai membeku.
257
00:14:13,674 --> 00:14:15,434
Itu dia.
258
00:14:15,458 --> 00:14:17,958
Oke, aku akan mengisolasi kamera
jadi tak satupun yang bisa melihatnya.
259
00:14:19,036 --> 00:14:21,242
Baiklah, cari tahu apa yang Julian lakukan untuknya.
Aku akan kesana.
260
00:14:21,244 --> 00:14:23,011
Oke.
261
00:14:23,371 --> 00:14:26,372
Itu... keren.
262
00:14:27,450 --> 00:14:31,270
Aku menemukan 2 individu yang
dicari atas nama Savitar.
263
00:14:32,055 --> 00:14:33,388
Ini dia alamat mereka,
264
00:14:33,390 --> 00:14:35,434
keduanya ada di Central City.
265
00:14:36,259 --> 00:14:38,536
Apa yang sebenarnya akan
kau lakukan pada mereka?
266
00:14:40,594 --> 00:14:42,227
Entahlah.
267
00:14:47,861 --> 00:14:49,497
Apa yang akan kulakukan?
268
00:14:53,143 --> 00:14:54,442
Putra dari...
269
00:14:54,444 --> 00:14:57,111
Sersan, kami mendapat lokasi Albert.
Ayo bergerak.
270
00:15:01,153 --> 00:15:04,919
Bagian mana dari "Akan kubekukan kau
hingga mati" yang tak kau pahami?
271
00:15:07,397 --> 00:15:08,417
Berhenti.
272
00:15:08,442 --> 00:15:10,793
Pergilah dari sini./ Kau tahu aku tidak bisa.
273
00:15:11,270 --> 00:15:13,528
Apa yang kau lakukan? Hajar dia. Hajar dia.
274
00:15:13,530 --> 00:15:15,930
Kau tak ingin melakukan ini.
Kau tak ingin melukai siapapun.
275
00:15:15,932 --> 00:15:18,043
Dia ingin melukai seseorang. Hajar dia.
276
00:15:20,470 --> 00:15:22,537
Caitlin.../ Tinggalkan aku.
277
00:15:22,539 --> 00:15:24,439
Apa yang kau lakukan?/
Aku harus menemukan Alchemy.
278
00:15:24,441 --> 00:15:26,307
Kita akan menemukannya. Oke? Bersama-sama.
279
00:15:26,309 --> 00:15:28,176
Tidak. Kau tidak mengerti.
Aku tidak ingin mengurungnya.
280
00:15:28,178 --> 00:15:30,153
Aku membutuhkannya untuk membantuku./
Membantu apa?
281
00:15:30,178 --> 00:15:32,536
Aku membutuhkannya untuk
menghilangkan kekuatanku.
282
00:15:33,126 --> 00:15:34,626
Oh, Caitlin.
283
00:15:35,200 --> 00:15:37,122
Aku tidak tahu jika itu bekerja dengan cara itu.
284
00:15:37,147 --> 00:15:38,912
Kau tidak tahu bahwa itu tidak akan bekerja.
285
00:15:39,074 --> 00:15:40,801
Aku tahu bahwa kami menyayangimu.
286
00:15:40,918 --> 00:15:43,926
Dan kami akan melakukan apapun
yang kami bisa untuk membantumu.
287
00:15:44,458 --> 00:15:46,694
Kau dan aku... kita sudah melalui
banyak hal bersama
288
00:15:46,696 --> 00:15:48,930
untuk tidak membiarkan satu sama lain
jatuh sekarang.
289
00:15:48,932 --> 00:15:52,066
Kumohon. Biarkan aku membantumu.
290
00:15:53,383 --> 00:15:55,216
Seperti kau membantu ibumu?
291
00:15:56,208 --> 00:15:57,273
Caitlin.
292
00:15:57,298 --> 00:15:59,599
Atau Wally? Atau aku?
293
00:15:59,918 --> 00:16:02,277
Kau tetap mengacaukan kehidupan setiap orang,
294
00:16:02,279 --> 00:16:04,312
merusak segalanya, dan kami ditinggalkan
295
00:16:04,314 --> 00:16:06,542
untuk mengambil sebagian dari kesalahanmu.
296
00:16:06,567 --> 00:16:09,793
Beberapa hal yang kau rusak tidak bisa
dikembalikan seperti semula.
297
00:16:09,920 --> 00:16:11,286
Aku bisa memperbaikinya.
298
00:16:11,288 --> 00:16:13,598
Oh, seperti kau memperbaiki keluarga Cisco?
299
00:16:13,793 --> 00:16:17,090
Kau tidak mengatakan pada Cisco
bahwa kau mengacaukan hidupnya, 'kan?
300
00:16:17,223 --> 00:16:19,060
Kau dengar itu, Cisco?
301
00:16:19,254 --> 00:16:21,362
Dante masih hidup,
302
00:16:21,364 --> 00:16:22,940
sehat dan bahagia,
303
00:16:22,965 --> 00:16:25,426
sampai Barry menciptakan Flashpoint.
304
00:16:25,451 --> 00:16:28,714
Ketika dia menyetel ulang segalanya,
itulah apa yang membunuhnya.
305
00:16:28,739 --> 00:16:31,840
Barry adalah alasan saudaramu mati.
306
00:16:35,131 --> 00:16:37,599
Albert jatuh. Tembak dia!
307
00:16:49,659 --> 00:16:51,192
Kau pantas menerimanya.
308
00:16:51,194 --> 00:16:54,192
Bahkan dengan kekuatan penyembuhanmu,
ini membutuhkan 4 jam untuk regenerasi.
309
00:16:54,217 --> 00:16:56,230
Jangan ikuti aku.
310
00:16:56,232 --> 00:16:58,199
Caitlin. Ayolah... gah!
311
00:17:08,700 --> 00:17:11,668
Seberapa sakit itu?/ Sesakit yang aku layak.
312
00:17:12,325 --> 00:17:13,958
Oke. Biarkan aku tahu.
313
00:17:14,253 --> 00:17:16,286
Mereka membawa Julian ke County General.
314
00:17:16,364 --> 00:17:19,699
Dia masih demam.
Seberapa keras kau memukulnya?
315
00:17:19,756 --> 00:17:21,950
Entahlah. Aku tidak bermaksud memukulnya.
316
00:17:22,392 --> 00:17:24,934
Atau mungkin iya.
317
00:17:27,697 --> 00:17:29,197
Cisco.
318
00:17:29,984 --> 00:17:31,793
Hey, kawan, um,
319
00:17:32,490 --> 00:17:34,270
apa yang dikatakan Caitlin...
320
00:17:35,306 --> 00:17:37,005
Apa dia berbohong?
321
00:17:38,714 --> 00:17:40,700
Tidak. Um...
322
00:17:40,725 --> 00:17:42,349
Kau meminta maaf?
323
00:17:42,934 --> 00:17:45,473
Bahwa kau membunuh saudaraku?
324
00:17:46,536 --> 00:17:48,215
Sebab dia disini.
325
00:17:48,947 --> 00:17:50,645
Dia masih hidup,
326
00:17:50,939 --> 00:17:53,153
sampai kau menciptakan Flashpoint.
327
00:17:53,178 --> 00:17:55,341
Sampai kau melakukannya./ Aku tahu, kawan.
328
00:17:58,546 --> 00:18:00,700
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana rasanya sekarang.
329
00:18:01,481 --> 00:18:04,617
Semua yang aku tahu Caitlin diluar sana,
330
00:18:05,041 --> 00:18:06,958
dan kita harus menemukannya.
331
00:18:08,623 --> 00:18:10,523
Bisakah kita melakukannya?
332
00:18:10,525 --> 00:18:12,158
Yeah.
333
00:18:14,662 --> 00:18:16,684
Aku menghack komputer milik Julian.
334
00:18:17,442 --> 00:18:20,098
Caitlin menyanderanya dan
menghasilkan dua alamat :
335
00:18:20,635 --> 00:18:23,597
16 Hawthorne Avenue dan 1104 Truman Place.
336
00:18:23,622 --> 00:18:25,854
Dia mencoba mencari pengikut,
aku berusaha mengatakannya.
337
00:18:25,879 --> 00:18:28,341
Apa yang sebenarnya dia inginkan
dengan pengikut Alchemy?
338
00:18:28,343 --> 00:18:30,143
Dia pasti berpikir dia bisa membawanya ke Alchemy.
339
00:18:30,145 --> 00:18:32,083
Dia ingin Alchemy menghilangkan kekuatannya.
340
00:18:32,108 --> 00:18:34,642
Kami tahu. Kami mendengar semuanya.
341
00:18:34,816 --> 00:18:37,050
Baiklah, 2 pengikut, 2 alamat.
342
00:18:37,075 --> 00:18:38,590
Yang mana yang akan dia tuju pertama?
343
00:18:38,887 --> 00:18:40,964
Kita harus mengawasi keduanya./
Kau harus tetap disini.
344
00:18:40,989 --> 00:18:42,054
Kau hampir tidak bisa berjalan.
345
00:18:42,056 --> 00:18:44,097
Aku ke Hawthorne./ Aku ke Truman.
346
00:18:44,122 --> 00:18:46,237
Aku mengkhawatirkan Caitlin,
tapi aku tak ingin meninggalkan Wally.
347
00:18:46,262 --> 00:18:49,362
Ayah, Barry dan aku akan tinggal disini.
Kau pergi bersama H.R.
348
00:18:49,387 --> 00:18:51,706
Oh, yeah, aku senang mendengarnya.
349
00:18:51,731 --> 00:18:54,176
Hey, kau dan aku... semua tim bersatu, huh?
350
00:18:54,201 --> 00:18:56,646
Baiklah, kau tahu apa? Aku akan membuat
2 kapucino untuk dijalan, oke,
351
00:18:56,671 --> 00:18:59,505
jadi kita siap untuk petualangan malam.
Hey, jangan khawatirkan, Barry.
352
00:18:59,507 --> 00:19:01,317
Oke? Kita akan membantunya.
353
00:19:04,308 --> 00:19:05,945
Cisco.
354
00:19:05,947 --> 00:19:08,472
Jika kau menemukannya.../
Aku tak akan menghubungimu.
355
00:19:08,883 --> 00:19:10,416
Kau sudah cukup melakukannya.
356
00:19:18,942 --> 00:19:20,541
Pengikut ada di lantai 2.
357
00:19:20,566 --> 00:19:22,243
Secangkir kopi, Joe?/ Tidak.
358
00:19:22,245 --> 00:19:24,729
Tidak? Baiklah. Kau peminum teh, aku bertaruh.
359
00:19:24,754 --> 00:19:27,230
Jika kau ingin membicarakan omong kosong,
Kau harus berhenti berbicara padaku.
360
00:19:27,232 --> 00:19:28,879
Kau mengkhawatirkan soal putramu.
361
00:19:29,168 --> 00:19:31,082
Kau punya anak?
362
00:19:31,107 --> 00:19:32,330
Tidak.
363
00:19:32,355 --> 00:19:35,582
Lalu aku berpendapat kita tidak mungkin
bercakap-cakap soal...
364
00:19:35,949 --> 00:19:37,597
bagaimana perasaanku saat ini.
365
00:19:38,651 --> 00:19:40,902
Oke, tapi...
366
00:19:42,399 --> 00:19:44,596
sebagai seorang pengamat yang menarik,
aku bisa menjelaskan padamu
367
00:19:44,621 --> 00:19:47,105
Barry mengagumimu.
368
00:19:47,470 --> 00:19:48,703
Yeah.
369
00:19:48,957 --> 00:19:50,972
Yaa, dia harus mendengarkanku.
370
00:19:51,168 --> 00:19:53,465
Yeah, nah, alasan dia tidak mendengarkanmu...
371
00:19:54,419 --> 00:19:58,676
adalah kekuatan super Barry yang
sebenarnya bukanlah kecepatan.
372
00:20:00,083 --> 00:20:02,301
Tapi harapan.
373
00:20:02,585 --> 00:20:05,565
Anak-anak tak ada habis-habisnya berkhayal.
374
00:20:05,590 --> 00:20:07,144
Percaya bahwa segalanya bisa bekerja.
375
00:20:07,169 --> 00:20:09,807
Yaa, dia salah tentang yang satu ini.
376
00:20:09,832 --> 00:20:11,168
Semuanya.
377
00:20:11,193 --> 00:20:14,043
Sudah kukatakan sebelumnya :
ketika naluriku mengatakan sesuatu sudah tewas,
378
00:20:14,068 --> 00:20:15,269
aku mempercayainya.
379
00:20:15,957 --> 00:20:18,099
Dan memerlukan mereka untuk percaya padaku.
380
00:20:18,101 --> 00:20:21,176
Lain kali ketika nalurimu mengatakan apa yang
harus tim kita lakukan, aku akan percaya.
381
00:20:21,449 --> 00:20:23,558
Bagaimana aku tahu kau tidak mengatakan
padaku apa yang ingin kudengar?
382
00:20:25,041 --> 00:20:28,176
Yaa, apa yang nalurimu katakan padamu?
383
00:20:36,296 --> 00:20:38,763
Apa itu?/ Satelit.
384
00:20:38,788 --> 00:20:40,509
Diprogram untuk mendeteksi
385
00:20:40,534 --> 00:20:42,300
turunnya temperatur berulang-ulang.
386
00:20:43,826 --> 00:20:45,410
Itu rumah yang Cisco awasi.
387
00:20:45,435 --> 00:20:46,767
Oh, astaga.
388
00:20:50,558 --> 00:20:52,121
Sayang?
389
00:20:52,239 --> 00:20:53,795
Craig?
390
00:20:53,837 --> 00:20:56,113
Sangat dingin disini.
Pergilah periksa thermostatnya.
391
00:20:56,304 --> 00:20:58,519
Kau serius?/ Iya.
392
00:21:12,410 --> 00:21:14,589
Kedua orang tuaku adalah dokter.
393
00:21:14,591 --> 00:21:17,158
Itu adalah yang aku inginkan.
394
00:21:17,160 --> 00:21:21,462
Tumbuh, aku dimanfaatkan untuk
latihan Hipporatic Oath.
395
00:21:21,574 --> 00:21:23,431
Aku muak dengan itu.
396
00:21:23,433 --> 00:21:26,067
Bahkan jika seseorang bisa berjalan
di atas serangga,
397
00:21:26,069 --> 00:21:28,870
aku akan mengatakan, "Jangan dilukai".
398
00:21:28,872 --> 00:21:30,988
Itu dibentuk dalam DNA ku.
399
00:21:31,152 --> 00:21:35,710
Sayangnya, DNA ku bukanlah
yang harus dimanfaatkan.
400
00:21:35,712 --> 00:21:37,879
Jadi, percayalah perkataanku
401
00:21:37,881 --> 00:21:39,847
jawab setiap pertanyaanku,
402
00:21:39,849 --> 00:21:43,129
atau aku akan menyakitimu dan keluargamu.
403
00:21:46,003 --> 00:21:48,404
Siapa Alchemy?/ Aku tidak tahu.
404
00:21:48,429 --> 00:21:49,957
Aku tak pernah melihatnya tanpa topeng.
405
00:21:49,982 --> 00:21:52,016
Aku tahu dia bisa memberikan orang kekuatan.
406
00:21:52,041 --> 00:21:53,528
Bisakah dia menghilangkannya?
407
00:21:54,176 --> 00:21:55,535
Iya.
408
00:21:55,668 --> 00:21:57,808
Tapi kau tidak bisa membuat Alchemy
melakukan apapun.
409
00:21:57,833 --> 00:22:00,988
Dia hanya seorang pengikut, seperti aku.
410
00:22:01,558 --> 00:22:05,129
Kami berdua menyembah dewa kecepatan, Savitar.
411
00:22:05,154 --> 00:22:06,808
Dia menunjukkan kami masa depan.
412
00:22:06,878 --> 00:22:08,177
Aku melihatmu disana.
413
00:22:08,344 --> 00:22:11,846
Kau hebat dan kuat.
414
00:22:11,848 --> 00:22:14,285
Tuanku punya rencana khusus untukmu,
415
00:22:14,448 --> 00:22:15,930
Caitlin Snow.
416
00:22:15,955 --> 00:22:17,941
Atau aku harus mengatakan...
417
00:22:20,439 --> 00:22:22,191
Killer Frost.
418
00:22:24,302 --> 00:22:25,927
Caitlin!
419
00:22:39,021 --> 00:22:40,495
Sungguh?
420
00:22:41,522 --> 00:22:43,660
Kau membawa mainanmu?
421
00:22:46,793 --> 00:22:48,626
Aku berharap tidak membawanya.
422
00:22:49,270 --> 00:22:50,676
Tentu kau tidak bisa.
423
00:22:50,701 --> 00:22:52,426
Dengar, aku tidak akan meninggalkanmu disini.
424
00:22:52,723 --> 00:22:54,322
Aku ingin membantumu.
425
00:22:54,324 --> 00:22:56,490
Hanya ada 1 orang yang bisa membantuku.
426
00:22:56,492 --> 00:22:57,645
Benarkah?
427
00:22:57,861 --> 00:22:59,894
Kau benar-benar berpikir menerima nasihat medis
428
00:22:59,896 --> 00:23:02,663
dari seseorang bernama Dr. Alchemy bisa berhasil?
429
00:23:02,665 --> 00:23:04,356
Kenapa tidak?
430
00:23:04,968 --> 00:23:07,335
Namaku Killer Frost.
431
00:23:07,337 --> 00:23:08,723
Namamu...
432
00:23:09,567 --> 00:23:11,262
Caitlin Snow.
433
00:23:11,567 --> 00:23:14,606
Bisakah Caitlin Snow melakukan ini?
434
00:23:22,962 --> 00:23:24,495
Caitlin, kumohon!
435
00:23:37,779 --> 00:23:39,045
Aah!
436
00:23:42,105 --> 00:23:43,437
Bagaimana kakimu?
437
00:23:50,423 --> 00:23:51,979
Maafkan aku, Caitlin.
438
00:23:51,981 --> 00:23:54,228
Itu dingin (menyakitkan), Flash.
439
00:23:54,253 --> 00:23:56,220
Tapi ini lebih dingin (lebih menyakitkan).
440
00:24:15,690 --> 00:24:18,666
Mulailah bergetar. Itu akan menghangatkanmu.
441
00:24:39,755 --> 00:24:41,440
Whew.
442
00:24:42,589 --> 00:24:45,257
Sepertinya aku hanya butuh tidur sebentar.
443
00:24:47,458 --> 00:24:48,533
Terima kasih, teman-teman.
444
00:24:48,534 --> 00:24:50,479
Aku merasa lebih baik sekarang.
445
00:24:50,565 --> 00:24:52,136
Tidak apa-apa. Kalian bisa mengeluarkanku.
446
00:24:52,138 --> 00:24:54,409
Aku berjanji aku tidak akan melukai siapapun.
447
00:24:58,471 --> 00:25:00,729
Ternyata kalian lebih pintar dari yang kukira.
448
00:25:01,018 --> 00:25:04,648
Kau tahu, itu baru beberapa tembakan, bocah Vibe.
449
00:25:04,673 --> 00:25:05,805
Sejenis menyakitkan.
450
00:25:05,830 --> 00:25:07,338
Aku tidak ingin menyakitimu.
451
00:25:07,549 --> 00:25:09,502
Kau meyedihkan.
452
00:25:09,690 --> 00:25:11,723
Alchemy tidak bisa membantumu.
453
00:25:11,757 --> 00:25:13,457
Tapi kami bisa. Aku janji.
454
00:25:13,459 --> 00:25:15,192
Oh, seperi kau menjanjikan Eddie?
455
00:25:15,194 --> 00:25:17,705
Dan seperti kau menjanjikan Ronnie?
456
00:25:17,768 --> 00:25:20,032
Kau tahu, untuk seorang pahlawan, Flash,
457
00:25:20,057 --> 00:25:23,400
kau tentu membiarkan banyak orang
disekitarmu mati.
458
00:25:23,620 --> 00:25:25,399
Itu bukanlah yang kau katakan. Tapi kekuatan.
459
00:25:25,424 --> 00:25:28,180
Itu mengacaukan pikiranmu. Kau sakit.
460
00:25:28,205 --> 00:25:30,839
Aku sudah sakit Barry.
461
00:25:32,645 --> 00:25:34,666
Tapi apa kau peduli?
462
00:25:34,914 --> 00:25:36,751
Sebab kau punya Iris.
463
00:25:36,776 --> 00:25:39,079
Kau mendapatkan akhir yang bahagia.
464
00:25:39,104 --> 00:25:41,495
Yang lainnya tertindas.
465
00:25:41,787 --> 00:25:44,088
Jadi, akan kutakan pada kalian :
466
00:25:44,385 --> 00:25:47,227
kalian biarkan aku pergi,
467
00:25:47,252 --> 00:25:52,062
dan aku akan meninggalkan kalian menuju
kesedihan dan kehidupan yang menyedihkan.
468
00:25:52,064 --> 00:25:53,497
Tidak. Kami tidak akan meninggalkanmu.
469
00:25:53,499 --> 00:25:55,499
Kau yang melakukan ini padaku!
470
00:26:04,026 --> 00:26:06,293
Apa kau punya ide bagaimana membalikkannya?
471
00:26:06,295 --> 00:26:08,127
Bagaimana kita mendapatkannya kembali?
472
00:26:09,199 --> 00:26:11,049
Seperti yang Caitlin katakan :
473
00:26:12,034 --> 00:26:14,424
"terkadang ketika sesuatu rusak,
474
00:26:14,780 --> 00:26:16,580
itu tidak bisa diperbaiki".
475
00:26:22,823 --> 00:26:24,563
Putraku tak akan berakhir seperti Caitlin.
476
00:26:24,588 --> 00:26:27,042
Bantu aku mengeluarkannya./
Oh, tidak, tidak. Joe, tidak.
477
00:26:27,067 --> 00:26:28,534
Kita tidak... kita tidak ingin menyentuh benda itu...
478
00:26:28,559 --> 00:26:30,354
Pertama, kita tidak tahu apa yang benda itu
lakukan pada Wally, 'kan?
479
00:26:30,379 --> 00:26:31,684
Mungkin ini situasi seperti
480
00:26:31,709 --> 00:26:33,776
lebih baik melupakan orang dengan pengetahuan.
481
00:26:33,801 --> 00:26:35,643
Maksudmu Caitlin?
482
00:26:35,668 --> 00:26:37,668
Tolong bantu aku.
483
00:26:49,183 --> 00:26:51,016
Apa yang kau lakukan di bawah sini?
484
00:26:53,484 --> 00:26:56,323
Kita seharusnya bekerja
485
00:26:56,348 --> 00:26:59,198
untuk menemukan Alchemy dan Savitar
serta mencari tahu bagaimana menghentikannya.
486
00:26:59,223 --> 00:27:02,224
Tiba-tiba, kami bertarung satu sama lain.
487
00:27:03,556 --> 00:27:06,948
Yeah. Tim Flash tidak dalam keadaan yang baik.
488
00:27:08,448 --> 00:27:11,458
Kenapa aku tidak ikut kau masuk ke rumah?
572
00:27:13,127 --> 00:27:15,088
Karena kau terluka.
573
00:27:16,768 --> 00:27:18,768
Kau akan melakukan apapun untuk
membuat sakitnya hilang.
574
00:27:18,793 --> 00:27:22,002
Itulah kenapa Caitlin merasa kehilangan.
Dan Cisco.
575
00:27:22,267 --> 00:27:24,564
Kita akan melakukan apapun untuk
menghentikan sakitnya.
576
00:27:24,589 --> 00:27:25,922
Itu tidak membuatmu menjadi orang yang buruk.
577
00:27:25,924 --> 00:27:27,323
Itu yang membuatmu menjadi manusia.
578
00:27:27,471 --> 00:27:29,425
Katakan itu pada temanku.
579
00:27:29,666 --> 00:27:30,626
Sahabatku,
580
00:27:30,628 --> 00:27:32,143
yang satu dikurung seperti penjahat,
581
00:27:32,168 --> 00:27:33,635
yang satu lagi membenciku.
582
00:27:34,291 --> 00:27:37,229
Kau tak bisa menerima semuanya./
Kenapa tidak?
583
00:27:37,254 --> 00:27:39,669
Bagaimana kau tahu bahwa Caitlin
sudah tidak terkena dampak
584
00:27:39,671 --> 00:27:41,791
oleh ledakan akselerator,
585
00:27:42,018 --> 00:27:45,620
atau Dante yang tidak seharusnya mati
dalam kecelakaan mobil?
586
00:27:46,115 --> 00:27:48,315
Kau bukan Tuhan, Barry.
587
00:27:51,115 --> 00:27:52,641
Itulah yang Jay katakan.
588
00:27:52,666 --> 00:27:54,383
Jay orang yang pintar.
589
00:27:55,018 --> 00:27:57,573
Kau tidak bisa berhenti melakukan ini pada dirimu,
590
00:27:57,854 --> 00:27:59,789
terus-menerus seperti ini.
591
00:27:59,791 --> 00:28:01,362
Kau akan menjadi sinting.
592
00:28:02,594 --> 00:28:05,661
Setiap orang yang ada di gedung ini
membutuhkan The Flash saat ini,
593
00:28:05,663 --> 00:28:09,143
ayahku, Wally... bahkan Cisco dan Caitlin.
594
00:28:10,400 --> 00:28:13,401
Jadi, jadilah kuat seperti kau yang kukenal.
595
00:28:16,432 --> 00:28:18,971
Aku tahu kau tak ingin menjadi pemimpin saat ini,
596
00:28:19,249 --> 00:28:20,830
tapi kau harus.
597
00:28:24,549 --> 00:28:27,353
Sudah kukatakan aku tak bisa
melakukannya tanpamu.
598
00:28:28,283 --> 00:28:29,713
Dan kau tak harus melakukannya.
600
00:28:31,823 --> 00:28:34,190
Wally./ Yeah. Ayo.
602
00:28:36,361 --> 00:28:38,261
Ada gelombang energi yang datang dari Cortex.
603
00:28:38,263 --> 00:28:39,681
Apa?
604
00:28:40,098 --> 00:28:42,031
Joe! Hey! Apa yang kau lakukan?
605
00:28:42,033 --> 00:28:44,433
Hey, Barr./
Hey, berhenti! Kau tak bisa memotongnya.
606
00:28:44,435 --> 00:28:46,836
Aku harus.
607
00:28:46,838 --> 00:28:47,837
Joe, jangan!
612
00:29:12,897 --> 00:29:14,219
Wally.
613
00:29:16,901 --> 00:29:18,200
Wally?
615
00:29:27,586 --> 00:29:30,117
Joe./ Apa yang sudah kulakukan?
616
00:29:31,430 --> 00:29:32,863
Apa ini idemu?
617
00:29:33,406 --> 00:29:35,617
Tidak. Joe... aku membantu Joe.
618
00:29:35,642 --> 00:29:36,868
Tak ada tanda-tanda Wally.
619
00:29:36,893 --> 00:29:39,545
Aku dapat pemindai satelit akan pergerakan
diseluruh kota secara berulang-ulang.
620
00:29:39,547 --> 00:29:42,297
Jika dia seorang speedster, dia dapat
melewati setengah negara saat ini.
621
00:29:42,322 --> 00:29:43,594
Barry, kita harus menemukannya.
622
00:29:43,619 --> 00:29:45,885
Aku lebih mengkhawatirkan tentang
apa yang terjadi ketika kita menemukannya.
623
00:29:45,887 --> 00:29:48,131
Dia tidak terlihat seperti dia disana, Iris.
624
00:29:48,133 --> 00:29:49,617
Aku tidak seharusnya memotongnya dari benda itu.
625
00:29:49,642 --> 00:29:53,086
Joe, aku... apa yang kita perlukan
saat ini adalah ahli biologi.
626
00:29:53,111 --> 00:29:54,992
Kau harus berbicara dengannya, Barr.
628
00:29:56,861 --> 00:29:58,008
Baiklah.
630
00:30:11,306 --> 00:30:13,479
Kami butuh bantuanmu, Caitlin.
631
00:30:13,720 --> 00:30:15,251
Wally... dia...
632
00:30:15,690 --> 00:30:16,767
dia keluar dari kepompong,
633
00:30:16,792 --> 00:30:18,743
tapi biokimia nya masih ada dalam kepompong.
634
00:30:18,768 --> 00:30:20,204
Dia pergi begitu saja.
635
00:30:20,349 --> 00:30:21,853
Jadi?
636
00:30:22,501 --> 00:30:25,224
Jadi, ketika kami menemukannya,
dia butuh bantuanmu.
637
00:30:25,226 --> 00:30:26,782
Dia akan butuh keahlian medismu,
638
00:30:26,807 --> 00:30:28,861
pengalamanmu dengan meta.
639
00:30:28,863 --> 00:30:31,868
Apa yang dia butuhkan adalah Caitlin Snow, MD.
640
00:30:32,009 --> 00:30:35,801
Jadi, kau datang untuk berbicara padaku.
641
00:30:35,803 --> 00:30:37,462
Tidak.
642
00:30:38,906 --> 00:30:40,906
Aku datang untuk mengeluarkanmu.
644
00:30:53,980 --> 00:30:58,090
Untuk orang cerdas,
itu adalah langkah yang sangat bodoh.
645
00:30:58,092 --> 00:31:00,426
Seperti yang kukatakan, kau bebas untuk pergi.
646
00:31:00,428 --> 00:31:02,441
Apa syaratnya?
647
00:31:02,504 --> 00:31:03,895
Kau harus membunuhku.
648
00:31:03,920 --> 00:31:05,324
Apa yang dia lakukan?/ Aku tidak tahu.
649
00:31:05,349 --> 00:31:06,465
Semua akan baik-baik saja.
650
00:31:06,467 --> 00:31:08,634
Kau ingin bertarung, Flash.
651
00:31:08,636 --> 00:31:10,769
Tidak. Aku tak akan melawan mu.
652
00:31:10,771 --> 00:31:13,038
Tapi jika kau ingin meninggalkan ruangan ini,
653
00:31:13,040 --> 00:31:14,673
kau harus membunuhku.
654
00:31:14,675 --> 00:31:16,973
Jangan berpikir bahwa aku tidak bisa./
Maka lakukan saja.
657
00:31:26,426 --> 00:31:28,187
Apa yang kau tunggu?
658
00:31:29,676 --> 00:31:31,215
Apa persetujuannya?
659
00:31:31,240 --> 00:31:33,392
Ayolah. Hidup seperti namamu, Killer Frost.
660
00:31:33,394 --> 00:31:34,846
Aku ingin melihat pembunuhan.
661
00:31:34,871 --> 00:31:35,926
Kau ingin menjadi penjahat?
662
00:31:35,951 --> 00:31:37,371
Inilah yang mereka lakukan.
Mereka membunuh teman-teman mereka,
663
00:31:37,396 --> 00:31:39,988
karena tak ada yang peduli dengannya lagi, 'kan?
664
00:31:40,171 --> 00:31:41,582
Benar?
665
00:31:43,147 --> 00:31:44,809
Ayolah.
666
00:31:44,845 --> 00:31:46,645
Bunuh aku, Caitlin.
667
00:31:49,644 --> 00:31:51,509
Kau tak bisa melakukannya.
668
00:31:51,900 --> 00:31:53,533
Kau tak bisa,
669
00:31:53,696 --> 00:31:56,665
karena dibawah kedinginanmu, kau masih dirimu.
672
00:32:03,624 --> 00:32:05,090
Barry!
673
00:32:05,092 --> 00:32:06,649
Tak apa-apa.
674
00:32:08,299 --> 00:32:09,821
Aku bersamamu.
675
00:32:11,732 --> 00:32:13,465
Tak apa.
676
00:32:18,005 --> 00:32:20,258
Menurutku mengeluarkan Wally lebih awal
dari kepompong itu
677
00:32:20,283 --> 00:32:22,889
akan membuat nya seperti itu.
678
00:32:22,914 --> 00:32:25,678
Sinapsisnya tidak digunakan untuk
menggunakan fungsi kecepatan-super,
679
00:32:25,680 --> 00:32:28,914
jadi pikiran dan ototnya masih macet.
680
00:32:28,939 --> 00:32:30,461
Maksudku, bagaimana ini akan membantu?
681
00:32:30,486 --> 00:32:32,242
Sudah kusintesiskan saraf yang kompleks
682
00:32:32,267 --> 00:32:36,219
yang menurutku pikiran dan pergerakan
tubuhnya bekerja pada kecepatan yang sama.
683
00:32:36,321 --> 00:32:38,301
Kita hanya harus menemukannya.
684
00:32:38,326 --> 00:32:39,805
Kemana dia pergi, Joe?
685
00:32:42,430 --> 00:32:44,029
Apa yang nalurimu katakan?
686
00:32:46,968 --> 00:32:48,867
Rumah dimana ia dibesarkan.
687
00:32:48,869 --> 00:32:50,492
Dia pergi kesana ketika dia merindukan ibunya.
688
00:32:50,517 --> 00:32:52,083
Di Keystone.
689
00:32:54,103 --> 00:32:55,569
Terima kasih.
691
00:33:07,578 --> 00:33:09,071
Wally!
692
00:33:09,367 --> 00:33:10,805
Wally!
693
00:33:10,830 --> 00:33:12,458
Ini ayahmu, nak.
694
00:33:13,839 --> 00:33:15,405
Kau akan baik-baik saja, oke?
695
00:33:16,774 --> 00:33:18,430
Kami akan mengurusmu, oke?
698
00:33:23,923 --> 00:33:25,508
Ayah.
699
00:33:26,194 --> 00:33:27,593
Ooh!
701
00:33:44,005 --> 00:33:46,951
Sial. Seberapa cepat ia berlari?
702
00:33:46,976 --> 00:33:49,593
Lebih cepat dari Barry saat pertama kali berlari.
703
00:33:50,378 --> 00:33:52,240
Aku, uh...
704
00:33:53,234 --> 00:33:55,568
aku hanya ingin...
705
00:33:58,696 --> 00:34:00,128
Tak apa.
706
00:34:00,365 --> 00:34:03,598
Kau membuatku takut, melihat rambut putihmu.
708
00:34:04,759 --> 00:34:06,325
Terima kasih.
710
00:34:08,584 --> 00:34:11,536
Itu adalah perasaan terhebat
yang pernah kurasakan.
711
00:34:11,561 --> 00:34:13,499
Barry, ini sulit dipercaya./ Yeah, memang.
712
00:34:13,501 --> 00:34:16,202
Seberapa cepat aku berlari?/ Sangat cepat.
713
00:34:16,204 --> 00:34:18,801
Ayah, jangan terlihat gelisah.
Aku baik-baik saja. Aku merasa baik.
714
00:34:18,826 --> 00:34:20,773
Faktanya, aku merasa...
715
00:34:20,775 --> 00:34:23,209
seperti buzz, listrik,
716
00:34:23,234 --> 00:34:25,092
seperti aku dapat melakukan apapun.
717
00:34:25,170 --> 00:34:26,622
Itulah yang aku rasakan.
718
00:34:26,647 --> 00:34:29,482
Speed Force mengalir dalam dirimu...
yang memberimu kekuatan.
719
00:34:29,709 --> 00:34:30,780
Kau speedster sekarang.
720
00:34:30,805 --> 00:34:32,318
Keren.
721
00:34:32,749 --> 00:34:34,225
Um, jadi apa selanjutnya?
722
00:34:34,250 --> 00:34:38,391
Um, Caitlin akan melakukan setiap tes
yang dia bisa padamu.
723
00:34:38,393 --> 00:34:40,328
Maksudku, jika kau siap.
724
00:34:40,542 --> 00:34:43,710
Menjadi dokter? Itulah yang kuinginkan.
725
00:34:44,465 --> 00:34:48,547
Yeah, um, tapi kapan aku
pergi keluar, Barry, denganmu?
726
00:34:48,945 --> 00:34:50,147
Uh...
727
00:34:50,172 --> 00:34:51,547
Oke, ayo pahami...
728
00:34:51,572 --> 00:34:54,273
satu kecepatan-normal sesekali.
729
00:34:54,275 --> 00:34:55,674
Pelan-pelan, Wallace.
730
00:34:55,676 --> 00:34:57,390
Barr, ini rumah sakit.
731
00:34:57,415 --> 00:34:58,931
Julian sudah siuman.
732
00:34:59,280 --> 00:35:01,984
Dia tahu itu aku. Dia tahu apa yang kulakukan.
733
00:35:02,181 --> 00:35:03,539
Jangan khawatir. Aku akan berbicara dengannya.
734
00:35:03,564 --> 00:35:05,376
Kau akan baik-baik saja. Aku janji.
736
00:35:12,160 --> 00:35:14,370
Hey, teman.
737
00:35:14,759 --> 00:35:18,264
Aku ingin melihatmu jika kau ingin berbicara soal...
738
00:35:18,266 --> 00:35:20,099
Tidak.
739
00:35:20,290 --> 00:35:23,369
Baiklah. Um...
740
00:35:27,181 --> 00:35:29,157
Dengar, Cisco...
741
00:35:29,876 --> 00:35:31,902
kau sahabatku, kawan.
742
00:35:32,376 --> 00:35:33,999
Apa kita akan baik-baik saja?
743
00:35:34,024 --> 00:35:35,724
Kau dan aku?
744
00:35:42,783 --> 00:35:45,021
Kau ingin aku jujur padamu?
745
00:35:47,695 --> 00:35:49,725
Yeah. Yeah.
746
00:35:53,384 --> 00:35:54,616
Aku tidak tahu.
748
00:35:58,619 --> 00:36:00,352
Oke.
750
00:36:16,373 --> 00:36:17,723
Hey, Patterson.
751
00:36:17,725 --> 00:36:19,905
Barry Allen, bukankah kau bekerja?
752
00:36:19,930 --> 00:36:23,340
Aku hanya ingin memastikan bahwa
Julian baik-baik saja.
753
00:36:23,365 --> 00:36:24,826
Yaa, aku ingin menerima pernyataannya.
754
00:36:24,851 --> 00:36:27,755
Uh, bolehkah aku berbicara dengannya
sebelum kau masuk?
755
00:36:27,780 --> 00:36:30,503
Aku hanya... kami cukup dekat, dia dan aku.
756
00:36:30,528 --> 00:36:32,726
Yeah. Silahkan. Cepatlah.
757
00:36:32,751 --> 00:36:34,618
Selalu. Terima kasih.
758
00:36:36,989 --> 00:36:38,856
Oh./ Hey.
759
00:36:38,896 --> 00:36:42,053
Kunjungan rumah sakit.
Aku tidak berpikir bahwa kau merindukanku.
760
00:36:42,217 --> 00:36:44,389
Apa yang dokter katakan?
761
00:36:45,037 --> 00:36:48,083
Gegar dan kerusakan kulit akibat dingin,
762
00:36:48,108 --> 00:36:49,688
tapi aku akan sehat dalam beberapa hari.
763
00:36:49,690 --> 00:36:52,389
Itu kabar bagus. Aku senang kau baik-baik saja.
764
00:36:52,436 --> 00:36:55,227
Ya, dan aku mengapresiasi ledakan emosimu,
765
00:36:55,229 --> 00:36:57,662
menurutku kita berdua tahu alasan kau disini.
766
00:36:57,819 --> 00:37:00,528
Temanmu Caitlin Snow.
767
00:37:00,553 --> 00:37:01,919
Dia seorang meta,
768
00:37:01,921 --> 00:37:04,264
dan bukan salah satu dari yang ramah.
769
00:37:04,289 --> 00:37:05,657
Kau tahu?
770
00:37:05,659 --> 00:37:07,264
Dia sakit, Julian.
771
00:37:07,289 --> 00:37:09,723
Dia ancaman berdarah dingin.
772
00:37:09,964 --> 00:37:11,530
Julian...
773
00:37:12,933 --> 00:37:17,233
teman, aku tahu bahwa kau berpendapat
mendapatkan kekuatan adalah yang utama,
774
00:37:17,258 --> 00:37:19,137
bahwa kau baik atau jahat,
775
00:37:19,139 --> 00:37:21,348
tapi hidup tidak seperti itu, bahkan untuk meta.
776
00:37:21,373 --> 00:37:25,611
Dengar. Caitlin... dia orang yang baik.
777
00:37:27,346 --> 00:37:29,272
Aku memohon padamu,
jangan beritahu tentangnya.
778
00:37:29,297 --> 00:37:31,842
Aku akan lakukan apapun yang kau mau, tapi...
779
00:37:33,802 --> 00:37:35,740
tolong jangan lakukan ini padanya.
781
00:37:41,475 --> 00:37:43,553
Aku dipukul dengan keras,
782
00:37:45,343 --> 00:37:48,811
dan aku tak harus memaafkan orang
yang menculikku.
784
00:37:51,584 --> 00:37:53,913
Terima kasih, teman.
785
00:37:54,748 --> 00:37:56,248
Terima kasih.
786
00:37:58,530 --> 00:38:00,701
Ada satu hal yang bisa kau lakukan untukku, teman.
787
00:38:00,936 --> 00:38:03,381
Apapun./ Berhenti.
788
00:38:03,884 --> 00:38:05,083
Apa?
789
00:38:05,085 --> 00:38:06,385
Ajukan pengunduran dirimu
790
00:38:06,387 --> 00:38:07,886
dari CCPD,
791
00:38:07,888 --> 00:38:09,755
dengan efektif segera.
792
00:38:11,525 --> 00:38:14,145
Aku bisa mengabaikan absensi yang tidak jelas,
793
00:38:14,170 --> 00:38:17,763
mengabaikan aturan dan peraturan,
794
00:38:17,765 --> 00:38:20,358
tapi moralmu sudah rusak temanku.
795
00:38:22,037 --> 00:38:24,547
Aku menolak
796
00:38:24,572 --> 00:38:27,072
untuk bekerja dengan seseorang
yang merasa benar atau salah
797
00:38:27,074 --> 00:38:29,022
yang sembrono seperti cuaca,
798
00:38:29,109 --> 00:38:33,225
seseorang yang berpikir pertemanan
lebih penting daripada keadilan.
799
00:38:33,733 --> 00:38:36,915
Kau tak pantas jadi CSI.
800
00:38:36,917 --> 00:38:41,092
Barry Allen tak punya tempat untuk
melaksanakan undang-undang.
801
00:38:45,105 --> 00:38:47,522
Sekarang, kita punya persetujuan,
802
00:38:48,514 --> 00:38:51,170
atau kau mau detektif bertemu gadis itu?
803
00:38:55,045 --> 00:38:56,342
Baiklah.
805
00:39:06,152 --> 00:39:07,719
Dia milikmu.
806
00:39:10,819 --> 00:39:13,027
Hey, Albert./ Hey.
807
00:39:13,052 --> 00:39:16,331
Jadi, apa yang bisa kau katakan soal...
teman meta kita?
808
00:39:16,846 --> 00:39:19,324
Aku tak mengingat apapun.
809
00:39:19,326 --> 00:39:22,628
Harus jujur padamu, ini sedikit blur, jadi...
811
00:39:28,936 --> 00:39:30,534
Hey.
812
00:39:30,559 --> 00:39:32,237
Hey.
813
00:39:33,143 --> 00:39:34,729
Kami mendengarnya dari Singh.
814
00:39:34,807 --> 00:39:36,842
Kau berhenti? Apa... ada apa?
815
00:39:36,844 --> 00:39:39,518
Aku, um...
816
00:39:39,713 --> 00:39:41,713
tak punya pilihan.
817
00:39:41,971 --> 00:39:44,082
Apa maksudmu, kau tidak punya pilihan?
818
00:39:44,084 --> 00:39:45,617
Julian.
819
00:39:45,901 --> 00:39:49,126
Kau berhenti, dia tutup mulut soal Caitlin.
820
00:39:49,151 --> 00:39:50,448
Anak itu brengsek.
821
00:39:50,473 --> 00:39:53,792
Entahlah. Maksudku, dia bilang aku tak dapat
melakukan sesuatu seperti melindungi Caitlin
822
00:39:53,794 --> 00:39:57,253
dan masih menjadi CSI, dan mungkin dia benar.
823
00:39:57,278 --> 00:39:58,823
Tidak.
824
00:39:59,229 --> 00:40:01,199
Barry, kau CSI yang luar biasa,
825
00:40:01,201 --> 00:40:02,634
dan tak satupun di gedung ini yang lebih peduli
826
00:40:02,636 --> 00:40:04,469
menolong orang-orang yang mencari
keadilan sepertimu.
827
00:40:04,471 --> 00:40:06,431
Dan itu sebelum kau The Flash.
828
00:40:06,456 --> 00:40:08,237
Lab ini... kehidupanmu.
829
00:40:08,262 --> 00:40:09,682
Kaulah hidupku.
830
00:40:10,873 --> 00:40:12,606
Kalian berdua.
831
00:40:12,631 --> 00:40:15,354
Dan Wally dan Caitlin, dan...
832
00:40:16,383 --> 00:40:17,649
Cisco.
834
00:40:19,053 --> 00:40:21,870
Seandainya beberapa bulan lalu
mengajarkanku sesuatu, itu adalah...
835
00:40:22,081 --> 00:40:25,104
aku akan memberikan segalanya
yang kupunya agar kalian tetap aman.
836
00:40:25,129 --> 00:40:26,262
Tanpa penyesalan.
837
00:40:26,495 --> 00:40:29,628
Setiap saat aku pikir kau lari untuk
menjadi pahlawan,
838
00:40:30,159 --> 00:40:31,997
kau menunjukkanku yang lain.
839
00:40:35,612 --> 00:40:37,198
Kau lapar?/ Yeah.
840
00:40:37,223 --> 00:40:38,922
Yeah, ayo keluar dari sini.
846
00:41:05,739 --> 00:41:07,620
Julian.
847
00:41:09,870 --> 00:41:11,570
Julian!
848
00:41:15,253 --> 00:41:16,940
Tidak. Menjauhlah.
849
00:41:18,178 --> 00:41:21,432
Tidak, Julian. Kau tak bisa kabur.
850
00:41:21,457 --> 00:41:23,588
Tak ada tempat yang tak bisa
kucari untuk menemukanmu.
852
00:41:29,596 --> 00:41:35,448
Hanya bersama-sama
kita bisa membawa kebangkitanku.
855
00:41:44,775 --> 00:41:48,377
Jadilah penganutku sekali lagi.
858
00:41:54,059 --> 00:41:56,715
Jadilah Alchemy.
859
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
TRANSLATED MANUALLY BY
RIZALDY SDW