1 00:00:01,570 --> 00:00:03,115 Namaku Barry Allen, 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,472 dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 3 00:00:05,497 --> 00:00:08,225 Bagi dunia luar, aku seorang ilmuwan forensik biasa, 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,842 tapi secara rahasia, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:10,867 --> 00:00:14,171 aku memerangi kejahatan dan mencari metah-human lain yang sepertiku. 6 00:00:14,339 --> 00:00:17,006 Setelah mengalahkan Zoom dan menyelamatkan multiverse, 7 00:00:17,031 --> 00:00:20,623 aku kembali ke masa lalu dan menciptakan garis waktu alternatif, Flashpoint. 8 00:00:20,625 --> 00:00:22,391 Aku mengembalikan garis waktu seperti semula, 9 00:00:22,393 --> 00:00:24,527 hanya untuk menemukan sesuatu yang hilang. 10 00:00:24,529 --> 00:00:26,609 Aku membawa ancaman baru untuk dunia kita, 11 00:00:26,634 --> 00:00:28,921 dan aku satu-satunya yang cukup cepat untuk menghentikan mereka. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,507 Akulah The Flash. 13 00:00:31,922 --> 00:00:33,322 Sebelumnya dalam "The Flash"... 14 00:00:33,324 --> 00:00:35,357 Caitlin, maafkan Ibu, sayang. 15 00:00:35,359 --> 00:00:38,250 Kekuatan yang kau miliki... semakin banyak kau menggunakannya, 16 00:00:38,281 --> 00:00:40,762 semakin sulit untuk membalikkannya. 17 00:00:40,764 --> 00:00:41,930 Aku yang mengambil mansetmu. 18 00:00:41,932 --> 00:00:43,365 Apa ini semacam fashion pilihan? 19 00:00:43,367 --> 00:00:44,900 Sebab kau bukan meta-human. 20 00:00:44,925 --> 00:00:46,211 Apa aku dia?/ Yeah. 21 00:00:46,236 --> 00:00:47,569 Aku melihat kita berdua. 22 00:00:47,571 --> 00:00:49,905 Seperti, Vibe vs Killer Frost. 23 00:00:49,907 --> 00:00:51,773 Waktunya sudah tiba 24 00:00:51,775 --> 00:00:53,976 untuk membebaskanmu. 25 00:00:53,978 --> 00:00:54,977 Wally, jangan! 26 00:01:05,281 --> 00:01:08,290 Kau mungkin melayani speed force, Flash, 27 00:01:08,292 --> 00:01:10,158 tapi aku yang mengaturnya. 28 00:01:10,160 --> 00:01:11,860 Kau hanya seorang manusia, 29 00:01:11,862 --> 00:01:14,216 tapi aku seorang Dewa. 30 00:01:14,241 --> 00:01:15,708 Dewamu. 31 00:01:15,733 --> 00:01:18,268 Aku Savitar. 32 00:01:26,104 --> 00:01:27,843 Tembak dia!/ Aku tak bisa melihatnya. 33 00:01:27,845 --> 00:01:29,479 Lakukan saja! 35 00:01:36,928 --> 00:01:38,628 Alchemy! 36 00:01:41,225 --> 00:01:42,724 Ayo berlari. 37 00:01:49,700 --> 00:01:51,033 Barry! 38 00:02:09,520 --> 00:02:11,586 Apa yang terjadi?/ Aku tidak mengerti. 39 00:02:11,588 --> 00:02:13,021 Pelacak kostum pasti mengalami malfungsi. 40 00:02:13,023 --> 00:02:14,589 Ini menunjukkan dia tiba dan tiba lagi 41 00:02:14,591 --> 00:02:16,892 di seluruh kota sekaligus, dan itu mustahil. 42 00:02:16,894 --> 00:02:18,126 Dia tak bisa bergerak secepat itu. 43 00:02:18,128 --> 00:02:19,471 Yaa, jika dia tidak bisa, 44 00:02:20,397 --> 00:02:22,104 mungkin sesuatu yang lain bisa. 45 00:02:26,971 --> 00:02:28,504 Sudah cukup? 46 00:02:29,284 --> 00:02:31,006 Bahkan tidak mendekati. 47 00:02:46,690 --> 00:02:48,767 Lihat. Dia berhenti. Dia di tepi laut. 48 00:02:48,792 --> 00:02:51,393 Oke. Kita harus kesana. 49 00:02:51,395 --> 00:02:54,345 Dan melakukan apa? Dia bertarung dengan sesuatu yang tidak terlihat yang sangat cepat dan sulit dilacak. 50 00:02:54,370 --> 00:02:56,979 Jika aku boleh, aku punya rencana./ Tidak, tidak. 51 00:02:57,096 --> 00:02:58,767 Rencana yang sangat bagus./ Turunkan tanganmu. 52 00:02:58,769 --> 00:03:00,097 Ini pertanyaan angka. 53 00:03:00,122 --> 00:03:02,767 Sebab saat ini, terlihat satu lawan satu. 54 00:03:02,792 --> 00:03:05,502 Bagaimana jika disana tiga melawan satu? Apa kau mengerti maksudku? 55 00:03:05,527 --> 00:03:07,709 Cisco, kau buka portal 56 00:03:07,711 --> 00:03:09,144 dan kalian berdua pergi ke tepi sungai. 57 00:03:09,146 --> 00:03:11,379 Teman-teman, aku tidak bisa. Ini terlalu berbahaya. 58 00:03:11,381 --> 00:03:13,182 Aku memohon padamu. Kumohon. 59 00:03:16,220 --> 00:03:18,542 Masih hidup kah kau? 60 00:03:18,627 --> 00:03:22,324 Kau hanya bayangan dibawah singgasanaku. 61 00:03:22,326 --> 00:03:24,126 Kau adalah masa lalu, 62 00:03:24,128 --> 00:03:26,027 sedangkan aku... 63 00:03:26,909 --> 00:03:29,531 aku adalah masa depan, Flash. 64 00:03:32,924 --> 00:03:34,752 Aku tidak bisa melihatnya. 65 00:03:34,777 --> 00:03:36,187 Lakukan saja! 66 00:03:57,311 --> 00:03:58,904 Whoo-ee! 67 00:03:58,944 --> 00:04:01,596 Ahh. Oh, nak. 68 00:04:02,240 --> 00:04:04,214 Aku akan merasakannya besok. 69 00:04:04,239 --> 00:04:05,672 Ah. 70 00:04:06,428 --> 00:04:09,225 Itu baru dan menyakitkan menggunakan kekuatanku. 71 00:04:09,250 --> 00:04:11,514 Ugh. Kau baik-baik saja? 72 00:04:11,539 --> 00:04:13,108 Yeah, aku baik-baik saja. 73 00:04:13,420 --> 00:04:15,717 Hanya dingin. 74 00:04:16,395 --> 00:04:18,195 Terima kasih sudah datang. 75 00:04:32,729 --> 00:04:35,697 Barry, kau sudah sembuh. Kau akan segera membaik. 76 00:04:35,699 --> 00:04:38,124 Um, Cisco, MRI yang ku lakukan pada otakmu 77 00:04:38,149 --> 00:04:40,035 menunjukan perubahan pada kapiler morfologi 78 00:04:40,037 --> 00:04:42,304 yang mirip dengan struk-ringan. 79 00:04:42,579 --> 00:04:45,616 Aku tidak akan menerobos portal intra-dimensi seperti itu dalam waktu dekat. 80 00:04:45,641 --> 00:04:47,114 Oke, oke. Struk-ringan? 81 00:04:47,139 --> 00:04:49,077 Kau tidak bisa berkomentar seperti itu, oke? 82 00:04:49,102 --> 00:04:50,233 Apa itu... apa maksudnya itu? 83 00:04:50,258 --> 00:04:51,968 Apa aku akan memiliki migrain selama sisa hidupku? 84 00:04:51,993 --> 00:04:54,749 Kau harus mengambil beberapa aspirin dan kau akan baik-baik saja. 85 00:04:54,751 --> 00:04:58,837 Oh. Yaa, baiklah terserah. 86 00:04:59,001 --> 00:05:03,821 Cait, aku tahu apa resikonya kau menggunakan kekuatanmu. Terima kasih. 87 00:05:03,961 --> 00:05:07,288 Aku tidak melakukan apapun./ Yaa, kau menyelamatkan hidupku. 88 00:05:07,313 --> 00:05:09,764 Kau menyelamatkan hidupku setiap saat. 89 00:05:09,899 --> 00:05:12,485 Aku akan mengecek Wally. 90 00:05:12,510 --> 00:05:14,009 Oke. 91 00:05:19,141 --> 00:05:20,331 Apa itu tadi? 92 00:05:20,356 --> 00:05:22,523 Sesuatu yang membeku di tepi laut. 93 00:05:22,988 --> 00:05:24,547 Entahlah. 94 00:05:26,032 --> 00:05:27,916 Tapi sekarang kita tahu Alchemy hanyalah budak. 95 00:05:27,918 --> 00:05:30,405 Apapun sesuatu itu, itu adalah sesuatu yang akan kita lawan. 96 00:05:30,430 --> 00:05:33,046 Pertanyaannya : Kau satu-satunya yang bisa melihatnya? 97 00:05:33,071 --> 00:05:35,515 Kenapa? Maksudku... kenapa? 98 00:05:35,540 --> 00:05:37,891 Kalian berdua speedster. Mungkin itu sesuatu yang harus dilakukan dengan itu. 99 00:05:37,916 --> 00:05:41,327 Mungkin. Tapi menurutku dia lebih dari seorang speedster. 100 00:05:41,352 --> 00:05:43,524 Maksudku, ketika dia menangkapku, tidak seperti kita bergerak, 101 00:05:43,549 --> 00:05:45,700 itu seperti, "bam", kami secara langsung di suatu tempat yang berbeda, 102 00:05:45,702 --> 00:05:47,136 bahkan dari pandanganku. 103 00:05:47,161 --> 00:05:48,891 Apa dia mengatakan yang lain? 104 00:05:49,391 --> 00:05:51,306 Dia mengatakan namanya adalah Savitar. 105 00:05:51,308 --> 00:05:53,718 Hmmm. Dewa gerakan Hindu. 106 00:05:53,743 --> 00:05:55,741 Apa? Bagaimana kau tahu itu? 107 00:05:55,766 --> 00:05:58,272 Teka-teki silang penyihir. Pada dua planet, mungkin kutambahkan. 108 00:05:58,297 --> 00:06:01,049 12 menurun, 7 mendatar. Savitar. Bam. 109 00:06:01,290 --> 00:06:03,110 Dewa gerakan Hindu. 110 00:06:03,587 --> 00:06:06,893 Dia bilang dia dewa./ Itu... itu bagus. 111 00:06:06,918 --> 00:06:08,985 Itu sungguh... tidak menakutkan. 113 00:06:18,665 --> 00:06:20,468 Hey./ Hey. 114 00:06:20,470 --> 00:06:22,946 Kau yakin kau baik-baik saja?/ Yeah, aku baik-baik saja. 115 00:06:25,094 --> 00:06:26,555 Bagaimana kabarmu? 116 00:06:28,551 --> 00:06:30,184 Bisa kau jelaskan apapun? 117 00:06:31,422 --> 00:06:32,569 Wally masih hidup disana, 118 00:06:32,594 --> 00:06:34,749 tapi vitalnya sangat lemah. 119 00:06:34,751 --> 00:06:36,418 Kinerja otaknya rendah. 120 00:06:36,420 --> 00:06:38,766 Sesuatu seperti yang kau lihat pada pasien yang koma. 121 00:06:39,141 --> 00:06:41,489 Aku koma setelah mendapatkan kekuatanku. 122 00:06:41,491 --> 00:06:44,483 Mungkin ini proses yang mirip. 123 00:06:44,508 --> 00:06:45,577 Bisakah kita mengeluarkannya? 124 00:06:45,602 --> 00:06:48,757 Ketika seekor ulat dalam kepompong, 125 00:06:48,782 --> 00:06:51,608 itu benar-benar istirahat tubuhnya menjadi enzim sup 126 00:06:51,633 --> 00:06:53,522 sebelum keluar menjadi kupu-kupu. 127 00:06:53,547 --> 00:06:56,272 Jika kepompong ini melakukan hal yang sama pada Wally, 128 00:06:56,297 --> 00:06:58,873 aku hanya... entahlah. 129 00:06:58,875 --> 00:07:01,399 Kau benar. Kau tidak tahu. 130 00:07:01,751 --> 00:07:04,562 Tak satupun dari kita tahu apa yang benda itu lakukan disana. 131 00:07:04,587 --> 00:07:06,948 Dan aku merasa seperti pecundang yang berdiri disini dan mendengarkan. 132 00:07:07,079 --> 00:07:09,093 Ayah?/ Dengar, sudah kukatakan sebelumnya... 133 00:07:09,118 --> 00:07:11,265 Aku tidak punya pendidikan seperti kalian. 134 00:07:11,290 --> 00:07:14,727 Ilmu yang kita lakukan disini adalah apa yang tidak kupunya. 135 00:07:14,969 --> 00:07:17,249 Tapi apa yang kupunya... 136 00:07:17,274 --> 00:07:19,468 adalah kemampuan detektifku dan instingku, 137 00:07:19,493 --> 00:07:22,311 dan lagi dan lagi, aku tidak menggunakannya 138 00:07:22,462 --> 00:07:25,479 karena kalian semua mengatakan padaku bahwa semua akan baik-baik saja. 139 00:07:25,504 --> 00:07:27,871 Semuanya tidak baik-baik saja. 140 00:07:29,473 --> 00:07:32,137 Maafkan aku, Joe./ Aku tahu. 141 00:07:32,162 --> 00:07:34,745 Tapi aku tidak bisa berdiri disini. 142 00:07:34,770 --> 00:07:37,104 Naluriku mengatakan aku perlu melakukan sesuatu. 143 00:07:45,100 --> 00:07:47,055 Ini bukan salahmu. 144 00:07:48,840 --> 00:07:50,445 Yeah, ini salahku. 145 00:08:07,405 --> 00:08:11,073 Tidak begitu sulit tanpa temanmu dan baju mewahmu. 146 00:08:11,075 --> 00:08:13,342 Aku ingin tahu tentang Alchemy. 147 00:08:14,078 --> 00:08:16,745 Apa yang dia lakukan, bagaimana dia melakukannya... 148 00:08:16,747 --> 00:08:19,848 Kekuatannya dibawah pengertian manusia. 149 00:08:26,323 --> 00:08:28,872 Katakan saja./ Oh, kau akan merasakannya. 150 00:08:28,897 --> 00:08:30,678 Kalian semua. 151 00:08:30,895 --> 00:08:34,730 Ketika guruku bangkit, ras manusia akan dihakimi. 152 00:08:35,178 --> 00:08:39,868 Dari dimana aku duduk, kau akan merasakan akibatnya. 153 00:08:43,070 --> 00:08:44,631 Kau pikir aku sedang bermain-main denganmu? 154 00:08:44,633 --> 00:08:46,428 Putraku ada dalam salah satu kepompong itu, 155 00:08:46,453 --> 00:08:48,143 dan kau akan mengatakan padaku bagaimana mengeluarkannya. 156 00:08:48,145 --> 00:08:49,311 Sekarang katakan! 157 00:08:51,148 --> 00:08:52,467 Pergilah! 158 00:09:01,779 --> 00:09:03,904 Caitlin, ada apa? 159 00:09:03,929 --> 00:09:05,178 Ini Wally. 160 00:09:05,203 --> 00:09:06,736 Dia keluar dari benda itu. Dia baik-baik saja. 161 00:09:06,761 --> 00:09:08,897 Dan dia baik-baik saja?/ Yeah. Dia baik-baik saja. 162 00:09:08,922 --> 00:09:10,288 Aku janji. 163 00:09:10,334 --> 00:09:13,053 Oh, syukurlah. Terima kasih, Caitlin. 164 00:09:13,078 --> 00:09:14,740 Kau lebih baik melihatnya sekarang. 165 00:09:15,823 --> 00:09:17,670 Uh, yeah. 166 00:09:41,599 --> 00:09:44,484 Dimana Alchemy? 167 00:09:49,701 --> 00:09:51,888 Katakan padaku dimana Alchemy. 168 00:09:53,372 --> 00:09:55,305 Aku merasakan ketakutan besar dalam dirimu. 169 00:09:55,630 --> 00:09:57,173 Kau takut akan kekuatanmu, 170 00:09:57,411 --> 00:09:58,842 kekuatan terhebatmu. 171 00:09:58,844 --> 00:10:00,210 Aku tidak apapun lagi. 172 00:10:00,255 --> 00:10:02,012 Dimana Alchemy? 173 00:10:02,014 --> 00:10:05,281 Satu-satunya yang aku takuti adalah apa yang Alchemy sembah, 174 00:10:05,283 --> 00:10:07,417 Dewa Kegelapan Savitar. 175 00:10:07,567 --> 00:10:10,053 Mungkin sudah saatnya kau takut padaku. 176 00:10:10,055 --> 00:10:13,823 Tidak, tidak, tidak... aah! 177 00:10:19,564 --> 00:10:20,730 Siapa disana? 178 00:10:29,086 --> 00:10:30,100 Beku? 179 00:10:33,378 --> 00:10:34,744 Halo? 180 00:10:45,357 --> 00:10:47,057 Permisi? 181 00:10:48,997 --> 00:10:51,177 Ada orang disana? 182 00:10:51,389 --> 00:10:54,044 Ayo keluar dari sini! 183 00:10:57,497 --> 00:10:59,769 Aku butuh kau ikut denganku. 184 00:11:01,807 --> 00:11:03,873 Tungu. Apa yang terjadi? 185 00:11:05,468 --> 00:11:07,519 Hey, Joe. Apa maksudmu? 186 00:11:07,553 --> 00:11:10,567 Caitlin datang ke Stasiun. Dia bilang Wally sudah keluar dari sana dan dia baik-baik saja. 187 00:11:10,592 --> 00:11:12,880 Apa? Aku bahkan tidak melihatnya keluar. 188 00:11:17,755 --> 00:11:20,290 SWAT perlu menstabilkan kekacauan di 6th dan Fairmont, 189 00:11:20,292 --> 00:11:21,770 semua nya menuju Gleason. Bergerak! 190 00:11:21,888 --> 00:11:23,059 Bergerak! Ayo! 191 00:11:23,061 --> 00:11:25,161 Detektif Patterson? Hey. Apa... 192 00:11:25,163 --> 00:11:26,372 Orang yang ingin kulihat. 193 00:11:26,397 --> 00:11:28,431 Teman kecilmu dalam masalah besar, Allen. 194 00:11:28,433 --> 00:11:30,567 Tem.../ Meta-human perempuan 195 00:11:30,569 --> 00:11:33,036 menyerang stasiun, dan menyandera Julian Albert. 196 00:11:33,038 --> 00:11:36,139 Julian? Tunggu, apa kau tahu siapa meta itu? 197 00:11:36,141 --> 00:11:38,699 Uh, tidak. Tapi dia cerdas. Akan kujelaskan nanti. 198 00:11:38,702 --> 00:11:40,756 Dia merusak kamera keamanan jadi kita tak bisa mengenalinya. 199 00:11:40,780 --> 00:11:42,449 Menurutku kau akan mengenalinya. 200 00:11:42,474 --> 00:11:45,381 Tidak. Mengapa dia menyandera Julian? 201 00:11:45,383 --> 00:11:47,717 Dia seorang meta. Mereka semua gila. 202 00:11:47,890 --> 00:11:50,849 Tapi jangan khawatir. Kita akan menangkapnya. 203 00:11:53,678 --> 00:11:55,575 Apa yang kau lakukan? 204 00:11:57,033 --> 00:11:58,699 Apa yang kau lakukan, Cait? 205 00:12:05,237 --> 00:12:07,036 Sedikit dingin disini, 'kan? 206 00:12:07,038 --> 00:12:09,239 Diam. Aku perlu berpikir. 207 00:12:11,159 --> 00:12:13,846 Dengar. Aku tahu siapa kau, oke? 208 00:12:13,871 --> 00:12:15,678 Kau... kau... kau... temannya Allen, 'kan? 209 00:12:15,680 --> 00:12:18,510 Dr. Snow?/ Sudah kubilang diam. 210 00:12:19,323 --> 00:12:20,717 Apa kau akan membunuhku? 211 00:12:20,719 --> 00:12:23,847 Aku harus menemukan Alchemy./ Alchemy? Apa? 212 00:12:26,525 --> 00:12:27,757 Kau ingin aku melakukan apa? 213 00:12:27,759 --> 00:12:29,692 Alchemy punya murid, pengikut. 214 00:12:29,694 --> 00:12:31,135 Aku perlu kau membuat algoritma 215 00:12:31,160 --> 00:12:32,610 yang akan menuntunmu untuk menemukan siapapun 216 00:12:32,635 --> 00:12:35,626 yang dicari berdasarkan kata kunci yang spesifik dalam 6 bulan terakhir. 217 00:12:35,651 --> 00:12:38,768 Jika kita menemukan salah satu pengikutnya, mereka bisa membawaku pada Alchemy. 218 00:12:38,924 --> 00:12:42,038 Oke. Tapi "Alchemy" adalah prase umum yang relatif. 219 00:12:42,040 --> 00:12:43,338 Ini akan menunjukan ratusan hasil. 220 00:12:43,363 --> 00:12:44,851 Maka cari yang tidak umum. 221 00:12:44,876 --> 00:12:47,177 Seperti?/ Savitar. 222 00:12:48,638 --> 00:12:50,138 Savitar? 223 00:12:52,808 --> 00:12:54,307 Cari saja. 224 00:13:01,221 --> 00:13:03,359 Jadi, mereka tidak tahu kenapa dia menyandera Julian? 225 00:13:03,361 --> 00:13:05,161 Tidak. Tapi yang lebih penting 226 00:13:05,163 --> 00:13:06,698 mereka bahkan belum tahu bahwa itu Caitlin, 227 00:13:06,723 --> 00:13:08,598 jadi kita harus menemukannya sebelum mereka. 228 00:13:08,600 --> 00:13:11,467 Savitar. Sekarang, bagaimana dengan Savitar... 229 00:13:11,469 --> 00:13:13,401 Kita temukan Caitlin. Lalu kita bisa mengkhawatirkan tentang Savitar. 230 00:13:13,426 --> 00:13:15,096 Kalian tahu apa, teman-teman? Aku... aku setuju dengan Barry. 231 00:13:15,135 --> 00:13:16,245 Ayo temukan Caitlin. 232 00:13:16,270 --> 00:13:18,791 Oke. Kau benar. Dan kita cari Caitlin, lalu apa? 233 00:13:18,815 --> 00:13:20,955 Entahlah. Maksudku, dia tidak berpikir lurus. Dia... 234 00:13:20,980 --> 00:13:23,451 Dia menjadi Killer Frost. Seperti dalam Vibe. 235 00:13:23,453 --> 00:13:25,126 Kami belum tahu itu./ Ibu nya berkata 236 00:13:25,151 --> 00:13:26,423 semakin banyak dia menggunakan kekuatannya, 237 00:13:26,448 --> 00:13:27,489 semakin cepat dia menjadi Killer Frost. 238 00:13:27,491 --> 00:13:28,990 Dan menyelamatkanmu dari Savitar... 239 00:13:28,992 --> 00:13:31,122 pasti yang membuatnya menjadi seperti itu. 240 00:13:31,231 --> 00:13:32,527 Bagaimana kita menemukannya? 241 00:13:32,529 --> 00:13:34,796 Entahlah. Aku sudah mencoba menghubungi ponselnya dan ponsel Julian, 242 00:13:34,798 --> 00:13:36,364 tapi dia pasti melenyapkan keduanya. 243 00:13:36,366 --> 00:13:39,801 Ahem! Jika aku boleh berpendapat... 244 00:13:39,803 --> 00:13:42,804 Oh, bagus. Saran lainnya dari sang jenius disini. 245 00:13:42,806 --> 00:13:45,161 Kau tidak memanggil jenius. Jenius yang memanggilmu. 246 00:13:45,208 --> 00:13:46,684 Pertanyaannya : 247 00:13:46,793 --> 00:13:48,610 Bagaimana kau menangkap Captain Cold? 248 00:13:48,612 --> 00:13:50,378 Aku sudah membaca tentangnya dalam berkasmu. 249 00:13:50,403 --> 00:13:52,534 Terlihat licik. Pembicara yang lambat. 250 00:13:52,559 --> 00:13:55,850 Tapi MO nya... hampir sama dengan Caitlin yang kita sayang. 251 00:13:55,852 --> 00:13:58,319 Apa? Tidak. Kami melacaknya menggunakan satelit 252 00:13:58,321 --> 00:14:00,455 untuk memindai tanda dingin ultraviolet. 253 00:14:01,792 --> 00:14:03,024 Aku paham. 254 00:14:05,162 --> 00:14:07,395 Tidak. Tak ada apa-apa didekat stasiun. 255 00:14:07,397 --> 00:14:09,364 Tunggu, apa itu? 256 00:14:09,366 --> 00:14:11,348 Rumah makan terbengkalai membeku. 257 00:14:13,674 --> 00:14:15,434 Itu dia. 258 00:14:15,458 --> 00:14:17,958 Oke, aku akan mengisolasi kamera jadi tak satupun yang bisa melihatnya. 259 00:14:19,036 --> 00:14:21,242 Baiklah, cari tahu apa yang Julian lakukan untuknya. Aku akan kesana. 260 00:14:21,244 --> 00:14:23,011 Oke. 261 00:14:23,371 --> 00:14:26,372 Itu... keren. 262 00:14:27,450 --> 00:14:31,270 Aku menemukan 2 individu yang dicari atas nama Savitar. 263 00:14:32,055 --> 00:14:33,388 Ini dia alamat mereka, 264 00:14:33,390 --> 00:14:35,434 keduanya ada di Central City. 265 00:14:36,259 --> 00:14:38,536 Apa yang sebenarnya akan kau lakukan pada mereka? 266 00:14:40,594 --> 00:14:42,227 Entahlah. 267 00:14:47,861 --> 00:14:49,497 Apa yang akan kulakukan? 268 00:14:53,143 --> 00:14:54,442 Putra dari... 269 00:14:54,444 --> 00:14:57,111 Sersan, kami mendapat lokasi Albert. Ayo bergerak. 270 00:15:01,153 --> 00:15:04,919 Bagian mana dari "Akan kubekukan kau hingga mati" yang tak kau pahami? 271 00:15:07,397 --> 00:15:08,417 Berhenti. 272 00:15:08,442 --> 00:15:10,793 Pergilah dari sini./ Kau tahu aku tidak bisa. 273 00:15:11,270 --> 00:15:13,528 Apa yang kau lakukan? Hajar dia. Hajar dia. 274 00:15:13,530 --> 00:15:15,930 Kau tak ingin melakukan ini. Kau tak ingin melukai siapapun. 275 00:15:15,932 --> 00:15:18,043 Dia ingin melukai seseorang. Hajar dia. 276 00:15:20,470 --> 00:15:22,537 Caitlin.../ Tinggalkan aku. 277 00:15:22,539 --> 00:15:24,439 Apa yang kau lakukan?/ Aku harus menemukan Alchemy. 278 00:15:24,441 --> 00:15:26,307 Kita akan menemukannya. Oke? Bersama-sama. 279 00:15:26,309 --> 00:15:28,176 Tidak. Kau tidak mengerti. Aku tidak ingin mengurungnya. 280 00:15:28,178 --> 00:15:30,153 Aku membutuhkannya untuk membantuku./ Membantu apa? 281 00:15:30,178 --> 00:15:32,536 Aku membutuhkannya untuk menghilangkan kekuatanku. 282 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 Oh, Caitlin. 283 00:15:35,200 --> 00:15:37,122 Aku tidak tahu jika itu bekerja dengan cara itu. 284 00:15:37,147 --> 00:15:38,912 Kau tidak tahu bahwa itu tidak akan bekerja. 285 00:15:39,074 --> 00:15:40,801 Aku tahu bahwa kami menyayangimu. 286 00:15:40,918 --> 00:15:43,926 Dan kami akan melakukan apapun yang kami bisa untuk membantumu. 287 00:15:44,458 --> 00:15:46,694 Kau dan aku... kita sudah melalui banyak hal bersama 288 00:15:46,696 --> 00:15:48,930 untuk tidak membiarkan satu sama lain jatuh sekarang. 289 00:15:48,932 --> 00:15:52,066 Kumohon. Biarkan aku membantumu. 290 00:15:53,383 --> 00:15:55,216 Seperti kau membantu ibumu? 291 00:15:56,208 --> 00:15:57,273 Caitlin. 292 00:15:57,298 --> 00:15:59,599 Atau Wally? Atau aku? 293 00:15:59,918 --> 00:16:02,277 Kau tetap mengacaukan kehidupan setiap orang, 294 00:16:02,279 --> 00:16:04,312 merusak segalanya, dan kami ditinggalkan 295 00:16:04,314 --> 00:16:06,542 untuk mengambil sebagian dari kesalahanmu. 296 00:16:06,567 --> 00:16:09,793 Beberapa hal yang kau rusak tidak bisa dikembalikan seperti semula. 297 00:16:09,920 --> 00:16:11,286 Aku bisa memperbaikinya. 298 00:16:11,288 --> 00:16:13,598 Oh, seperti kau memperbaiki keluarga Cisco? 299 00:16:13,793 --> 00:16:17,090 Kau tidak mengatakan pada Cisco bahwa kau mengacaukan hidupnya, 'kan? 300 00:16:17,223 --> 00:16:19,060 Kau dengar itu, Cisco? 301 00:16:19,254 --> 00:16:21,362 Dante masih hidup, 302 00:16:21,364 --> 00:16:22,940 sehat dan bahagia, 303 00:16:22,965 --> 00:16:25,426 sampai Barry menciptakan Flashpoint. 304 00:16:25,451 --> 00:16:28,714 Ketika dia menyetel ulang segalanya, itulah apa yang membunuhnya. 305 00:16:28,739 --> 00:16:31,840 Barry adalah alasan saudaramu mati. 306 00:16:35,131 --> 00:16:37,599 Albert jatuh. Tembak dia! 307 00:16:49,659 --> 00:16:51,192 Kau pantas menerimanya. 308 00:16:51,194 --> 00:16:54,192 Bahkan dengan kekuatan penyembuhanmu, ini membutuhkan 4 jam untuk regenerasi. 309 00:16:54,217 --> 00:16:56,230 Jangan ikuti aku. 310 00:16:56,232 --> 00:16:58,199 Caitlin. Ayolah... gah! 311 00:17:08,700 --> 00:17:11,668 Seberapa sakit itu?/ Sesakit yang aku layak. 312 00:17:12,325 --> 00:17:13,958 Oke. Biarkan aku tahu. 313 00:17:14,253 --> 00:17:16,286 Mereka membawa Julian ke County General. 314 00:17:16,364 --> 00:17:19,699 Dia masih demam. Seberapa keras kau memukulnya? 315 00:17:19,756 --> 00:17:21,950 Entahlah. Aku tidak bermaksud memukulnya. 316 00:17:22,392 --> 00:17:24,934 Atau mungkin iya. 317 00:17:27,697 --> 00:17:29,197 Cisco. 318 00:17:29,984 --> 00:17:31,793 Hey, kawan, um, 319 00:17:32,490 --> 00:17:34,270 apa yang dikatakan Caitlin... 320 00:17:35,306 --> 00:17:37,005 Apa dia berbohong? 321 00:17:38,714 --> 00:17:40,700 Tidak. Um... 322 00:17:40,725 --> 00:17:42,349 Kau meminta maaf? 323 00:17:42,934 --> 00:17:45,473 Bahwa kau membunuh saudaraku? 324 00:17:46,536 --> 00:17:48,215 Sebab dia disini. 325 00:17:48,947 --> 00:17:50,645 Dia masih hidup, 326 00:17:50,939 --> 00:17:53,153 sampai kau menciptakan Flashpoint. 327 00:17:53,178 --> 00:17:55,341 Sampai kau melakukannya./ Aku tahu, kawan. 328 00:17:58,546 --> 00:18:00,700 Aku bahkan tidak tahu bagaimana rasanya sekarang. 329 00:18:01,481 --> 00:18:04,617 Semua yang aku tahu Caitlin diluar sana, 330 00:18:05,041 --> 00:18:06,958 dan kita harus menemukannya. 331 00:18:08,623 --> 00:18:10,523 Bisakah kita melakukannya? 332 00:18:10,525 --> 00:18:12,158 Yeah. 333 00:18:14,662 --> 00:18:16,684 Aku menghack komputer milik Julian. 334 00:18:17,442 --> 00:18:20,098 Caitlin menyanderanya dan menghasilkan dua alamat : 335 00:18:20,635 --> 00:18:23,597 16 Hawthorne Avenue dan 1104 Truman Place. 336 00:18:23,622 --> 00:18:25,854 Dia mencoba mencari pengikut, aku berusaha mengatakannya. 337 00:18:25,879 --> 00:18:28,341 Apa yang sebenarnya dia inginkan dengan pengikut Alchemy? 338 00:18:28,343 --> 00:18:30,143 Dia pasti berpikir dia bisa membawanya ke Alchemy. 339 00:18:30,145 --> 00:18:32,083 Dia ingin Alchemy menghilangkan kekuatannya. 340 00:18:32,108 --> 00:18:34,642 Kami tahu. Kami mendengar semuanya. 341 00:18:34,816 --> 00:18:37,050 Baiklah, 2 pengikut, 2 alamat. 342 00:18:37,075 --> 00:18:38,590 Yang mana yang akan dia tuju pertama? 343 00:18:38,887 --> 00:18:40,964 Kita harus mengawasi keduanya./ Kau harus tetap disini. 344 00:18:40,989 --> 00:18:42,054 Kau hampir tidak bisa berjalan. 345 00:18:42,056 --> 00:18:44,097 Aku ke Hawthorne./ Aku ke Truman. 346 00:18:44,122 --> 00:18:46,237 Aku mengkhawatirkan Caitlin, tapi aku tak ingin meninggalkan Wally. 347 00:18:46,262 --> 00:18:49,362 Ayah, Barry dan aku akan tinggal disini. Kau pergi bersama H.R. 348 00:18:49,387 --> 00:18:51,706 Oh, yeah, aku senang mendengarnya. 349 00:18:51,731 --> 00:18:54,176 Hey, kau dan aku... semua tim bersatu, huh? 350 00:18:54,201 --> 00:18:56,646 Baiklah, kau tahu apa? Aku akan membuat 2 kapucino untuk dijalan, oke, 351 00:18:56,671 --> 00:18:59,505 jadi kita siap untuk petualangan malam. Hey, jangan khawatirkan, Barry. 352 00:18:59,507 --> 00:19:01,317 Oke? Kita akan membantunya. 353 00:19:04,308 --> 00:19:05,945 Cisco. 354 00:19:05,947 --> 00:19:08,472 Jika kau menemukannya.../ Aku tak akan menghubungimu. 355 00:19:08,883 --> 00:19:10,416 Kau sudah cukup melakukannya. 356 00:19:18,942 --> 00:19:20,541 Pengikut ada di lantai 2. 357 00:19:20,566 --> 00:19:22,243 Secangkir kopi, Joe?/ Tidak. 358 00:19:22,245 --> 00:19:24,729 Tidak? Baiklah. Kau peminum teh, aku bertaruh. 359 00:19:24,754 --> 00:19:27,230 Jika kau ingin membicarakan omong kosong, Kau harus berhenti berbicara padaku. 360 00:19:27,232 --> 00:19:28,879 Kau mengkhawatirkan soal putramu. 361 00:19:29,168 --> 00:19:31,082 Kau punya anak? 362 00:19:31,107 --> 00:19:32,330 Tidak. 363 00:19:32,355 --> 00:19:35,582 Lalu aku berpendapat kita tidak mungkin bercakap-cakap soal... 364 00:19:35,949 --> 00:19:37,597 bagaimana perasaanku saat ini. 365 00:19:38,651 --> 00:19:40,902 Oke, tapi... 366 00:19:42,399 --> 00:19:44,596 sebagai seorang pengamat yang menarik, aku bisa menjelaskan padamu 367 00:19:44,621 --> 00:19:47,105 Barry mengagumimu. 368 00:19:47,470 --> 00:19:48,703 Yeah. 369 00:19:48,957 --> 00:19:50,972 Yaa, dia harus mendengarkanku. 370 00:19:51,168 --> 00:19:53,465 Yeah, nah, alasan dia tidak mendengarkanmu... 371 00:19:54,419 --> 00:19:58,676 adalah kekuatan super Barry yang sebenarnya bukanlah kecepatan. 372 00:20:00,083 --> 00:20:02,301 Tapi harapan. 373 00:20:02,585 --> 00:20:05,565 Anak-anak tak ada habis-habisnya berkhayal. 374 00:20:05,590 --> 00:20:07,144 Percaya bahwa segalanya bisa bekerja. 375 00:20:07,169 --> 00:20:09,807 Yaa, dia salah tentang yang satu ini. 376 00:20:09,832 --> 00:20:11,168 Semuanya. 377 00:20:11,193 --> 00:20:14,043 Sudah kukatakan sebelumnya : ketika naluriku mengatakan sesuatu sudah tewas, 378 00:20:14,068 --> 00:20:15,269 aku mempercayainya. 379 00:20:15,957 --> 00:20:18,099 Dan memerlukan mereka untuk percaya padaku. 380 00:20:18,101 --> 00:20:21,176 Lain kali ketika nalurimu mengatakan apa yang harus tim kita lakukan, aku akan percaya. 381 00:20:21,449 --> 00:20:23,558 Bagaimana aku tahu kau tidak mengatakan padaku apa yang ingin kudengar? 382 00:20:25,041 --> 00:20:28,176 Yaa, apa yang nalurimu katakan padamu? 383 00:20:36,296 --> 00:20:38,763 Apa itu?/ Satelit. 384 00:20:38,788 --> 00:20:40,509 Diprogram untuk mendeteksi 385 00:20:40,534 --> 00:20:42,300 turunnya temperatur berulang-ulang. 386 00:20:43,826 --> 00:20:45,410 Itu rumah yang Cisco awasi. 387 00:20:45,435 --> 00:20:46,767 Oh, astaga. 388 00:20:50,558 --> 00:20:52,121 Sayang? 389 00:20:52,239 --> 00:20:53,795 Craig? 390 00:20:53,837 --> 00:20:56,113 Sangat dingin disini. Pergilah periksa thermostatnya. 391 00:20:56,304 --> 00:20:58,519 Kau serius?/ Iya. 392 00:21:12,410 --> 00:21:14,589 Kedua orang tuaku adalah dokter. 393 00:21:14,591 --> 00:21:17,158 Itu adalah yang aku inginkan. 394 00:21:17,160 --> 00:21:21,462 Tumbuh, aku dimanfaatkan untuk latihan Hipporatic Oath. 395 00:21:21,574 --> 00:21:23,431 Aku muak dengan itu. 396 00:21:23,433 --> 00:21:26,067 Bahkan jika seseorang bisa berjalan di atas serangga, 397 00:21:26,069 --> 00:21:28,870 aku akan mengatakan, "Jangan dilukai". 398 00:21:28,872 --> 00:21:30,988 Itu dibentuk dalam DNA ku. 399 00:21:31,152 --> 00:21:35,710 Sayangnya, DNA ku bukanlah yang harus dimanfaatkan. 400 00:21:35,712 --> 00:21:37,879 Jadi, percayalah perkataanku 401 00:21:37,881 --> 00:21:39,847 jawab setiap pertanyaanku, 402 00:21:39,849 --> 00:21:43,129 atau aku akan menyakitimu dan keluargamu. 403 00:21:46,003 --> 00:21:48,404 Siapa Alchemy?/ Aku tidak tahu. 404 00:21:48,429 --> 00:21:49,957 Aku tak pernah melihatnya tanpa topeng. 405 00:21:49,982 --> 00:21:52,016 Aku tahu dia bisa memberikan orang kekuatan. 406 00:21:52,041 --> 00:21:53,528 Bisakah dia menghilangkannya? 407 00:21:54,176 --> 00:21:55,535 Iya. 408 00:21:55,668 --> 00:21:57,808 Tapi kau tidak bisa membuat Alchemy melakukan apapun. 409 00:21:57,833 --> 00:22:00,988 Dia hanya seorang pengikut, seperti aku. 410 00:22:01,558 --> 00:22:05,129 Kami berdua menyembah dewa kecepatan, Savitar. 411 00:22:05,154 --> 00:22:06,808 Dia menunjukkan kami masa depan. 412 00:22:06,878 --> 00:22:08,177 Aku melihatmu disana. 413 00:22:08,344 --> 00:22:11,846 Kau hebat dan kuat. 414 00:22:11,848 --> 00:22:14,285 Tuanku punya rencana khusus untukmu, 415 00:22:14,448 --> 00:22:15,930 Caitlin Snow. 416 00:22:15,955 --> 00:22:17,941 Atau aku harus mengatakan... 417 00:22:20,439 --> 00:22:22,191 Killer Frost. 418 00:22:24,302 --> 00:22:25,927 Caitlin! 419 00:22:39,021 --> 00:22:40,495 Sungguh? 420 00:22:41,522 --> 00:22:43,660 Kau membawa mainanmu? 421 00:22:46,793 --> 00:22:48,626 Aku berharap tidak membawanya. 422 00:22:49,270 --> 00:22:50,676 Tentu kau tidak bisa. 423 00:22:50,701 --> 00:22:52,426 Dengar, aku tidak akan meninggalkanmu disini. 424 00:22:52,723 --> 00:22:54,322 Aku ingin membantumu. 425 00:22:54,324 --> 00:22:56,490 Hanya ada 1 orang yang bisa membantuku. 426 00:22:56,492 --> 00:22:57,645 Benarkah? 427 00:22:57,861 --> 00:22:59,894 Kau benar-benar berpikir menerima nasihat medis 428 00:22:59,896 --> 00:23:02,663 dari seseorang bernama Dr. Alchemy bisa berhasil? 429 00:23:02,665 --> 00:23:04,356 Kenapa tidak? 430 00:23:04,968 --> 00:23:07,335 Namaku Killer Frost. 431 00:23:07,337 --> 00:23:08,723 Namamu... 432 00:23:09,567 --> 00:23:11,262 Caitlin Snow. 433 00:23:11,567 --> 00:23:14,606 Bisakah Caitlin Snow melakukan ini? 434 00:23:22,962 --> 00:23:24,495 Caitlin, kumohon! 435 00:23:37,779 --> 00:23:39,045 Aah! 436 00:23:42,105 --> 00:23:43,437 Bagaimana kakimu? 437 00:23:50,423 --> 00:23:51,979 Maafkan aku, Caitlin. 438 00:23:51,981 --> 00:23:54,228 Itu dingin (menyakitkan), Flash. 439 00:23:54,253 --> 00:23:56,220 Tapi ini lebih dingin (lebih menyakitkan). 440 00:24:15,690 --> 00:24:18,666 Mulailah bergetar. Itu akan menghangatkanmu. 441 00:24:39,755 --> 00:24:41,440 Whew. 442 00:24:42,589 --> 00:24:45,257 Sepertinya aku hanya butuh tidur sebentar. 443 00:24:47,458 --> 00:24:48,533 Terima kasih, teman-teman. 444 00:24:48,534 --> 00:24:50,479 Aku merasa lebih baik sekarang. 445 00:24:50,565 --> 00:24:52,136 Tidak apa-apa. Kalian bisa mengeluarkanku. 446 00:24:52,138 --> 00:24:54,409 Aku berjanji aku tidak akan melukai siapapun. 447 00:24:58,471 --> 00:25:00,729 Ternyata kalian lebih pintar dari yang kukira. 448 00:25:01,018 --> 00:25:04,648 Kau tahu, itu baru beberapa tembakan, bocah Vibe. 449 00:25:04,673 --> 00:25:05,805 Sejenis menyakitkan. 450 00:25:05,830 --> 00:25:07,338 Aku tidak ingin menyakitimu. 451 00:25:07,549 --> 00:25:09,502 Kau meyedihkan. 452 00:25:09,690 --> 00:25:11,723 Alchemy tidak bisa membantumu. 453 00:25:11,757 --> 00:25:13,457 Tapi kami bisa. Aku janji. 454 00:25:13,459 --> 00:25:15,192 Oh, seperi kau menjanjikan Eddie? 455 00:25:15,194 --> 00:25:17,705 Dan seperti kau menjanjikan Ronnie? 456 00:25:17,768 --> 00:25:20,032 Kau tahu, untuk seorang pahlawan, Flash, 457 00:25:20,057 --> 00:25:23,400 kau tentu membiarkan banyak orang disekitarmu mati. 458 00:25:23,620 --> 00:25:25,399 Itu bukanlah yang kau katakan. Tapi kekuatan. 459 00:25:25,424 --> 00:25:28,180 Itu mengacaukan pikiranmu. Kau sakit. 460 00:25:28,205 --> 00:25:30,839 Aku sudah sakit Barry. 461 00:25:32,645 --> 00:25:34,666 Tapi apa kau peduli? 462 00:25:34,914 --> 00:25:36,751 Sebab kau punya Iris. 463 00:25:36,776 --> 00:25:39,079 Kau mendapatkan akhir yang bahagia. 464 00:25:39,104 --> 00:25:41,495 Yang lainnya tertindas. 465 00:25:41,787 --> 00:25:44,088 Jadi, akan kutakan pada kalian : 466 00:25:44,385 --> 00:25:47,227 kalian biarkan aku pergi, 467 00:25:47,252 --> 00:25:52,062 dan aku akan meninggalkan kalian menuju kesedihan dan kehidupan yang menyedihkan. 468 00:25:52,064 --> 00:25:53,497 Tidak. Kami tidak akan meninggalkanmu. 469 00:25:53,499 --> 00:25:55,499 Kau yang melakukan ini padaku! 470 00:26:04,026 --> 00:26:06,293 Apa kau punya ide bagaimana membalikkannya? 471 00:26:06,295 --> 00:26:08,127 Bagaimana kita mendapatkannya kembali? 472 00:26:09,199 --> 00:26:11,049 Seperti yang Caitlin katakan : 473 00:26:12,034 --> 00:26:14,424 "terkadang ketika sesuatu rusak, 474 00:26:14,780 --> 00:26:16,580 itu tidak bisa diperbaiki". 475 00:26:22,823 --> 00:26:24,563 Putraku tak akan berakhir seperti Caitlin. 476 00:26:24,588 --> 00:26:27,042 Bantu aku mengeluarkannya./ Oh, tidak, tidak. Joe, tidak. 477 00:26:27,067 --> 00:26:28,534 Kita tidak... kita tidak ingin menyentuh benda itu... 478 00:26:28,559 --> 00:26:30,354 Pertama, kita tidak tahu apa yang benda itu lakukan pada Wally, 'kan? 479 00:26:30,379 --> 00:26:31,684 Mungkin ini situasi seperti 480 00:26:31,709 --> 00:26:33,776 lebih baik melupakan orang dengan pengetahuan. 481 00:26:33,801 --> 00:26:35,643 Maksudmu Caitlin? 482 00:26:35,668 --> 00:26:37,668 Tolong bantu aku. 483 00:26:49,183 --> 00:26:51,016 Apa yang kau lakukan di bawah sini? 484 00:26:53,484 --> 00:26:56,323 Kita seharusnya bekerja 485 00:26:56,348 --> 00:26:59,198 untuk menemukan Alchemy dan Savitar serta mencari tahu bagaimana menghentikannya. 486 00:26:59,223 --> 00:27:02,224 Tiba-tiba, kami bertarung satu sama lain. 487 00:27:03,556 --> 00:27:06,948 Yeah. Tim Flash tidak dalam keadaan yang baik. 488 00:27:08,448 --> 00:27:11,458 Kenapa aku tidak ikut kau masuk ke rumah? 572 00:27:13,127 --> 00:27:15,088 Karena kau terluka. 573 00:27:16,768 --> 00:27:18,768 Kau akan melakukan apapun untuk membuat sakitnya hilang. 574 00:27:18,793 --> 00:27:22,002 Itulah kenapa Caitlin merasa kehilangan. Dan Cisco. 575 00:27:22,267 --> 00:27:24,564 Kita akan melakukan apapun untuk menghentikan sakitnya. 576 00:27:24,589 --> 00:27:25,922 Itu tidak membuatmu menjadi orang yang buruk. 577 00:27:25,924 --> 00:27:27,323 Itu yang membuatmu menjadi manusia. 578 00:27:27,471 --> 00:27:29,425 Katakan itu pada temanku. 579 00:27:29,666 --> 00:27:30,626 Sahabatku, 580 00:27:30,628 --> 00:27:32,143 yang satu dikurung seperti penjahat, 581 00:27:32,168 --> 00:27:33,635 yang satu lagi membenciku. 582 00:27:34,291 --> 00:27:37,229 Kau tak bisa menerima semuanya./ Kenapa tidak? 583 00:27:37,254 --> 00:27:39,669 Bagaimana kau tahu bahwa Caitlin sudah tidak terkena dampak 584 00:27:39,671 --> 00:27:41,791 oleh ledakan akselerator, 585 00:27:42,018 --> 00:27:45,620 atau Dante yang tidak seharusnya mati dalam kecelakaan mobil? 586 00:27:46,115 --> 00:27:48,315 Kau bukan Tuhan, Barry. 587 00:27:51,115 --> 00:27:52,641 Itulah yang Jay katakan. 588 00:27:52,666 --> 00:27:54,383 Jay orang yang pintar. 589 00:27:55,018 --> 00:27:57,573 Kau tidak bisa berhenti melakukan ini pada dirimu, 590 00:27:57,854 --> 00:27:59,789 terus-menerus seperti ini. 591 00:27:59,791 --> 00:28:01,362 Kau akan menjadi sinting. 592 00:28:02,594 --> 00:28:05,661 Setiap orang yang ada di gedung ini membutuhkan The Flash saat ini, 593 00:28:05,663 --> 00:28:09,143 ayahku, Wally... bahkan Cisco dan Caitlin. 594 00:28:10,400 --> 00:28:13,401 Jadi, jadilah kuat seperti kau yang kukenal. 595 00:28:16,432 --> 00:28:18,971 Aku tahu kau tak ingin menjadi pemimpin saat ini, 596 00:28:19,249 --> 00:28:20,830 tapi kau harus. 597 00:28:24,549 --> 00:28:27,353 Sudah kukatakan aku tak bisa melakukannya tanpamu. 598 00:28:28,283 --> 00:28:29,713 Dan kau tak harus melakukannya. 600 00:28:31,823 --> 00:28:34,190 Wally./ Yeah. Ayo. 602 00:28:36,361 --> 00:28:38,261 Ada gelombang energi yang datang dari Cortex. 603 00:28:38,263 --> 00:28:39,681 Apa? 604 00:28:40,098 --> 00:28:42,031 Joe! Hey! Apa yang kau lakukan? 605 00:28:42,033 --> 00:28:44,433 Hey, Barr./ Hey, berhenti! Kau tak bisa memotongnya. 606 00:28:44,435 --> 00:28:46,836 Aku harus. 607 00:28:46,838 --> 00:28:47,837 Joe, jangan! 612 00:29:12,897 --> 00:29:14,219 Wally. 613 00:29:16,901 --> 00:29:18,200 Wally? 615 00:29:27,586 --> 00:29:30,117 Joe./ Apa yang sudah kulakukan? 616 00:29:31,430 --> 00:29:32,863 Apa ini idemu? 617 00:29:33,406 --> 00:29:35,617 Tidak. Joe... aku membantu Joe. 618 00:29:35,642 --> 00:29:36,868 Tak ada tanda-tanda Wally. 619 00:29:36,893 --> 00:29:39,545 Aku dapat pemindai satelit akan pergerakan diseluruh kota secara berulang-ulang. 620 00:29:39,547 --> 00:29:42,297 Jika dia seorang speedster, dia dapat melewati setengah negara saat ini. 621 00:29:42,322 --> 00:29:43,594 Barry, kita harus menemukannya. 622 00:29:43,619 --> 00:29:45,885 Aku lebih mengkhawatirkan tentang apa yang terjadi ketika kita menemukannya. 623 00:29:45,887 --> 00:29:48,131 Dia tidak terlihat seperti dia disana, Iris. 624 00:29:48,133 --> 00:29:49,617 Aku tidak seharusnya memotongnya dari benda itu. 625 00:29:49,642 --> 00:29:53,086 Joe, aku... apa yang kita perlukan saat ini adalah ahli biologi. 626 00:29:53,111 --> 00:29:54,992 Kau harus berbicara dengannya, Barr. 628 00:29:56,861 --> 00:29:58,008 Baiklah. 630 00:30:11,306 --> 00:30:13,479 Kami butuh bantuanmu, Caitlin. 631 00:30:13,720 --> 00:30:15,251 Wally... dia... 632 00:30:15,690 --> 00:30:16,767 dia keluar dari kepompong, 633 00:30:16,792 --> 00:30:18,743 tapi biokimia nya masih ada dalam kepompong. 634 00:30:18,768 --> 00:30:20,204 Dia pergi begitu saja. 635 00:30:20,349 --> 00:30:21,853 Jadi? 636 00:30:22,501 --> 00:30:25,224 Jadi, ketika kami menemukannya, dia butuh bantuanmu. 637 00:30:25,226 --> 00:30:26,782 Dia akan butuh keahlian medismu, 638 00:30:26,807 --> 00:30:28,861 pengalamanmu dengan meta. 639 00:30:28,863 --> 00:30:31,868 Apa yang dia butuhkan adalah Caitlin Snow, MD. 640 00:30:32,009 --> 00:30:35,801 Jadi, kau datang untuk berbicara padaku. 641 00:30:35,803 --> 00:30:37,462 Tidak. 642 00:30:38,906 --> 00:30:40,906 Aku datang untuk mengeluarkanmu. 644 00:30:53,980 --> 00:30:58,090 Untuk orang cerdas, itu adalah langkah yang sangat bodoh. 645 00:30:58,092 --> 00:31:00,426 Seperti yang kukatakan, kau bebas untuk pergi. 646 00:31:00,428 --> 00:31:02,441 Apa syaratnya? 647 00:31:02,504 --> 00:31:03,895 Kau harus membunuhku. 648 00:31:03,920 --> 00:31:05,324 Apa yang dia lakukan?/ Aku tidak tahu. 649 00:31:05,349 --> 00:31:06,465 Semua akan baik-baik saja. 650 00:31:06,467 --> 00:31:08,634 Kau ingin bertarung, Flash. 651 00:31:08,636 --> 00:31:10,769 Tidak. Aku tak akan melawan mu. 652 00:31:10,771 --> 00:31:13,038 Tapi jika kau ingin meninggalkan ruangan ini, 653 00:31:13,040 --> 00:31:14,673 kau harus membunuhku. 654 00:31:14,675 --> 00:31:16,973 Jangan berpikir bahwa aku tidak bisa./ Maka lakukan saja. 657 00:31:26,426 --> 00:31:28,187 Apa yang kau tunggu? 658 00:31:29,676 --> 00:31:31,215 Apa persetujuannya? 659 00:31:31,240 --> 00:31:33,392 Ayolah. Hidup seperti namamu, Killer Frost. 660 00:31:33,394 --> 00:31:34,846 Aku ingin melihat pembunuhan. 661 00:31:34,871 --> 00:31:35,926 Kau ingin menjadi penjahat? 662 00:31:35,951 --> 00:31:37,371 Inilah yang mereka lakukan. Mereka membunuh teman-teman mereka, 663 00:31:37,396 --> 00:31:39,988 karena tak ada yang peduli dengannya lagi, 'kan? 664 00:31:40,171 --> 00:31:41,582 Benar? 665 00:31:43,147 --> 00:31:44,809 Ayolah. 666 00:31:44,845 --> 00:31:46,645 Bunuh aku, Caitlin. 667 00:31:49,644 --> 00:31:51,509 Kau tak bisa melakukannya. 668 00:31:51,900 --> 00:31:53,533 Kau tak bisa, 669 00:31:53,696 --> 00:31:56,665 karena dibawah kedinginanmu, kau masih dirimu. 672 00:32:03,624 --> 00:32:05,090 Barry! 673 00:32:05,092 --> 00:32:06,649 Tak apa-apa. 674 00:32:08,299 --> 00:32:09,821 Aku bersamamu. 675 00:32:11,732 --> 00:32:13,465 Tak apa. 676 00:32:18,005 --> 00:32:20,258 Menurutku mengeluarkan Wally lebih awal dari kepompong itu 677 00:32:20,283 --> 00:32:22,889 akan membuat nya seperti itu. 678 00:32:22,914 --> 00:32:25,678 Sinapsisnya tidak digunakan untuk menggunakan fungsi kecepatan-super, 679 00:32:25,680 --> 00:32:28,914 jadi pikiran dan ototnya masih macet. 680 00:32:28,939 --> 00:32:30,461 Maksudku, bagaimana ini akan membantu? 681 00:32:30,486 --> 00:32:32,242 Sudah kusintesiskan saraf yang kompleks 682 00:32:32,267 --> 00:32:36,219 yang menurutku pikiran dan pergerakan tubuhnya bekerja pada kecepatan yang sama. 683 00:32:36,321 --> 00:32:38,301 Kita hanya harus menemukannya. 684 00:32:38,326 --> 00:32:39,805 Kemana dia pergi, Joe? 685 00:32:42,430 --> 00:32:44,029 Apa yang nalurimu katakan? 686 00:32:46,968 --> 00:32:48,867 Rumah dimana ia dibesarkan. 687 00:32:48,869 --> 00:32:50,492 Dia pergi kesana ketika dia merindukan ibunya. 688 00:32:50,517 --> 00:32:52,083 Di Keystone. 689 00:32:54,103 --> 00:32:55,569 Terima kasih. 691 00:33:07,578 --> 00:33:09,071 Wally! 692 00:33:09,367 --> 00:33:10,805 Wally! 693 00:33:10,830 --> 00:33:12,458 Ini ayahmu, nak. 694 00:33:13,839 --> 00:33:15,405 Kau akan baik-baik saja, oke? 695 00:33:16,774 --> 00:33:18,430 Kami akan mengurusmu, oke? 698 00:33:23,923 --> 00:33:25,508 Ayah. 699 00:33:26,194 --> 00:33:27,593 Ooh! 701 00:33:44,005 --> 00:33:46,951 Sial. Seberapa cepat ia berlari? 702 00:33:46,976 --> 00:33:49,593 Lebih cepat dari Barry saat pertama kali berlari. 703 00:33:50,378 --> 00:33:52,240 Aku, uh... 704 00:33:53,234 --> 00:33:55,568 aku hanya ingin... 705 00:33:58,696 --> 00:34:00,128 Tak apa. 706 00:34:00,365 --> 00:34:03,598 Kau membuatku takut, melihat rambut putihmu. 708 00:34:04,759 --> 00:34:06,325 Terima kasih. 710 00:34:08,584 --> 00:34:11,536 Itu adalah perasaan terhebat yang pernah kurasakan. 711 00:34:11,561 --> 00:34:13,499 Barry, ini sulit dipercaya./ Yeah, memang. 712 00:34:13,501 --> 00:34:16,202 Seberapa cepat aku berlari?/ Sangat cepat. 713 00:34:16,204 --> 00:34:18,801 Ayah, jangan terlihat gelisah. Aku baik-baik saja. Aku merasa baik. 714 00:34:18,826 --> 00:34:20,773 Faktanya, aku merasa... 715 00:34:20,775 --> 00:34:23,209 seperti buzz, listrik, 716 00:34:23,234 --> 00:34:25,092 seperti aku dapat melakukan apapun. 717 00:34:25,170 --> 00:34:26,622 Itulah yang aku rasakan. 718 00:34:26,647 --> 00:34:29,482 Speed Force mengalir dalam dirimu... yang memberimu kekuatan. 719 00:34:29,709 --> 00:34:30,780 Kau speedster sekarang. 720 00:34:30,805 --> 00:34:32,318 Keren. 721 00:34:32,749 --> 00:34:34,225 Um, jadi apa selanjutnya? 722 00:34:34,250 --> 00:34:38,391 Um, Caitlin akan melakukan setiap tes yang dia bisa padamu. 723 00:34:38,393 --> 00:34:40,328 Maksudku, jika kau siap. 724 00:34:40,542 --> 00:34:43,710 Menjadi dokter? Itulah yang kuinginkan. 725 00:34:44,465 --> 00:34:48,547 Yeah, um, tapi kapan aku pergi keluar, Barry, denganmu? 726 00:34:48,945 --> 00:34:50,147 Uh... 727 00:34:50,172 --> 00:34:51,547 Oke, ayo pahami... 728 00:34:51,572 --> 00:34:54,273 satu kecepatan-normal sesekali. 729 00:34:54,275 --> 00:34:55,674 Pelan-pelan, Wallace. 730 00:34:55,676 --> 00:34:57,390 Barr, ini rumah sakit. 731 00:34:57,415 --> 00:34:58,931 Julian sudah siuman. 732 00:34:59,280 --> 00:35:01,984 Dia tahu itu aku. Dia tahu apa yang kulakukan. 733 00:35:02,181 --> 00:35:03,539 Jangan khawatir. Aku akan berbicara dengannya. 734 00:35:03,564 --> 00:35:05,376 Kau akan baik-baik saja. Aku janji. 736 00:35:12,160 --> 00:35:14,370 Hey, teman. 737 00:35:14,759 --> 00:35:18,264 Aku ingin melihatmu jika kau ingin berbicara soal... 738 00:35:18,266 --> 00:35:20,099 Tidak. 739 00:35:20,290 --> 00:35:23,369 Baiklah. Um... 740 00:35:27,181 --> 00:35:29,157 Dengar, Cisco... 741 00:35:29,876 --> 00:35:31,902 kau sahabatku, kawan. 742 00:35:32,376 --> 00:35:33,999 Apa kita akan baik-baik saja? 743 00:35:34,024 --> 00:35:35,724 Kau dan aku? 744 00:35:42,783 --> 00:35:45,021 Kau ingin aku jujur padamu? 745 00:35:47,695 --> 00:35:49,725 Yeah. Yeah. 746 00:35:53,384 --> 00:35:54,616 Aku tidak tahu. 748 00:35:58,619 --> 00:36:00,352 Oke. 750 00:36:16,373 --> 00:36:17,723 Hey, Patterson. 751 00:36:17,725 --> 00:36:19,905 Barry Allen, bukankah kau bekerja? 752 00:36:19,930 --> 00:36:23,340 Aku hanya ingin memastikan bahwa Julian baik-baik saja. 753 00:36:23,365 --> 00:36:24,826 Yaa, aku ingin menerima pernyataannya. 754 00:36:24,851 --> 00:36:27,755 Uh, bolehkah aku berbicara dengannya sebelum kau masuk? 755 00:36:27,780 --> 00:36:30,503 Aku hanya... kami cukup dekat, dia dan aku. 756 00:36:30,528 --> 00:36:32,726 Yeah. Silahkan. Cepatlah. 757 00:36:32,751 --> 00:36:34,618 Selalu. Terima kasih. 758 00:36:36,989 --> 00:36:38,856 Oh./ Hey. 759 00:36:38,896 --> 00:36:42,053 Kunjungan rumah sakit. Aku tidak berpikir bahwa kau merindukanku. 760 00:36:42,217 --> 00:36:44,389 Apa yang dokter katakan? 761 00:36:45,037 --> 00:36:48,083 Gegar dan kerusakan kulit akibat dingin, 762 00:36:48,108 --> 00:36:49,688 tapi aku akan sehat dalam beberapa hari. 763 00:36:49,690 --> 00:36:52,389 Itu kabar bagus. Aku senang kau baik-baik saja. 764 00:36:52,436 --> 00:36:55,227 Ya, dan aku mengapresiasi ledakan emosimu, 765 00:36:55,229 --> 00:36:57,662 menurutku kita berdua tahu alasan kau disini. 766 00:36:57,819 --> 00:37:00,528 Temanmu Caitlin Snow. 767 00:37:00,553 --> 00:37:01,919 Dia seorang meta, 768 00:37:01,921 --> 00:37:04,264 dan bukan salah satu dari yang ramah. 769 00:37:04,289 --> 00:37:05,657 Kau tahu? 770 00:37:05,659 --> 00:37:07,264 Dia sakit, Julian. 771 00:37:07,289 --> 00:37:09,723 Dia ancaman berdarah dingin. 772 00:37:09,964 --> 00:37:11,530 Julian... 773 00:37:12,933 --> 00:37:17,233 teman, aku tahu bahwa kau berpendapat mendapatkan kekuatan adalah yang utama, 774 00:37:17,258 --> 00:37:19,137 bahwa kau baik atau jahat, 775 00:37:19,139 --> 00:37:21,348 tapi hidup tidak seperti itu, bahkan untuk meta. 776 00:37:21,373 --> 00:37:25,611 Dengar. Caitlin... dia orang yang baik. 777 00:37:27,346 --> 00:37:29,272 Aku memohon padamu, jangan beritahu tentangnya. 778 00:37:29,297 --> 00:37:31,842 Aku akan lakukan apapun yang kau mau, tapi... 779 00:37:33,802 --> 00:37:35,740 tolong jangan lakukan ini padanya. 781 00:37:41,475 --> 00:37:43,553 Aku dipukul dengan keras, 782 00:37:45,343 --> 00:37:48,811 dan aku tak harus memaafkan orang yang menculikku. 784 00:37:51,584 --> 00:37:53,913 Terima kasih, teman. 785 00:37:54,748 --> 00:37:56,248 Terima kasih. 786 00:37:58,530 --> 00:38:00,701 Ada satu hal yang bisa kau lakukan untukku, teman. 787 00:38:00,936 --> 00:38:03,381 Apapun./ Berhenti. 788 00:38:03,884 --> 00:38:05,083 Apa? 789 00:38:05,085 --> 00:38:06,385 Ajukan pengunduran dirimu 790 00:38:06,387 --> 00:38:07,886 dari CCPD, 791 00:38:07,888 --> 00:38:09,755 dengan efektif segera. 792 00:38:11,525 --> 00:38:14,145 Aku bisa mengabaikan absensi yang tidak jelas, 793 00:38:14,170 --> 00:38:17,763 mengabaikan aturan dan peraturan, 794 00:38:17,765 --> 00:38:20,358 tapi moralmu sudah rusak temanku. 795 00:38:22,037 --> 00:38:24,547 Aku menolak 796 00:38:24,572 --> 00:38:27,072 untuk bekerja dengan seseorang yang merasa benar atau salah 797 00:38:27,074 --> 00:38:29,022 yang sembrono seperti cuaca, 798 00:38:29,109 --> 00:38:33,225 seseorang yang berpikir pertemanan lebih penting daripada keadilan. 799 00:38:33,733 --> 00:38:36,915 Kau tak pantas jadi CSI. 800 00:38:36,917 --> 00:38:41,092 Barry Allen tak punya tempat untuk melaksanakan undang-undang. 801 00:38:45,105 --> 00:38:47,522 Sekarang, kita punya persetujuan, 802 00:38:48,514 --> 00:38:51,170 atau kau mau detektif bertemu gadis itu? 803 00:38:55,045 --> 00:38:56,342 Baiklah. 805 00:39:06,152 --> 00:39:07,719 Dia milikmu. 806 00:39:10,819 --> 00:39:13,027 Hey, Albert./ Hey. 807 00:39:13,052 --> 00:39:16,331 Jadi, apa yang bisa kau katakan soal... teman meta kita? 808 00:39:16,846 --> 00:39:19,324 Aku tak mengingat apapun. 809 00:39:19,326 --> 00:39:22,628 Harus jujur padamu, ini sedikit blur, jadi... 811 00:39:28,936 --> 00:39:30,534 Hey. 812 00:39:30,559 --> 00:39:32,237 Hey. 813 00:39:33,143 --> 00:39:34,729 Kami mendengarnya dari Singh. 814 00:39:34,807 --> 00:39:36,842 Kau berhenti? Apa... ada apa? 815 00:39:36,844 --> 00:39:39,518 Aku, um... 816 00:39:39,713 --> 00:39:41,713 tak punya pilihan. 817 00:39:41,971 --> 00:39:44,082 Apa maksudmu, kau tidak punya pilihan? 818 00:39:44,084 --> 00:39:45,617 Julian. 819 00:39:45,901 --> 00:39:49,126 Kau berhenti, dia tutup mulut soal Caitlin. 820 00:39:49,151 --> 00:39:50,448 Anak itu brengsek. 821 00:39:50,473 --> 00:39:53,792 Entahlah. Maksudku, dia bilang aku tak dapat melakukan sesuatu seperti melindungi Caitlin 822 00:39:53,794 --> 00:39:57,253 dan masih menjadi CSI, dan mungkin dia benar. 823 00:39:57,278 --> 00:39:58,823 Tidak. 824 00:39:59,229 --> 00:40:01,199 Barry, kau CSI yang luar biasa, 825 00:40:01,201 --> 00:40:02,634 dan tak satupun di gedung ini yang lebih peduli 826 00:40:02,636 --> 00:40:04,469 menolong orang-orang yang mencari keadilan sepertimu. 827 00:40:04,471 --> 00:40:06,431 Dan itu sebelum kau The Flash. 828 00:40:06,456 --> 00:40:08,237 Lab ini... kehidupanmu. 829 00:40:08,262 --> 00:40:09,682 Kaulah hidupku. 830 00:40:10,873 --> 00:40:12,606 Kalian berdua. 831 00:40:12,631 --> 00:40:15,354 Dan Wally dan Caitlin, dan... 832 00:40:16,383 --> 00:40:17,649 Cisco. 834 00:40:19,053 --> 00:40:21,870 Seandainya beberapa bulan lalu mengajarkanku sesuatu, itu adalah... 835 00:40:22,081 --> 00:40:25,104 aku akan memberikan segalanya yang kupunya agar kalian tetap aman. 836 00:40:25,129 --> 00:40:26,262 Tanpa penyesalan. 837 00:40:26,495 --> 00:40:29,628 Setiap saat aku pikir kau lari untuk menjadi pahlawan, 838 00:40:30,159 --> 00:40:31,997 kau menunjukkanku yang lain. 839 00:40:35,612 --> 00:40:37,198 Kau lapar?/ Yeah. 840 00:40:37,223 --> 00:40:38,922 Yeah, ayo keluar dari sini. 846 00:41:05,739 --> 00:41:07,620 Julian. 847 00:41:09,870 --> 00:41:11,570 Julian! 848 00:41:15,253 --> 00:41:16,940 Tidak. Menjauhlah. 849 00:41:18,178 --> 00:41:21,432 Tidak, Julian. Kau tak bisa kabur. 850 00:41:21,457 --> 00:41:23,588 Tak ada tempat yang tak bisa kucari untuk menemukanmu. 852 00:41:29,596 --> 00:41:35,448 Hanya bersama-sama kita bisa membawa kebangkitanku. 855 00:41:44,775 --> 00:41:48,377 Jadilah penganutku sekali lagi. 858 00:41:54,059 --> 00:41:56,715 Jadilah Alchemy. 859 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 TRANSLATED MANUALLY BY RIZALDY SDW