1
00:00:01,458 --> 00:00:04,354
Mit navn er Barry Allen.
Jeg er den hurtigste mand i verden.
2
00:00:05,617 --> 00:00:08,273
For omverdenen, er jeg en
almindelig retstekniker.
3
00:00:08,328 --> 00:00:11,471
Men hemmeligt, med hjælp
af mine venner på S.T.A.R. Labs -
4
00:00:11,502 --> 00:00:14,553
- bekæmper jeg kriminalitet og finder
andre metaer som mig selv.
5
00:00:14,578 --> 00:00:18,092
Efter at have slået Zoom og reddet
multiverset, løb jeg tilbage i tiden -
6
00:00:18,117 --> 00:00:20,663
Og skabte den ultimative
tidslinje, Flashpoint.
7
00:00:20,688 --> 00:00:24,015
Jeg satte tidslinjen tilbage, men fandt
at tingene ikke var, som jeg forlod dem.
8
00:00:24,385 --> 00:00:26,730
Jeg bragte nye trusler til vor verden.
9
00:00:26,755 --> 00:00:29,059
Og kun jeg er hurtig nok
til at stoppe dem.
10
00:00:29,084 --> 00:00:31,637
Jeg er The Flash...
11
00:00:32,001 --> 00:00:33,894
Tidligere i The Flash...
12
00:00:33,965 --> 00:00:37,082
Jeg beklager, Caitlin, men de
kræfter, du besidder -
13
00:00:37,107 --> 00:00:40,652
- jo mere, du bruger dem, desto
sværere at slippe for dem igen.
14
00:00:40,677 --> 00:00:43,292
- Jeg tog dine håndjern.
- Er det en slags modefetish...
15
00:00:43,317 --> 00:00:44,864
Åh Gud, du er en Meta.
16
00:00:44,889 --> 00:00:47,793
- Er jeg hende?
- Ja, jeg så os begge -
17
00:00:47,818 --> 00:00:49,818
- det var ren Viber mod Killer Frost.
18
00:00:49,849 --> 00:00:54,139
Tiden er inde, til
at sætte dig fri.
19
00:00:54,170 --> 00:00:56,641
Wally, nej!
20
00:01:05,351 --> 00:01:08,381
Muligvis tjener du Speed Force, Flash -
21
00:01:08,406 --> 00:01:11,857
- men jeg styrer den. Du er
kun et menneske.
22
00:01:11,882 --> 00:01:15,296
Og jeg er Gud. Din Gud.
23
00:01:15,749 --> 00:01:18,179
Jeg er Savitar.
24
00:01:26,016 --> 00:01:27,032
Skyd ham!
25
00:01:27,057 --> 00:01:29,384
- Jeg kan intet se.
- Bare gør det!
26
00:01:37,032 --> 00:01:38,461
Alchemy.
27
00:01:41,274 --> 00:01:43,219
Lad os løbe en tur.
28
00:02:09,496 --> 00:02:11,504
- Hvad sker der?
- Jeg forstår det ikke -
29
00:02:11,529 --> 00:02:15,791
- dragtens tracker siger, han forsvinder
og dukker op over hele byen på et øjeblik.
30
00:02:15,816 --> 00:02:18,142
Men det er umuligt at bevæge
sig så hurtigt.
31
00:02:18,167 --> 00:02:19,605
Han kan ikke -
32
00:02:20,323 --> 00:02:22,839
- men noget andet kan.
33
00:02:27,086 --> 00:02:29,312
Har du fået nok?
34
00:02:29,352 --> 00:02:32,281
Ikke nær nok.
35
00:02:46,561 --> 00:02:49,709
- Han er vist nede ved vandet.
- Okay.
36
00:02:49,740 --> 00:02:51,857
- Vi må derhen.
- Og gøre hvad?
37
00:02:51,882 --> 00:02:54,597
Han er efter en usynlig kraft, der
er for hurtig til at kunne spores.
38
00:02:54,622 --> 00:02:57,193
- Jeg har et forslag.
- Nej.
39
00:02:57,240 --> 00:02:58,818
- Det er en god plan.
- Ned med hånden.
40
00:02:58,843 --> 00:03:02,716
Det er et spørgsmål om antal.
Lige nu er det en mod en -
41
00:03:02,779 --> 00:03:05,700
- men hvad nu, hvis det var
tre mod én?
42
00:03:05,731 --> 00:03:09,106
Cisco, du kan få jer begge derned.
43
00:03:09,231 --> 00:03:13,240
- Det er for farligt.
- Jeg beder dig.
44
00:03:16,533 --> 00:03:18,720
Stadig i live?
45
00:03:18,783 --> 00:03:22,322
Du er blot en skygge
under min trone.
46
00:03:22,575 --> 00:03:25,501
Du er fortiden, mens jeg...
47
00:03:26,999 --> 00:03:30,268
Jeg er fremtidens Flash.
48
00:03:32,861 --> 00:03:36,118
- Jeg kan ikke se den.
- Bare gør det!
49
00:04:00,489 --> 00:04:03,973
Det der kan jeg mærke i morgen!
50
00:04:06,531 --> 00:04:08,724
Det var en ny og smertefuld
måde at mærke mine kræfter på.
51
00:04:10,859 --> 00:04:12,545
- Er du okay?
- Ja.
52
00:04:13,491 --> 00:04:17,583
Er bare kold.
Tak, fordi I kom.
53
00:04:17,725 --> 00:04:20,561
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
54
00:04:20,585 --> 00:04:22,585
www.HoundDawgs.org
55
00:04:32,851 --> 00:04:36,236
Barry, du heler fint
og bør snart have det bedre.
56
00:04:36,410 --> 00:04:40,642
Cisco, din hjerneskanning
viste forandringer -
57
00:04:40,716 --> 00:04:45,720
- som svarer til et mini slagtilfælde.
58
00:04:45,769 --> 00:04:48,603
Mini slagtilfælde?
Det kan du ikke bare skøjte henover.
59
00:04:48,665 --> 00:04:51,824
Vil jeg have migræne resten af livet?
60
00:04:51,941 --> 00:04:55,848
Du skal bare tage et par aspirin,
så er det fint.
61
00:04:55,895 --> 00:04:58,634
Næste gang forbløder jeg bare i stedet.
62
00:04:58,964 --> 00:05:03,912
Jeg ved, hvad I risikerede ved
at bruge jeres kræfter. Tak.
63
00:05:04,212 --> 00:05:07,224
- Jeg gjorde intet.
- Du reddede mit liv.
64
00:05:07,225 --> 00:05:09,295
Du har reddet mit mange gange.
65
00:05:09,296 --> 00:05:14,212
- Jeg ser til Wally.
- Okay.
66
00:05:19,217 --> 00:05:22,233
Hvad var det?
Den frosne ting ved vandet?
67
00:05:23,242 --> 00:05:26,199
Aner det ikke.
68
00:05:26,200 --> 00:05:28,207
Men nu ved vi, at Alchemy kun er en lakaj.
69
00:05:28,208 --> 00:05:30,241
Hvad det end var, er hovedfjenden.
70
00:05:30,242 --> 00:05:33,216
Er du den eneste, der kan se ham?
71
00:05:33,217 --> 00:05:36,274
- Hvorfor...
- I er begge speedsters.
72
00:05:36,275 --> 00:05:38,241
Måske har det noget at sige?
73
00:05:38,242 --> 00:05:41,228
Måske, men jeg tror, han er mere
end en speedster.
74
00:05:41,229 --> 00:05:43,475
Da han fangede mig, føltes som
om vi ikke bevægede os.
75
00:05:43,500 --> 00:05:47,232
Mere som, "bam," vi var øjeblikkeligt
et andet sted. Selv fra mit perspektiv.
76
00:05:47,233 --> 00:05:51,257
- Sagde han andet?
- At han hed Savitar.
77
00:05:51,281 --> 00:05:55,644
- Hindugud for bevægelse.
- Hvor ved du det fra?
78
00:05:55,723 --> 00:05:58,245
Krydsord. På to planeter.
79
00:05:58,246 --> 00:06:03,278
12 på kryds, 7 bogstaver. Savitar.
Hindugud for bevægelse.
80
00:06:03,341 --> 00:06:06,208
- Han sagde, han var Gud.
- Det er... godt...
81
00:06:06,275 --> 00:06:08,262
Det er ikke skræmmende... eller...
82
00:06:19,212 --> 00:06:20,266
- Hej.
- Hej.
83
00:06:20,291 --> 00:06:22,270
- Er du okay?
- Ja.
84
00:06:25,200 --> 00:06:27,212
Hvad med dig?
85
00:06:28,246 --> 00:06:30,089
Kan du fortælle noget?
86
00:06:31,201 --> 00:06:35,179
Wally er stadig i live, men hans
organfunktion er stærkt nedsat.
87
00:06:35,204 --> 00:06:38,291
Hjerneaktiviteten lav.
Nærmest som en komapatient.
88
00:06:38,292 --> 00:06:41,243
Jeg var i koma, da jeg fik mine kræfter.
89
00:06:41,291 --> 00:06:45,274
Måske en lignede proces.
Kan vi få ham ud?
90
00:06:45,275 --> 00:06:48,274
Når en larve er i sin puppe, -
91
00:06:48,275 --> 00:06:51,274
- opløser den sin krop til en suppe
af enzymer, -
92
00:06:51,275 --> 00:06:53,253
- før den genopbygger sig til en
sommerfugl.
93
00:06:53,292 --> 00:06:56,472
Hvis denne kokon gør det
samme ved Wally, -
94
00:06:56,558 --> 00:07:01,237
- så... Jeg ved det ikke.
- Du ved det ikke.
95
00:07:01,238 --> 00:07:04,196
Ingen af os aner, hvad der sker derinde.
96
00:07:04,225 --> 00:07:07,180
Føler mig som idiot ved bare at stå her.
97
00:07:07,221 --> 00:07:09,211
- Far?
- Jeg har sagt det før.
98
00:07:09,212 --> 00:07:11,237
Jeg har ikke jeres uddannelser.
99
00:07:11,238 --> 00:07:14,266
Den forskning vi foretager her siger mig
ikke meget.
100
00:07:14,291 --> 00:07:19,226
Men jeg har mine evner som betjent og mit
instinkt, -
101
00:07:19,268 --> 00:07:22,228
- og gang på gang bruger jeg dem ikke, -
102
00:07:22,253 --> 00:07:25,249
- fordi I altid siger, det ordner sig.
103
00:07:25,358 --> 00:07:27,375
Alt er ikke okay.
104
00:07:29,243 --> 00:07:32,183
- Jeg er ked af det, Joe.
- Det ved jeg.
105
00:07:32,184 --> 00:07:34,242
Men jeg kan ikke bare stå passivt her.
106
00:07:34,306 --> 00:07:36,310
Min mavefornemmelse siger, jeg skal gøre
noget.
107
00:07:45,218 --> 00:07:50,188
- Det er ikke din skyld.
- Jo det er.
108
00:08:07,171 --> 00:08:11,132
Du er ikke så hård uden dine venner og din
smarte dragt, vel?
109
00:08:11,164 --> 00:08:14,167
Fortæl mig om Alchemy.
110
00:08:14,208 --> 00:08:16,654
Hvad han gør... Hvordan han gør det...
111
00:08:16,702 --> 00:08:19,277
Hans kræfter går udover vores forståelse.
112
00:08:26,233 --> 00:08:28,491
- Prøv mig.
- Du skal nok blive prøvet.
113
00:08:28,569 --> 00:08:30,291
Jer alle.
114
00:08:30,448 --> 00:08:34,328
Når min herre kommer bliver menneskeheden
dømt.
115
00:08:34,691 --> 00:08:39,488
Og det ser ikke godt ud for jer.
116
00:08:43,165 --> 00:08:46,210
Tror du vi leger?
Min søn er i en af de kokoner, -
117
00:08:46,267 --> 00:08:49,268
- og du fortæller hvordan, jeg får ham ud.
Tal!
118
00:08:51,212 --> 00:08:52,258
Gå!
119
00:09:01,268 --> 00:09:04,043
Caitlin, hvad er det?
120
00:09:04,106 --> 00:09:07,105
Det er Wally. Han er ude af den ting.
Han har det fint.
121
00:09:07,176 --> 00:09:10,208
- Er han okay?
- Ja, på æresord.
122
00:09:10,233 --> 00:09:13,224
Gudskelov. Tak, Caitlin.
123
00:09:13,225 --> 00:09:16,203
Du burde se til ham.
124
00:09:41,258 --> 00:09:45,461
Hvor er Alchemy?
125
00:09:49,271 --> 00:09:53,237
Fortæl, hvor Alchemy er.
126
00:09:53,292 --> 00:09:58,278
Jeg mærker frygt i dig.
Du frygter dine egne kræfter.
127
00:09:58,322 --> 00:10:02,207
Jeg frygter intet mere.
Hvor er Alchemy?
128
00:10:02,236 --> 00:10:05,228
Den eneste jeg frygter, er den
Alchemy tjener.
129
00:10:05,229 --> 00:10:10,268
- Den mørke mester, Savitar.
- Måske på tide, du frygter mig.
130
00:10:19,254 --> 00:10:20,722
Hvem er derinde?
131
00:10:28,238 --> 00:10:29,275
Frossen?
132
00:10:33,242 --> 00:10:34,745
Hallo?
133
00:10:45,238 --> 00:10:50,249
- Undskyld mig?
- Nogen derude?
134
00:10:50,250 --> 00:10:54,267
Åbn døren!
Luk os ud.
135
00:10:57,271 --> 00:10:59,254
Du skal komme med mig.
136
00:11:01,338 --> 00:11:03,757
Hvad sker der?
137
00:11:05,258 --> 00:11:07,274
Hej, Joe. Hvad mener du?
138
00:11:07,375 --> 00:11:10,531
Caitlin kom ned på stationen og fortalte,
at Wally var ude og okay.
139
00:11:10,642 --> 00:11:12,651
Jeg har ikke engang set, hun gik?
140
00:11:17,246 --> 00:11:21,245
SWAT skal lave afspærring fra 6th
and Fairmont til Gleason.
141
00:11:21,246 --> 00:11:23,145
Afsted!
142
00:11:23,212 --> 00:11:25,160
- Betjent Patterson?
- Hvad...?
143
00:11:25,217 --> 00:11:26,261
Lige den mand jeg søger.
144
00:11:26,309 --> 00:11:28,249
Din lille ven er i store problemer, Allen.
145
00:11:28,250 --> 00:11:30,216
- Min v...
- Kvindelig Meta -
146
00:11:30,241 --> 00:11:33,190
- angreb stationen og tog Julian Albert
som gidsel.
147
00:11:33,208 --> 00:11:36,211
Julian? Ved du, hvem metaen er?
148
00:11:36,251 --> 00:11:40,391
Hun er smart. Smadrede overvågningen,
så vi ikke kunne identificere hende.
149
00:11:40,443 --> 00:11:42,388
Jeg håbede, du kunne genkende hende.
150
00:11:42,413 --> 00:11:47,290
- Nej, hvorfor tog hun Julian?
- Hun er en Meta, de er alle gale.
151
00:11:47,321 --> 00:11:50,283
Bare rolig, vi får hende.
152
00:11:54,200 --> 00:11:56,942
Hvad gør du?
153
00:11:57,239 --> 00:11:58,653
Hvad laver du, Cait?
154
00:12:05,557 --> 00:12:09,637
- Lidt køligt herinde, ikke?
- Hold kæft, jeg tænker.
155
00:12:11,246 --> 00:12:15,274
Jeg ved, hvem du er.
Du er Allens ven, ikke?
156
00:12:15,275 --> 00:12:19,216
- Dr. Snow?
- Hold kæft!
157
00:12:19,217 --> 00:12:20,336
Slår du mig ihjel?
158
00:12:20,404 --> 00:12:23,383
- Jeg skal finde Alchemy.
- Alchemy?
159
00:12:26,254 --> 00:12:29,278
- Hvad skal jeg gøre?
- Alchemy har disciple.
160
00:12:29,279 --> 00:12:32,257
Du skal lave en algoritme, der kan
lokalisere alle -
161
00:12:32,258 --> 00:12:35,241
- der har søgt på et specifikt ord,
det sidste halve år.
162
00:12:35,242 --> 00:12:38,282
Finder jeg en af hans disciple, kan
han lede mig til Alchemy.
163
00:12:38,283 --> 00:12:41,942
Okay. Men "alchemy" er et ret
almindeligt ord.
164
00:12:41,967 --> 00:12:44,966
- Det vil få hundredvis af hits.
- Så søg efter et ualmindeligt et.
165
00:12:44,991 --> 00:12:46,987
- Som?
- Savitar.
166
00:12:48,279 --> 00:12:50,204
Savitar?
167
00:12:52,292 --> 00:12:54,254
Gå i gang!
168
00:13:00,777 --> 00:13:03,537
De ved ikke, hvorfor hun tog Julian?
169
00:13:03,538 --> 00:13:06,535
Nej, vigtigere er, at de ved ikke det
er Caitlin endnu, -
170
00:13:06,583 --> 00:13:08,570
- så vi skal finde hende før dem.
171
00:13:08,571 --> 00:13:11,488
Savitar. Hvad med denne Savitar...
172
00:13:11,513 --> 00:13:13,549
Først Caitlin. Derefter bekymrer
vi os om Savitar.
173
00:13:13,550 --> 00:13:16,301
Jeg er enig med Barry.
Lad os finde Caitlin.
174
00:13:16,326 --> 00:13:18,660
Okay. Og når vi finder Caitlin, hvad så?
175
00:13:18,707 --> 00:13:21,520
Aner det ikke, måske tænker hun sig
ikke om?
176
00:13:21,521 --> 00:13:23,369
Hun er blevet Killer Frost.
Som i vibet.
177
00:13:23,394 --> 00:13:25,524
- Det ved vi ikke.
- Hendes mor sagde, -
178
00:13:25,525 --> 00:13:27,735
- jo mere hun brugte sine kræfter,
jo hurtigere går det.
179
00:13:27,760 --> 00:13:30,587
Og at redde dig fra Savitar...
Må havde skubbet hende ud over kanten.
180
00:13:30,588 --> 00:13:33,349
- Hvordan finder vi hende?
- Jeg ved det ikke.
181
00:13:33,381 --> 00:13:36,549
Jeg har pinget hendes mobil og
Julians, men hun må havde smidt dem.
182
00:13:36,574 --> 00:13:39,686
Hvis jeg lige må komme med en antagelse.
183
00:13:39,717 --> 00:13:42,842
Flere forslag fra geniet.
184
00:13:42,867 --> 00:13:45,185
Ring ikke til geniet, geniet ringer
til dig.
185
00:13:45,279 --> 00:13:48,578
Spørgsmål: Hvordan fangede I Captain Cold?
186
00:13:48,579 --> 00:13:52,516
Jeg har læst om ham i jeres rapporter.
Lyder til at være en snu fætter.
187
00:13:52,517 --> 00:13:56,179
Men hans MO... meget lig vores kære
Caitlins.
188
00:13:56,204 --> 00:13:58,437
Hvad? Nej. Vi sporede ham ved at bruge
satellitter til -
189
00:13:58,546 --> 00:14:00,558
- at scanne efter ultraviolet
kuldesignaturer.
190
00:14:01,588 --> 00:14:03,525
Er med.
191
00:14:05,529 --> 00:14:07,545
Intet nær stationen.
192
00:14:07,546 --> 00:14:09,545
- Vent?
- Hvad er det?
193
00:14:09,546 --> 00:14:11,546
Frysehus.
194
00:14:13,876 --> 00:14:15,297
Der er hun.
195
00:14:15,522 --> 00:14:18,639
Jeg isolerer videosignalet,
så ingen andre kan se det.
196
00:14:18,769 --> 00:14:21,566
Godt, find ud af, hvad hun får
Julian til at gøre. Jeg smutter.
197
00:14:23,431 --> 00:14:25,818
Det... er sejt.
198
00:14:27,475 --> 00:14:31,300
Jeg har fundet to personer,
som har søgt på navnet Savitar.
199
00:14:32,057 --> 00:14:35,094
De har begge adresse i Central City.
200
00:14:36,466 --> 00:14:38,950
Hvad har du tænkt dig
at gøre ved dem?
201
00:14:40,601 --> 00:14:42,465
Det ved jeg ikke.
202
00:14:47,919 --> 00:14:49,496
Hvad har jeg gang i?
203
00:14:53,139 --> 00:14:56,474
Forbandede... Sergent, vi
har fundet Albert. Af sted.
204
00:15:01,227 --> 00:15:04,624
Hvilken del af "Jeg fryser dig
til døde", forstod du ikke?
205
00:15:07,161 --> 00:15:08,324
Stop.
206
00:15:08,454 --> 00:15:10,954
- Forsvind med dig.
- Det ved du, jeg ikke kan.
207
00:15:11,165 --> 00:15:15,732
- Hvad laver du? Gør det af med hende.
- Du ønsker ikke at gøre nogen fortræd.
208
00:15:15,862 --> 00:15:17,807
Jo, hun gør. Slå hende ud.
209
00:15:20,399 --> 00:15:22,397
- Caitlin...
- Lad mig være.
210
00:15:22,527 --> 00:15:24,549
- Hvad laver du?
- Jeg skal finde Alchemy.
211
00:15:24,575 --> 00:15:26,108
Vi finder ham sammen.
212
00:15:26,238 --> 00:15:29,387
Du forstår det ikke. Jeg vil ikke fange
ham, han skal hjælpe mig.
213
00:15:29,406 --> 00:15:32,183
- Hjælpe dig med hvad?
- At komme af med mine kræfter.
214
00:15:33,263 --> 00:15:34,559
Åh, Caitlin.
215
00:15:35,003 --> 00:15:37,081
Jeg ved ikke, om det
virker på den måde.
216
00:15:37,211 --> 00:15:40,502
- Du ved heller ikke, at det ikke gør.
- Jeg ved, at vi elsker dig.
217
00:15:41,051 --> 00:15:44,068
Og vi vil gøre alt, hvad vi kan,
for at hjælpe dig.
218
00:15:44,462 --> 00:15:48,127
Vi to har været for meget igennem
sammen, til at svigte hinanden nu.
219
00:15:50,741 --> 00:15:54,991
- Lad mig hjælpe dig.
- Ligesom du hjalp din mor?
220
00:15:56,437 --> 00:15:59,440
- Caitlin.
- Eller Wally? Eller mig?
221
00:16:00,152 --> 00:16:04,338
Du ødelægger alles liv, smadrer alting,
og vi andre skal så -
222
00:16:04,362 --> 00:16:06,616
- rydde op efter dine fejltagelser.
223
00:16:06,746 --> 00:16:09,816
Det er ikke alt, man ødelægger,
der kan repareres igen.
224
00:16:09,946 --> 00:16:13,689
- Jeg kan fikse det her.
- Ligesom du fiksede Ciscos familie?
225
00:16:14,021 --> 00:16:17,226
Du fortalte vel ikke Cisco, at det
var ham, det gik værst ud over?
226
00:16:17,356 --> 00:16:19,019
Hører du det, Cisco?
227
00:16:19,149 --> 00:16:25,354
Dante var glad og havde et godt liv,
indtil Barry skabte Flashpoint.
228
00:16:25,660 --> 00:16:28,446
Det dræbte ham,
at tingene blev nulstillet.
229
00:16:28,576 --> 00:16:31,815
Det er Barrys skyld,
at din bror er død.
230
00:16:35,094 --> 00:16:37,200
Albert er nede. Skyd hende!
231
00:16:49,553 --> 00:16:51,135
Jeg skar din lægmuskel over.
232
00:16:51,265 --> 00:16:54,180
Selv med dine helende evner,
tager det fire timer at gendanne den.
233
00:16:54,310 --> 00:16:57,454
- Følg ikke efter mig.
- Caitlin. Kom nu...
234
00:17:08,516 --> 00:17:11,688
- Gør det meget ondt?
- Jeg har fortjent det.
235
00:17:12,407 --> 00:17:16,156
Okay. Hold mig underrettet.
De har kørt Julian på hospitalet.
236
00:17:16,286 --> 00:17:19,522
Han er stadig helt væk.
Hvor hårdt ramte du ham?
237
00:17:19,652 --> 00:17:24,659
Jeg ved det ikke. Det var ikke min mening
at slå ham ud. Eller måske var det.
238
00:17:27,580 --> 00:17:29,024
Cisco.
239
00:17:32,566 --> 00:17:36,583
- Det, Caitlin sagde...
- Løj hun?
240
00:17:38,824 --> 00:17:40,038
Nej...
241
00:17:40,891 --> 00:17:45,039
Du er ked af det?
Ked af, at du dræbte min bror?
242
00:17:46,510 --> 00:17:49,908
For han var her.
Han var i live...
243
00:17:50,903 --> 00:17:54,122
Indtil du skabte Flashpoint,
indtil du gjorde dette.
244
00:17:54,179 --> 00:17:55,616
Jeg ved det.
245
00:17:58,641 --> 00:18:01,289
Jeg ved ikke, hvad jeg
skal føle lige nu.
246
00:18:01,419 --> 00:18:06,674
Jeg ved kun, at Caitlin er derude,
og vi skal have fundet hende.
247
00:18:08,705 --> 00:18:11,683
- Kan vi gøre det?
- Ja.
248
00:18:14,782 --> 00:18:16,917
Jeg har hacket Julians computer.
249
00:18:17,543 --> 00:18:20,254
Caitlin fik ham til at søge
på to adresser:
250
00:18:20,621 --> 00:18:23,478
16 Hawthorne Avenue og
1104 Truman Place.
251
00:18:23,608 --> 00:18:25,726
Hun forsøger at finde hjælpere.
252
00:18:25,856 --> 00:18:28,357
Hvad vil hun med Alchemys følgere?
253
00:18:28,381 --> 00:18:31,898
Hun tror vel, han kan føre hende til
Alchemy, som skal fjerne hendes kræfter.
254
00:18:32,028 --> 00:18:34,008
Det ved vi. Vi hørte det hele.
255
00:18:35,078 --> 00:18:38,284
To hjælpere, to adresser.
Hvor tager hun først hen?
256
00:18:38,414 --> 00:18:40,077
Vi holder øje med dem begge.
257
00:18:40,095 --> 00:18:42,079
Du bliver her. Du kan dårligt gå.
258
00:18:42,108 --> 00:18:44,211
- Jeg tager Hawthorne.
- Jeg tager Truman.
259
00:18:44,071 --> 00:18:46,196
Jeg holder af Caitlin, men jeg vil
ikke forlade Wally.
260
00:18:46,225 --> 00:18:49,237
Barry og jeg bliver ved Wally, far.
Tag med H.R.
261
00:18:49,238 --> 00:18:54,237
Meget gerne.
Dig og mig... All-star team?
262
00:18:54,238 --> 00:18:57,257
Jeg laver et par kopper cappuccino
til køreturen, så er vi klar -
263
00:18:57,258 --> 00:19:00,961
- til nattens strabadser, bare rolig
Barry. Vi finder hende og hjælper.
264
00:19:04,233 --> 00:19:06,067
Cisco.
265
00:19:06,188 --> 00:19:10,233
- Hvis I finder hende...
- Så får du ikke besked. Du har gjort nok.
266
00:19:19,086 --> 00:19:20,266
Tjeneren er på anden sal.
267
00:19:20,267 --> 00:19:22,228
- En kop?
- Nej.
268
00:19:22,229 --> 00:19:24,261
Nej? Okay du er tedrikker går jeg ud fra.
269
00:19:24,262 --> 00:19:27,071
Hvis du bare vil vrøvle,
så stop med at tale med mig.
270
00:19:27,141 --> 00:19:28,688
Du er bekymret for din søn.
271
00:19:28,797 --> 00:19:32,241
- Har du børn?
- Nej.
272
00:19:32,456 --> 00:19:34,295
Så tror jeg ikke, vi kan diskutere,
hvordan -
273
00:19:34,327 --> 00:19:38,229
- jeg har det lige nu.
274
00:19:38,433 --> 00:19:44,607
Okay, men en interessant iagttagelse.
275
00:19:44,683 --> 00:19:48,115
Barry beundrer dig.
276
00:19:48,271 --> 00:19:50,755
Han skal lytte til mig.
277
00:19:50,904 --> 00:19:54,173
Grunden til han ikke gør det er, -
278
00:19:54,308 --> 00:19:58,279
Barrys superkraft er ikke fart, -
279
00:20:00,173 --> 00:20:02,218
- det er håb.
280
00:20:02,258 --> 00:20:07,237
Knægten har uendelige ressourcer af det.
Tror på alt ordner sig.
281
00:20:07,262 --> 00:20:09,740
Han tager fejl med det her.
282
00:20:09,779 --> 00:20:12,207
Det gør de alle. Jeg har sagt det før, -
283
00:20:12,208 --> 00:20:15,282
- når min fornemmelse siger noget er galt,
stol på det.
284
00:20:15,521 --> 00:20:18,220
Og de skal stole på mig.
285
00:20:18,221 --> 00:20:21,261
Næste gang din fornemmelse siger noget,
så stoler jeg på den.
286
00:20:21,379 --> 00:20:24,013
Hvordan ved jeg, du ikke bare snakker
mig efter munden?
287
00:20:25,305 --> 00:20:27,769
Hvad siger din fornemmelse dig?
288
00:20:36,246 --> 00:20:38,295
- Hvad er det?
- Satellitten.
289
00:20:38,390 --> 00:20:42,464
Den er programmeret til at opdage hurtige
temperatursvingninger.
290
00:20:43,417 --> 00:20:46,493
- Det er stedet, Cisco overvågede.
- Gud.
291
00:20:50,292 --> 00:20:56,211
Skat? Craig?
Det er køligt herinde, tjek termostaten.
292
00:20:56,212 --> 00:20:58,246
- Er du seriøs?
- Ja.
293
00:21:12,267 --> 00:21:17,200
Begge mine forældre er læger.
Det er alt jeg har ønsket at være.
294
00:21:17,225 --> 00:21:21,253
Da jeg voksede op, efterlevede
jeg den hippokratiske ed.
295
00:21:21,509 --> 00:21:23,253
Jeg var besat af den.
296
00:21:23,254 --> 00:21:28,287
Hvis nogen ville træde på en bille.
Sagde jeg, "Gør ikke ondt."
297
00:21:28,398 --> 00:21:31,261
Det er lagret i min DNA.
298
00:21:31,262 --> 00:21:35,274
Uheldigvis er min DNA ikke, hvad den
har været.
299
00:21:35,275 --> 00:21:39,291
Så tror mig når jeg siger: Besvar alle
mine spørgsmål, -
300
00:21:39,316 --> 00:21:43,270
- ellers gør jeg dig og din familie ondt.
301
00:21:46,201 --> 00:21:48,237
- Hvem er Alchemy?
- Jeg ved det ikke.
302
00:21:48,262 --> 00:21:50,220
Jeg har aldrig set ham uden maske.
303
00:21:50,299 --> 00:21:53,327
Jeg ved, han kan give folk kræfter.
Kan han fjerne dem?
304
00:21:53,553 --> 00:21:58,216
Ja.
Men du kan ikke tvinge Alchemy.
305
00:21:58,241 --> 00:22:04,666
Han er kun tjener, som jeg.
Vi tjener begge fartguden, Savitar.
306
00:22:05,262 --> 00:22:06,962
Han har vist os fremtiden.
307
00:22:07,001 --> 00:22:11,287
Jeg så dig der.
Du var fantastisk og kraftfuld.
308
00:22:11,312 --> 00:22:15,739
Min herre har specielle planer
for dig, Caitlin Snow.
309
00:22:15,942 --> 00:22:22,254
Eller skal jeg sige... Killer Frost?
310
00:22:24,254 --> 00:22:26,323
Caitlin!
311
00:22:39,212 --> 00:22:43,229
Virkelig?
Du har taget dit legetøj med?
312
00:22:46,296 --> 00:22:50,733
- Jeg håber ikke, vi kommer dertil.
- Det gør det ikke.
313
00:22:50,764 --> 00:22:54,232
Jeg efterlader dig ikke.
Jeg vil hjælpe dig.
314
00:22:54,233 --> 00:22:57,461
- Kun én person kan hjælpe mig.
- Virkelig?
315
00:22:57,830 --> 00:23:02,506
Er det den rigtige vej at gå, at søge
råd hos en med navnet dr. Alchemy?
316
00:23:02,636 --> 00:23:06,966
Hvorfor ikke?
Mit navn er Killer Frost.
317
00:23:07,153 --> 00:23:10,801
Dit navn er... Caitlin Snow.
318
00:23:11,879 --> 00:23:14,204
Kan Caitlin Snow gøre dette?
319
00:23:22,770 --> 00:23:24,246
Stop nu, Caitlin!
320
00:23:42,243 --> 00:23:43,970
Hvordan går det med benet?
321
00:23:50,445 --> 00:23:52,236
Beklager, Caitlin.
322
00:23:52,366 --> 00:23:56,212
Det var koldt, Flash.
Men det her er koldere.
323
00:24:15,805 --> 00:24:18,570
Begynd at vibrere.
Det vil varme dig op.
324
00:24:42,396 --> 00:24:44,880
Jeg havde nok bare brug for lidt søvn.
325
00:24:47,466 --> 00:24:50,155
Tak, venner.
Jeg har det meget bedre nu.
326
00:24:50,285 --> 00:24:53,920
Det er okay. I kan godt lukke mig ud.
Jeg lover ikke at gøre nogen fortræd.
327
00:24:58,414 --> 00:25:00,627
I er klogere, end jeg troede.
328
00:25:01,499 --> 00:25:05,705
Det var noget af en trykbølge,
Vibe dreng. Gjorde lidt ondt.
329
00:25:05,748 --> 00:25:08,958
- Jeg ville ikke gøre dig ondt.
- Du er patetisk.
330
00:25:09,722 --> 00:25:13,512
Alchemy kan ikke hjælpe dig.
Men det lover jeg, at vi kan.
331
00:25:13,542 --> 00:25:17,485
Ligesom du lovede Eddie
og Ronnie det?
332
00:25:18,042 --> 00:25:23,147
Af en helt at være, lader du godt nok
mange mennesker omkring dig dø.
333
00:25:23,363 --> 00:25:25,801
Det er ikke dig, der taler.
Det er kræfterne.
334
00:25:25,845 --> 00:25:27,985
De roder med din hjerne.
Du er syg.
335
00:25:28,115 --> 00:25:30,258
Jeg er ødelagt, Barry.
336
00:25:32,885 --> 00:25:36,364
Men du kan jo være ligeglad?
Du har jo Iris?
337
00:25:36,456 --> 00:25:38,579
Du har din lykkelige slutning.
338
00:25:38,709 --> 00:25:41,348
I andre er fortabte.
339
00:25:41,886 --> 00:25:47,108
Så nu skal I bare høre:
I lader mig gå, -
340
00:25:47,238 --> 00:25:51,810
- og I kan få lov at fortsætte
jeres sørgelige liv.
341
00:25:52,021 --> 00:25:55,257
- Nej. Vi opgiver dig ikke.
- Du gjorde dette mod mig!
342
00:26:03,849 --> 00:26:06,184
Har du nogen idé om, hvordan
vi kan omgøre det her?
343
00:26:06,314 --> 00:26:08,282
Hvordan vi kan få hende tilbage?
344
00:26:09,326 --> 00:26:11,006
Som Caitlin sagde:
345
00:26:12,032 --> 00:26:16,484
Det er ikke altid muligt at fikse det,
når ting går i stykker.
346
00:26:22,984 --> 00:26:25,707
Min søn skal ikke ende som Caitlin.
Han skal ud af den tingest.
347
00:26:25,837 --> 00:26:30,296
Nej, Joe. Vi rører ikke den ting. Vi ved
ikke, hvad der så sker med Wally, vel?
348
00:26:30,426 --> 00:26:33,341
Måske er det bedst at overlade
det til videnskabsfolkene.
349
00:26:33,471 --> 00:26:37,204
Du mener Caitlin?
Vær sød at hjælpe mig.
350
00:26:49,183 --> 00:26:50,933
Hvad laver du hernede?
351
00:26:53,596 --> 00:26:59,057
Vi burde lede efter Alchemy og Savitar,
og finde en måde at stoppe dem på.
352
00:26:59,187 --> 00:27:02,212
I stedet bekæmper vi hinanden.
353
00:27:03,612 --> 00:27:06,672
Det kører ikke så godt for
Flash teamet i øjeblikket.
354
00:27:08,550 --> 00:27:11,359
Hvorfor fulgte jeg ikke bare
med dig ind i huset?
355
00:27:13,233 --> 00:27:15,169
Fordi du havde ondt.
356
00:27:16,610 --> 00:27:18,804
Du ville gøre alt,
for at fjerne smerten.
357
00:27:18,825 --> 00:27:21,690
Det er derfor, Caitlin er
så fortabt. Og Cisco.
358
00:27:22,482 --> 00:27:24,601
Vi vil gøre alt for at stoppe smerten.
359
00:27:24,626 --> 00:27:27,271
Det gør dig ikke til en dårlig person,
men menneskelig.
360
00:27:27,401 --> 00:27:29,212
Sig det til mine venner.
361
00:27:29,787 --> 00:27:33,747
Mine bedste venner. Den ene er bag
lås og slå, den anden hader mig.
362
00:27:34,241 --> 00:27:37,041
- Det hele kan ikke være din skyld.
- Hvorfor ikke?
363
00:27:37,171 --> 00:27:39,541
Hvordan ved du, at Caitlin
ikke allerede -
364
00:27:39,671 --> 00:27:42,034
- var påvirket af accelerator
eksplosionen?
365
00:27:42,164 --> 00:27:45,616
Eller at Dante ikke ville være død
i en bilulykke alligevel?
366
00:27:46,318 --> 00:27:48,310
Du er ikke Gud, Barry.
367
00:27:51,221 --> 00:27:54,257
- Det samme sagde Jay.
- Jay er en klog mand.
368
00:27:55,193 --> 00:27:57,987
Du kan ikke forsætte med at
gøre dette mod dig selv.
369
00:27:58,012 --> 00:28:01,815
Konstant og hel tiden tænke over
hvad og hvis. Du bliver tosset.
370
00:28:02,597 --> 00:28:06,040
Alle i denne bygning har
brug for Flash lige nu.
371
00:28:06,103 --> 00:28:10,203
Min far, Wally...
selv Cisco og Caitlin.
372
00:28:10,641 --> 00:28:13,195
Så vær stærk, som jeg ved, du er.
373
00:28:16,547 --> 00:28:19,331
Jeg ved, du ikke ønsker
at være leder lige nu -
374
00:28:19,538 --> 00:28:21,521
- men det bliver du nødt til være.
375
00:28:24,534 --> 00:28:30,124
- Jeg kunne ikke gøre det uden dig.
- Og det behøver du heller ikke.
376
00:28:32,204 --> 00:28:34,238
- Wally.
- Kom.
377
00:28:36,365 --> 00:28:39,997
- Der kommer en energibølge fra Cortex.
- Hvad?
378
00:28:40,284 --> 00:28:43,174
- Joe! Hallo! Hvad har du gang i?
- Hej, Barry.
379
00:28:43,199 --> 00:28:46,291
- Du må ikke skære ham ud!
- Det er jeg nødt til.
380
00:28:46,870 --> 00:28:48,777
Joe, gør det ikke!
381
00:29:13,286 --> 00:29:14,432
Wally.
382
00:29:17,121 --> 00:29:18,778
Wally?
383
00:29:27,769 --> 00:29:30,409
- Joe.
- Hvad gjorde jeg dog?
384
00:29:31,624 --> 00:29:35,560
- Var dette din idé?
- Nej. Jeg hjalp bare Joe.
385
00:29:35,593 --> 00:29:39,443
Intet spor af Wally. Satellitten skanner
hele byen for hurtige bevægelser.
386
00:29:39,504 --> 00:29:42,241
Hvis han er en speedster, kunne han
være halvvejs igennem landet nu.
387
00:29:42,316 --> 00:29:43,452
Vi må finde ham.
388
00:29:43,477 --> 00:29:45,959
Jeg er mere bekymret
om hvad der sker, når vi finder ham.
389
00:29:46,006 --> 00:29:49,567
- Han virkede ikke helt færdig, Iris.
- Jeg skulle ikke have skåret ham fri.
390
00:29:49,592 --> 00:29:53,196
Joe, jeg ... hvad vi har brug for
lige nu, er en biokemiker.
391
00:29:53,221 --> 00:29:55,571
Du bliver nødt til at
snakke med hende, Barry.
392
00:29:57,096 --> 00:29:58,900
Okay.
393
00:30:11,474 --> 00:30:15,363
Vi har brug for din hjælp Caitlin.
Wally... han er...
394
00:30:15,957 --> 00:30:18,666
Han er ude af puppen,
men hans biomekanik er helt tosset.
395
00:30:18,691 --> 00:30:22,253
- Han gik helt agurk.
- Og?
396
00:30:22,725 --> 00:30:25,220
Så når vi finder ham, vil han
have brug for din hjælp.
397
00:30:25,221 --> 00:30:29,030
Han vil få brug for din medicinske
ekspertise. Din ekspertise omkring metaer.
398
00:30:29,163 --> 00:30:32,327
Hvad han har brug for, er Caitlin Snow,
som læge.
399
00:30:32,352 --> 00:30:35,930
Så du kom for at forsøge
at tale mig til fornuft.
400
00:30:36,397 --> 00:30:41,056
Nej.
Jeg kom for at slippe dig fri.
401
00:30:54,141 --> 00:30:58,229
For en klog fyr, var det
et frygtelig dumt træk.
402
00:30:58,565 --> 00:31:02,103
- Som jeg sagde, så er du fri.
- Og hvad skal jeg så gøre?
403
00:31:02,744 --> 00:31:03,991
Du er nødt til at dræbe mig.
404
00:31:04,017 --> 00:31:05,254
- Hvad laver han?
- Det ved jeg ikke.
405
00:31:05,279 --> 00:31:06,598
Det hele skal nok gå.
406
00:31:06,623 --> 00:31:08,530
Vil du slås? ....Flash?
407
00:31:08,600 --> 00:31:11,037
Nej.
Jeg ønsker ikke at slås imod dig.
408
00:31:11,084 --> 00:31:14,764
Men hvis du ønsker at forlade dette rum,
så bliver du nødt til at dræbe mig.
409
00:31:14,818 --> 00:31:17,771
- Tro ikke, at jeg ikke vil.
- Så gør det.
410
00:31:26,796 --> 00:31:28,312
Hvad venter du på?
411
00:31:29,812 --> 00:31:31,187
Hvad er det store problem?
412
00:31:31,457 --> 00:31:33,412
Kom nu,
lev op til dit navn, Killer Frost.
413
00:31:33,437 --> 00:31:35,796
Jeg vil se drab.
Ønsker du at være skurken?
414
00:31:35,821 --> 00:31:37,530
Det er sådan, de gør.
Dræber deres venner -
415
00:31:37,555 --> 00:31:40,241
- fordi de ikke længere betyder
noget for dem.
416
00:31:40,633 --> 00:31:42,015
Ikke?
417
00:31:43,359 --> 00:31:46,328
Kom nu.
Dræb mig, Caitlin.
418
00:31:49,838 --> 00:31:52,174
Du kan ikke gøre det.
419
00:31:52,193 --> 00:31:56,447
Du kan ikke, for under alt det
kolde, er du stadigvæk dig.
420
00:32:04,004 --> 00:32:05,729
Barry!
421
00:32:05,516 --> 00:32:07,561
Det er okay.
422
00:32:08,507 --> 00:32:10,478
Jeg har dig.
423
00:32:11,969 --> 00:32:13,383
Det er okay.
424
00:32:18,097 --> 00:32:20,439
At vi tog Wally
for tidligt ud af hans puppe -
425
00:32:20,486 --> 00:32:22,900
- efterlod ham i en svævende tilstand.
426
00:32:22,939 --> 00:32:25,681
Hans synapser er ikke vant
til at fungere i superhastighed -
427
00:32:25,706 --> 00:32:29,344
- så hans sind og muskler
laver fejltændinger.
428
00:32:29,485 --> 00:32:32,530
- Vil det her hjælpe?
- Jeg har syntetiseret et neuralt stof -
429
00:32:32,555 --> 00:32:36,102
- som jeg tror, vil få hans sind og
krop til at køre ved samme hastighed.
430
00:32:36,547 --> 00:32:38,245
Nu er det bare finde ham.
431
00:32:38,379 --> 00:32:40,173
Hvor er han taget hen Joe?
432
00:32:42,577 --> 00:32:44,634
Hvad siger din mavefornemmelse dig?
433
00:32:46,844 --> 00:32:50,558
Det hus, han voksede op i. Han plejede
at tage derhen, når han savnede sin mor.
434
00:32:50,583 --> 00:32:52,516
I Keystone.
435
00:32:54,377 --> 00:32:55,874
Tak.
436
00:33:07,784 --> 00:33:09,463
Wally!
437
00:33:09,706 --> 00:33:12,966
Wally!
Det er din far.
438
00:33:14,035 --> 00:33:15,940
Du skal nok blive okay.
439
00:33:16,922 --> 00:33:18,773
Vi skal nok tage os af dig.
440
00:33:24,168 --> 00:33:26,197
Far.
441
00:33:44,238 --> 00:33:50,368
- Hold da op, hvor hurtigt løber han?
- Hurtigere end Barry i begyndelsen.
442
00:33:50,719 --> 00:34:00,172
- Jeg ville bare ...
- Det er okay.
443
00:34:00,650 --> 00:34:03,944
Du skræmte mig lidt, da
du gik amok med det hår..
444
00:34:05,161 --> 00:34:06,219
Tak.
445
00:34:08,882 --> 00:34:11,366
Det er den største følelse,
jeg nogensinde har følt.
446
00:34:11,702 --> 00:34:13,632
- Barry, det er uvirkeligt.
- Ja det er.
447
00:34:13,749 --> 00:34:16,275
- Hvor hurtigt var jeg?
- For hurtig.
448
00:34:16,384 --> 00:34:18,600
Du skal ikke se så bekymret ud far.
Jeg har det fint.
449
00:34:19,009 --> 00:34:23,782
Faktisk føler jeg mig helt
fantastisk, alt summer elektrisk -
450
00:34:23,907 --> 00:34:26,700
- som om jeg kan gøre hvad som helst.
- Sådan føles det i hvert fald.
451
00:34:26,809 --> 00:34:29,785
Du har Speed kræfterne løbende
gennem dig, som giver dig din hastighed.
452
00:34:29,884 --> 00:34:32,261
Du er nu en speedster.
- Fedt.
453
00:34:32,903 --> 00:34:34,829
Okay, hvad er så det næste?
454
00:34:34,942 --> 00:34:38,424
Caitlin vil lave alle de tests, hun
kan komme i tanke om, på dig.
455
00:34:38,510 --> 00:34:40,393
Hvis du er klar til det.
456
00:34:40,635 --> 00:34:43,217
At være læge
er jeg er altid klar til.
457
00:34:45,182 --> 00:34:49,249
Ja men..hvornår får jeg lov
til at gå ud med dig, Barry?
458
00:34:50,387 --> 00:34:53,921
Lad os tage det i
normal hastighed, et skridt ad gangen.
459
00:34:54,367 --> 00:34:55,400
Tag det roligt, Wallace.
460
00:34:55,666 --> 00:34:59,266
Barry, det er hospitalet.
Julian er vågnet.
461
00:34:59,479 --> 00:35:02,151
Han ved, det var mig.
Han ved, hvad jeg gjorde.
462
00:35:02,345 --> 00:35:05,632
Bare rolig. Jeg taler med ham. Der
sker dig ikke noget. Det lover jeg.
463
00:35:12,477 --> 00:35:14,274
Hejsa.
Jeg...
464
00:35:15,008 --> 00:35:18,253
Jeg ville bare lige se,
om du ønskede at tale om ..
465
00:35:18,500 --> 00:35:22,042
- Det gør jeg ikke.
- Okay.
466
00:35:27,200 --> 00:35:32,103
Cisco, du er min bedste ven.
467
00:35:32,757 --> 00:35:35,242
Kommer vi til at være okay?
Dig og mig?
468
00:35:42,935 --> 00:35:49,280
- Skal jeg være ærlig over for dig?
- Ja da.
469
00:35:53,464 --> 00:35:54,836
Jeg ved det ikke.
470
00:35:58,843 --> 00:36:00,266
Okay.
471
00:36:16,562 --> 00:36:19,998
- Patterson.
- Barry Allen, arbejder du aldrig?
472
00:36:20,023 --> 00:36:23,221
Jeg ville bare lige sikre mig,
at Julian havde det godt.
473
00:36:23,375 --> 00:36:25,341
Jeg er på vej ind for at
- tage hans redegørelse.
474
00:36:25,379 --> 00:36:28,156
Ville det være okay, hvis jeg
talte med ham, før du går ind?
475
00:36:28,205 --> 00:36:32,506
- Vi er nemlig rimelig tætte, ham og jeg.
- Gå bare ind, bare gør det hurtigt.
476
00:36:32,804 --> 00:36:35,001
Som altid, mange tak.
477
00:36:37,796 --> 00:36:38,894
Hej.
478
00:36:38,951 --> 00:36:42,215
Et hospitalsbesøg. Jeg troede ikke,
du savnede mig så meget.
479
00:36:42,504 --> 00:36:44,371
Hvad siger lægerne?
480
00:36:45,293 --> 00:36:49,644
Hjernerystelse og forfrysninger, men
jeg vil være frisk igen om et par dage.
481
00:36:49,787 --> 00:36:52,573
Det er gode nyheder.
Det glæder mig.
482
00:36:52,441 --> 00:36:55,369
Men selv om som jeg
Værdsætter dit udbrud af følelser -
483
00:36:55,394 --> 00:36:57,921
- tror jeg, at vi begge kender
den virkelige grund til, at du er her.
484
00:36:57,955 --> 00:37:00,287
Din ven Caitlin Snow.
485
00:37:00,823 --> 00:37:04,257
Hun er en Meta, og ikke
en af de venlige.
486
00:37:04,609 --> 00:37:05,612
Vidste du det?
487
00:37:05,867 --> 00:37:09,374
- Hun er syg, Julian.
- Hun er en stor trussel.
488
00:37:10,163 --> 00:37:12,096
Julian...
489
00:37:13,051 --> 00:37:15,138
Jeg ved, du tror, at det
at have specielle kræfter -
490
00:37:15,288 --> 00:37:19,216
- er som et binært spil, du er
enten god eller ond.
491
00:37:19,217 --> 00:37:21,337
Men sådan fungerer livet ikke.
heller ikke for metaer.
492
00:37:21,517 --> 00:37:25,529
Caitlin... er en god person.
493
00:37:27,231 --> 00:37:29,232
Jeg beder dig, meld
hende ikke til politiet.
494
00:37:29,272 --> 00:37:31,965
Jeg vil gøre alt, hvad
du beder mig om -
495
00:37:33,598 --> 00:37:36,491
- men vær sød, ikke at
gøre dette mod hende.
496
00:37:41,677 --> 00:37:47,207
Jeg blev ramt temmelig hårdt.
Så har ingen anelse -
497
00:37:47,208 --> 00:37:49,904
- om, hvem som
kidnappede mig overhovedet.
498
00:37:51,723 --> 00:37:53,740
Mange tak.
499
00:37:55,053 --> 00:37:56,512
Tak.
500
00:37:58,771 --> 00:38:00,745
Der er en ting, du kan gøre for mig.
501
00:38:01,184 --> 00:38:02,211
Hvad som helst.
502
00:38:02,212 --> 00:38:05,179
- Sig dit job op.
- Hvad?
503
00:38:05,204 --> 00:38:09,435
Indlever din opsigelse
ved politiet, med øjeblikkelig virkning.
504
00:38:11,643 --> 00:38:14,203
Jeg kan overse dit uforklarlige fravær -
505
00:38:14,204 --> 00:38:17,659
- samt din konstante foragt for de
regler og forskrifter, som findes -
506
00:38:17,704 --> 00:38:20,813
- men dit moralske kompas
er gået i stykker, min ven.
507
00:38:22,292 --> 00:38:27,143
Jeg vil blankt afvise at arbejde med en,
hvis fornemmelse for ret og uret -
508
00:38:27,204 --> 00:38:29,211
- er lige så omskifteligt som vejret.
509
00:38:29,320 --> 00:38:33,241
En som tror, venskab er
vigtigere end retfærdighed.
510
00:38:33,969 --> 00:38:36,484
Du er uegnet til at være hos CSI.
511
00:38:37,000 --> 00:38:40,467
Barry Allen fortjener ingen
plads hos ordensmagten.
512
00:38:45,287 --> 00:38:47,858
Har vi en aftale -
513
00:38:48,631 --> 00:38:51,511
- eller vil du se politiet møde den pige?
514
00:38:55,221 --> 00:38:57,203
Okay.
515
00:39:06,221 --> 00:39:08,221
Han er jeres.
516
00:39:11,135 --> 00:39:17,043
Hej, Albert. Hvad kan du fortælle mig
om vores Meta ven?
517
00:39:17,855 --> 00:39:19,465
Jeg kan ikke rigtig huske noget.
518
00:39:19,504 --> 00:39:22,233
For at være helt ærlig,
så er det hele lidt tåget, så...
519
00:39:29,020 --> 00:39:32,094
- Hej.
- Hej.
520
00:39:33,241 --> 00:39:36,749
Vi har lige hørt fra Singh. Stopper du?
Hvad... hvad foregår der?
521
00:39:39,710 --> 00:39:41,274
Havde ikke rigtig noget valg.
522
00:39:41,988 --> 00:39:45,466
- Hvad mener du?
- Julian.
523
00:39:46,216 --> 00:39:48,919
Han stopper, for at Julian skal
tie om Caitlin.
524
00:39:49,223 --> 00:39:50,340
Det lede svin.
525
00:39:50,410 --> 00:39:55,910
Han sagde jeg ikke både kan beskytte
Caitlin, og være en god CSI.
526
00:39:56,315 --> 00:39:59,090
- Han har måske ret.
- Nej, det har han ikke.
527
00:39:59,233 --> 00:40:02,093
Du er en utrolig CSI, og ingen
her i huset gør mere -
528
00:40:02,117 --> 00:40:04,321
- for at hjælpe folk med at
finde retfærdighed end dig.
529
00:40:04,493 --> 00:40:06,441
Og det var længe.
før du var The Flash.
530
00:40:06,511 --> 00:40:10,080
- Dette laboratorium... det er dit liv.
- Du er mit liv.
531
00:40:11,117 --> 00:40:12,445
Jer begge to.
532
00:40:12,698 --> 00:40:17,484
Og Wally og Caitlin, Cisco.
533
00:40:19,182 --> 00:40:22,017
Hvis disse sidste par måneder
har lært mig noget, så er det -
534
00:40:22,346 --> 00:40:25,174
- at jeg vil opgive alt, for at
holder jer alle i sikkerhed.
535
00:40:25,199 --> 00:40:26,210
Uden at fortryde.
536
00:40:26,705 --> 00:40:30,241
Hver gang jeg tror, du er løbet
rør for måder at være en helt på -
537
00:40:30,397 --> 00:40:32,486
- så viser du mig en ny.
538
00:40:35,759 --> 00:40:37,228
- Er du sulten?
- Ja.
539
00:40:37,253 --> 00:40:39,198
Ja, lad os komme ud herfra.
540
00:41:05,712 --> 00:41:07,708
Julian.
541
00:41:09,931 --> 00:41:11,881
Julian!
542
00:41:15,495 --> 00:41:17,620
Nej, bliv væk.
543
00:41:18,417 --> 00:41:21,291
Nej, Julian.
Du kan ikke slippe væk.
544
00:41:21,627 --> 00:41:24,243
Der er ingen steder, hvor
jeg ikke kan finde dig.
545
00:41:29,530 --> 00:41:34,882
Kun sammen
kan vi skabe min tilbagevenden.
546
00:41:45,030 --> 00:41:48,991
Tjen mig endnu en gang.
547
00:41:54,189 --> 00:41:56,238
Bliv Alchemy.
548
00:41:57,962 --> 00:42:02,962
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
549
00:42:02,986 --> 00:42:07,986
www.HoundDawgs.org