1 00:00:04,675 --> 00:00:06,101 Oh, wow! 2 00:00:07,288 --> 00:00:09,288 Kau benar-benar melakukannya kali ini, Barry. 3 00:00:09,290 --> 00:00:10,840 - Serius? - Ya. 4 00:00:10,842 --> 00:00:12,124 Ya, serius! 5 00:00:12,126 --> 00:00:14,260 Kau datang ke Star City, meminta bantuanku, 6 00:00:14,262 --> 00:00:15,511 dan kemudian, mau tidak mau, 7 00:00:15,513 --> 00:00:16,913 sekarang ini juga, kita akhirnya dalam kesulitan! 8 00:00:16,915 --> 00:00:18,798 Ya baiklah, itu adil. 9 00:00:20,635 --> 00:00:21,801 Mereka bergerak. 10 00:00:21,803 --> 00:00:23,636 Pada hitungan ke tiga, Pemimpin Tim. 11 00:00:24,556 --> 00:00:25,555 Apa itu? 12 00:00:25,557 --> 00:00:26,806 Itu pasti Heat-Vision. 13 00:00:26,808 --> 00:00:30,226 - Tiga. - Oke. 14 00:00:39,071 --> 00:00:41,557 Translated by Reivano Diego R. 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,710 Anak ini jadi lebih cepat setiap kali kita mengujinya. 16 00:00:47,712 --> 00:00:50,329 - Mach 2. - Sudah secepat itu? 17 00:00:50,331 --> 00:00:51,998 Dia baru saja mendapat kecepatannya beberapa hari yang lalu. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,332 Bagaimana tanda-tanda vital-nya? 19 00:00:53,334 --> 00:00:55,501 Penggunaan energi yang bagus, ambang laktat, 20 00:00:55,503 --> 00:00:57,970 semuanya di atas tingkat yang diharapkan. 21 00:00:57,972 --> 00:01:00,222 Kupikir kita mungkin memiliki anak berbakat di tangan kami. 22 00:01:00,224 --> 00:01:02,008 Seperti Wizard of Whiz. 23 00:01:02,010 --> 00:01:04,343 Aku tidak ingin Wally berpikir bahwa dia Barry, 24 00:01:04,345 --> 00:01:06,228 buru-buru, tanpa persiapan yang matang, 25 00:01:06,230 --> 00:01:08,731 mencoba untuk mengalahkan Alchemy atau Savitar 26 00:01:08,733 --> 00:01:10,399 pada saat salah satu dari mereka muncul. 27 00:01:10,401 --> 00:01:12,401 Oke, tapi, Wally tidak sepertiku. 28 00:01:12,403 --> 00:01:14,186 Dia tidak ingin kekuatannya hilang. 29 00:01:14,188 --> 00:01:16,489 Kita akan mengalami kesulitan meyakinkannya untuk tidak menggunakannya. 30 00:01:16,491 --> 00:01:19,191 Yeah, tapi kita harus. Sampai dia siap. 31 00:01:19,193 --> 00:01:20,743 Bagaimana? 32 00:01:20,745 --> 00:01:22,995 Dengan meyakinkannya tidak menggunakannya. 33 00:01:22,997 --> 00:01:26,248 Itu berarti tidak mendukungnya, tidak melatihnya, 34 00:01:26,250 --> 00:01:28,367 dan kau... 35 00:01:28,369 --> 00:01:30,536 tidak ada percakapan kepadanya tentang kostum, tolong. 36 00:01:30,538 --> 00:01:32,872 Ini untuk kebaikannya sendiri. 37 00:01:34,542 --> 00:01:36,042 Kenapa tidak? 38 00:01:36,044 --> 00:01:37,960 Ini hanya kebohongan lain antara teman-teman, kan? 39 00:01:37,962 --> 00:01:40,046 Cisco. 40 00:01:44,218 --> 00:01:45,384 Apa? 41 00:01:45,386 --> 00:01:47,520 Masih belum bagus? 42 00:01:47,522 --> 00:01:50,723 Um, kupikir mungkin kita harus mencoba lagi besok. 43 00:01:50,725 --> 00:01:53,109 Aku bisa menjalankan beberapa tes lagi. 44 00:01:54,278 --> 00:01:55,561 Itu tadi Menajubkan. 45 00:01:55,563 --> 00:01:57,480 Kutraktir makan malam. Apapun yang kau mau. 46 00:02:01,903 --> 00:02:04,320 Tes, tes. karyawan STAR Labs. 47 00:02:04,322 --> 00:02:08,290 Kehadiranmu di korteks akan sangat dihargai. 48 00:02:08,292 --> 00:02:11,243 Malam ini? presentasinya? 49 00:02:11,245 --> 00:02:13,579 Hebat. 50 00:02:13,581 --> 00:02:17,299 Bagaimana menurutmu jika setelah ini, mungkin kita pergi minum? 51 00:02:17,301 --> 00:02:18,751 Kau, aku, Barry? 52 00:02:18,753 --> 00:02:22,755 Barry? Kami hanya akan membeli minuman? 53 00:02:22,757 --> 00:02:24,140 Berpura-pura seperti kami teman? 54 00:02:24,926 --> 00:02:26,142 Selamat mencoba. 55 00:02:26,144 --> 00:02:27,760 Hal itu tak akan terjadi. 56 00:02:28,930 --> 00:02:32,648 Kau ingin membuka STAR Labs untuk umum? 57 00:02:33,568 --> 00:02:34,567 Dalam dua minggu? 58 00:02:34,569 --> 00:02:36,268 Membuka dengan cara mudah,Tidak cara sulit. 59 00:02:36,270 --> 00:02:37,687 Tapi, kau tahu, aku akan menggunakan masukanmu. 60 00:02:37,689 --> 00:02:39,438 Oke? Sekarang, ini sangat penting 61 00:02:39,440 --> 00:02:40,823 karena jam terus berdetak. 62 00:02:40,825 --> 00:02:43,859 Visiku mencakup.. tetapi tidak terbatas pada ... 63 00:02:43,861 --> 00:02:47,863 bam ... fasilitas tur transportasi pribadi. 64 00:02:47,865 --> 00:02:49,865 Atau, untuk kerendahan hati, kita memiliki ... 65 00:02:49,867 --> 00:02:53,252 pow ... virtual realitas alternatif. 66 00:02:53,254 --> 00:02:56,672 Keduanya disusun untuk melengkapi.. visi partikel. 67 00:02:56,674 --> 00:02:58,924 Partikel ... visi? 68 00:02:58,926 --> 00:03:01,961 visi partikel, yang mana merupakan simulasi peragaan momen-ke-momen 69 00:03:01,963 --> 00:03:04,547 dari ledakan partikel akselerator, 70 00:03:04,549 --> 00:03:06,298 tapi dilihat dari sudut pandang ... 71 00:03:06,300 --> 00:03:08,467 - Part ... - Partikel! 72 00:03:08,469 --> 00:03:11,020 Dengar, HR, aku tahu kau sedang berusaha untuk mencari tahu 73 00:03:11,022 --> 00:03:13,856 bagaimana kau menambah nilai untuk tim, aku mengerti, tapi ini ... 74 00:03:13,858 --> 00:03:15,641 Coba berhenti dulu sebentar, BA 75 00:03:15,643 --> 00:03:17,560 - Oke, jangan panggil aku BA ... - Aku bisa membuat pembangkit 76 00:03:17,562 --> 00:03:19,028 tenaga listrik STAR Labs dalam komunitas ilmiah 77 00:03:19,030 --> 00:03:21,363 yang dulu pernah ada, dan, apalagi, 78 00:03:21,365 --> 00:03:23,532 mendapatkan kembali kepercayaan rakyat. 79 00:03:23,534 --> 00:03:24,900 Lihatlah kalian. 80 00:03:24,902 --> 00:03:27,369 Kalian hanya ... wajah kalian begitu suram. 81 00:03:27,371 --> 00:03:29,321 Inilah yang akan kita lakukan. Aku akan membuat kalian ... 82 00:03:31,459 --> 00:03:32,992 Apa itu ... satelit? 83 00:03:32,994 --> 00:03:34,910 Aku berharap itu bukan dari satelit. 84 00:03:38,299 --> 00:03:39,415 Apa itu meteor? 85 00:03:39,417 --> 00:03:43,636 Ya, itu meteor, dan ya, itu menuju pusat kota. 86 00:03:46,390 --> 00:03:48,007 Aku harus pergi. 87 00:04:05,743 --> 00:04:06,942 Teman-teman... 88 00:04:06,944 --> 00:04:08,027 Apa itu? 89 00:04:08,029 --> 00:04:10,412 - Barry, apa yang kau lihat? - Ini bukan meteor. 90 00:04:10,414 --> 00:04:12,281 Barry? Hei, Barry, masuklah. 91 00:04:12,283 --> 00:04:14,250 - Kau bisa mendengarku? - Teman-teman? 92 00:04:42,563 --> 00:04:46,065 Oh ayolah. 93 00:04:46,067 --> 00:04:47,733 Aliens! 94 00:04:52,476 --> 00:04:54,009 pejabat pemerintah melaporkan 95 00:04:54,011 --> 00:04:55,510 objek misterius yang jatuh 96 00:04:55,512 --> 00:04:57,179 di pusat kota Central City 97 00:04:57,181 --> 00:05:01,266 adalah pesawat DOD pada operasi pelatihan rutin. 98 00:05:02,869 --> 00:05:04,586 Terima kasih, tapi kami akan memberitahu Gedung Putih. 99 00:05:04,588 --> 00:05:06,371 Kau tidak mendengarkanku tentang hal ini. 100 00:05:06,373 --> 00:05:07,839 intelijen kami sudah berkumpul di ARGUS ... 101 00:05:07,841 --> 00:05:09,207 Tidak akurat. 102 00:05:09,209 --> 00:05:11,042 Kami akan mengatasinya, Direktur Michaels. 103 00:05:11,044 --> 00:05:12,210 Kembali ke Star City. 104 00:05:12,212 --> 00:05:14,379 Biarkan tim besar yang mengambil alih. 105 00:05:18,552 --> 00:05:20,218 Lyla, apa ini? 106 00:05:20,220 --> 00:05:21,553 Aku melihat kapal aneh yang jatuh ... 107 00:05:21,555 --> 00:05:23,438 Kau melihat sebuah kapal? Apa lagi yang kau lihat? 108 00:05:23,440 --> 00:05:26,107 Cukup untuk memberikan Ridley Scott mimpi buruk. 109 00:05:31,398 --> 00:05:35,233 Temui aku di STAR Labs. Aku akan memberitahumu semua yang kutahu. 110 00:05:38,738 --> 00:05:40,655 Alien? 111 00:05:40,657 --> 00:05:43,908 Apakah mereka "Alien" alien atau orang kecil berwarna hijau? 112 00:05:43,910 --> 00:05:45,293 Semacam keduanya. 113 00:05:45,295 --> 00:05:46,744 Sejak kami mempelajari tentang mereka, 114 00:05:46,746 --> 00:05:48,463 Kami telah menyebut mereka 'dominators'. 115 00:05:48,465 --> 00:05:51,082 Itu bukan nama dari spesies yang datang dengan damai. 116 00:05:51,084 --> 00:05:53,384 Tidak, itu sangat agresif. 117 00:05:53,386 --> 00:05:56,721 Jadi berapa lama kau tahu tentang dominators ini? 118 00:05:56,723 --> 00:05:57,972 Sejak tahun 50-an. 119 00:05:57,974 --> 00:05:59,591 Itu mereka. Redmond, Oregon. 120 00:05:59,593 --> 00:06:01,809 Pemerintah berusaha menutupinya. 121 00:06:01,811 --> 00:06:04,429 Apa? Aku menonton saluran Syfy. 122 00:06:04,431 --> 00:06:07,982 Pada tahun 1951, mereka muncul dalam situasi yang sama. 123 00:06:07,984 --> 00:06:10,487 Sebuah kapal mendarat. Sedikit tidak ada komunikasi. 124 00:06:10,984 --> 00:06:14,439 Kami mendengar mereka menculik manusia untuk mengumpulkan intel tentang kami. 125 00:06:14,441 --> 00:06:17,075 Mereka menyerang, dan ratusan prajurit tewas. 126 00:06:17,077 --> 00:06:20,278 Lalu, untuk beberapa alasan yang tidak bisa dijelaskan, mereka pergi. 127 00:06:20,280 --> 00:06:22,830 Semua kontak telah hilang sampai tiga bulan yang lalu 128 00:06:22,832 --> 00:06:25,033 ketika DOD menerima ini. 129 00:06:26,953 --> 00:06:31,122 Kami tidak menimbulkan ancaman, penduduk manusia. 130 00:06:31,124 --> 00:06:34,876 Pemahaman adalah tujuan kita. 131 00:06:34,878 --> 00:06:39,464 Setiap tindakan melawan kami, seperti yang ditunjukkan kepada kami di masa lalu, 132 00:06:39,466 --> 00:06:43,601 akan menyebabkan pembalasan segera. 133 00:06:43,603 --> 00:06:46,270 Jadi ketika kami menemukan empat kapal menuju Bumi, 134 00:06:46,272 --> 00:06:49,440 kami khawatir bahwa hal itu terjadi lagi. 135 00:06:49,442 --> 00:06:52,143 Salah satunya, jelas, mendarat di sini. 136 00:06:52,145 --> 00:06:55,146 Benar, karena kami tidak cukup gila melihat apa yang terjadi di sini 137 00:06:55,148 --> 00:06:56,147 di Central City. 138 00:06:56,149 --> 00:06:57,649 Apa kau tahu apa yang mereka inginkan? 139 00:06:57,651 --> 00:06:59,117 Mereka telah mengabaikan semua upaya untuk berkomunikasi, 140 00:06:59,119 --> 00:07:00,702 tetapi yang kami tahu, seperti sebelumnya, 141 00:07:00,704 --> 00:07:02,704 bahwa kapal dikirim berisi tim pengintai 142 00:07:02,706 --> 00:07:04,405 dikirim ke sini untuk mengumpulkan lebih banyak intel tentang kami. 143 00:07:04,407 --> 00:07:06,074 Mencari kelemahan kita. 144 00:07:06,076 --> 00:07:08,793 - Kita perlu melakukan sesuatu. - Kami sudah melakukannya 145 00:07:08,795 --> 00:07:10,662 Hampir setiap negara anggota di PBB sedang dalam pembicaraan 146 00:07:10,664 --> 00:07:11,996 untuk mengkoordinasikan respon. 147 00:07:11,998 --> 00:07:13,548 Tindakan telah diambil. 148 00:07:13,550 --> 00:07:15,667 Jadi, tunggu, kau ingin kami hanya duduk meninggalkan hal ini? 149 00:07:15,669 --> 00:07:17,752 Makhluk ini seperti "World War Z" zombie. 150 00:07:17,754 --> 00:07:20,722 Jika mereka memutuskan untuk menyerang, tak ada militer yang bisa menghentikan mereka. 151 00:07:20,724 --> 00:07:22,340 Begitu pula kau. 152 00:07:22,342 --> 00:07:24,008 Tidak sendiri. 153 00:07:24,010 --> 00:07:27,178 Biarkan kami menangani ini, untuk sekarang. 154 00:07:30,800 --> 00:07:32,000 Aku akan menghubungi. 155 00:07:35,689 --> 00:07:38,189 Jadi rencananya adalah untuk tidak hanya tinggal diam 156 00:07:38,191 --> 00:07:39,190 dan tak melakukan apapun, kan? 157 00:07:39,192 --> 00:07:40,358 Tidak. 158 00:07:40,360 --> 00:07:42,026 Barry, kau mendengar kata Lyla. 159 00:07:42,028 --> 00:07:43,528 Kau tidak bisa melakukan ini sendirian. 160 00:07:43,530 --> 00:07:45,830 Aku tidak berencana sendirian. 161 00:07:48,084 --> 00:07:49,534 Ada sesuatu? 162 00:07:50,537 --> 00:07:51,919 Nihil. 163 00:07:51,921 --> 00:07:53,454 Dia harusnya berada di sini di suatu tempat. 164 00:07:53,456 --> 00:07:55,123 Bagaimana mungkin orang hanya memutuskan 165 00:07:55,125 --> 00:07:56,374 bahwa ia sudah memiliki cukup kehidupan ini, kau tahu? 166 00:07:56,376 --> 00:07:57,675 Tidak ada asuransi kesehatan. 167 00:07:57,677 --> 00:07:59,377 Ia sakit sudah sangat lama. 168 00:07:59,379 --> 00:08:02,046 Maksudku, peluru tidak benar-benar murah, dan dia ... 169 00:08:25,038 --> 00:08:27,321 - Maafkan aku, bung. Aku ... - Tak apa-apa. 170 00:08:32,078 --> 00:08:33,411 Astaga... 171 00:08:34,380 --> 00:08:35,379 Hei. 172 00:08:35,381 --> 00:08:37,081 Hai, Barry. 173 00:08:37,083 --> 00:08:38,499 Jadi, siapa orang itu? 174 00:08:38,501 --> 00:08:40,668 Itu Vigilante, dan kami hampir menangkapnya. 175 00:08:40,670 --> 00:08:42,553 Kau hampir menangkapnya, Ollie? 176 00:08:42,555 --> 00:08:44,922 Itu tampak seperti dia akan "Scarface" (melukai) kalian. 177 00:08:44,924 --> 00:08:46,808 Barry, apa ada sesuatu yang bisa kulakukan untukmu? 178 00:08:46,810 --> 00:08:49,177 speedster jahat lain untuk membantumu menanganinya atau ... 179 00:08:49,179 --> 00:08:51,262 Mungkin, sebenarnya, bukan karena itu aku di sini. 180 00:08:51,264 --> 00:08:53,765 Apa yang begitu mendesak kau harus buru-buru ke Star City? 181 00:08:53,767 --> 00:08:55,099 Alien. 182 00:08:55,101 --> 00:08:56,150 Alien? 183 00:08:56,152 --> 00:08:57,935 Alien. 184 00:08:57,937 --> 00:08:59,270 Aku bersumpah demi Tuhan, Barry. 185 00:08:59,272 --> 00:09:00,988 hidupku agak normal sebelum aku bertemu denganmu. 186 00:09:00,990 --> 00:09:02,824 Aku ... Maksudku, aku minta maaf. 187 00:09:02,826 --> 00:09:05,109 Dengar, oke, mereka nyata, dan mereka sudah ada di sini, 188 00:09:05,111 --> 00:09:06,244 dan, dari apa yang Lyla katakan kepada kami, 189 00:09:06,246 --> 00:09:07,695 tampaknya tidak datang untuk perdamaian. 190 00:09:07,697 --> 00:09:09,614 - Oh tidak. - Lyla tahu tentang ini? 191 00:09:09,616 --> 00:09:11,282 Lyla ... yeah, dia datang ke ... 192 00:09:11,284 --> 00:09:12,450 Kemana kau ... 193 00:09:13,620 --> 00:09:14,869 Aku akan menghubungi Thea. 194 00:09:14,871 --> 00:09:17,088 Ya, aku datang untuk kau menandatangani ini 195 00:09:17,090 --> 00:09:18,673 sebelum Dewan Kota pergi untuk pemberontakan, 196 00:09:18,675 --> 00:09:20,792 tapi itu benar-benar bisa menunggu. 197 00:09:20,794 --> 00:09:22,210 Ikut sertakan diriku. 198 00:09:22,212 --> 00:09:24,178 Untuk apa? Kupikir kau pensiun. 199 00:09:24,180 --> 00:09:28,099 Ya, tapi itu ... itu alien. 200 00:09:28,101 --> 00:09:29,350 Ah, itu sangat lucu. 201 00:09:29,352 --> 00:09:30,935 Kalian hanya akan berkumpul 202 00:09:30,937 --> 00:09:32,970 dan pergi melawan beberapa alien ... Apa kalian sudah tidak waras? 203 00:09:32,972 --> 00:09:36,357 Mereka alien, dan kalian hanya berempat. 204 00:09:36,359 --> 00:09:39,694 Tidak jika kita memanggil Stein dan, kau tahu, semua yang lain. 205 00:09:39,696 --> 00:09:41,229 Mereka menyebut diri mereka Legends. 206 00:09:41,231 --> 00:09:42,697 Egois tapi keren. 207 00:09:42,699 --> 00:09:44,949 Apa kau tahu di mana mereka berada? 208 00:09:44,951 --> 00:09:46,701 Aku tahu di mana mereka berada sebelumnya. 209 00:09:48,538 --> 00:09:50,454 Tempat apa ini? 210 00:09:50,456 --> 00:09:53,825 Ini Aula hanggar tua yang STAR Labs memiliki. 211 00:09:53,827 --> 00:09:55,743 Atau kukira aku memilikinya. 212 00:09:55,745 --> 00:09:57,328 Nah, kau harus melakukan sesuatu dengan ini. 213 00:09:57,330 --> 00:09:58,880 Baiklah, jadi biar kuluruskan hal ini. 214 00:09:58,882 --> 00:10:01,582 Teman perjalanan waktu kita dalam timeship terbang 215 00:10:01,584 --> 00:10:04,335 seharusnya hanya muncul di sini, kan? 216 00:10:04,337 --> 00:10:06,304 Ya. Ini waktu dan tempat yang kuberikan pada mereka, 217 00:10:06,306 --> 00:10:08,089 jadi jika mereka mendapat pesanku, mereka harusnya berada di sini ... 218 00:10:10,677 --> 00:10:12,059 sekarang juga. 219 00:10:15,515 --> 00:10:18,099 Kau tahu mengapa aku tidak pernah narkoba? 220 00:10:18,101 --> 00:10:20,651 Ini karena aku selalu takut aku akan melihat hal-hal aneh. 221 00:10:20,653 --> 00:10:23,020 Oke, bawa semua orang ke dalam, oke? 222 00:10:23,022 --> 00:10:26,023 - Katakan Oliver Aku akan segera kembali. - Mau kemana kau? 223 00:10:26,025 --> 00:10:27,525 Nah, karena kita menghadapi alien, 224 00:10:27,527 --> 00:10:29,076 Kupikir kita harus mendapatkan salah satu dari kita, kan? 225 00:10:30,079 --> 00:10:31,863 Kau menemukan Bumi yang tepat? 226 00:10:31,865 --> 00:10:34,448 perangkat tachyon melacakmu di Bumi-38 ketika kau bertemu dengannya, 227 00:10:34,450 --> 00:10:35,867 sehingga kau harus menemukannya di sana. Baiklah. 228 00:10:35,869 --> 00:10:37,034 Asal tahu saja, aku hanya melakukan ini 229 00:10:37,036 --> 00:10:38,703 karena kita berada di sebuah misi. 230 00:10:38,705 --> 00:10:41,122 Aku tidak akan membiarkan masalahku denganmu menghalanginya. 231 00:10:43,877 --> 00:10:46,127 Ini mungkin butuh beberapa kali mencoba. 232 00:10:56,723 --> 00:10:59,190 Ini sebaiknya menjadi tempat yang tepat. 233 00:10:59,192 --> 00:11:01,559 Karena jika ini bukan tempat yang tepat, 234 00:11:01,561 --> 00:11:04,395 seseorang menjadi benar-benar bingung. 235 00:11:07,317 --> 00:11:08,282 Barry? 236 00:11:08,284 --> 00:11:09,367 Hei. 237 00:11:09,369 --> 00:11:10,451 Aku tahu itu! 238 00:11:10,453 --> 00:11:12,036 Aku tahu itu kau. 239 00:11:12,038 --> 00:11:14,238 Aku tahu itu kau yang berada dalam ruang portal aneh itu ... 240 00:11:14,240 --> 00:11:16,574 Maaf, butuh beberapa kali mencoba untuk sampai ke sini. 241 00:11:16,576 --> 00:11:18,159 Ini temanku, Cisco. 242 00:11:18,161 --> 00:11:20,127 Nah, teman adalah istilah yang salah. Kami bekerja bersama-sama. 243 00:11:20,129 --> 00:11:21,078 Hai. Cisco. 244 00:11:21,080 --> 00:11:22,413 Aku harus mengatakannya ... 245 00:11:22,415 --> 00:11:24,799 ini adalah alam semesta yang bagus di sini. 246 00:11:24,801 --> 00:11:26,050 Terima kasih. 247 00:11:26,052 --> 00:11:27,635 Oke, apa kau ingat tahun lalu 248 00:11:27,637 --> 00:11:28,920 ketika aku membantumu 249 00:11:28,922 --> 00:11:30,721 dan kau berjanji untuk melakukan hal yang sama untukku? 250 00:11:30,723 --> 00:11:31,589 Apa yang kita hadapi? 251 00:11:33,927 --> 00:11:35,927 Tim Arrow di sini. 252 00:11:35,929 --> 00:11:37,812 Tim Legends di sini. 253 00:11:37,814 --> 00:11:40,431 - Sudah semua orang? - Kupikir begitu? 254 00:11:40,433 --> 00:11:43,484 Nate dan Amaya kembali mengawasi Waverider. 255 00:11:43,486 --> 00:11:45,269 Orang baru. 256 00:11:47,323 --> 00:11:48,773 Itu keren. 257 00:11:48,775 --> 00:11:50,441 Teman-teman. 258 00:11:50,443 --> 00:11:51,776 Terimakasih telah datang. 259 00:11:51,778 --> 00:11:54,111 Barry, kupikir kau membawa alien. 260 00:11:54,113 --> 00:11:56,030 Dan, ya, kami membawanya. 261 00:11:56,032 --> 00:11:59,283 Semua orang, ini temanku, Kara Danvers, 262 00:11:59,285 --> 00:12:02,336 atau, dia dikenal di Bumi nya, Supergirl. 263 00:12:02,338 --> 00:12:03,371 Apa yang membuatnya begitu super? 264 00:12:03,373 --> 00:12:04,538 Baiklah.. 265 00:12:09,379 --> 00:12:10,761 Aku yakin. 266 00:12:10,763 --> 00:12:13,714 Tim terbaik yang pernah ada! 267 00:12:22,763 --> 00:12:23,763 Alatnya sudah siap... 268 00:12:25,224 --> 00:12:27,328 Apa perintahmu? 269 00:12:28,236 --> 00:12:31,768 Bawa pemimpin umat manusia. Perang ini akan berakhir bahkan sebelum dimulai. 270 00:12:38,059 --> 00:12:40,392 Baik. Kupikir aku sudah mengerti. 271 00:12:40,394 --> 00:12:41,643 Oliver / Green Arrow. 272 00:12:41,645 --> 00:12:43,312 Dig. / Spartan. 273 00:12:43,314 --> 00:12:44,897 Thea. / Speedy. 274 00:12:44,899 --> 00:12:46,065 Oke. 275 00:12:46,067 --> 00:12:48,400 Dan Sara. / White Canary. 276 00:12:48,402 --> 00:12:51,904 Jax dan Profesor Stein. / Firestorm. 277 00:12:52,740 --> 00:12:54,573 Ray. / Palmer. The Atom. 278 00:12:54,575 --> 00:12:57,409 Dan Mick. / Hmm? 279 00:12:57,411 --> 00:12:59,795 Oh. Heat Wave. 280 00:12:59,797 --> 00:13:03,248 Dan Iris, Caitlin, dan Felicity. 281 00:13:03,250 --> 00:13:04,883 - Whoo! - Yes! 282 00:13:04,885 --> 00:13:08,387 Dan kau memiliki kekuatan dingin, tetapi kau tidak bisa menggunakannya? 283 00:13:08,389 --> 00:13:10,839 - kau memiliki kekuatan? - Ceritanya panjang. 284 00:13:10,841 --> 00:13:13,759 Barry, jadi, Oliver Queen adalah Green Arrow? 285 00:13:13,761 --> 00:13:15,227 - Ya. - Ya Tuhan. 286 00:13:15,229 --> 00:13:16,762 - Dia menjadi lebih seksi. - Ya Tuhan. 287 00:13:16,764 --> 00:13:19,331 Oke, Cisco, kita mungkin harus memulai. 288 00:13:19,333 --> 00:13:22,000 Oke. 289 00:13:22,002 --> 00:13:24,853 Ini adalah dominators. Kami tidak tahu banyak tentang mereka. 290 00:13:24,855 --> 00:13:27,272 Kecuali mereka benar-benar kuat. 291 00:13:27,274 --> 00:13:30,576 Aku mendengar banyak cerita tentang mereka ketika aku masih kecil. 292 00:13:30,578 --> 00:13:32,611 Mereka datang ke planetku sebelum aku lahir. 293 00:13:32,613 --> 00:13:35,247 Mereka melakukan percobaan pada banyak orang. 294 00:13:35,249 --> 00:13:36,448 Lebih banyak membunuh. 295 00:13:36,450 --> 00:13:37,699 Yah, mereka bukan satu-satunya 296 00:13:37,701 --> 00:13:39,501 dengan kekuatan super, kudengar. 297 00:13:39,503 --> 00:13:42,788 Barry mengatakan bahwa kau lebih kuat dari lokomotif. 298 00:13:42,790 --> 00:13:45,207 Kita harus menggunakan Kara sebagai pengganti pelaku untuk pelatihan. 299 00:13:45,209 --> 00:13:47,209 Sejak kapan Robin Hood menyebutnya pemimpin? 300 00:13:47,211 --> 00:13:49,711 Menurutku, Mick sedang mencoba untuk mengatakan 301 00:13:49,713 --> 00:13:53,132 itu akan lebih baik jika kita tahu siapa yang bertanggung jawab di sini. 302 00:13:53,134 --> 00:13:54,600 Mungkin kita harus mengambil suara. 303 00:13:54,602 --> 00:13:56,385 Memilih pemimpin. Seseorang yang kita semua bisa percaya. 304 00:13:56,387 --> 00:13:59,688 Yah, aku percaya Oliver. Dia mendapat suaraku. 305 00:13:59,690 --> 00:14:02,141 Kuhargai itu, Cisco, tetapi Barry yang menempatkan kita semua bersama-sama. 306 00:14:02,143 --> 00:14:04,143 Harusnya dia. 307 00:14:05,479 --> 00:14:06,862 Cukup adil. 308 00:14:06,864 --> 00:14:08,480 Baik. 309 00:14:08,482 --> 00:14:11,650 baiklah, baik, kukira aku sebagai pemimpin tim, 310 00:14:11,652 --> 00:14:16,288 Hal pertama yang harus dilakukan adalah memulai dengan ... 311 00:14:16,290 --> 00:14:18,323 - Melakukan uji coba. - Mari kita lakukan uji coba. 312 00:14:18,325 --> 00:14:20,742 Ya, mari kita lakukan uji coba. 313 00:14:20,744 --> 00:14:22,878 - Melawan Supergirl. - Melawan Supergirl, oke? 314 00:14:22,880 --> 00:14:23,963 Uji coba melawan Supergirl. 315 00:14:24,002 --> 00:14:25,034 Apa kita hanya harus berpura-pura 316 00:14:25,036 --> 00:14:26,285 seperti kami tidak mendengarnya? 317 00:14:26,287 --> 00:14:28,254 Jadi.. bersiaplah, oke? Semangat. 318 00:14:28,256 --> 00:14:31,958 Kami berlatih untuk melawan alien dengan melawan alien, jadi ... 319 00:14:31,960 --> 00:14:33,009 - Lakukan. - bersiap. 320 00:14:33,011 --> 00:14:34,510 - Berhenti. - Apa? 321 00:14:34,512 --> 00:14:37,296 Oliver. Hei, Kara, Sebentar saja. 322 00:14:37,298 --> 00:14:39,515 Aku sangat senang tentang kalian bertemu satu sama lain. 323 00:14:39,517 --> 00:14:41,851 Oliver adalah orang pertama yang melatihku. 324 00:14:41,853 --> 00:14:43,186 - Benarkah? - Ya. 325 00:14:43,188 --> 00:14:44,687 Nah, kau melakukan pekerjaan yang benar-benar baik. 326 00:14:44,689 --> 00:14:46,222 Ini karena aku tidak menahan diri. 327 00:14:46,224 --> 00:14:49,142 Aku menembaknya. Kau juga jangan menahan diri juga. 328 00:14:49,144 --> 00:14:51,694 - Dia memang menembakku. - Ouch. 329 00:14:51,696 --> 00:14:55,782 Oke. Apa kau yakin akan hal itu? 330 00:14:55,784 --> 00:14:56,899 Aku baru bertemu orang-orang ini ... 331 00:14:56,901 --> 00:14:58,117 Orang-orang ini perlu memahami 332 00:14:58,119 --> 00:14:59,652 bahwa ini tidak akan mudah. 333 00:14:59,654 --> 00:15:03,072 Jangan menahan diri. Terutama terhadapku. 334 00:15:03,074 --> 00:15:04,290 Ya pak. 335 00:15:04,292 --> 00:15:06,075 Wow. 336 00:15:06,077 --> 00:15:08,077 Apa dia tidak menyukaiku? 337 00:15:08,079 --> 00:15:12,832 Dia memang seperti itu dengan semua orang. Nantinya dia akan ramah padamu. 338 00:15:14,586 --> 00:15:16,085 Bintang kerdil dari Old West ditambah Replicator, 339 00:15:16,087 --> 00:15:18,087 - sama dengan kostum baru. - Kau tahu, Ray? 340 00:15:18,089 --> 00:15:21,641 Mungkin hanya aku, tapi kupikir benda ini perlu diperbarui. 341 00:15:21,643 --> 00:15:23,476 Hah... Iya. 342 00:15:23,478 --> 00:15:26,262 Tapi setelah kita mendominasi dominators. 343 00:15:26,264 --> 00:15:28,765 Oh! Aku melihat apa yang kau lakukan di sana. 344 00:15:30,769 --> 00:15:32,318 Hei. 345 00:15:33,738 --> 00:15:35,021 Dengar, aku harus bekerja. 346 00:15:35,023 --> 00:15:36,155 Felicity menungguku. 347 00:15:36,157 --> 00:15:38,825 Tapi kita akan membicarakannya nanti. 348 00:15:38,827 --> 00:15:40,276 Hei, Barry. 349 00:15:41,112 --> 00:15:42,445 Dimana Snart? 350 00:15:43,948 --> 00:15:48,451 Bung, aku minta maaf, Barry. Aku lupa kami belum pernah bilang. 351 00:15:48,453 --> 00:15:50,286 Apa yang terjadi? 352 00:15:50,288 --> 00:15:53,339 Dia mengorbankan dirinya. Menyelamatkan kami semua. 353 00:15:54,292 --> 00:15:57,710 - Dia meninggal sebagai pahlawan. - legenda. 354 00:16:00,348 --> 00:16:02,215 Wally, apa yang kau lakukan di sini? 355 00:16:02,217 --> 00:16:03,599 Kau tidak bisa muncul begitu saja dan berpikir 356 00:16:03,601 --> 00:16:04,967 kau akan berlatih dengan orang lain. 357 00:16:04,969 --> 00:16:06,135 Kenapa tidak? 358 00:16:06,137 --> 00:16:07,470 Karena kita perlu mengujimu lagi. 359 00:16:07,472 --> 00:16:08,771 HR mengatakan bahwa hasil tesku bagus. 360 00:16:08,773 --> 00:16:10,356 Dia bilang aku boleh pergi. 361 00:16:10,358 --> 00:16:12,809 Aku tidak peduli apa yang HR katakan. Kau belum siap. 362 00:16:12,811 --> 00:16:14,193 - Aku siap. - Wally. 363 00:16:14,195 --> 00:16:15,812 Semua orang di sini telah melakukan hal ini 364 00:16:15,814 --> 00:16:17,396 untuk waktu yang lama, dan ini akan menjadi 365 00:16:17,398 --> 00:16:19,532 tantangan paling sulit yang mereka hadapi. 366 00:16:19,534 --> 00:16:22,151 Menghadapi Alchemy atau Savitar atau alien 367 00:16:22,153 --> 00:16:24,821 bukan sesuatu yang hanya muncul dan mencoba. 368 00:16:24,823 --> 00:16:27,323 Jika kau mengacaukannya, kau bisa mati. 369 00:16:27,325 --> 00:16:30,209 Apa kau ... Kau mengerti? 370 00:16:31,713 --> 00:16:33,246 Bagus. 371 00:16:33,248 --> 00:16:35,248 Satelit tidak mengambil sesuatu yang abnormal. 372 00:16:35,250 --> 00:16:37,166 Tidak. 373 00:16:37,168 --> 00:16:39,469 Aku tidak tahu apakah kita akan menemukan dominators dengan cara ini. 374 00:16:39,471 --> 00:16:44,507 Hei, aku ..., aku tidak bisa membantu, tetapi melihat sesuatu yang sedikit tegang 375 00:16:44,509 --> 00:16:47,593 Kau tidak perlu melakukan Vibe untuk mencari tahu. 376 00:16:47,595 --> 00:16:50,146 Oke, rupanya, itu seperti, ilegal 377 00:16:50,148 --> 00:16:51,931 menjadi marah pada Barry, tapi coba tebak, 378 00:16:51,933 --> 00:16:54,767 Dia mengacaukan hidup kita semua. 379 00:16:54,769 --> 00:16:57,520 Yeah, dan ketika dia melakukannya, dia merasa buruk seperti kita semua juga. 380 00:16:57,522 --> 00:17:00,439 Felicity, ia membawa dirinya untuk mengubah Timeline. 381 00:17:00,441 --> 00:17:05,528 Dan karena itu, saudaraku terbunuh. 382 00:17:05,530 --> 00:17:08,414 Jadi tidak ada hitungan merasa buruk 383 00:17:08,416 --> 00:17:10,616 yang pernah bisa menebus itu. 384 00:17:14,706 --> 00:17:16,005 Barry. 385 00:17:16,007 --> 00:17:17,340 Sebelum kita mulai pelatihan, 386 00:17:17,342 --> 00:17:18,457 ada sesuatu yang perlu kau dengar. 387 00:17:18,459 --> 00:17:21,677 Sebuah pesan yang akan lebih baik jika kita bisa berbagi denganmu secara pribadi. 388 00:17:21,679 --> 00:17:23,546 - Baiklah, aku akan pergi. - Tidak, tidak apa-apa. 389 00:17:23,548 --> 00:17:24,714 Kau bisa ikut. 390 00:17:24,716 --> 00:17:27,266 Baiklah, tapi tidak ada orang lain. 391 00:17:27,268 --> 00:17:28,634 Baiklah. 392 00:17:32,056 --> 00:17:34,140 Ayo kita percepat. 393 00:17:36,027 --> 00:17:38,060 Perang akan datang, Kapten Hunter, 394 00:17:38,062 --> 00:17:40,062 dan di beberapa hal kau akan dipanggil kembali 395 00:17:40,064 --> 00:17:41,814 ke City Central untuk melawannya. 396 00:17:41,816 --> 00:17:45,234 Jadi, kau perlu tahu itu, sementara kau dan tim-mu berada di zona temporal, 397 00:17:45,236 --> 00:17:46,986 Aku membuat pilihan yang mempengaruhi timeline. 398 00:17:46,988 --> 00:17:49,288 Seperti yang kau tahu, setiap kali kau mengubah masa lalu, 399 00:17:49,290 --> 00:17:53,042 perubahan tersebut mempengaruhi masa kini dan tambah buruk dimasa depan. 400 00:17:53,044 --> 00:17:55,912 Ketika kau kembali, kau akan berada dalam timeline baru yang kubuat, 401 00:17:55,914 --> 00:17:57,914 di mana masa lalu semua orang dan masa depan semua orang 402 00:17:57,916 --> 00:18:00,583 terkena dampak, termasuk kau. 403 00:18:00,585 --> 00:18:03,252 Ketika kau kembali, jangan percaya apapun atau siapa pun. 404 00:18:03,254 --> 00:18:05,137 Bahkan aku. 405 00:18:05,139 --> 00:18:07,390 Darimana kalian mendapatkan itu? 406 00:18:07,392 --> 00:18:11,010 Kami menemukannya di sebuah kamar rahasia di dalam Waverider. 407 00:18:11,012 --> 00:18:13,729 Dikirim olehmu, 40 tahun dari sekarang. 408 00:18:13,731 --> 00:18:15,681 40 tahun dari sekarang? 409 00:18:15,683 --> 00:18:19,435 Barry, apa artinya ini? 410 00:18:19,437 --> 00:18:22,605 Ini berarti aku mengacaukan semuanya ketika aku mengubah masa lalu. 411 00:18:22,607 --> 00:18:23,656 Apa yang kau lakukan? 412 00:18:23,658 --> 00:18:25,825 Aku kembali dalam waktu, 413 00:18:25,827 --> 00:18:28,277 dan aku menyelamatkan ibuku. 414 00:18:28,279 --> 00:18:30,663 Aku membuat sebuah Timeline di mana dia masih hidup. 415 00:18:30,665 --> 00:18:31,948 Ini disebut Flashpoint. 416 00:18:31,950 --> 00:18:34,283 Aku tinggal di dalamnya selama beberapa bulan, 417 00:18:34,285 --> 00:18:36,419 sampai aku menyadari bahwa aku membuat kesalahan besar, 418 00:18:36,421 --> 00:18:37,954 dan aku mencoba untuk mengulang kembali timeline, 419 00:18:37,956 --> 00:18:39,789 Menempatkan semuanya kembali ke bagaimana seharusnya, 420 00:18:39,791 --> 00:18:40,790 tapi... 421 00:18:40,792 --> 00:18:42,592 Tapi itu tidak berhasil. 422 00:18:42,594 --> 00:18:44,343 - Tidak. - Wow. 423 00:18:44,345 --> 00:18:46,629 Barry, itu ... 424 00:18:46,631 --> 00:18:48,631 Jadi apa yang berubah sejak kau melakukan ini? 425 00:18:48,633 --> 00:18:51,767 saudara Cisco mati, Caitlin memiliki kekuatan, 426 00:18:51,769 --> 00:18:54,470 Diggle memiliki putra sekarang, bukan putri. 427 00:18:54,472 --> 00:18:57,807 Apa? John memiliki seorang putri? 428 00:18:57,809 --> 00:18:59,275 Aku tidak hanya mengacaukan hidupku, bung. 429 00:18:59,277 --> 00:19:00,776 Aku mengacaukan kehidupan semua orang 430 00:19:00,778 --> 00:19:02,979 dan, tampaknya, kehidupan semua orang di masa depan. 431 00:19:02,981 --> 00:19:04,864 Rasanya seperti, ketika alien ini datang ke sini, 432 00:19:04,866 --> 00:19:06,699 akhirnya sesuatu telah terjadi yang bukan aku penyebabnya, 433 00:19:06,701 --> 00:19:08,234 dan mungkin aku bisa menebus 434 00:19:08,236 --> 00:19:10,453 semua yang telah kulakukan untuk semua orang, tapi aku ... 435 00:19:10,455 --> 00:19:12,622 Kupikir kita harus terbuka dengan semua orang. 436 00:19:12,624 --> 00:19:14,123 Kita harus memberitahu mereka. 437 00:19:14,125 --> 00:19:16,325 Kita akan melawan sekelompok alien, 438 00:19:16,327 --> 00:19:17,877 dan kau ingin memberitahu orang-orang 439 00:19:17,879 --> 00:19:19,662 bahwa hidup mereka mungkin telah dipengaruhi oleh perjalanan waktu? 440 00:19:19,664 --> 00:19:22,832 Satu masalah sci-fi pada satu waktu. 441 00:19:22,834 --> 00:19:24,333 Kau membuat kesalahan, Barry. 442 00:19:24,335 --> 00:19:26,168 Itu bagian dari pekerjaan. 443 00:19:26,170 --> 00:19:29,505 Tapi kita tidak bisa berurusan dengan itu saat ini. 444 00:19:52,947 --> 00:19:55,197 Profesor Stein, kau baik-baik saja? 445 00:19:56,367 --> 00:19:58,200 Aku tidak yakin. 446 00:19:59,537 --> 00:20:03,706 Ms. Snow, apa kau keberatan menemaniku ke rumahku? 447 00:20:03,708 --> 00:20:05,791 Ada sesuatu yang harus kulakukan. 448 00:20:05,793 --> 00:20:08,294 Tentu saja. 449 00:20:17,105 --> 00:20:19,555 Dia benar-benar hebat. 450 00:20:20,725 --> 00:20:22,558 Ya, agak hebat. 451 00:20:22,560 --> 00:20:23,893 Ayo lagi. 452 00:20:34,822 --> 00:20:38,240 Jadi ini adalah cara kau memberitahuku untuk tak melakukan apa-apa? 453 00:20:38,242 --> 00:20:42,628 The dominators belum melakukan tindakan penyerangan, Pak. 454 00:20:42,630 --> 00:20:44,130 Bagaimana menurut ARGUS? 455 00:20:44,132 --> 00:20:47,633 Kupikir kita menjadi pasif adalah apa yang mereka inginkan, Bapak Presiden. 456 00:20:47,635 --> 00:20:49,585 Nah, akhirnya, ada seseorang di sini yang cerdas. 457 00:20:49,587 --> 00:20:52,505 IKE mengabaikan semua tanda-tanda dan menunggu sampai terlambat. 458 00:20:52,507 --> 00:20:54,507 Aku tidak akan membuat kesalahan yang sama. 459 00:20:54,509 --> 00:20:55,591 Kau melihat apa yang terjadi 460 00:20:55,593 --> 00:20:57,426 terakhir kali kami melawan mereka. 461 00:20:57,428 --> 00:21:00,396 Itu banyak korban untuk dikenang. 462 00:21:00,398 --> 00:21:02,732 Empat kapal mendarat di planet ini, 463 00:21:02,734 --> 00:21:04,650 mereka semua dikirim untuk mengumpulkan intel. 464 00:21:04,652 --> 00:21:07,436 Jika kita tak melakukan apa-apa dan mereka menyerang, 465 00:21:07,438 --> 00:21:09,739 itulah yang akan kukenang. 466 00:21:09,741 --> 00:21:11,107 Lanjutkan seperti yang diperintahkan. 467 00:21:22,336 --> 00:21:24,837 Kau tahu, Direktur Michaels, 468 00:21:24,839 --> 00:21:28,040 alasan bahwa Amanda Waller bertahan lebih lama 469 00:21:28,042 --> 00:21:30,459 karena dia belajar bagaimana untuk mengikuti jejakku. 470 00:21:30,461 --> 00:21:33,095 Aku menyarankan agar kau mendapatkan sifat itu. 471 00:21:33,097 --> 00:21:34,263 Segera. 472 00:21:50,615 --> 00:21:52,648 Dia tewas. 473 00:21:59,157 --> 00:22:00,456 Seseorang telah diculik. 474 00:22:00,458 --> 00:22:03,042 Aku ulangi, seseorang telah diculik. 475 00:22:03,044 --> 00:22:05,494 The dominators memiliki Presiden. 476 00:22:18,206 --> 00:22:21,907 - Hei, nak. - aku tidak mengerti, Ayah. 477 00:22:21,909 --> 00:22:23,793 Tak seorang pun di keluarga ini ingin aku memiliki kekuatan. 478 00:22:23,795 --> 00:22:25,127 Kau tidak, Barry tidak. 479 00:22:25,129 --> 00:22:26,579 Bahkan Iris. 480 00:22:26,581 --> 00:22:28,381 Menurut alat ini, semuanya baik-baik saja denganku. 481 00:22:28,383 --> 00:22:30,583 Bahkan, semunya lebih baik daripada baik-baik saja. 482 00:22:32,220 --> 00:22:35,254 Apa kau kembali untuk memastikan aku tidak melihat ini? 483 00:22:35,256 --> 00:22:37,890 Aku lebih cepat darimu sekarang, ingat? 484 00:22:37,892 --> 00:22:39,925 Entah kau atau Barry atau orang lain suka atau tidak. 485 00:22:39,927 --> 00:22:41,093 Wally, dengar. 486 00:22:41,095 --> 00:22:42,261 Aku tahu kau marah denganku. 487 00:22:42,263 --> 00:22:44,263 Aku hanya mencoba untuk melindungimu. 488 00:22:44,265 --> 00:22:46,399 Ayolah. Aku tahu kau tidak ingin aku latihan. 489 00:22:46,401 --> 00:22:48,150 Aku tidak mengerti mengapa. 490 00:22:48,152 --> 00:22:50,936 Karena aku lebih baik dari Barry ketika ia pertama kali mendapatkan kecepatan. 491 00:22:50,938 --> 00:22:52,488 Kau tahu, di Flashpoint, 492 00:22:52,490 --> 00:22:55,775 Kau dan aku adalah unit kakak-adik memerangi kejahatan. 493 00:22:55,777 --> 00:22:58,361 Jadi ini menyebalkan kau tidak memiliki keyakinan yang sama padaku di sini 494 00:22:58,363 --> 00:23:00,996 seperti yang kau lakukan di sana. 495 00:23:02,617 --> 00:23:06,118 Unit Kakak dan adik memerangi kejahatan? 496 00:23:06,120 --> 00:23:09,455 Halo yang disana, Wallace. 497 00:23:09,457 --> 00:23:12,925 Aku datang kembali untuk mengambil... pelembab bibir. 498 00:23:12,927 --> 00:23:14,377 Tidak masalah. Kau tampaknya menjadi satu-satunya 499 00:23:14,379 --> 00:23:15,928 yang akan mengatakan kebenaran di sekitar sini. 500 00:23:15,930 --> 00:23:17,380 Aku? 501 00:23:17,382 --> 00:23:18,631 Kita agak diperlakukan dengan cara yang sama, kan? 502 00:23:18,633 --> 00:23:20,549 Tidak ada yang menunjukkan rasa hormat. 503 00:23:20,551 --> 00:23:24,353 Hormat, aku hanya mencoba untuk mendapatkan itu, Wallace. 504 00:23:24,355 --> 00:23:26,105 Mungkin kita harus berhenti mendengarkan mereka. 505 00:23:26,107 --> 00:23:28,274 Ya, apa? Apa maksudnya? 506 00:23:28,276 --> 00:23:30,693 Itu berarti aku ingin kau melatihku. 507 00:23:30,695 --> 00:23:32,528 Aku? 508 00:23:32,530 --> 00:23:35,648 Aku akan pergi lebih cepat dari humor dalam film Liam Neeson. 509 00:23:35,650 --> 00:23:36,615 Apa kau tau maksudku? 510 00:23:36,617 --> 00:23:38,067 - Tidak. - Yeah. 511 00:23:38,069 --> 00:23:40,619 - Tidak, jika mereka tidak tahu. - Wallace. 512 00:23:40,621 --> 00:23:43,205 Ayolah. Tidak ada yang akan melakukan ini untukku. 513 00:23:43,207 --> 00:23:45,157 Aku ingin membuat perbedaan, HR 514 00:23:45,159 --> 00:23:46,542 Aku tidak akan pernah bisa 515 00:23:46,544 --> 00:23:48,961 jika aku tidak tahu bagaimana menggunakan kekuatanku. 516 00:23:48,963 --> 00:23:52,832 Kumohon, aku ingin menolong orang, sama seperti yang kau lakukan. 517 00:23:52,834 --> 00:23:54,417 Jadi tunjukkan bagaimana caranya. 518 00:23:57,722 --> 00:23:59,505 Tidak.. 519 00:24:02,143 --> 00:24:03,809 Terima kasih untuk menemaniku, sayangku. 520 00:24:03,811 --> 00:24:07,096 Tentu saja. Lagipula, tidak banyak yang bisa kubantu disana. 521 00:24:07,098 --> 00:24:10,149 Kau tahu, memiliki kekuatan tidak benar-benar seperti hukuman mati, 522 00:24:10,151 --> 00:24:12,184 tidak peduli siapa doppelganger-mu. 523 00:24:12,186 --> 00:24:15,404 Aku menyerang teman-temanku ... teman-teman terbaikku ... 524 00:24:15,406 --> 00:24:17,523 dan hal mengerikan untuk mereka. 525 00:24:17,525 --> 00:24:19,241 Tapi itu bukan dirimu. 526 00:24:19,243 --> 00:24:23,746 Dan percayalah, sebagai orang yang kadang-kadang berbagi tubuh 527 00:24:23,748 --> 00:24:25,748 dengan manusia lain, aku tahu bedanya, 528 00:24:25,750 --> 00:24:27,450 begitu pula teman-temanmu. 529 00:24:27,452 --> 00:24:29,001 Aku sangat takut. 530 00:24:29,003 --> 00:24:32,121 Bagaimana jika dia datang kembali dan aku tidak bisa mencegahnya? 531 00:24:32,123 --> 00:24:33,622 Lalu apa? 532 00:24:35,376 --> 00:24:38,093 Kami semua akan berada di sana untukmu. 533 00:24:49,307 --> 00:24:50,639 Apa kau baik-baik saja? 534 00:24:51,943 --> 00:24:53,225 Kau kembali! 535 00:24:56,230 --> 00:25:00,199 Maafkan aku. Aku sedang mencari istriku. 536 00:25:00,201 --> 00:25:01,901 Sangat lucu. Dia tidak disini. 537 00:25:01,903 --> 00:25:04,904 Oh, senang sekali melihatmu. Aku sangat merindukanmu. 538 00:25:04,906 --> 00:25:06,038 Benarkah? 539 00:25:06,040 --> 00:25:08,824 Tentu saja. Aku menyayangimu ayah. 540 00:25:12,163 --> 00:25:14,246 Aku menyayangimu juga. 541 00:25:14,248 --> 00:25:17,500 Tapi aku minta maaf, kami harus pergi. 542 00:25:17,502 --> 00:25:18,751 Tolong ... 543 00:25:18,753 --> 00:25:20,386 Katakan pada ibumu aku akan menemuinya segera. 544 00:25:20,388 --> 00:25:22,755 - Profesor Stein? - Kita harus pergi sekarang. 545 00:25:32,850 --> 00:25:34,683 Di mana kau? 546 00:25:49,116 --> 00:25:51,700 Perang akan datang, Kapten Hunter ... 547 00:25:51,702 --> 00:25:53,619 Apa kau yakin ingin meneruskan ini? 548 00:25:53,621 --> 00:25:55,120 Iya. 549 00:25:55,122 --> 00:25:57,006 Hanya beri kami waktu sebentar. 550 00:25:57,008 --> 00:25:58,340 Kumohon. 551 00:25:58,342 --> 00:26:00,125 - Hey. - Hey. 552 00:26:00,127 --> 00:26:02,127 Kau tahu apa ini? 553 00:26:02,129 --> 00:26:04,847 Ini benar-benar dirimu. 554 00:26:04,849 --> 00:26:06,682 Seperti, masa depan dirimu. 555 00:26:06,684 --> 00:26:08,300 Ayolah, dengar ... 556 00:26:08,302 --> 00:26:09,852 Kau akan mengatakan pada mereka, kan? 557 00:26:11,355 --> 00:26:14,974 Aku akan memberitahu mereka, ya, saat ini selesai. 558 00:26:14,976 --> 00:26:17,560 Ketika ini selesai? 559 00:26:17,562 --> 00:26:20,529 Meskipun tentang kau memimpin mereka melalui perang alien? 560 00:26:20,531 --> 00:26:22,398 Bahkan setelah Flashpoint? 561 00:26:22,400 --> 00:26:23,816 Setelah semua yang kau kacaukan? 562 00:26:23,818 --> 00:26:26,035 Semua kehidupan yang sudah kau rubah? 563 00:26:26,037 --> 00:26:27,736 Kau masih tidak berpikir kau harus memberitahu mereka? 564 00:26:27,738 --> 00:26:29,371 Memberitahu kami apa? 565 00:26:32,877 --> 00:26:38,330 Jax dan Profesor Stein menemukan pesanku dari masa depan 566 00:26:38,332 --> 00:26:42,134 mengatakan bahwa, sekarang, aku tidak bisa dipercaya. 567 00:26:42,136 --> 00:26:45,971 Dan mengapa masa depanmu mengatakan itu? 568 00:26:45,973 --> 00:26:49,975 Kupikir karena aku pergi kembali dalam waktu dan mengubah timeline, 569 00:26:49,977 --> 00:26:54,980 dan sekarang hal di sini berbeda dari sebelum aku pergi, 570 00:26:54,982 --> 00:26:57,149 termasuk beberapa kehidupan kalian. 571 00:26:57,151 --> 00:27:00,269 Beberapa dari kehidupan kami? Seperti siapa? 572 00:27:00,271 --> 00:27:01,437 Cisco. 573 00:27:01,439 --> 00:27:03,188 Caitlin, Wally. 574 00:27:03,190 --> 00:27:04,940 Dig. 575 00:27:06,694 --> 00:27:07,776 Aku? 576 00:27:07,778 --> 00:27:09,578 Kenapa? Apa yang terjadi? 577 00:27:11,198 --> 00:27:14,033 Hei. 578 00:27:14,035 --> 00:27:16,869 Rupanya, kau punya anak perempuan. 579 00:27:19,423 --> 00:27:22,041 Aku memiliki seorang putri, Barry? 580 00:27:22,043 --> 00:27:25,544 Bayi John tadinya bayi Sara. 581 00:27:30,551 --> 00:27:32,718 Jadi, tunggu, kau ... biarkan aku meluruskan hal ini. 582 00:27:32,720 --> 00:27:34,386 Kau hanya, eh ... 583 00:27:34,388 --> 00:27:38,474 Kau menghapus putriku dari hidupku begitu saja? 584 00:27:38,476 --> 00:27:39,942 Ya. 585 00:27:39,944 --> 00:27:42,528 Kau tidak bisa kembali dan hanya mengubah sesuatu 586 00:27:42,530 --> 00:27:44,113 - Seperti itu, Barry. - Aku tahu. 587 00:27:44,115 --> 00:27:47,316 Kau tahu betapa sulitnya bagiku untuk tidak mengubah peristiwa? 588 00:27:47,318 --> 00:27:49,485 Untuk membawa adikku kembali? 589 00:27:49,487 --> 00:27:54,289 Tapi aku tidak melakukannya, karena aku tahu artinya. 590 00:27:54,291 --> 00:27:56,825 Dan semua penyimpangan yang kami habiskan waktu delapan bulan terakhir 591 00:27:56,827 --> 00:27:59,662 perjalanan melalui waktu mencoba untuk memperbaikinya ... 592 00:27:59,664 --> 00:28:02,414 Kau hanya memutuskan bahwa itu baik-baik saja bagimu membuat untukmu sendiri? 593 00:28:02,416 --> 00:28:04,249 Kita harusnya sudah bilang pada mereka sebelumnya. 594 00:28:04,251 --> 00:28:06,585 Teman-teman, ini Lyla. 595 00:28:06,587 --> 00:28:08,253 Presiden telah diculik oleh dominators. 596 00:28:08,255 --> 00:28:10,089 Dia membutuhkan kita sekarang. 597 00:28:13,094 --> 00:28:14,510 Oke, kalian pergilah. 598 00:28:14,512 --> 00:28:16,428 Oke? Aku akan tinggal untuk yang satu ini. 599 00:28:16,430 --> 00:28:19,348 Jelas, kalian memiliki Supergirl. Dia secepat diriku. 600 00:28:19,350 --> 00:28:21,684 Dapatkan Presiden. Kita bisa membicarakannya nanti. 601 00:28:23,154 --> 00:28:25,104 Kau masih percaya padaku, kan? 602 00:28:25,106 --> 00:28:26,438 Aku akan selalu percaya padamu, 603 00:28:26,440 --> 00:28:30,776 tapi mungkin butuh lebih untuk meyakinkan mereka. 604 00:28:30,778 --> 00:28:31,944 Jika kau membutuhkanku, aku akan berada di sana. 605 00:28:31,946 --> 00:28:33,996 Teman-teman, ini gi ... hey! 606 00:28:33,998 --> 00:28:35,414 Ini gila! 607 00:28:35,416 --> 00:28:38,250 Semua orang pergi, termasuk Barry. 608 00:28:38,252 --> 00:28:41,503 Aku ... aku tidak akan pergi tanpanya. 609 00:28:41,505 --> 00:28:43,672 Maka kau akan berada di sini, Oliver. 610 00:28:45,009 --> 00:28:46,592 Baiklah. 611 00:28:46,594 --> 00:28:48,794 Kau tahu? Oliver, tidak apa-apa. 612 00:28:49,847 --> 00:28:51,130 Aku akan pergi dengan mereka. 613 00:28:51,132 --> 00:28:52,131 Kita akan mendapatkan Presiden. 614 00:28:52,133 --> 00:28:54,466 Kau tinggal di sini bersama Barry. 615 00:29:05,565 --> 00:29:06,647 Yakin kita berada di tempat yang tepat? 616 00:29:11,389 --> 00:29:12,722 Oh, ini tempat terakhir 617 00:29:12,724 --> 00:29:14,807 pelacak Presiden memberikan sinyal. 618 00:29:14,809 --> 00:29:16,259 Pasti di dekat sini. 619 00:29:19,664 --> 00:29:21,814 Ya, dia di sana. 620 00:29:21,816 --> 00:29:23,516 Bagaimana kau tahu itu? 621 00:29:23,518 --> 00:29:25,535 Aku bisa melihatnya. 622 00:29:25,537 --> 00:29:27,270 Oh, aku punya X-ray Vision. 623 00:29:27,272 --> 00:29:30,440 Oh. Kau dapat melihat potongan potongan dari semua orang 624 00:29:30,442 --> 00:29:32,275 dengan kacamata kecil itu, ya? 625 00:29:32,277 --> 00:29:34,994 - Tidak, aku ... - Abaikan dia. 626 00:29:34,996 --> 00:29:36,913 Bagaimana kau bisa dapat nama Heat Wave? 627 00:29:36,915 --> 00:29:38,114 Aku membakar keluargaku hidup-hidup, 628 00:29:38,116 --> 00:29:40,116 dan aku suka sesuatu yang terbakar. 629 00:29:40,118 --> 00:29:44,704 Aah. Nah, itu adalah latar cerita yang berwarna-warni. 630 00:29:44,706 --> 00:29:46,622 Nah, psikiaterku juga berpikir begitu. 631 00:29:46,624 --> 00:29:49,625 Ngomong-ngomong, aku tidak akan memanggilmu Supergirl. 632 00:29:49,627 --> 00:29:50,626 Itu bodoh. 633 00:29:50,628 --> 00:29:52,595 Kau bisa memanggilku Kara. 634 00:29:52,597 --> 00:29:55,131 Itu tidak akan juga. 635 00:29:55,133 --> 00:29:56,966 Nah, apa yang akan kau teriakan jika kau membutuhkan bantuanku? 636 00:29:56,968 --> 00:29:58,301 Rok. 637 00:29:58,303 --> 00:29:59,352 Serius? 638 00:29:59,354 --> 00:30:01,270 Serius. 639 00:30:01,272 --> 00:30:03,973 Tapi aku tidak akan membutuhkan bantuanmu. 640 00:30:25,663 --> 00:30:27,547 Lihat! Presiden! 641 00:30:28,716 --> 00:30:30,750 Keluarkan aku dari sini! 642 00:30:31,836 --> 00:30:32,802 Sesuatu tidak terasa benar. 643 00:30:32,804 --> 00:30:34,754 Aku setuju, Jefferson. 644 00:30:35,557 --> 00:30:37,557 Sesuatu datang. 645 00:30:49,237 --> 00:30:51,187 Lepaskan Presiden! 646 00:30:51,189 --> 00:30:53,523 Kami tahu kau akan datang. 647 00:30:53,525 --> 00:30:57,577 Apa kalian dengar itu? Karena aku mendengarnya di kepalaku. 648 00:30:57,579 --> 00:31:00,363 Ya, kami mendengarnya. 649 00:31:00,365 --> 00:31:02,365 Nah, jika tidak ada orang lain yang panik oleh itu, 650 00:31:02,367 --> 00:31:05,001 jauh bagiku untuk merasa panik. 651 00:31:05,003 --> 00:31:06,335 Kau tidak perlu menyakitinya 652 00:31:06,337 --> 00:31:08,120 untuk mendapatkan apapun yang kau inginkan dari kami. 653 00:31:08,122 --> 00:31:11,424 Bebaskan dia dan tidak akan ada yang terjadi padamu. 654 00:31:11,426 --> 00:31:14,877 Dia bukanlah siapa yang kami inginkan. 655 00:31:21,219 --> 00:31:22,435 Ini jebakan! 656 00:31:29,394 --> 00:31:32,144 Supergirl, lakukan sesuatu! 657 00:31:37,151 --> 00:31:39,452 Aku tidak berpikir tentang hal ini, Oliver. 658 00:31:39,548 --> 00:31:40,797 Aku tidak berpikir tentang masa depan. 659 00:31:40,799 --> 00:31:41,999 Aku begitu terfokus pada masa lalu, 660 00:31:42,001 --> 00:31:45,335 Aku tidak berpikir tentang hal itu sampai sekarang. 661 00:31:45,337 --> 00:31:47,171 Aku mengubah begitu banyak. 662 00:31:47,173 --> 00:31:49,173 Apa ini? 663 00:31:49,175 --> 00:31:52,509 Ini artikel dari masa depan. 664 00:31:52,511 --> 00:31:54,678 Cerita tentang aku menghilang. 665 00:31:56,849 --> 00:31:59,233 Harusnya ditulis oleh Iris West-Allen. 666 00:31:59,235 --> 00:32:00,851 Tapi sekarang, aku tidak tahu. 667 00:32:00,853 --> 00:32:02,819 Sesuatu ... sesuatu berubah dengan Iris. 668 00:32:02,821 --> 00:32:05,822 Sesuatu berubah dengan masa depan kami. 669 00:32:05,824 --> 00:32:07,241 Tuhan, apa yang kulakukan? 670 00:32:07,243 --> 00:32:10,360 Barry, ini hanya artikel koran yang aneh. 671 00:32:10,362 --> 00:32:11,695 Itu tidak berarti apa-apa. 672 00:32:11,697 --> 00:32:15,749 Kau harus berhenti memukul dirimu sendiri. 673 00:32:15,751 --> 00:32:17,251 Maaf, tapi bagaimana kau bisa mengatakan itu? 674 00:32:17,253 --> 00:32:19,036 Aku bertanggung jawab untuk semua ini. 675 00:32:19,038 --> 00:32:20,871 Mungkin. Mungkin tidak. 676 00:32:20,873 --> 00:32:22,206 Barry, kau membuat pilihan. 677 00:32:22,208 --> 00:32:24,875 Kau ingin melihat orang tuamu hidup kembali. 678 00:32:24,877 --> 00:32:26,293 Apa kau benar-benar tahu siapa saja, 679 00:32:26,295 --> 00:32:27,544 jika mereka berada dalam keadaan sepertimu, 680 00:32:27,546 --> 00:32:29,379 tidak akan melakukan hal yang persis sama? 681 00:32:29,381 --> 00:32:31,515 Aku akan melakukan hal yang sama persis. 682 00:32:31,517 --> 00:32:33,350 Barry, setelah Gambit kalah, 683 00:32:33,352 --> 00:32:35,886 aku, ayahku, dan awak di atas rakit, 684 00:32:35,888 --> 00:32:38,055 tersesat di lautan. 685 00:32:38,057 --> 00:32:41,225 makanan yang cukup dan air untuk satu orang, mungkin. 686 00:32:41,227 --> 00:32:43,810 Ayahku mengambil pistol, menembak anggota kru, 687 00:32:43,812 --> 00:32:44,945 mengatakan kepadaku untuk bertahan hidup, 688 00:32:44,947 --> 00:32:46,396 dan memutar pistol pada dirinya sendiri. 689 00:32:46,398 --> 00:32:47,698 Dia menembak dirinya sendiri di kepala. 690 00:32:47,700 --> 00:32:50,617 Dia mengorbankan dirinya sehingga aku bisa hidup. 691 00:32:50,619 --> 00:32:52,619 Tidak ada yang bisa kulakukan. Tidak ada pilihan. 692 00:32:52,621 --> 00:32:56,073 Slade Wilson mendorong pedang menembus jantung ibuku, 693 00:32:56,075 --> 00:32:57,624 di depanku dan adikku. 694 00:32:57,626 --> 00:33:00,877 Aku ada di sana, Aku tak berdaya. 695 00:33:00,879 --> 00:33:03,797 Aku tidak berdaya untuk menghentikannya. Tidak ada pilihan. 696 00:33:03,799 --> 00:33:06,583 Apa kau tidak berpikir bahwa aku tidak akan memberikan apapun 697 00:33:06,585 --> 00:33:08,719 untuk kembali dan membuat hal yang berbeda? 698 00:33:08,721 --> 00:33:10,671 Kau tidak pernah mengatakan itu kepadaku. 699 00:33:10,673 --> 00:33:12,089 Barry, dunia tidak berbeda 700 00:33:12,091 --> 00:33:13,757 karena kau mengubah timeline. 701 00:33:13,759 --> 00:33:16,810 Perubahan terjadi. Tragedi terjadi. 702 00:33:16,812 --> 00:33:18,228 Orang membuat pilihan, 703 00:33:18,230 --> 00:33:21,014 dan pilihan-pilihan mempengaruhi orang lain. 704 00:33:21,016 --> 00:33:22,849 Kau bukan Tuhan, Barry. 705 00:33:26,155 --> 00:33:30,574 Hey, teman-teman, di mana pun kalian berada sekarang, kami membutuhkan kalian. 706 00:33:30,576 --> 00:33:34,111 Oh, sesuatu baru saja jauh lebih buruk. 707 00:33:44,840 --> 00:33:46,707 Teman-teman. 708 00:33:48,711 --> 00:33:52,346 Bisakah kita bicara tentang ini? 709 00:33:52,348 --> 00:33:53,880 Kurasa tidak. 710 00:33:58,637 --> 00:34:00,971 Ada apa dengan mereka? 711 00:34:00,973 --> 00:34:02,856 Aku tidak tahu, tapi kita perlu mencari tahu. 712 00:34:08,480 --> 00:34:10,697 Oke! 713 00:34:10,699 --> 00:34:12,316 Kau benar-benar melakukannya kali ini! 714 00:34:12,318 --> 00:34:13,317 Serius? 715 00:34:13,319 --> 00:34:14,651 Ya, serius. 716 00:34:16,488 --> 00:34:19,206 - Apa itu? - Itu pasti Heat Vision. 717 00:34:19,208 --> 00:34:20,991 Oke. 718 00:35:16,571 --> 00:35:18,404 Apa yang terjadi? 719 00:35:18,406 --> 00:35:19,589 Barry dan Oliver tetap tinggal 720 00:35:19,590 --> 00:35:20,956 sementara semua orang pergi menyelamatkan Presiden, 721 00:35:20,958 --> 00:35:22,257 tapi sekarang semua orang gila 722 00:35:22,259 --> 00:35:23,926 dan akan melakukan "Kill Bill" pada mereka. 723 00:35:23,928 --> 00:35:25,878 The dominators memiliki mereka di bawah pengendalian pikiran. 724 00:35:25,880 --> 00:35:27,513 Mereka tidak bisa menahan mereka selamanya. 725 00:35:27,515 --> 00:35:29,381 - Aku harus ke sana. - Apa yang akan kau lakukan? 726 00:35:29,383 --> 00:35:30,883 Mereka tidak bisa mengalahkannya sendirian, 727 00:35:30,885 --> 00:35:32,968 terutama tidak dengan Supergirl melawan mereka. 728 00:35:48,786 --> 00:35:50,703 Wally? 729 00:35:50,705 --> 00:35:52,654 Kid Flash. 730 00:36:02,883 --> 00:36:04,550 Wally? Bicaralah padaku, Wally. 731 00:36:04,552 --> 00:36:06,385 Hei! Ayolah. 732 00:36:06,387 --> 00:36:08,554 Wally terluka parah, tapi dia masih hidup. 733 00:36:08,556 --> 00:36:11,340 Mari kita dapatkan ETA untuk membatalkan pengendalian pikiran! 734 00:36:11,342 --> 00:36:12,975 - Bingo! - Yahtzee! 735 00:36:12,977 --> 00:36:14,260 Kau duluan. Kau duluan. Ini kantormu. 736 00:36:14,336 --> 00:36:15,885 Ada sinyal aneh yang datang dari tambang garam. 737 00:36:15,887 --> 00:36:17,337 Sebagai catatan, itulah yang akan kukatakan. 738 00:36:17,339 --> 00:36:19,139 Kau bisa mengganggu sinyalnya? 739 00:36:19,141 --> 00:36:21,558 Eh, tidak. 740 00:36:21,560 --> 00:36:23,009 Berapa banyak dari sisa anak panahmu? 741 00:36:23,011 --> 00:36:25,812 Mungkin tidak cukup. 742 00:36:25,814 --> 00:36:27,397 Oke, lorong ini mengarah ke sebuah bunker di bawah bangunan. 743 00:36:27,399 --> 00:36:28,565 Tahan mereka selama kau bisa. 744 00:36:28,567 --> 00:36:31,101 Kemana kau pergi? 745 00:36:31,103 --> 00:36:33,737 Jika mereka tidak bisa mematikannya, mungkin dia bisa. 746 00:36:38,577 --> 00:36:41,194 Hei, Supergirl! 747 00:36:41,196 --> 00:36:43,413 Mari kita lihat siapa yang lebih cepat. 748 00:37:38,420 --> 00:37:40,136 Terlalu lambat. 749 00:37:43,258 --> 00:37:46,259 - Apa yang dia lakukan? - Dia membuatnya marah. 750 00:37:46,261 --> 00:37:48,762 Tapi dia tahu Supergirl tak terkalahkan. 751 00:37:48,764 --> 00:37:50,764 Kupikir mungkin itu intinya. 752 00:39:08,894 --> 00:39:10,093 Barry? 753 00:39:26,695 --> 00:39:30,613 Teman-teman, mereka sudah sadar. 754 00:39:34,536 --> 00:39:36,169 Apa yang terjadi? 755 00:39:36,171 --> 00:39:39,372 Kau tidak membunuhku, menjadikan ini hari baik untukku. 756 00:39:39,374 --> 00:39:41,124 Aku minta maaf. 757 00:39:41,126 --> 00:39:44,210 Hei, kau bukan superhero pertama yang dikendalikan pikirannya. 758 00:39:54,055 --> 00:39:55,722 Oke, aku tahu apa yang akan kau katakan, 759 00:39:55,724 --> 00:39:57,941 tapi aku harus melakukan sesuatu. 760 00:39:59,110 --> 00:40:01,561 Aku senang kau baik-baik saja. 761 00:40:01,563 --> 00:40:03,897 Jangan pernah melakukan itu lagi. 762 00:40:03,899 --> 00:40:05,481 Maaf, tidak menyesal. 763 00:40:06,902 --> 00:40:09,702 Ayolah. Ayo kita periksa dirimu. 764 00:40:09,704 --> 00:40:13,456 Dan kemudian kita bisa berbicara tentang bagaimana bodohnya itu. 765 00:40:13,458 --> 00:40:15,625 Oke. 766 00:40:15,627 --> 00:40:17,076 Oke. 767 00:40:18,580 --> 00:40:20,296 Oke apa? 768 00:40:20,298 --> 00:40:23,466 Mereka tidak melihat potensi dirimu. 769 00:40:23,468 --> 00:40:25,084 Aku melihatnya. 770 00:40:25,086 --> 00:40:26,586 Salah satu dari banyak bakatku. 771 00:40:27,389 --> 00:40:30,006 Kau ingin berlatih? 772 00:40:30,008 --> 00:40:31,641 Aku akan melatihmu. 773 00:40:36,765 --> 00:40:39,015 Jadi, bagaimana rasanya pikiran dikendalikan dan hal-hal semacam itu? 774 00:40:39,017 --> 00:40:42,268 Aku tidak menyadari bahwa ia memiliki pikiran untuk dikendalikan. 775 00:40:44,322 --> 00:40:46,272 Barry, tentang sebelumnya. 776 00:40:46,274 --> 00:40:49,492 Pesan atau tidak ada pesan, kami bersamamu. 777 00:40:49,494 --> 00:40:52,161 - Terima kasih. - Di mana Supergirl? 778 00:40:52,163 --> 00:40:53,863 Memeriksa kota untuk memastikan tidak ada 779 00:40:53,865 --> 00:40:56,749 lagi dari mata yang mengenai kalian semua. 780 00:40:56,751 --> 00:40:59,118 - Oke, jadi sekarang apa? - Kita akan hubungi Lyla. 781 00:40:59,120 --> 00:41:02,005 Katakan padanya dominators di sini tak datang dengan damai. 782 00:41:07,596 --> 00:41:08,711 Sara! 783 00:41:13,468 --> 00:41:16,135 Semua orang masuk ke dalam! Ayo! 784 00:41:35,610 --> 00:41:41,420 Translated by Reivano Diego R.