1
00:00:04,675 --> 00:00:06,101
Oh, wow!
2
00:00:07,288 --> 00:00:09,288
Kau benar-benar melakukannya kali ini, Barry.
3
00:00:09,290 --> 00:00:10,840
- Serius?
- Ya.
4
00:00:10,842 --> 00:00:12,124
Ya, serius!
5
00:00:12,126 --> 00:00:14,260
Kau datang ke Star City,
meminta bantuanku,
6
00:00:14,262 --> 00:00:15,511
dan kemudian, mau tidak mau,
7
00:00:15,513 --> 00:00:16,913
sekarang ini juga, kita
akhirnya dalam kesulitan!
8
00:00:16,915 --> 00:00:18,798
Ya baiklah, itu adil.
9
00:00:20,635 --> 00:00:21,801
Mereka bergerak.
10
00:00:21,803 --> 00:00:23,636
Pada hitungan ke tiga, Pemimpin Tim.
11
00:00:24,556 --> 00:00:25,555
Apa itu?
12
00:00:25,557 --> 00:00:26,806
Itu pasti Heat-Vision.
13
00:00:26,808 --> 00:00:30,226
- Tiga.
- Oke.
14
00:00:39,071 --> 00:00:41,557
Translated by
Reivano Diego R.
15
00:00:45,209 --> 00:00:47,710
Anak ini jadi lebih cepat
setiap kali kita mengujinya.
16
00:00:47,712 --> 00:00:50,329
- Mach 2.
- Sudah secepat itu?
17
00:00:50,331 --> 00:00:51,998
Dia baru saja mendapat kecepatannya
beberapa hari yang lalu.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,332
Bagaimana tanda-tanda vital-nya?
19
00:00:53,334 --> 00:00:55,501
Penggunaan energi yang
bagus, ambang laktat,
20
00:00:55,503 --> 00:00:57,970
semuanya di atas
tingkat yang diharapkan.
21
00:00:57,972 --> 00:01:00,222
Kupikir kita mungkin memiliki
anak berbakat di tangan kami.
22
00:01:00,224 --> 00:01:02,008
Seperti Wizard of Whiz.
23
00:01:02,010 --> 00:01:04,343
Aku tidak ingin Wally
berpikir bahwa dia Barry,
24
00:01:04,345 --> 00:01:06,228
buru-buru, tanpa persiapan yang matang,
25
00:01:06,230 --> 00:01:08,731
mencoba untuk mengalahkan
Alchemy atau Savitar
26
00:01:08,733 --> 00:01:10,399
pada saat salah satu dari mereka muncul.
27
00:01:10,401 --> 00:01:12,401
Oke, tapi, Wally tidak sepertiku.
28
00:01:12,403 --> 00:01:14,186
Dia tidak ingin kekuatannya hilang.
29
00:01:14,188 --> 00:01:16,489
Kita akan mengalami kesulitan meyakinkannya
untuk tidak menggunakannya.
30
00:01:16,491 --> 00:01:19,191
Yeah, tapi kita harus. Sampai dia siap.
31
00:01:19,193 --> 00:01:20,743
Bagaimana?
32
00:01:20,745 --> 00:01:22,995
Dengan meyakinkannya
tidak menggunakannya.
33
00:01:22,997 --> 00:01:26,248
Itu berarti tidak mendukungnya,
tidak melatihnya,
34
00:01:26,250 --> 00:01:28,367
dan kau...
35
00:01:28,369 --> 00:01:30,536
tidak ada percakapan kepadanya
tentang kostum, tolong.
36
00:01:30,538 --> 00:01:32,872
Ini untuk kebaikannya sendiri.
37
00:01:34,542 --> 00:01:36,042
Kenapa tidak?
38
00:01:36,044 --> 00:01:37,960
Ini hanya kebohongan lain
antara teman-teman, kan?
39
00:01:37,962 --> 00:01:40,046
Cisco.
40
00:01:44,218 --> 00:01:45,384
Apa?
41
00:01:45,386 --> 00:01:47,520
Masih belum bagus?
42
00:01:47,522 --> 00:01:50,723
Um, kupikir mungkin kita
harus mencoba lagi besok.
43
00:01:50,725 --> 00:01:53,109
Aku bisa menjalankan beberapa tes lagi.
44
00:01:54,278 --> 00:01:55,561
Itu tadi Menajubkan.
45
00:01:55,563 --> 00:01:57,480
Kutraktir makan malam.
Apapun yang kau mau.
46
00:02:01,903 --> 00:02:04,320
Tes, tes. karyawan STAR Labs.
47
00:02:04,322 --> 00:02:08,290
Kehadiranmu di korteks
akan sangat dihargai.
48
00:02:08,292 --> 00:02:11,243
Malam ini? presentasinya?
49
00:02:11,245 --> 00:02:13,579
Hebat.
50
00:02:13,581 --> 00:02:17,299
Bagaimana menurutmu jika setelah
ini, mungkin kita pergi minum?
51
00:02:17,301 --> 00:02:18,751
Kau, aku, Barry?
52
00:02:18,753 --> 00:02:22,755
Barry? Kami hanya akan membeli minuman?
53
00:02:22,757 --> 00:02:24,140
Berpura-pura seperti kami teman?
54
00:02:24,926 --> 00:02:26,142
Selamat mencoba.
55
00:02:26,144 --> 00:02:27,760
Hal itu tak akan terjadi.
56
00:02:28,930 --> 00:02:32,648
Kau ingin membuka
STAR Labs untuk umum?
57
00:02:33,568 --> 00:02:34,567
Dalam dua minggu?
58
00:02:34,569 --> 00:02:36,268
Membuka dengan cara
mudah,Tidak cara sulit.
59
00:02:36,270 --> 00:02:37,687
Tapi, kau tahu, aku akan
menggunakan masukanmu.
60
00:02:37,689 --> 00:02:39,438
Oke? Sekarang, ini sangat penting
61
00:02:39,440 --> 00:02:40,823
karena jam terus berdetak.
62
00:02:40,825 --> 00:02:43,859
Visiku mencakup.. tetapi
tidak terbatas pada ...
63
00:02:43,861 --> 00:02:47,863
bam ... fasilitas tur transportasi pribadi.
64
00:02:47,865 --> 00:02:49,865
Atau, untuk kerendahan hati, kita memiliki ...
65
00:02:49,867 --> 00:02:53,252
pow ... virtual realitas alternatif.
66
00:02:53,254 --> 00:02:56,672
Keduanya disusun untuk
melengkapi.. visi partikel.
67
00:02:56,674 --> 00:02:58,924
Partikel ... visi?
68
00:02:58,926 --> 00:03:01,961
visi partikel, yang mana merupakan
simulasi peragaan momen-ke-momen
69
00:03:01,963 --> 00:03:04,547
dari ledakan partikel akselerator,
70
00:03:04,549 --> 00:03:06,298
tapi dilihat dari sudut pandang ...
71
00:03:06,300 --> 00:03:08,467
- Part ...
- Partikel!
72
00:03:08,469 --> 00:03:11,020
Dengar, HR, aku tahu kau sedang
berusaha untuk mencari tahu
73
00:03:11,022 --> 00:03:13,856
bagaimana kau menambah nilai
untuk tim, aku mengerti, tapi ini ...
74
00:03:13,858 --> 00:03:15,641
Coba berhenti dulu sebentar, BA
75
00:03:15,643 --> 00:03:17,560
- Oke, jangan panggil aku BA ...
- Aku bisa membuat pembangkit
76
00:03:17,562 --> 00:03:19,028
tenaga listrik STAR Labs
dalam komunitas ilmiah
77
00:03:19,030 --> 00:03:21,363
yang dulu pernah ada, dan, apalagi,
78
00:03:21,365 --> 00:03:23,532
mendapatkan kembali
kepercayaan rakyat.
79
00:03:23,534 --> 00:03:24,900
Lihatlah kalian.
80
00:03:24,902 --> 00:03:27,369
Kalian hanya ... wajah
kalian begitu suram.
81
00:03:27,371 --> 00:03:29,321
Inilah yang akan kita lakukan.
Aku akan membuat kalian ...
82
00:03:31,459 --> 00:03:32,992
Apa itu ... satelit?
83
00:03:32,994 --> 00:03:34,910
Aku berharap itu bukan dari satelit.
84
00:03:38,299 --> 00:03:39,415
Apa itu meteor?
85
00:03:39,417 --> 00:03:43,636
Ya, itu meteor, dan ya,
itu menuju pusat kota.
86
00:03:46,390 --> 00:03:48,007
Aku harus pergi.
87
00:04:05,743 --> 00:04:06,942
Teman-teman...
88
00:04:06,944 --> 00:04:08,027
Apa itu?
89
00:04:08,029 --> 00:04:10,412
- Barry, apa yang kau lihat?
- Ini bukan meteor.
90
00:04:10,414 --> 00:04:12,281
Barry? Hei, Barry, masuklah.
91
00:04:12,283 --> 00:04:14,250
- Kau bisa mendengarku?
- Teman-teman?
92
00:04:42,563 --> 00:04:46,065
Oh ayolah.
93
00:04:46,067 --> 00:04:47,733
Aliens!
94
00:04:52,476 --> 00:04:54,009
pejabat pemerintah melaporkan
95
00:04:54,011 --> 00:04:55,510
objek misterius yang jatuh
96
00:04:55,512 --> 00:04:57,179
di pusat kota Central City
97
00:04:57,181 --> 00:05:01,266
adalah pesawat DOD
pada operasi pelatihan rutin.
98
00:05:02,869 --> 00:05:04,586
Terima kasih, tapi kami akan
memberitahu Gedung Putih.
99
00:05:04,588 --> 00:05:06,371
Kau tidak mendengarkanku tentang hal ini.
100
00:05:06,373 --> 00:05:07,839
intelijen kami sudah
berkumpul di ARGUS ...
101
00:05:07,841 --> 00:05:09,207
Tidak akurat.
102
00:05:09,209 --> 00:05:11,042
Kami akan mengatasinya, Direktur Michaels.
103
00:05:11,044 --> 00:05:12,210
Kembali ke Star City.
104
00:05:12,212 --> 00:05:14,379
Biarkan tim besar
yang mengambil alih.
105
00:05:18,552 --> 00:05:20,218
Lyla, apa ini?
106
00:05:20,220 --> 00:05:21,553
Aku melihat kapal aneh yang jatuh ...
107
00:05:21,555 --> 00:05:23,438
Kau melihat sebuah kapal?
Apa lagi yang kau lihat?
108
00:05:23,440 --> 00:05:26,107
Cukup untuk memberikan
Ridley Scott mimpi buruk.
109
00:05:31,398 --> 00:05:35,233
Temui aku di STAR Labs. Aku akan
memberitahumu semua yang kutahu.
110
00:05:38,738 --> 00:05:40,655
Alien?
111
00:05:40,657 --> 00:05:43,908
Apakah mereka "Alien" alien
atau orang kecil berwarna hijau?
112
00:05:43,910 --> 00:05:45,293
Semacam keduanya.
113
00:05:45,295 --> 00:05:46,744
Sejak kami mempelajari tentang mereka,
114
00:05:46,746 --> 00:05:48,463
Kami telah menyebut mereka 'dominators'.
115
00:05:48,465 --> 00:05:51,082
Itu bukan nama dari spesies
yang datang dengan damai.
116
00:05:51,084 --> 00:05:53,384
Tidak, itu sangat agresif.
117
00:05:53,386 --> 00:05:56,721
Jadi berapa lama kau
tahu tentang dominators ini?
118
00:05:56,723 --> 00:05:57,972
Sejak tahun 50-an.
119
00:05:57,974 --> 00:05:59,591
Itu mereka. Redmond, Oregon.
120
00:05:59,593 --> 00:06:01,809
Pemerintah berusaha menutupinya.
121
00:06:01,811 --> 00:06:04,429
Apa? Aku menonton saluran Syfy.
122
00:06:04,431 --> 00:06:07,982
Pada tahun 1951, mereka
muncul dalam situasi yang sama.
123
00:06:07,984 --> 00:06:10,487
Sebuah kapal mendarat.
Sedikit tidak ada komunikasi.
124
00:06:10,984 --> 00:06:14,439
Kami mendengar mereka menculik manusia
untuk mengumpulkan intel tentang kami.
125
00:06:14,441 --> 00:06:17,075
Mereka menyerang, dan
ratusan prajurit tewas.
126
00:06:17,077 --> 00:06:20,278
Lalu, untuk beberapa alasan yang
tidak bisa dijelaskan, mereka pergi.
127
00:06:20,280 --> 00:06:22,830
Semua kontak telah hilang
sampai tiga bulan yang lalu
128
00:06:22,832 --> 00:06:25,033
ketika DOD menerima ini.
129
00:06:26,953 --> 00:06:31,122
Kami tidak menimbulkan
ancaman, penduduk manusia.
130
00:06:31,124 --> 00:06:34,876
Pemahaman adalah tujuan kita.
131
00:06:34,878 --> 00:06:39,464
Setiap tindakan melawan kami, seperti yang
ditunjukkan kepada kami di masa lalu,
132
00:06:39,466 --> 00:06:43,601
akan menyebabkan pembalasan segera.
133
00:06:43,603 --> 00:06:46,270
Jadi ketika kami menemukan
empat kapal menuju Bumi,
134
00:06:46,272 --> 00:06:49,440
kami khawatir bahwa hal itu terjadi lagi.
135
00:06:49,442 --> 00:06:52,143
Salah satunya, jelas, mendarat di sini.
136
00:06:52,145 --> 00:06:55,146
Benar, karena kami tidak cukup
gila melihat apa yang terjadi di sini
137
00:06:55,148 --> 00:06:56,147
di Central City.
138
00:06:56,149 --> 00:06:57,649
Apa kau tahu apa yang mereka inginkan?
139
00:06:57,651 --> 00:06:59,117
Mereka telah mengabaikan semua
upaya untuk berkomunikasi,
140
00:06:59,119 --> 00:07:00,702
tetapi yang kami tahu, seperti sebelumnya,
141
00:07:00,704 --> 00:07:02,704
bahwa kapal dikirim berisi tim pengintai
142
00:07:02,706 --> 00:07:04,405
dikirim ke sini untuk mengumpulkan
lebih banyak intel tentang kami.
143
00:07:04,407 --> 00:07:06,074
Mencari kelemahan kita.
144
00:07:06,076 --> 00:07:08,793
- Kita perlu melakukan sesuatu.
- Kami sudah melakukannya
145
00:07:08,795 --> 00:07:10,662
Hampir setiap negara anggota
di PBB sedang dalam pembicaraan
146
00:07:10,664 --> 00:07:11,996
untuk mengkoordinasikan respon.
147
00:07:11,998 --> 00:07:13,548
Tindakan telah diambil.
148
00:07:13,550 --> 00:07:15,667
Jadi, tunggu, kau ingin kami hanya
duduk meninggalkan hal ini?
149
00:07:15,669 --> 00:07:17,752
Makhluk ini seperti "World War Z" zombie.
150
00:07:17,754 --> 00:07:20,722
Jika mereka memutuskan untuk menyerang,
tak ada militer yang bisa menghentikan mereka.
151
00:07:20,724 --> 00:07:22,340
Begitu pula kau.
152
00:07:22,342 --> 00:07:24,008
Tidak sendiri.
153
00:07:24,010 --> 00:07:27,178
Biarkan kami menangani
ini, untuk sekarang.
154
00:07:30,800 --> 00:07:32,000
Aku akan menghubungi.
155
00:07:35,689 --> 00:07:38,189
Jadi rencananya adalah untuk
tidak hanya tinggal diam
156
00:07:38,191 --> 00:07:39,190
dan tak melakukan apapun, kan?
157
00:07:39,192 --> 00:07:40,358
Tidak.
158
00:07:40,360 --> 00:07:42,026
Barry, kau mendengar kata Lyla.
159
00:07:42,028 --> 00:07:43,528
Kau tidak bisa melakukan ini sendirian.
160
00:07:43,530 --> 00:07:45,830
Aku tidak berencana sendirian.
161
00:07:48,084 --> 00:07:49,534
Ada sesuatu?
162
00:07:50,537 --> 00:07:51,919
Nihil.
163
00:07:51,921 --> 00:07:53,454
Dia harusnya berada
di sini di suatu tempat.
164
00:07:53,456 --> 00:07:55,123
Bagaimana mungkin
orang hanya memutuskan
165
00:07:55,125 --> 00:07:56,374
bahwa ia sudah memiliki
cukup kehidupan ini, kau tahu?
166
00:07:56,376 --> 00:07:57,675
Tidak ada asuransi kesehatan.
167
00:07:57,677 --> 00:07:59,377
Ia sakit sudah sangat lama.
168
00:07:59,379 --> 00:08:02,046
Maksudku, peluru tidak
benar-benar murah, dan dia ...
169
00:08:25,038 --> 00:08:27,321
- Maafkan aku, bung. Aku ...
- Tak apa-apa.
170
00:08:32,078 --> 00:08:33,411
Astaga...
171
00:08:34,380 --> 00:08:35,379
Hei.
172
00:08:35,381 --> 00:08:37,081
Hai, Barry.
173
00:08:37,083 --> 00:08:38,499
Jadi, siapa orang itu?
174
00:08:38,501 --> 00:08:40,668
Itu Vigilante, dan kami
hampir menangkapnya.
175
00:08:40,670 --> 00:08:42,553
Kau hampir menangkapnya, Ollie?
176
00:08:42,555 --> 00:08:44,922
Itu tampak seperti dia akan
"Scarface" (melukai) kalian.
177
00:08:44,924 --> 00:08:46,808
Barry, apa ada sesuatu yang
bisa kulakukan untukmu?
178
00:08:46,810 --> 00:08:49,177
speedster jahat lain untuk
membantumu menanganinya atau ...
179
00:08:49,179 --> 00:08:51,262
Mungkin, sebenarnya,
bukan karena itu aku di sini.
180
00:08:51,264 --> 00:08:53,765
Apa yang begitu mendesak
kau harus buru-buru ke Star City?
181
00:08:53,767 --> 00:08:55,099
Alien.
182
00:08:55,101 --> 00:08:56,150
Alien?
183
00:08:56,152 --> 00:08:57,935
Alien.
184
00:08:57,937 --> 00:08:59,270
Aku bersumpah demi Tuhan, Barry.
185
00:08:59,272 --> 00:09:00,988
hidupku agak normal sebelum
aku bertemu denganmu.
186
00:09:00,990 --> 00:09:02,824
Aku ... Maksudku, aku minta maaf.
187
00:09:02,826 --> 00:09:05,109
Dengar, oke, mereka nyata,
dan mereka sudah ada di sini,
188
00:09:05,111 --> 00:09:06,244
dan, dari apa yang Lyla
katakan kepada kami,
189
00:09:06,246 --> 00:09:07,695
tampaknya tidak
datang untuk perdamaian.
190
00:09:07,697 --> 00:09:09,614
- Oh tidak.
- Lyla tahu tentang ini?
191
00:09:09,616 --> 00:09:11,282
Lyla ... yeah, dia datang ke ...
192
00:09:11,284 --> 00:09:12,450
Kemana kau ...
193
00:09:13,620 --> 00:09:14,869
Aku akan menghubungi Thea.
194
00:09:14,871 --> 00:09:17,088
Ya, aku datang untuk
kau menandatangani ini
195
00:09:17,090 --> 00:09:18,673
sebelum Dewan Kota
pergi untuk pemberontakan,
196
00:09:18,675 --> 00:09:20,792
tapi itu benar-benar bisa menunggu.
197
00:09:20,794 --> 00:09:22,210
Ikut sertakan diriku.
198
00:09:22,212 --> 00:09:24,178
Untuk apa? Kupikir kau pensiun.
199
00:09:24,180 --> 00:09:28,099
Ya, tapi itu ... itu alien.
200
00:09:28,101 --> 00:09:29,350
Ah, itu sangat lucu.
201
00:09:29,352 --> 00:09:30,935
Kalian hanya akan berkumpul
202
00:09:30,937 --> 00:09:32,970
dan pergi melawan beberapa alien ...
Apa kalian sudah tidak waras?
203
00:09:32,972 --> 00:09:36,357
Mereka alien, dan kalian hanya berempat.
204
00:09:36,359 --> 00:09:39,694
Tidak jika kita memanggil Stein
dan, kau tahu, semua yang lain.
205
00:09:39,696 --> 00:09:41,229
Mereka menyebut diri mereka Legends.
206
00:09:41,231 --> 00:09:42,697
Egois tapi keren.
207
00:09:42,699 --> 00:09:44,949
Apa kau tahu di mana mereka berada?
208
00:09:44,951 --> 00:09:46,701
Aku tahu di mana mereka
berada sebelumnya.
209
00:09:48,538 --> 00:09:50,454
Tempat apa ini?
210
00:09:50,456 --> 00:09:53,825
Ini Aula hanggar tua yang STAR Labs memiliki.
211
00:09:53,827 --> 00:09:55,743
Atau kukira aku memilikinya.
212
00:09:55,745 --> 00:09:57,328
Nah, kau harus melakukan
sesuatu dengan ini.
213
00:09:57,330 --> 00:09:58,880
Baiklah, jadi biar kuluruskan hal ini.
214
00:09:58,882 --> 00:10:01,582
Teman perjalanan waktu kita
dalam timeship terbang
215
00:10:01,584 --> 00:10:04,335
seharusnya hanya muncul di sini, kan?
216
00:10:04,337 --> 00:10:06,304
Ya. Ini waktu dan tempat
yang kuberikan pada mereka,
217
00:10:06,306 --> 00:10:08,089
jadi jika mereka mendapat pesanku,
mereka harusnya berada di sini ...
218
00:10:10,677 --> 00:10:12,059
sekarang juga.
219
00:10:15,515 --> 00:10:18,099
Kau tahu mengapa aku
tidak pernah narkoba?
220
00:10:18,101 --> 00:10:20,651
Ini karena aku selalu takut aku
akan melihat hal-hal aneh.
221
00:10:20,653 --> 00:10:23,020
Oke, bawa semua orang ke dalam, oke?
222
00:10:23,022 --> 00:10:26,023
- Katakan Oliver Aku akan segera kembali.
- Mau kemana kau?
223
00:10:26,025 --> 00:10:27,525
Nah, karena kita menghadapi alien,
224
00:10:27,527 --> 00:10:29,076
Kupikir kita harus mendapatkan
salah satu dari kita, kan?
225
00:10:30,079 --> 00:10:31,863
Kau menemukan Bumi yang tepat?
226
00:10:31,865 --> 00:10:34,448
perangkat tachyon melacakmu di
Bumi-38 ketika kau bertemu dengannya,
227
00:10:34,450 --> 00:10:35,867
sehingga kau harus
menemukannya di sana. Baiklah.
228
00:10:35,869 --> 00:10:37,034
Asal tahu saja, aku hanya melakukan ini
229
00:10:37,036 --> 00:10:38,703
karena kita berada di sebuah misi.
230
00:10:38,705 --> 00:10:41,122
Aku tidak akan membiarkan
masalahku denganmu menghalanginya.
231
00:10:43,877 --> 00:10:46,127
Ini mungkin butuh
beberapa kali mencoba.
232
00:10:56,723 --> 00:10:59,190
Ini sebaiknya menjadi tempat yang tepat.
233
00:10:59,192 --> 00:11:01,559
Karena jika ini bukan tempat yang tepat,
234
00:11:01,561 --> 00:11:04,395
seseorang menjadi benar-benar bingung.
235
00:11:07,317 --> 00:11:08,282
Barry?
236
00:11:08,284 --> 00:11:09,367
Hei.
237
00:11:09,369 --> 00:11:10,451
Aku tahu itu!
238
00:11:10,453 --> 00:11:12,036
Aku tahu itu kau.
239
00:11:12,038 --> 00:11:14,238
Aku tahu itu kau yang berada
dalam ruang portal aneh itu ...
240
00:11:14,240 --> 00:11:16,574
Maaf, butuh beberapa kali
mencoba untuk sampai ke sini.
241
00:11:16,576 --> 00:11:18,159
Ini temanku, Cisco.
242
00:11:18,161 --> 00:11:20,127
Nah, teman adalah istilah yang
salah. Kami bekerja bersama-sama.
243
00:11:20,129 --> 00:11:21,078
Hai. Cisco.
244
00:11:21,080 --> 00:11:22,413
Aku harus mengatakannya ...
245
00:11:22,415 --> 00:11:24,799
ini adalah alam semesta
yang bagus di sini.
246
00:11:24,801 --> 00:11:26,050
Terima kasih.
247
00:11:26,052 --> 00:11:27,635
Oke, apa kau ingat tahun lalu
248
00:11:27,637 --> 00:11:28,920
ketika aku membantumu
249
00:11:28,922 --> 00:11:30,721
dan kau berjanji untuk
melakukan hal yang sama untukku?
250
00:11:30,723 --> 00:11:31,589
Apa yang kita hadapi?
251
00:11:33,927 --> 00:11:35,927
Tim Arrow di sini.
252
00:11:35,929 --> 00:11:37,812
Tim Legends di sini.
253
00:11:37,814 --> 00:11:40,431
- Sudah semua orang?
- Kupikir begitu?
254
00:11:40,433 --> 00:11:43,484
Nate dan Amaya kembali
mengawasi Waverider.
255
00:11:43,486 --> 00:11:45,269
Orang baru.
256
00:11:47,323 --> 00:11:48,773
Itu keren.
257
00:11:48,775 --> 00:11:50,441
Teman-teman.
258
00:11:50,443 --> 00:11:51,776
Terimakasih telah datang.
259
00:11:51,778 --> 00:11:54,111
Barry, kupikir kau membawa alien.
260
00:11:54,113 --> 00:11:56,030
Dan, ya, kami membawanya.
261
00:11:56,032 --> 00:11:59,283
Semua orang, ini temanku, Kara Danvers,
262
00:11:59,285 --> 00:12:02,336
atau, dia dikenal di Bumi nya, Supergirl.
263
00:12:02,338 --> 00:12:03,371
Apa yang membuatnya begitu super?
264
00:12:03,373 --> 00:12:04,538
Baiklah..
265
00:12:09,379 --> 00:12:10,761
Aku yakin.
266
00:12:10,763 --> 00:12:13,714
Tim terbaik yang pernah ada!
267
00:12:22,763 --> 00:12:23,763
Alatnya sudah siap...
268
00:12:25,224 --> 00:12:27,328
Apa perintahmu?
269
00:12:28,236 --> 00:12:31,768
Bawa pemimpin umat manusia. Perang
ini akan berakhir bahkan sebelum dimulai.
270
00:12:38,059 --> 00:12:40,392
Baik. Kupikir aku sudah mengerti.
271
00:12:40,394 --> 00:12:41,643
Oliver / Green Arrow.
272
00:12:41,645 --> 00:12:43,312
Dig. / Spartan.
273
00:12:43,314 --> 00:12:44,897
Thea. / Speedy.
274
00:12:44,899 --> 00:12:46,065
Oke.
275
00:12:46,067 --> 00:12:48,400
Dan Sara. / White Canary.
276
00:12:48,402 --> 00:12:51,904
Jax dan Profesor Stein. / Firestorm.
277
00:12:52,740 --> 00:12:54,573
Ray. / Palmer. The Atom.
278
00:12:54,575 --> 00:12:57,409
Dan Mick. / Hmm?
279
00:12:57,411 --> 00:12:59,795
Oh. Heat Wave.
280
00:12:59,797 --> 00:13:03,248
Dan Iris, Caitlin, dan Felicity.
281
00:13:03,250 --> 00:13:04,883
- Whoo!
- Yes!
282
00:13:04,885 --> 00:13:08,387
Dan kau memiliki kekuatan dingin,
tetapi kau tidak bisa menggunakannya?
283
00:13:08,389 --> 00:13:10,839
- kau memiliki kekuatan?
- Ceritanya panjang.
284
00:13:10,841 --> 00:13:13,759
Barry, jadi, Oliver Queen adalah Green Arrow?
285
00:13:13,761 --> 00:13:15,227
- Ya.
- Ya Tuhan.
286
00:13:15,229 --> 00:13:16,762
- Dia menjadi lebih seksi.
- Ya Tuhan.
287
00:13:16,764 --> 00:13:19,331
Oke, Cisco, kita mungkin harus memulai.
288
00:13:19,333 --> 00:13:22,000
Oke.
289
00:13:22,002 --> 00:13:24,853
Ini adalah dominators. Kami tidak
tahu banyak tentang mereka.
290
00:13:24,855 --> 00:13:27,272
Kecuali mereka benar-benar kuat.
291
00:13:27,274 --> 00:13:30,576
Aku mendengar banyak cerita
tentang mereka ketika aku masih kecil.
292
00:13:30,578 --> 00:13:32,611
Mereka datang ke planetku
sebelum aku lahir.
293
00:13:32,613 --> 00:13:35,247
Mereka melakukan percobaan
pada banyak orang.
294
00:13:35,249 --> 00:13:36,448
Lebih banyak membunuh.
295
00:13:36,450 --> 00:13:37,699
Yah, mereka bukan satu-satunya
296
00:13:37,701 --> 00:13:39,501
dengan kekuatan super, kudengar.
297
00:13:39,503 --> 00:13:42,788
Barry mengatakan bahwa
kau lebih kuat dari lokomotif.
298
00:13:42,790 --> 00:13:45,207
Kita harus menggunakan Kara sebagai
pengganti pelaku untuk pelatihan.
299
00:13:45,209 --> 00:13:47,209
Sejak kapan Robin Hood
menyebutnya pemimpin?
300
00:13:47,211 --> 00:13:49,711
Menurutku, Mick sedang
mencoba untuk mengatakan
301
00:13:49,713 --> 00:13:53,132
itu akan lebih baik jika kita tahu
siapa yang bertanggung jawab di sini.
302
00:13:53,134 --> 00:13:54,600
Mungkin kita harus mengambil suara.
303
00:13:54,602 --> 00:13:56,385
Memilih pemimpin. Seseorang
yang kita semua bisa percaya.
304
00:13:56,387 --> 00:13:59,688
Yah, aku percaya Oliver.
Dia mendapat suaraku.
305
00:13:59,690 --> 00:14:02,141
Kuhargai itu, Cisco, tetapi Barry yang
menempatkan kita semua bersama-sama.
306
00:14:02,143 --> 00:14:04,143
Harusnya dia.
307
00:14:05,479 --> 00:14:06,862
Cukup adil.
308
00:14:06,864 --> 00:14:08,480
Baik.
309
00:14:08,482 --> 00:14:11,650
baiklah, baik, kukira aku
sebagai pemimpin tim,
310
00:14:11,652 --> 00:14:16,288
Hal pertama yang harus dilakukan
adalah memulai dengan ...
311
00:14:16,290 --> 00:14:18,323
- Melakukan uji coba.
- Mari kita lakukan uji coba.
312
00:14:18,325 --> 00:14:20,742
Ya, mari kita lakukan uji coba.
313
00:14:20,744 --> 00:14:22,878
- Melawan Supergirl.
- Melawan Supergirl, oke?
314
00:14:22,880 --> 00:14:23,963
Uji coba melawan Supergirl.
315
00:14:24,002 --> 00:14:25,034
Apa kita hanya harus berpura-pura
316
00:14:25,036 --> 00:14:26,285
seperti kami tidak mendengarnya?
317
00:14:26,287 --> 00:14:28,254
Jadi.. bersiaplah, oke? Semangat.
318
00:14:28,256 --> 00:14:31,958
Kami berlatih untuk melawan
alien dengan melawan alien, jadi ...
319
00:14:31,960 --> 00:14:33,009
- Lakukan.
- bersiap.
320
00:14:33,011 --> 00:14:34,510
- Berhenti.
- Apa?
321
00:14:34,512 --> 00:14:37,296
Oliver. Hei, Kara, Sebentar saja.
322
00:14:37,298 --> 00:14:39,515
Aku sangat senang tentang
kalian bertemu satu sama lain.
323
00:14:39,517 --> 00:14:41,851
Oliver adalah orang
pertama yang melatihku.
324
00:14:41,853 --> 00:14:43,186
- Benarkah?
- Ya.
325
00:14:43,188 --> 00:14:44,687
Nah, kau melakukan pekerjaan
yang benar-benar baik.
326
00:14:44,689 --> 00:14:46,222
Ini karena aku tidak menahan diri.
327
00:14:46,224 --> 00:14:49,142
Aku menembaknya. Kau
juga jangan menahan diri juga.
328
00:14:49,144 --> 00:14:51,694
- Dia memang menembakku.
- Ouch.
329
00:14:51,696 --> 00:14:55,782
Oke. Apa kau yakin akan hal itu?
330
00:14:55,784 --> 00:14:56,899
Aku baru bertemu orang-orang ini ...
331
00:14:56,901 --> 00:14:58,117
Orang-orang ini perlu memahami
332
00:14:58,119 --> 00:14:59,652
bahwa ini tidak akan mudah.
333
00:14:59,654 --> 00:15:03,072
Jangan menahan diri.
Terutama terhadapku.
334
00:15:03,074 --> 00:15:04,290
Ya pak.
335
00:15:04,292 --> 00:15:06,075
Wow.
336
00:15:06,077 --> 00:15:08,077
Apa dia tidak menyukaiku?
337
00:15:08,079 --> 00:15:12,832
Dia memang seperti itu dengan semua
orang. Nantinya dia akan ramah padamu.
338
00:15:14,586 --> 00:15:16,085
Bintang kerdil dari Old
West ditambah Replicator,
339
00:15:16,087 --> 00:15:18,087
- sama dengan kostum baru.
- Kau tahu, Ray?
340
00:15:18,089 --> 00:15:21,641
Mungkin hanya aku, tapi kupikir
benda ini perlu diperbarui.
341
00:15:21,643 --> 00:15:23,476
Hah... Iya.
342
00:15:23,478 --> 00:15:26,262
Tapi setelah kita
mendominasi dominators.
343
00:15:26,264 --> 00:15:28,765
Oh! Aku melihat apa
yang kau lakukan di sana.
344
00:15:30,769 --> 00:15:32,318
Hei.
345
00:15:33,738 --> 00:15:35,021
Dengar, aku harus bekerja.
346
00:15:35,023 --> 00:15:36,155
Felicity menungguku.
347
00:15:36,157 --> 00:15:38,825
Tapi kita akan membicarakannya nanti.
348
00:15:38,827 --> 00:15:40,276
Hei, Barry.
349
00:15:41,112 --> 00:15:42,445
Dimana Snart?
350
00:15:43,948 --> 00:15:48,451
Bung, aku minta maaf, Barry. Aku
lupa kami belum pernah bilang.
351
00:15:48,453 --> 00:15:50,286
Apa yang terjadi?
352
00:15:50,288 --> 00:15:53,339
Dia mengorbankan dirinya.
Menyelamatkan kami semua.
353
00:15:54,292 --> 00:15:57,710
- Dia meninggal sebagai pahlawan.
- legenda.
354
00:16:00,348 --> 00:16:02,215
Wally, apa yang kau lakukan di sini?
355
00:16:02,217 --> 00:16:03,599
Kau tidak bisa muncul
begitu saja dan berpikir
356
00:16:03,601 --> 00:16:04,967
kau akan berlatih dengan orang lain.
357
00:16:04,969 --> 00:16:06,135
Kenapa tidak?
358
00:16:06,137 --> 00:16:07,470
Karena kita perlu mengujimu lagi.
359
00:16:07,472 --> 00:16:08,771
HR mengatakan bahwa hasil tesku bagus.
360
00:16:08,773 --> 00:16:10,356
Dia bilang aku boleh pergi.
361
00:16:10,358 --> 00:16:12,809
Aku tidak peduli apa yang
HR katakan. Kau belum siap.
362
00:16:12,811 --> 00:16:14,193
- Aku siap.
- Wally.
363
00:16:14,195 --> 00:16:15,812
Semua orang di sini
telah melakukan hal ini
364
00:16:15,814 --> 00:16:17,396
untuk waktu yang lama,
dan ini akan menjadi
365
00:16:17,398 --> 00:16:19,532
tantangan paling sulit
yang mereka hadapi.
366
00:16:19,534 --> 00:16:22,151
Menghadapi Alchemy
atau Savitar atau alien
367
00:16:22,153 --> 00:16:24,821
bukan sesuatu yang
hanya muncul dan mencoba.
368
00:16:24,823 --> 00:16:27,323
Jika kau mengacaukannya, kau bisa mati.
369
00:16:27,325 --> 00:16:30,209
Apa kau ... Kau mengerti?
370
00:16:31,713 --> 00:16:33,246
Bagus.
371
00:16:33,248 --> 00:16:35,248
Satelit tidak mengambil
sesuatu yang abnormal.
372
00:16:35,250 --> 00:16:37,166
Tidak.
373
00:16:37,168 --> 00:16:39,469
Aku tidak tahu apakah kita akan
menemukan dominators dengan cara ini.
374
00:16:39,471 --> 00:16:44,507
Hei, aku ..., aku tidak bisa membantu,
tetapi melihat sesuatu yang sedikit tegang
375
00:16:44,509 --> 00:16:47,593
Kau tidak perlu melakukan
Vibe untuk mencari tahu.
376
00:16:47,595 --> 00:16:50,146
Oke, rupanya, itu seperti, ilegal
377
00:16:50,148 --> 00:16:51,931
menjadi marah pada Barry, tapi coba tebak,
378
00:16:51,933 --> 00:16:54,767
Dia mengacaukan hidup kita semua.
379
00:16:54,769 --> 00:16:57,520
Yeah, dan ketika dia melakukannya,
dia merasa buruk seperti kita semua juga.
380
00:16:57,522 --> 00:17:00,439
Felicity, ia membawa dirinya
untuk mengubah Timeline.
381
00:17:00,441 --> 00:17:05,528
Dan karena itu, saudaraku terbunuh.
382
00:17:05,530 --> 00:17:08,414
Jadi tidak ada hitungan merasa buruk
383
00:17:08,416 --> 00:17:10,616
yang pernah bisa menebus itu.
384
00:17:14,706 --> 00:17:16,005
Barry.
385
00:17:16,007 --> 00:17:17,340
Sebelum kita mulai pelatihan,
386
00:17:17,342 --> 00:17:18,457
ada sesuatu yang perlu kau dengar.
387
00:17:18,459 --> 00:17:21,677
Sebuah pesan yang akan lebih baik jika
kita bisa berbagi denganmu secara pribadi.
388
00:17:21,679 --> 00:17:23,546
- Baiklah, aku akan pergi.
- Tidak, tidak apa-apa.
389
00:17:23,548 --> 00:17:24,714
Kau bisa ikut.
390
00:17:24,716 --> 00:17:27,266
Baiklah, tapi tidak ada orang lain.
391
00:17:27,268 --> 00:17:28,634
Baiklah.
392
00:17:32,056 --> 00:17:34,140
Ayo kita percepat.
393
00:17:36,027 --> 00:17:38,060
Perang akan datang, Kapten Hunter,
394
00:17:38,062 --> 00:17:40,062
dan di beberapa hal
kau akan dipanggil kembali
395
00:17:40,064 --> 00:17:41,814
ke City Central untuk melawannya.
396
00:17:41,816 --> 00:17:45,234
Jadi, kau perlu tahu itu, sementara
kau dan tim-mu berada di zona temporal,
397
00:17:45,236 --> 00:17:46,986
Aku membuat pilihan
yang mempengaruhi timeline.
398
00:17:46,988 --> 00:17:49,288
Seperti yang kau tahu, setiap
kali kau mengubah masa lalu,
399
00:17:49,290 --> 00:17:53,042
perubahan tersebut mempengaruhi masa
kini dan tambah buruk dimasa depan.
400
00:17:53,044 --> 00:17:55,912
Ketika kau kembali, kau akan berada
dalam timeline baru yang kubuat,
401
00:17:55,914 --> 00:17:57,914
di mana masa lalu semua orang
dan masa depan semua orang
402
00:17:57,916 --> 00:18:00,583
terkena dampak, termasuk kau.
403
00:18:00,585 --> 00:18:03,252
Ketika kau kembali, jangan
percaya apapun atau siapa pun.
404
00:18:03,254 --> 00:18:05,137
Bahkan aku.
405
00:18:05,139 --> 00:18:07,390
Darimana kalian mendapatkan itu?
406
00:18:07,392 --> 00:18:11,010
Kami menemukannya di sebuah
kamar rahasia di dalam Waverider.
407
00:18:11,012 --> 00:18:13,729
Dikirim olehmu, 40 tahun dari sekarang.
408
00:18:13,731 --> 00:18:15,681
40 tahun dari sekarang?
409
00:18:15,683 --> 00:18:19,435
Barry, apa artinya ini?
410
00:18:19,437 --> 00:18:22,605
Ini berarti aku mengacaukan semuanya
ketika aku mengubah masa lalu.
411
00:18:22,607 --> 00:18:23,656
Apa yang kau lakukan?
412
00:18:23,658 --> 00:18:25,825
Aku kembali dalam waktu,
413
00:18:25,827 --> 00:18:28,277
dan aku menyelamatkan ibuku.
414
00:18:28,279 --> 00:18:30,663
Aku membuat sebuah Timeline
di mana dia masih hidup.
415
00:18:30,665 --> 00:18:31,948
Ini disebut Flashpoint.
416
00:18:31,950 --> 00:18:34,283
Aku tinggal di dalamnya
selama beberapa bulan,
417
00:18:34,285 --> 00:18:36,419
sampai aku menyadari bahwa
aku membuat kesalahan besar,
418
00:18:36,421 --> 00:18:37,954
dan aku mencoba untuk
mengulang kembali timeline,
419
00:18:37,956 --> 00:18:39,789
Menempatkan semuanya
kembali ke bagaimana seharusnya,
420
00:18:39,791 --> 00:18:40,790
tapi...
421
00:18:40,792 --> 00:18:42,592
Tapi itu tidak berhasil.
422
00:18:42,594 --> 00:18:44,343
- Tidak.
- Wow.
423
00:18:44,345 --> 00:18:46,629
Barry, itu ...
424
00:18:46,631 --> 00:18:48,631
Jadi apa yang berubah
sejak kau melakukan ini?
425
00:18:48,633 --> 00:18:51,767
saudara Cisco mati,
Caitlin memiliki kekuatan,
426
00:18:51,769 --> 00:18:54,470
Diggle memiliki putra
sekarang, bukan putri.
427
00:18:54,472 --> 00:18:57,807
Apa? John memiliki seorang putri?
428
00:18:57,809 --> 00:18:59,275
Aku tidak hanya mengacaukan hidupku, bung.
429
00:18:59,277 --> 00:19:00,776
Aku mengacaukan kehidupan semua orang
430
00:19:00,778 --> 00:19:02,979
dan, tampaknya, kehidupan
semua orang di masa depan.
431
00:19:02,981 --> 00:19:04,864
Rasanya seperti, ketika
alien ini datang ke sini,
432
00:19:04,866 --> 00:19:06,699
akhirnya sesuatu telah terjadi
yang bukan aku penyebabnya,
433
00:19:06,701 --> 00:19:08,234
dan mungkin aku bisa menebus
434
00:19:08,236 --> 00:19:10,453
semua yang telah kulakukan
untuk semua orang, tapi aku ...
435
00:19:10,455 --> 00:19:12,622
Kupikir kita harus terbuka
dengan semua orang.
436
00:19:12,624 --> 00:19:14,123
Kita harus memberitahu mereka.
437
00:19:14,125 --> 00:19:16,325
Kita akan melawan sekelompok alien,
438
00:19:16,327 --> 00:19:17,877
dan kau ingin memberitahu orang-orang
439
00:19:17,879 --> 00:19:19,662
bahwa hidup mereka mungkin
telah dipengaruhi oleh perjalanan waktu?
440
00:19:19,664 --> 00:19:22,832
Satu masalah sci-fi pada satu waktu.
441
00:19:22,834 --> 00:19:24,333
Kau membuat kesalahan, Barry.
442
00:19:24,335 --> 00:19:26,168
Itu bagian dari pekerjaan.
443
00:19:26,170 --> 00:19:29,505
Tapi kita tidak bisa berurusan
dengan itu saat ini.
444
00:19:52,947 --> 00:19:55,197
Profesor Stein, kau baik-baik saja?
445
00:19:56,367 --> 00:19:58,200
Aku tidak yakin.
446
00:19:59,537 --> 00:20:03,706
Ms. Snow, apa kau keberatan
menemaniku ke rumahku?
447
00:20:03,708 --> 00:20:05,791
Ada sesuatu yang harus kulakukan.
448
00:20:05,793 --> 00:20:08,294
Tentu saja.
449
00:20:17,105 --> 00:20:19,555
Dia benar-benar hebat.
450
00:20:20,725 --> 00:20:22,558
Ya, agak hebat.
451
00:20:22,560 --> 00:20:23,893
Ayo lagi.
452
00:20:34,822 --> 00:20:38,240
Jadi ini adalah cara kau memberitahuku
untuk tak melakukan apa-apa?
453
00:20:38,242 --> 00:20:42,628
The dominators belum melakukan
tindakan penyerangan, Pak.
454
00:20:42,630 --> 00:20:44,130
Bagaimana menurut ARGUS?
455
00:20:44,132 --> 00:20:47,633
Kupikir kita menjadi pasif adalah apa
yang mereka inginkan, Bapak Presiden.
456
00:20:47,635 --> 00:20:49,585
Nah, akhirnya, ada seseorang
di sini yang cerdas.
457
00:20:49,587 --> 00:20:52,505
IKE mengabaikan semua tanda-tanda
dan menunggu sampai terlambat.
458
00:20:52,507 --> 00:20:54,507
Aku tidak akan membuat kesalahan yang sama.
459
00:20:54,509 --> 00:20:55,591
Kau melihat apa yang terjadi
460
00:20:55,593 --> 00:20:57,426
terakhir kali kami melawan mereka.
461
00:20:57,428 --> 00:21:00,396
Itu banyak korban untuk dikenang.
462
00:21:00,398 --> 00:21:02,732
Empat kapal mendarat di planet ini,
463
00:21:02,734 --> 00:21:04,650
mereka semua dikirim
untuk mengumpulkan intel.
464
00:21:04,652 --> 00:21:07,436
Jika kita tak melakukan apa-apa
dan mereka menyerang,
465
00:21:07,438 --> 00:21:09,739
itulah yang akan kukenang.
466
00:21:09,741 --> 00:21:11,107
Lanjutkan seperti yang diperintahkan.
467
00:21:22,336 --> 00:21:24,837
Kau tahu, Direktur Michaels,
468
00:21:24,839 --> 00:21:28,040
alasan bahwa Amanda
Waller bertahan lebih lama
469
00:21:28,042 --> 00:21:30,459
karena dia belajar bagaimana
untuk mengikuti jejakku.
470
00:21:30,461 --> 00:21:33,095
Aku menyarankan agar
kau mendapatkan sifat itu.
471
00:21:33,097 --> 00:21:34,263
Segera.
472
00:21:50,615 --> 00:21:52,648
Dia tewas.
473
00:21:59,157 --> 00:22:00,456
Seseorang telah diculik.
474
00:22:00,458 --> 00:22:03,042
Aku ulangi, seseorang telah diculik.
475
00:22:03,044 --> 00:22:05,494
The dominators memiliki Presiden.
476
00:22:18,206 --> 00:22:21,907
- Hei, nak.
- aku tidak mengerti, Ayah.
477
00:22:21,909 --> 00:22:23,793
Tak seorang pun di keluarga ini
ingin aku memiliki kekuatan.
478
00:22:23,795 --> 00:22:25,127
Kau tidak, Barry tidak.
479
00:22:25,129 --> 00:22:26,579
Bahkan Iris.
480
00:22:26,581 --> 00:22:28,381
Menurut alat ini, semuanya
baik-baik saja denganku.
481
00:22:28,383 --> 00:22:30,583
Bahkan, semunya lebih
baik daripada baik-baik saja.
482
00:22:32,220 --> 00:22:35,254
Apa kau kembali untuk
memastikan aku tidak melihat ini?
483
00:22:35,256 --> 00:22:37,890
Aku lebih cepat darimu sekarang, ingat?
484
00:22:37,892 --> 00:22:39,925
Entah kau atau Barry atau
orang lain suka atau tidak.
485
00:22:39,927 --> 00:22:41,093
Wally, dengar.
486
00:22:41,095 --> 00:22:42,261
Aku tahu kau marah denganku.
487
00:22:42,263 --> 00:22:44,263
Aku hanya mencoba untuk melindungimu.
488
00:22:44,265 --> 00:22:46,399
Ayolah. Aku tahu kau
tidak ingin aku latihan.
489
00:22:46,401 --> 00:22:48,150
Aku tidak mengerti mengapa.
490
00:22:48,152 --> 00:22:50,936
Karena aku lebih baik dari Barry ketika
ia pertama kali mendapatkan kecepatan.
491
00:22:50,938 --> 00:22:52,488
Kau tahu, di Flashpoint,
492
00:22:52,490 --> 00:22:55,775
Kau dan aku adalah unit
kakak-adik memerangi kejahatan.
493
00:22:55,777 --> 00:22:58,361
Jadi ini menyebalkan kau tidak memiliki
keyakinan yang sama padaku di sini
494
00:22:58,363 --> 00:23:00,996
seperti yang kau lakukan di sana.
495
00:23:02,617 --> 00:23:06,118
Unit Kakak dan adik memerangi kejahatan?
496
00:23:06,120 --> 00:23:09,455
Halo yang disana, Wallace.
497
00:23:09,457 --> 00:23:12,925
Aku datang kembali untuk
mengambil... pelembab bibir.
498
00:23:12,927 --> 00:23:14,377
Tidak masalah. Kau tampaknya
menjadi satu-satunya
499
00:23:14,379 --> 00:23:15,928
yang akan mengatakan
kebenaran di sekitar sini.
500
00:23:15,930 --> 00:23:17,380
Aku?
501
00:23:17,382 --> 00:23:18,631
Kita agak diperlakukan
dengan cara yang sama, kan?
502
00:23:18,633 --> 00:23:20,549
Tidak ada yang menunjukkan rasa hormat.
503
00:23:20,551 --> 00:23:24,353
Hormat, aku hanya mencoba
untuk mendapatkan itu, Wallace.
504
00:23:24,355 --> 00:23:26,105
Mungkin kita harus berhenti
mendengarkan mereka.
505
00:23:26,107 --> 00:23:28,274
Ya, apa? Apa maksudnya?
506
00:23:28,276 --> 00:23:30,693
Itu berarti aku ingin kau melatihku.
507
00:23:30,695 --> 00:23:32,528
Aku?
508
00:23:32,530 --> 00:23:35,648
Aku akan pergi lebih cepat dari
humor dalam film Liam Neeson.
509
00:23:35,650 --> 00:23:36,615
Apa kau tau maksudku?
510
00:23:36,617 --> 00:23:38,067
- Tidak.
- Yeah.
511
00:23:38,069 --> 00:23:40,619
- Tidak, jika mereka tidak tahu.
- Wallace.
512
00:23:40,621 --> 00:23:43,205
Ayolah. Tidak ada yang akan
melakukan ini untukku.
513
00:23:43,207 --> 00:23:45,157
Aku ingin membuat perbedaan, HR
514
00:23:45,159 --> 00:23:46,542
Aku tidak akan pernah bisa
515
00:23:46,544 --> 00:23:48,961
jika aku tidak tahu bagaimana
menggunakan kekuatanku.
516
00:23:48,963 --> 00:23:52,832
Kumohon, aku ingin menolong orang,
sama seperti yang kau lakukan.
517
00:23:52,834 --> 00:23:54,417
Jadi tunjukkan bagaimana caranya.
518
00:23:57,722 --> 00:23:59,505
Tidak..
519
00:24:02,143 --> 00:24:03,809
Terima kasih untuk menemaniku, sayangku.
520
00:24:03,811 --> 00:24:07,096
Tentu saja. Lagipula, tidak banyak
yang bisa kubantu disana.
521
00:24:07,098 --> 00:24:10,149
Kau tahu, memiliki kekuatan tidak
benar-benar seperti hukuman mati,
522
00:24:10,151 --> 00:24:12,184
tidak peduli siapa doppelganger-mu.
523
00:24:12,186 --> 00:24:15,404
Aku menyerang teman-temanku ...
teman-teman terbaikku ...
524
00:24:15,406 --> 00:24:17,523
dan hal mengerikan untuk mereka.
525
00:24:17,525 --> 00:24:19,241
Tapi itu bukan dirimu.
526
00:24:19,243 --> 00:24:23,746
Dan percayalah, sebagai orang yang
kadang-kadang berbagi tubuh
527
00:24:23,748 --> 00:24:25,748
dengan manusia lain, aku tahu bedanya,
528
00:24:25,750 --> 00:24:27,450
begitu pula teman-temanmu.
529
00:24:27,452 --> 00:24:29,001
Aku sangat takut.
530
00:24:29,003 --> 00:24:32,121
Bagaimana jika dia datang kembali
dan aku tidak bisa mencegahnya?
531
00:24:32,123 --> 00:24:33,622
Lalu apa?
532
00:24:35,376 --> 00:24:38,093
Kami semua akan berada di sana untukmu.
533
00:24:49,307 --> 00:24:50,639
Apa kau baik-baik saja?
534
00:24:51,943 --> 00:24:53,225
Kau kembali!
535
00:24:56,230 --> 00:25:00,199
Maafkan aku. Aku sedang mencari istriku.
536
00:25:00,201 --> 00:25:01,901
Sangat lucu. Dia tidak disini.
537
00:25:01,903 --> 00:25:04,904
Oh, senang sekali melihatmu.
Aku sangat merindukanmu.
538
00:25:04,906 --> 00:25:06,038
Benarkah?
539
00:25:06,040 --> 00:25:08,824
Tentu saja. Aku menyayangimu ayah.
540
00:25:12,163 --> 00:25:14,246
Aku menyayangimu juga.
541
00:25:14,248 --> 00:25:17,500
Tapi aku minta maaf, kami harus pergi.
542
00:25:17,502 --> 00:25:18,751
Tolong ...
543
00:25:18,753 --> 00:25:20,386
Katakan pada ibumu
aku akan menemuinya segera.
544
00:25:20,388 --> 00:25:22,755
- Profesor Stein?
- Kita harus pergi sekarang.
545
00:25:32,850 --> 00:25:34,683
Di mana kau?
546
00:25:49,116 --> 00:25:51,700
Perang akan datang, Kapten Hunter ...
547
00:25:51,702 --> 00:25:53,619
Apa kau yakin ingin meneruskan ini?
548
00:25:53,621 --> 00:25:55,120
Iya.
549
00:25:55,122 --> 00:25:57,006
Hanya beri kami waktu sebentar.
550
00:25:57,008 --> 00:25:58,340
Kumohon.
551
00:25:58,342 --> 00:26:00,125
- Hey.
- Hey.
552
00:26:00,127 --> 00:26:02,127
Kau tahu apa ini?
553
00:26:02,129 --> 00:26:04,847
Ini benar-benar dirimu.
554
00:26:04,849 --> 00:26:06,682
Seperti, masa depan dirimu.
555
00:26:06,684 --> 00:26:08,300
Ayolah, dengar ...
556
00:26:08,302 --> 00:26:09,852
Kau akan mengatakan pada mereka, kan?
557
00:26:11,355 --> 00:26:14,974
Aku akan memberitahu
mereka, ya, saat ini selesai.
558
00:26:14,976 --> 00:26:17,560
Ketika ini selesai?
559
00:26:17,562 --> 00:26:20,529
Meskipun tentang kau memimpin
mereka melalui perang alien?
560
00:26:20,531 --> 00:26:22,398
Bahkan setelah Flashpoint?
561
00:26:22,400 --> 00:26:23,816
Setelah semua yang kau kacaukan?
562
00:26:23,818 --> 00:26:26,035
Semua kehidupan yang sudah kau rubah?
563
00:26:26,037 --> 00:26:27,736
Kau masih tidak berpikir kau
harus memberitahu mereka?
564
00:26:27,738 --> 00:26:29,371
Memberitahu kami apa?
565
00:26:32,877 --> 00:26:38,330
Jax dan Profesor Stein menemukan
pesanku dari masa depan
566
00:26:38,332 --> 00:26:42,134
mengatakan bahwa, sekarang,
aku tidak bisa dipercaya.
567
00:26:42,136 --> 00:26:45,971
Dan mengapa masa
depanmu mengatakan itu?
568
00:26:45,973 --> 00:26:49,975
Kupikir karena aku pergi kembali
dalam waktu dan mengubah timeline,
569
00:26:49,977 --> 00:26:54,980
dan sekarang hal di sini berbeda
dari sebelum aku pergi,
570
00:26:54,982 --> 00:26:57,149
termasuk beberapa kehidupan kalian.
571
00:26:57,151 --> 00:27:00,269
Beberapa dari kehidupan
kami? Seperti siapa?
572
00:27:00,271 --> 00:27:01,437
Cisco.
573
00:27:01,439 --> 00:27:03,188
Caitlin, Wally.
574
00:27:03,190 --> 00:27:04,940
Dig.
575
00:27:06,694 --> 00:27:07,776
Aku?
576
00:27:07,778 --> 00:27:09,578
Kenapa? Apa yang terjadi?
577
00:27:11,198 --> 00:27:14,033
Hei.
578
00:27:14,035 --> 00:27:16,869
Rupanya, kau punya anak perempuan.
579
00:27:19,423 --> 00:27:22,041
Aku memiliki seorang putri, Barry?
580
00:27:22,043 --> 00:27:25,544
Bayi John tadinya bayi Sara.
581
00:27:30,551 --> 00:27:32,718
Jadi, tunggu, kau ... biarkan
aku meluruskan hal ini.
582
00:27:32,720 --> 00:27:34,386
Kau hanya, eh ...
583
00:27:34,388 --> 00:27:38,474
Kau menghapus putriku
dari hidupku begitu saja?
584
00:27:38,476 --> 00:27:39,942
Ya.
585
00:27:39,944 --> 00:27:42,528
Kau tidak bisa kembali dan
hanya mengubah sesuatu
586
00:27:42,530 --> 00:27:44,113
- Seperti itu, Barry.
- Aku tahu.
587
00:27:44,115 --> 00:27:47,316
Kau tahu betapa sulitnya bagiku
untuk tidak mengubah peristiwa?
588
00:27:47,318 --> 00:27:49,485
Untuk membawa adikku kembali?
589
00:27:49,487 --> 00:27:54,289
Tapi aku tidak melakukannya,
karena aku tahu artinya.
590
00:27:54,291 --> 00:27:56,825
Dan semua penyimpangan yang kami
habiskan waktu delapan bulan terakhir
591
00:27:56,827 --> 00:27:59,662
perjalanan melalui waktu
mencoba untuk memperbaikinya ...
592
00:27:59,664 --> 00:28:02,414
Kau hanya memutuskan bahwa itu baik-baik
saja bagimu membuat untukmu sendiri?
593
00:28:02,416 --> 00:28:04,249
Kita harusnya sudah bilang
pada mereka sebelumnya.
594
00:28:04,251 --> 00:28:06,585
Teman-teman, ini Lyla.
595
00:28:06,587 --> 00:28:08,253
Presiden telah diculik oleh dominators.
596
00:28:08,255 --> 00:28:10,089
Dia membutuhkan kita sekarang.
597
00:28:13,094 --> 00:28:14,510
Oke, kalian pergilah.
598
00:28:14,512 --> 00:28:16,428
Oke? Aku akan tinggal
untuk yang satu ini.
599
00:28:16,430 --> 00:28:19,348
Jelas, kalian memiliki Supergirl.
Dia secepat diriku.
600
00:28:19,350 --> 00:28:21,684
Dapatkan Presiden. Kita
bisa membicarakannya nanti.
601
00:28:23,154 --> 00:28:25,104
Kau masih percaya padaku, kan?
602
00:28:25,106 --> 00:28:26,438
Aku akan selalu percaya padamu,
603
00:28:26,440 --> 00:28:30,776
tapi mungkin butuh lebih
untuk meyakinkan mereka.
604
00:28:30,778 --> 00:28:31,944
Jika kau membutuhkanku,
aku akan berada di sana.
605
00:28:31,946 --> 00:28:33,996
Teman-teman, ini gi ... hey!
606
00:28:33,998 --> 00:28:35,414
Ini gila!
607
00:28:35,416 --> 00:28:38,250
Semua orang pergi, termasuk Barry.
608
00:28:38,252 --> 00:28:41,503
Aku ... aku tidak akan
pergi tanpanya.
609
00:28:41,505 --> 00:28:43,672
Maka kau akan berada di sini, Oliver.
610
00:28:45,009 --> 00:28:46,592
Baiklah.
611
00:28:46,594 --> 00:28:48,794
Kau tahu? Oliver, tidak apa-apa.
612
00:28:49,847 --> 00:28:51,130
Aku akan pergi dengan mereka.
613
00:28:51,132 --> 00:28:52,131
Kita akan mendapatkan Presiden.
614
00:28:52,133 --> 00:28:54,466
Kau tinggal di sini bersama Barry.
615
00:29:05,565 --> 00:29:06,647
Yakin kita berada di tempat yang tepat?
616
00:29:11,389 --> 00:29:12,722
Oh, ini tempat terakhir
617
00:29:12,724 --> 00:29:14,807
pelacak Presiden memberikan sinyal.
618
00:29:14,809 --> 00:29:16,259
Pasti di dekat sini.
619
00:29:19,664 --> 00:29:21,814
Ya, dia di sana.
620
00:29:21,816 --> 00:29:23,516
Bagaimana kau tahu itu?
621
00:29:23,518 --> 00:29:25,535
Aku bisa melihatnya.
622
00:29:25,537 --> 00:29:27,270
Oh, aku punya X-ray Vision.
623
00:29:27,272 --> 00:29:30,440
Oh. Kau dapat melihat potongan
potongan dari semua orang
624
00:29:30,442 --> 00:29:32,275
dengan kacamata kecil itu, ya?
625
00:29:32,277 --> 00:29:34,994
- Tidak, aku ...
- Abaikan dia.
626
00:29:34,996 --> 00:29:36,913
Bagaimana kau bisa
dapat nama Heat Wave?
627
00:29:36,915 --> 00:29:38,114
Aku membakar keluargaku hidup-hidup,
628
00:29:38,116 --> 00:29:40,116
dan aku suka sesuatu yang terbakar.
629
00:29:40,118 --> 00:29:44,704
Aah. Nah, itu adalah latar
cerita yang berwarna-warni.
630
00:29:44,706 --> 00:29:46,622
Nah, psikiaterku juga berpikir begitu.
631
00:29:46,624 --> 00:29:49,625
Ngomong-ngomong, aku
tidak akan memanggilmu Supergirl.
632
00:29:49,627 --> 00:29:50,626
Itu bodoh.
633
00:29:50,628 --> 00:29:52,595
Kau bisa memanggilku Kara.
634
00:29:52,597 --> 00:29:55,131
Itu tidak akan juga.
635
00:29:55,133 --> 00:29:56,966
Nah, apa yang akan kau teriakan jika
kau membutuhkan bantuanku?
636
00:29:56,968 --> 00:29:58,301
Rok.
637
00:29:58,303 --> 00:29:59,352
Serius?
638
00:29:59,354 --> 00:30:01,270
Serius.
639
00:30:01,272 --> 00:30:03,973
Tapi aku tidak akan
membutuhkan bantuanmu.
640
00:30:25,663 --> 00:30:27,547
Lihat! Presiden!
641
00:30:28,716 --> 00:30:30,750
Keluarkan aku dari sini!
642
00:30:31,836 --> 00:30:32,802
Sesuatu tidak terasa benar.
643
00:30:32,804 --> 00:30:34,754
Aku setuju, Jefferson.
644
00:30:35,557 --> 00:30:37,557
Sesuatu datang.
645
00:30:49,237 --> 00:30:51,187
Lepaskan Presiden!
646
00:30:51,189 --> 00:30:53,523
Kami tahu kau akan datang.
647
00:30:53,525 --> 00:30:57,577
Apa kalian dengar itu? Karena
aku mendengarnya di kepalaku.
648
00:30:57,579 --> 00:31:00,363
Ya, kami mendengarnya.
649
00:31:00,365 --> 00:31:02,365
Nah, jika tidak ada orang
lain yang panik oleh itu,
650
00:31:02,367 --> 00:31:05,001
jauh bagiku untuk merasa panik.
651
00:31:05,003 --> 00:31:06,335
Kau tidak perlu menyakitinya
652
00:31:06,337 --> 00:31:08,120
untuk mendapatkan apapun
yang kau inginkan dari kami.
653
00:31:08,122 --> 00:31:11,424
Bebaskan dia dan tidak akan
ada yang terjadi padamu.
654
00:31:11,426 --> 00:31:14,877
Dia bukanlah siapa yang kami inginkan.
655
00:31:21,219 --> 00:31:22,435
Ini jebakan!
656
00:31:29,394 --> 00:31:32,144
Supergirl, lakukan sesuatu!
657
00:31:37,151 --> 00:31:39,452
Aku tidak berpikir tentang hal ini, Oliver.
658
00:31:39,548 --> 00:31:40,797
Aku tidak berpikir tentang masa depan.
659
00:31:40,799 --> 00:31:41,999
Aku begitu terfokus pada masa lalu,
660
00:31:42,001 --> 00:31:45,335
Aku tidak berpikir tentang
hal itu sampai sekarang.
661
00:31:45,337 --> 00:31:47,171
Aku mengubah begitu banyak.
662
00:31:47,173 --> 00:31:49,173
Apa ini?
663
00:31:49,175 --> 00:31:52,509
Ini artikel dari masa depan.
664
00:31:52,511 --> 00:31:54,678
Cerita tentang aku menghilang.
665
00:31:56,849 --> 00:31:59,233
Harusnya ditulis oleh Iris West-Allen.
666
00:31:59,235 --> 00:32:00,851
Tapi sekarang, aku tidak tahu.
667
00:32:00,853 --> 00:32:02,819
Sesuatu ... sesuatu berubah dengan Iris.
668
00:32:02,821 --> 00:32:05,822
Sesuatu berubah dengan masa depan kami.
669
00:32:05,824 --> 00:32:07,241
Tuhan, apa yang kulakukan?
670
00:32:07,243 --> 00:32:10,360
Barry, ini hanya artikel koran yang aneh.
671
00:32:10,362 --> 00:32:11,695
Itu tidak berarti apa-apa.
672
00:32:11,697 --> 00:32:15,749
Kau harus berhenti
memukul dirimu sendiri.
673
00:32:15,751 --> 00:32:17,251
Maaf, tapi bagaimana
kau bisa mengatakan itu?
674
00:32:17,253 --> 00:32:19,036
Aku bertanggung jawab untuk semua ini.
675
00:32:19,038 --> 00:32:20,871
Mungkin. Mungkin tidak.
676
00:32:20,873 --> 00:32:22,206
Barry, kau membuat pilihan.
677
00:32:22,208 --> 00:32:24,875
Kau ingin melihat orang
tuamu hidup kembali.
678
00:32:24,877 --> 00:32:26,293
Apa kau benar-benar tahu siapa saja,
679
00:32:26,295 --> 00:32:27,544
jika mereka berada
dalam keadaan sepertimu,
680
00:32:27,546 --> 00:32:29,379
tidak akan melakukan
hal yang persis sama?
681
00:32:29,381 --> 00:32:31,515
Aku akan melakukan
hal yang sama persis.
682
00:32:31,517 --> 00:32:33,350
Barry, setelah Gambit kalah,
683
00:32:33,352 --> 00:32:35,886
aku, ayahku, dan awak di atas rakit,
684
00:32:35,888 --> 00:32:38,055
tersesat di lautan.
685
00:32:38,057 --> 00:32:41,225
makanan yang cukup dan air
untuk satu orang, mungkin.
686
00:32:41,227 --> 00:32:43,810
Ayahku mengambil pistol,
menembak anggota kru,
687
00:32:43,812 --> 00:32:44,945
mengatakan kepadaku untuk bertahan hidup,
688
00:32:44,947 --> 00:32:46,396
dan memutar pistol pada dirinya sendiri.
689
00:32:46,398 --> 00:32:47,698
Dia menembak dirinya sendiri di kepala.
690
00:32:47,700 --> 00:32:50,617
Dia mengorbankan dirinya
sehingga aku bisa hidup.
691
00:32:50,619 --> 00:32:52,619
Tidak ada yang bisa kulakukan.
Tidak ada pilihan.
692
00:32:52,621 --> 00:32:56,073
Slade Wilson mendorong pedang
menembus jantung ibuku,
693
00:32:56,075 --> 00:32:57,624
di depanku dan adikku.
694
00:32:57,626 --> 00:33:00,877
Aku ada di sana, Aku tak berdaya.
695
00:33:00,879 --> 00:33:03,797
Aku tidak berdaya untuk
menghentikannya. Tidak ada pilihan.
696
00:33:03,799 --> 00:33:06,583
Apa kau tidak berpikir bahwa aku
tidak akan memberikan apapun
697
00:33:06,585 --> 00:33:08,719
untuk kembali dan
membuat hal yang berbeda?
698
00:33:08,721 --> 00:33:10,671
Kau tidak pernah mengatakan itu kepadaku.
699
00:33:10,673 --> 00:33:12,089
Barry, dunia tidak berbeda
700
00:33:12,091 --> 00:33:13,757
karena kau mengubah timeline.
701
00:33:13,759 --> 00:33:16,810
Perubahan terjadi. Tragedi terjadi.
702
00:33:16,812 --> 00:33:18,228
Orang membuat pilihan,
703
00:33:18,230 --> 00:33:21,014
dan pilihan-pilihan mempengaruhi orang lain.
704
00:33:21,016 --> 00:33:22,849
Kau bukan Tuhan, Barry.
705
00:33:26,155 --> 00:33:30,574
Hey, teman-teman, di mana pun kalian
berada sekarang, kami membutuhkan kalian.
706
00:33:30,576 --> 00:33:34,111
Oh, sesuatu baru saja jauh lebih buruk.
707
00:33:44,840 --> 00:33:46,707
Teman-teman.
708
00:33:48,711 --> 00:33:52,346
Bisakah kita bicara tentang ini?
709
00:33:52,348 --> 00:33:53,880
Kurasa tidak.
710
00:33:58,637 --> 00:34:00,971
Ada apa dengan mereka?
711
00:34:00,973 --> 00:34:02,856
Aku tidak tahu, tapi kita perlu mencari tahu.
712
00:34:08,480 --> 00:34:10,697
Oke!
713
00:34:10,699 --> 00:34:12,316
Kau benar-benar melakukannya kali ini!
714
00:34:12,318 --> 00:34:13,317
Serius?
715
00:34:13,319 --> 00:34:14,651
Ya, serius.
716
00:34:16,488 --> 00:34:19,206
- Apa itu?
- Itu pasti Heat Vision.
717
00:34:19,208 --> 00:34:20,991
Oke.
718
00:35:16,571 --> 00:35:18,404
Apa yang terjadi?
719
00:35:18,406 --> 00:35:19,589
Barry dan Oliver tetap tinggal
720
00:35:19,590 --> 00:35:20,956
sementara semua orang
pergi menyelamatkan Presiden,
721
00:35:20,958 --> 00:35:22,257
tapi sekarang semua orang gila
722
00:35:22,259 --> 00:35:23,926
dan akan melakukan
"Kill Bill" pada mereka.
723
00:35:23,928 --> 00:35:25,878
The dominators memiliki mereka
di bawah pengendalian pikiran.
724
00:35:25,880 --> 00:35:27,513
Mereka tidak bisa
menahan mereka selamanya.
725
00:35:27,515 --> 00:35:29,381
- Aku harus ke sana.
- Apa yang akan kau lakukan?
726
00:35:29,383 --> 00:35:30,883
Mereka tidak bisa
mengalahkannya sendirian,
727
00:35:30,885 --> 00:35:32,968
terutama tidak dengan
Supergirl melawan mereka.
728
00:35:48,786 --> 00:35:50,703
Wally?
729
00:35:50,705 --> 00:35:52,654
Kid Flash.
730
00:36:02,883 --> 00:36:04,550
Wally? Bicaralah padaku, Wally.
731
00:36:04,552 --> 00:36:06,385
Hei! Ayolah.
732
00:36:06,387 --> 00:36:08,554
Wally terluka parah, tapi dia masih hidup.
733
00:36:08,556 --> 00:36:11,340
Mari kita dapatkan ETA untuk
membatalkan pengendalian pikiran!
734
00:36:11,342 --> 00:36:12,975
- Bingo! - Yahtzee!
735
00:36:12,977 --> 00:36:14,260
Kau duluan. Kau duluan. Ini kantormu.
736
00:36:14,336 --> 00:36:15,885
Ada sinyal aneh yang
datang dari tambang garam.
737
00:36:15,887 --> 00:36:17,337
Sebagai catatan, itulah
yang akan kukatakan.
738
00:36:17,339 --> 00:36:19,139
Kau bisa mengganggu sinyalnya?
739
00:36:19,141 --> 00:36:21,558
Eh, tidak.
740
00:36:21,560 --> 00:36:23,009
Berapa banyak dari
sisa anak panahmu?
741
00:36:23,011 --> 00:36:25,812
Mungkin tidak cukup.
742
00:36:25,814 --> 00:36:27,397
Oke, lorong ini mengarah ke
sebuah bunker di bawah bangunan.
743
00:36:27,399 --> 00:36:28,565
Tahan mereka selama kau bisa.
744
00:36:28,567 --> 00:36:31,101
Kemana kau pergi?
745
00:36:31,103 --> 00:36:33,737
Jika mereka tidak bisa
mematikannya, mungkin dia bisa.
746
00:36:38,577 --> 00:36:41,194
Hei, Supergirl!
747
00:36:41,196 --> 00:36:43,413
Mari kita lihat siapa yang lebih cepat.
748
00:37:38,420 --> 00:37:40,136
Terlalu lambat.
749
00:37:43,258 --> 00:37:46,259
- Apa yang dia lakukan?
- Dia membuatnya marah.
750
00:37:46,261 --> 00:37:48,762
Tapi dia tahu Supergirl
tak terkalahkan.
751
00:37:48,764 --> 00:37:50,764
Kupikir mungkin itu intinya.
752
00:39:08,894 --> 00:39:10,093
Barry?
753
00:39:26,695 --> 00:39:30,613
Teman-teman, mereka sudah sadar.
754
00:39:34,536 --> 00:39:36,169
Apa yang terjadi?
755
00:39:36,171 --> 00:39:39,372
Kau tidak membunuhku,
menjadikan ini hari baik untukku.
756
00:39:39,374 --> 00:39:41,124
Aku minta maaf.
757
00:39:41,126 --> 00:39:44,210
Hei, kau bukan superhero pertama
yang dikendalikan pikirannya.
758
00:39:54,055 --> 00:39:55,722
Oke, aku tahu apa yang akan kau katakan,
759
00:39:55,724 --> 00:39:57,941
tapi aku harus melakukan sesuatu.
760
00:39:59,110 --> 00:40:01,561
Aku senang kau baik-baik saja.
761
00:40:01,563 --> 00:40:03,897
Jangan pernah melakukan itu lagi.
762
00:40:03,899 --> 00:40:05,481
Maaf, tidak menyesal.
763
00:40:06,902 --> 00:40:09,702
Ayolah. Ayo kita periksa dirimu.
764
00:40:09,704 --> 00:40:13,456
Dan kemudian kita bisa berbicara
tentang bagaimana bodohnya itu.
765
00:40:13,458 --> 00:40:15,625
Oke.
766
00:40:15,627 --> 00:40:17,076
Oke.
767
00:40:18,580 --> 00:40:20,296
Oke apa?
768
00:40:20,298 --> 00:40:23,466
Mereka tidak melihat potensi dirimu.
769
00:40:23,468 --> 00:40:25,084
Aku melihatnya.
770
00:40:25,086 --> 00:40:26,586
Salah satu dari banyak bakatku.
771
00:40:27,389 --> 00:40:30,006
Kau ingin berlatih?
772
00:40:30,008 --> 00:40:31,641
Aku akan melatihmu.
773
00:40:36,765 --> 00:40:39,015
Jadi, bagaimana rasanya pikiran
dikendalikan dan hal-hal semacam itu?
774
00:40:39,017 --> 00:40:42,268
Aku tidak menyadari bahwa ia
memiliki pikiran untuk dikendalikan.
775
00:40:44,322 --> 00:40:46,272
Barry, tentang sebelumnya.
776
00:40:46,274 --> 00:40:49,492
Pesan atau tidak ada
pesan, kami bersamamu.
777
00:40:49,494 --> 00:40:52,161
- Terima kasih.
- Di mana Supergirl?
778
00:40:52,163 --> 00:40:53,863
Memeriksa kota untuk
memastikan tidak ada
779
00:40:53,865 --> 00:40:56,749
lagi dari mata yang
mengenai kalian semua.
780
00:40:56,751 --> 00:40:59,118
- Oke, jadi sekarang apa?
- Kita akan hubungi Lyla.
781
00:40:59,120 --> 00:41:02,005
Katakan padanya dominators
di sini tak datang dengan damai.
782
00:41:07,596 --> 00:41:08,711
Sara!
783
00:41:13,468 --> 00:41:16,135
Semua orang masuk ke dalam! Ayo!
784
00:41:35,610 --> 00:41:41,420
Translated by
Reivano Diego R.