1 00:00:01,942 --> 00:00:05,672 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:05,777 --> 00:00:08,493 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,495 --> 00:00:11,236 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,238 --> 00:00:14,108 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:14,917 --> 00:00:17,299 Dopo aver sconfitto Zoom e salvato il multiverso, 6 00:00:17,301 --> 00:00:20,923 sono andato indietro nel tempo e ho creato una linea temporale alternativa, Flashpoint. 7 00:00:20,925 --> 00:00:24,715 Ho ripristinato la linea temporale, ma le cose non sono più come le avevo lasciate. 8 00:00:24,717 --> 00:00:26,961 Ho portato nuove minacce nel nostro mondo. 9 00:00:26,963 --> 00:00:29,476 E io sono l'unico abbastanza veloce per fermarle. 10 00:00:29,478 --> 00:00:31,505 Sono Flash. 11 00:00:32,069 --> 00:00:35,453 - Nei precedenti episodi di "The Flash"... - Non si rendono conto del tuo potenziale. 12 00:00:35,455 --> 00:00:38,156 Io sì. Vuoi essere addestrato? Ti addestrerò io. 13 00:00:38,158 --> 00:00:39,938 Sei l'amica di Allen, la dottoressa Snow? 14 00:00:39,940 --> 00:00:43,170 Non denunciarla, ti scongiuro. Farò tutto quello che vuoi. 15 00:00:43,172 --> 00:00:45,758 Rassegna le dimissioni con effetto immediato. 16 00:00:45,760 --> 00:00:49,871 E' un pezzo sulla mia scomparsa, l'autrice era Iris West-Allen. E' cambiato il futuro. 17 00:00:47,575 --> 00:00:49,786 {\an8}FLASH DISPERSO. SVANISCE DURANTE UNA CRISI. 18 00:00:49,873 --> 00:00:52,022 - Oddio, cos'ho fatto? - Mio fratello è morto. 19 00:00:52,024 --> 00:00:54,633 Non avrò più un altro ricordo di Dante. 20 00:00:54,635 --> 00:00:56,663 Tu sei solo un uomo, Flash. 21 00:00:56,665 --> 00:01:00,397 Ma io sono un dio. Io sono Savitar. 22 00:01:00,399 --> 00:01:02,095 Ma ora sappiamo che Alchemy è il suo servo. 23 00:01:02,097 --> 00:01:05,689 Julian, diventa nuovamente il mio servitore. 24 00:01:05,691 --> 00:01:06,722 Diventa... 25 00:01:06,940 --> 00:01:08,042 Alchemy. 26 00:01:10,371 --> 00:01:13,854 VALLE DELL'INDO 4 ANNI FA 27 00:01:19,353 --> 00:01:22,008 Sono passati sei mesi dal quando sono arrivato in India. 28 00:01:23,079 --> 00:01:25,040 Nonostante creda ancora che sia qui... 29 00:01:25,850 --> 00:01:28,049 la voce che mi ha guidato fin qui è svanita. 30 00:01:28,586 --> 00:01:30,770 E ho paura che la missione fallisca. 31 00:01:31,635 --> 00:01:32,925 Julian, vieni, presto. 32 00:01:33,813 --> 00:01:35,380 Mi sa che l'abbiamo trovata. 33 00:01:43,879 --> 00:01:45,098 Dammela un secondo. 34 00:01:49,643 --> 00:01:51,382 Ci siamo. Tieni. 35 00:02:03,169 --> 00:02:04,271 E' lei. 36 00:02:04,665 --> 00:02:05,752 Me lo sento. 37 00:02:05,812 --> 00:02:08,344 Dovremmo aspettare, prima di aprirla. 38 00:02:10,585 --> 00:02:12,049 Dev'essere liberata. 39 00:02:13,605 --> 00:02:15,801 Subsfactory & The Fastest Team Alive presentano 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,315 The Flash 3x09 The Present 41 00:02:17,692 --> 00:02:21,358 Traduzione: nico77224, Fabiolita91, randomange, mikimiki, pomps147, Marko988 42 00:02:22,058 --> 00:02:24,667 Check sync: Revisione: bimbaZen 43 00:02:25,711 --> 00:02:28,715 Per tutti i paesaggi innevati. 44 00:02:28,863 --> 00:02:30,716 Mi hai tolto le parole di bocca. 45 00:02:30,973 --> 00:02:34,644 Vedo che il Natale, su Terra 19, è esattamente come il nostro. 46 00:02:34,646 --> 00:02:37,121 Alcune tradizioni sono multiversali. 47 00:02:37,123 --> 00:02:38,223 Quindi... 48 00:02:38,710 --> 00:02:40,719 abbiamo qualcosa su Savitar? 49 00:02:40,721 --> 00:02:44,886 No, sappiamo solo che è un dio della velocità e solo tu puoi vederlo. 50 00:02:44,888 --> 00:02:47,236 D'accordo, quindi, Alchemy è il gran sacerdote... 51 00:02:47,238 --> 00:02:51,502 di Savitar, e prende il potere dalla pietra che usa per creare metaumani. E pensavo... 52 00:02:51,764 --> 00:02:54,781 che se scoprissimo cos'è, quella pietra, forse potremo fermarlo. 53 00:02:54,783 --> 00:02:56,690 Vediamo cosa riesco a trovare. 54 00:02:56,877 --> 00:02:57,877 Okay. 55 00:03:05,957 --> 00:03:10,077 So che è il nostro primo Natale insieme, e voglio che sia tutto perfetto, ma... 56 00:03:10,462 --> 00:03:13,153 Devi lavorare al caso, sì. No, capisco perfettamente. 57 00:03:13,155 --> 00:03:17,197 Ehi, ho trovato una tesi dell'università di Oxford... 58 00:03:17,219 --> 00:03:22,101 sul mito di un'antica arma Indù, di nome Brahmastra. 59 00:03:22,263 --> 00:03:25,419 Un artefatto leggendario, dai poteri incredibili. 60 00:03:25,594 --> 00:03:27,723 Capace di... non vi muovete... 61 00:03:28,292 --> 00:03:30,922 - Creare metaumani. - Creare metaumani. 62 00:03:30,924 --> 00:03:33,061 Gente, è identica alla pietra che usa Alchemy. 63 00:03:33,110 --> 00:03:34,403 La cosa più importante è... 64 00:03:36,134 --> 00:03:37,712 guardate chi ha scritto la tesi. 65 00:03:40,947 --> 00:03:42,017 Julian? 66 00:03:46,975 --> 00:03:48,817 Mi piace come hai arredato. 67 00:03:49,425 --> 00:03:50,425 Allen. 68 00:03:51,027 --> 00:03:54,252 Credevo avessimo un accordo. Non avrei parlato della tua amichetta freddolosa 69 00:03:54,253 --> 00:03:58,937 - e tu non saresti più entrato qui. Ricordi? - Voglio solo sapere della pietra... 70 00:03:58,938 --> 00:04:00,386 che usa Alchemy. 71 00:04:00,388 --> 00:04:02,350 E perché sei venuto da me? 72 00:04:04,252 --> 00:04:05,906 A quanto pare, ne sai più di tutti. 73 00:04:08,968 --> 00:04:10,808 Perché non mi dici tutto quello che sai? 74 00:04:11,750 --> 00:04:13,290 E non mi sentirai più nominare. 75 00:04:15,174 --> 00:04:16,274 D'accordo. 76 00:04:17,811 --> 00:04:20,861 Ho sentito parlare della Brahmastra, molti anni fa... 77 00:04:20,911 --> 00:04:22,027 che è... 78 00:04:22,029 --> 00:04:23,646 conosciuta come... 79 00:04:23,648 --> 00:04:25,215 la Pietra Filosofale. 80 00:04:25,832 --> 00:04:28,685 Si dice che sia stato il primo oggetto a conferire poteri agli uomini. 81 00:04:28,687 --> 00:04:30,439 Come l'acceleratore di particelle. 82 00:04:30,485 --> 00:04:32,225 E' stata smarrita durante gli anni. 83 00:04:32,574 --> 00:04:35,164 Avevo l'ossessione di trovarla. 84 00:04:35,166 --> 00:04:37,660 Ho fatto ogni ricerca possibile... 85 00:04:37,662 --> 00:04:41,194 e, per lo sconcerto dei miei genitori, ho speso il mio patrimonio... 86 00:04:41,196 --> 00:04:43,706 per finanziare una spedizione alla ricerca della pietra. 87 00:04:45,378 --> 00:04:46,805 Ma non l'abbiamo mai trovata. 88 00:04:47,264 --> 00:04:48,951 Dopodiché sono arrivato qui. 89 00:04:49,814 --> 00:04:52,325 Ora, se vuoi scusarmi, avrei del lavoro da fare. 90 00:04:52,413 --> 00:04:55,678 Nelle tue ricerche, hai mai incontrato il nome Savitar? 91 00:05:00,449 --> 00:05:01,793 Come conosci quel nome? 92 00:05:02,436 --> 00:05:04,243 Anche io ho fatto le mie ricerche. 93 00:05:05,330 --> 00:05:08,549 Per quanto ne so, Savitar è stato il primo metaumano dotato di supervelocità. 94 00:05:08,551 --> 00:05:10,043 Non so altro, Allen. 95 00:05:11,332 --> 00:05:13,979 E ti suggerisco di non sprecare tempo su questa faccenda. 96 00:05:15,624 --> 00:05:16,724 Lascia perdere. 97 00:05:19,827 --> 00:05:20,929 Va bene. 98 00:05:25,416 --> 00:05:26,588 Julian. 99 00:05:42,924 --> 00:05:44,024 Ecco, tieni. 100 00:05:44,403 --> 00:05:47,488 Appena si parla di alieni, i pazzi spuntano come funghi. 101 00:05:47,490 --> 00:05:50,263 Sarò sepolta dai documenti sugli alieni fino al prossimo Natale. 102 00:05:50,265 --> 00:05:52,573 Se per qualche miracolo natalizio... 103 00:05:52,575 --> 00:05:54,303 riuscissi a farti largo tra i documenti. 104 00:05:54,305 --> 00:05:56,865 Ci vediamo a casa West, per la viglia. 105 00:05:56,867 --> 00:06:00,377 Abbiamo il pacchetto completo: l'albero, il tacchino, l'eggnog di nonna Esther. 106 00:06:00,379 --> 00:06:03,691 - Ci farebbe piacere, se venissi. - A una condizione. Porto io l'eggnog. 107 00:06:03,702 --> 00:06:06,705 La ricetta di mia nonna Millie vi lascerà senza parole. 108 00:06:06,707 --> 00:06:07,907 Aspetta. 109 00:06:07,950 --> 00:06:11,026 - Faremo uno scontro all'ultimo eggnog. - Davvero? 110 00:06:11,028 --> 00:06:13,044 Nonna Esther contro nonna Millie. 111 00:06:13,046 --> 00:06:15,224 Sai che adoro le sfide, Joe West. 112 00:06:15,226 --> 00:06:17,950 - Che vinca la nonna migliore. - Mi dispiace un sacco per la tua. 113 00:06:17,952 --> 00:06:19,117 Lo vedremo. 114 00:06:19,250 --> 00:06:22,265 - Okay, ti passo a prendere dopo. - Miracolo natalizio. 115 00:06:26,613 --> 00:06:28,374 TERRA 3 116 00:06:37,884 --> 00:06:42,235 Ho detto a tutti che li avrei lasciati in vita, se avessero collaborato. 117 00:06:42,260 --> 00:06:43,608 Ma li ho ingannati. 118 00:06:43,742 --> 00:06:45,721 Mi piace così tanto ingannare la gente. 119 00:06:47,181 --> 00:06:48,487 Arrenditi, Trickster. 120 00:06:48,649 --> 00:06:50,559 Salve, uomo veloce. 121 00:06:51,028 --> 00:06:53,829 Mi faresti l'onore di farti uccidere? 122 00:06:58,950 --> 00:07:00,397 Non hai più munizioni. 123 00:07:02,260 --> 00:07:04,804 Ma non ho finito le bombe. 124 00:07:06,064 --> 00:07:09,085 Che dici se ci affrontassimo nell'aldilà, ragazzone? 125 00:07:13,081 --> 00:07:15,269 - Ottimo tempismo. - Prego. 126 00:07:15,271 --> 00:07:17,938 Ho problemi di vista, ci vedo doppio. 127 00:07:17,940 --> 00:07:19,708 Flash mi ha colpito troppo forte. 128 00:07:19,710 --> 00:07:22,224 Ti farò causa, cappello buffo. 129 00:07:22,232 --> 00:07:24,300 Quell'elmo sarà mio, un giorno. 130 00:07:24,302 --> 00:07:27,508 Lo userò come posacenere o come porta caramelle. 131 00:07:27,510 --> 00:07:29,231 No, aspetta, come copricerchio. 132 00:07:29,260 --> 00:07:31,725 - Avevo tutto sotto controllo. - Lo dico sempre anche io. 133 00:07:32,260 --> 00:07:33,915 Soprattutto quando non è vero. 134 00:07:33,917 --> 00:07:37,637 Immagino che tu non sia venuto su Terra 3 solo per fermare il nostro Trickster. 135 00:07:37,638 --> 00:07:39,387 C'è qualcosa che devo dirti. 136 00:07:39,493 --> 00:07:40,693 Un velocista. 137 00:07:41,132 --> 00:07:42,625 Si fa chiamare Savitar. 138 00:07:47,077 --> 00:07:48,177 Quindi... 139 00:07:48,460 --> 00:07:50,594 - Savitar. - Sì. 140 00:07:51,163 --> 00:07:54,937 A quanto pare, sei diventato abbastanza potente da poterlo sfidare. 141 00:07:55,108 --> 00:07:56,208 Chi è? 142 00:07:56,222 --> 00:07:57,918 Non lo so, non l'ho mai visto. 143 00:07:58,113 --> 00:08:00,697 Sei il primo velocista che l'ha visto, che io sappia. 144 00:08:01,581 --> 00:08:04,304 Ma ogni versione che ho sentito della storia di Savitar è... 145 00:08:04,341 --> 00:08:05,780 praticamente la stessa. 146 00:08:06,261 --> 00:08:09,545 Savitar è stato il primo uomo a cui fu donata la velocità. 147 00:08:10,832 --> 00:08:13,800 E con il tempo, è diventato il dio del movimento, 148 00:08:13,801 --> 00:08:15,540 il più veloce tra tutti noi. 149 00:08:18,363 --> 00:08:21,729 Prima che onori una Terra della sua presenza... 150 00:08:23,374 --> 00:08:26,168 manda un predecessore a preparare per il suo arrivo. 151 00:08:26,209 --> 00:08:27,209 Alchemy. 152 00:08:28,135 --> 00:08:29,650 Per cosa si sta preparando? 153 00:08:29,882 --> 00:08:31,590 Una battaglia contro di te. 154 00:08:31,693 --> 00:08:32,758 Perché contro di me? 155 00:08:32,759 --> 00:08:34,430 Minacci il suo potere. 156 00:08:34,478 --> 00:08:35,704 Come sai tutto questo? 157 00:08:35,705 --> 00:08:39,541 Dicerie, leggende, miti sulla forza della velocità. 158 00:08:39,915 --> 00:08:42,110 Se ti ha trovato una volta... 159 00:08:42,182 --> 00:08:43,424 tornerà. 160 00:08:44,303 --> 00:08:45,535 E sarò pronto. 161 00:08:45,842 --> 00:08:47,133 Saremo pronti. 162 00:08:54,251 --> 00:08:55,351 Corri! 163 00:08:55,432 --> 00:08:57,202 Wallace, corri! 164 00:08:57,203 --> 00:08:59,753 Devi ruotare a sinistra! 165 00:09:02,203 --> 00:09:04,163 - Come sono andato? - Come sei andato? 166 00:09:04,204 --> 00:09:06,149 Non saprei, guarda un po' tu. 167 00:09:08,403 --> 00:09:10,840 Un attimo, vuoi dire che sono più veloce di Barry? 168 00:09:10,841 --> 00:09:13,364 Voglio dire che a questo punto del suo addestramento... 169 00:09:13,365 --> 00:09:15,122 sei più veloce di Barry. 170 00:09:15,123 --> 00:09:17,040 Sei più veloce di Barry! 171 00:09:17,041 --> 00:09:18,419 Sei più veloce di Barry! 172 00:09:18,420 --> 00:09:19,860 Sei più veloce di Barry! 173 00:09:19,861 --> 00:09:21,850 - Dobbiamo dirlo agli altri. - Cattiva idea. 174 00:09:21,903 --> 00:09:23,888 - Perché no? - Istinto di sopravvivenza. 175 00:09:23,889 --> 00:09:26,632 Ascolta, Wallace, hai un enorme potenziale. 176 00:09:26,633 --> 00:09:28,821 Sì, chiaramente, ma se ho imparato una cosa 177 00:09:28,822 --> 00:09:31,717 da quando sono arrivato su questa Terra è che non si scherza... 178 00:09:31,914 --> 00:09:33,414 con la famiglia West. 179 00:09:33,451 --> 00:09:35,674 No, sai, no, dimmi che sei dalla mia parte. 180 00:09:35,898 --> 00:09:39,052 - Sì, sono dalla tua. - Sì! Adesso dobbiamo lavorare sul tuo... 181 00:09:39,053 --> 00:09:40,452 sì, sullo schivare... 182 00:09:40,453 --> 00:09:41,653 e sulle sbandate. 183 00:09:45,413 --> 00:09:47,721 Ho letto tutti i libri indù esistenti sulla mitologia 184 00:09:47,722 --> 00:09:49,842 e gli spiriti, e semidei, e niente. 185 00:09:49,843 --> 00:09:51,883 Nessun riferimento a Savitar, nemmeno uno. 186 00:09:51,884 --> 00:09:54,092 Per esperienza, le risposte... 187 00:09:54,093 --> 00:09:56,780 di solito, tendono ad arrivare con il tempo. 188 00:09:56,781 --> 00:09:58,240 Sì, ma non posso... 189 00:09:58,241 --> 00:10:01,846 mettermi comodo e aspettare che Savitar o Alchemy attacchino. 190 00:10:01,847 --> 00:10:04,573 Non puoi preoccuparti di ciò che potrebbe o non potrebbe succedere. 191 00:10:04,574 --> 00:10:05,883 E poi... 192 00:10:06,475 --> 00:10:07,681 è Natale. 193 00:10:07,682 --> 00:10:10,331 Il periodo da trascorrere con chi ti sta a cuore. 194 00:10:12,046 --> 00:10:14,370 Sai, è che Savitar è ancora là fuori. 195 00:10:14,570 --> 00:10:16,363 Sì, ma non in questo momento. 196 00:10:17,169 --> 00:10:20,025 E la tua bellissima ragazza sì. 197 00:10:21,400 --> 00:10:23,046 Togli la testa dai libri... 198 00:10:23,274 --> 00:10:25,193 e torna dalle persone a cui vuoi bene... 199 00:10:25,194 --> 00:10:26,394 finché ci sono. 200 00:10:37,294 --> 00:10:39,999 Ehi, Jay forse ha un modo per trovare la pietra. 201 00:10:42,397 --> 00:10:43,597 Stai bene? 202 00:10:43,981 --> 00:10:45,181 Non lo so. 203 00:10:46,050 --> 00:10:47,761 Continuo a vedere mio fratello. 204 00:10:48,135 --> 00:10:49,473 Ovunque, qui. 205 00:10:49,653 --> 00:10:50,967 Nella Corteccia. 206 00:10:50,973 --> 00:10:53,658 Beh, è il tuo primo Natale dopo la morte di Dante. 207 00:10:53,967 --> 00:10:56,270 Forse la mente ti sta facendo dei brutti scherzi. 208 00:10:57,462 --> 00:10:58,462 Sì. 209 00:10:59,486 --> 00:11:00,686 Probabilmente sì. 210 00:11:04,672 --> 00:11:06,983 C'è stato un Natale, un grande... 211 00:11:07,070 --> 00:11:08,412 evento in famiglia. 212 00:11:08,653 --> 00:11:10,007 E Dante ed io, sai, 213 00:11:10,008 --> 00:11:12,777 di solito litigavamo sempre da bambini, ma... 214 00:11:13,482 --> 00:11:15,030 quel Natale... 215 00:11:15,250 --> 00:11:16,450 non abbiamo litigato. 216 00:11:16,743 --> 00:11:18,037 Stavamo lì seduti a... 217 00:11:18,262 --> 00:11:21,208 parlare, e ci siamo bevuti una bottiglia di whiskey, e... 218 00:11:21,842 --> 00:11:24,585 quella sera, abbiamo riso. 219 00:11:26,143 --> 00:11:27,343 E' stato... 220 00:11:27,923 --> 00:11:29,270 E quella sera... 221 00:11:30,304 --> 00:11:32,722 quell'unica sera, ci siamo sentiti fratelli. 222 00:11:35,029 --> 00:11:37,104 L'ultimo Natale prima della morte di mio padre, 223 00:11:37,105 --> 00:11:39,928 nevicava, e nevicava. 224 00:11:40,671 --> 00:11:43,574 Io e lui siamo stati in casa a guardare vecchi film... 225 00:11:43,575 --> 00:11:45,751 mentre tutto il mondo diventava bianco. 226 00:11:47,763 --> 00:11:48,963 E' stato magico. 227 00:11:53,803 --> 00:11:55,689 Saremo i Grinch quest'anno? 228 00:12:05,324 --> 00:12:07,848 Un grande autocontrollo. 229 00:12:08,764 --> 00:12:11,089 Sì, beh, ho comprato... 230 00:12:11,090 --> 00:12:12,798 e comprato... 231 00:12:12,799 --> 00:12:15,672 e ora, sono pronta a... 232 00:12:15,673 --> 00:12:18,189 cadere tra le tue braccia. 233 00:12:19,630 --> 00:12:21,657 Scusa se non sono venuto a comprare i regali. 234 00:12:21,842 --> 00:12:24,115 Tranquillo, ho tutto quello di cui ho bisogno. 235 00:12:25,565 --> 00:12:28,767 Sei emozionato di darmi il mio regalo quanto lo sono io di darlo a te? 236 00:12:28,768 --> 00:12:30,800 Sì, certo. Ovvio. 237 00:12:30,818 --> 00:12:31,818 Sì. 238 00:12:32,826 --> 00:12:35,852 - Mi hai preso qualcosa, vero? - Certo che ti ho preso qualcosa, sì. 239 00:12:35,853 --> 00:12:38,399 E' che non l'ho ancora incartato, ecco. 240 00:12:40,984 --> 00:12:42,514 - Okay. - Okay. 241 00:12:42,622 --> 00:12:44,226 Okay. A proposito, 242 00:12:44,324 --> 00:12:47,372 dopo che mi hai detto dello scavo archeologico di Julian 243 00:12:47,373 --> 00:12:50,432 ho cominciato a scavare un po' anch'io. 244 00:12:51,358 --> 00:12:55,450 E' risultato che anni fa, in India, quattro scienziati morirono in uno scavo 245 00:12:55,451 --> 00:12:58,112 di cui Julian era il responsabile. 246 00:12:58,259 --> 00:12:59,573 Non ha detto nulla. 247 00:13:00,327 --> 00:13:02,804 Ha detto di essere stato ossessionato da quella pietra per anni. 248 00:13:03,355 --> 00:13:05,810 E se stesse nascondendo qualcosa? 249 00:13:06,144 --> 00:13:07,337 O qualcuno? 250 00:13:07,416 --> 00:13:09,313 Credi che c'entri Alchemy? 251 00:13:09,909 --> 00:13:11,478 C'è solo un modo per scoprirlo. 252 00:13:14,618 --> 00:13:16,773 Julian ha mentito sulla pietra filosofale. 253 00:13:16,897 --> 00:13:18,983 Credo l'abbia trovata in quel sito archeologico. 254 00:13:18,984 --> 00:13:20,813 Pensi stia lavorando con Dottor Alchemy? 255 00:13:21,078 --> 00:13:22,706 Non risponde al telefono. 256 00:13:23,133 --> 00:13:24,197 Ehi, gente! 257 00:13:24,198 --> 00:13:25,844 La banda è tutta qui, che succede? 258 00:13:26,016 --> 00:13:29,516 Penso che Julian abbia a che fare con Dottor Alchemy. 259 00:13:30,167 --> 00:13:31,931 Jay! C'è una corrispondenza. 260 00:13:31,932 --> 00:13:34,744 Dalla cima dell'edificio Schults proviene energia. E' la pietra. 261 00:13:34,865 --> 00:13:36,660 - Pronto? Okay. - Pronto. 262 00:13:36,661 --> 00:13:37,760 Vengo anch'io. 263 00:13:37,761 --> 00:13:38,901 - No, tu no. - No. 264 00:13:39,058 --> 00:13:43,986 Papà, sono pronto. Digli quanto sono veloce. Digli dell'allenamento. 265 00:13:43,987 --> 00:13:45,806 - Allenamento? - Allenamento? 266 00:13:45,858 --> 00:13:47,497 L'allenamento! Quello vocale. 267 00:13:47,498 --> 00:13:50,033 Ci stiamo preparando per i canti di natale. 268 00:13:50,034 --> 00:13:51,605 Ne parliamo dopo. 269 00:13:53,973 --> 00:13:55,610 Ne parleremo sicuramente. 270 00:14:00,690 --> 00:14:06,003 Con l'energia di questa pietra e l'edificio come rifrangente, 271 00:14:06,004 --> 00:14:10,351 ripristino tutti i poteri dei metaumani di Flashpoint. 272 00:14:10,535 --> 00:14:15,115 Diventeranno i servi di Savitar. 273 00:14:15,297 --> 00:14:17,034 E' finita, Alchemy! 274 00:14:20,673 --> 00:14:22,429 Ti prego, dimmi che lo vedi. 275 00:14:24,855 --> 00:14:25,941 Lo vedo. 276 00:14:25,942 --> 00:14:27,429 Dobbiamo catturarlo insieme. 277 00:14:27,430 --> 00:14:30,705 No, io penso a Savitar, tu prendi quella pietra! 278 00:15:10,944 --> 00:15:14,154 Questa non è la tua battaglia, Garrick. 279 00:15:38,064 --> 00:15:39,119 Julian. 280 00:15:47,821 --> 00:15:48,937 Dove sono? 281 00:15:49,606 --> 00:15:50,806 Che succede? 282 00:15:53,336 --> 00:15:56,020 Diciamo che sarai nostro ospite, per un po'. 283 00:15:56,156 --> 00:15:57,156 Tu. 284 00:15:57,632 --> 00:16:00,726 Ho sempre sospettato che avessi una struttura tutta tua per rinchiudere i nemici. 285 00:16:00,727 --> 00:16:02,537 Mi spieghi che ci faccio qui? 286 00:16:02,744 --> 00:16:05,313 - So che sei Alchemy, Julian. - Cosa? 287 00:16:05,314 --> 00:16:08,784 Trasformare innocenti in metaumani, venerare questo Savitar? 288 00:16:08,785 --> 00:16:10,659 Scusa, ancora non ti seguo. 289 00:16:10,660 --> 00:16:13,785 Tu pensi che... io sia Alchemy? 290 00:16:13,973 --> 00:16:15,860 E' la cosa più assurda che abbia mai sentito. 291 00:16:15,861 --> 00:16:18,251 E' una maschera? Non l'ho mai vista in vita mia! 292 00:16:18,252 --> 00:16:19,555 Ti ho visto! 293 00:16:19,742 --> 00:16:21,979 Ti ho visto indossare questa maschera! 294 00:16:22,147 --> 00:16:23,452 Cerchi di incastrarmi. 295 00:16:23,723 --> 00:16:25,112 Mi stai inchiodando, vero? 296 00:16:25,113 --> 00:16:27,181 Flash, tra tutte le persone, mi stai incastrando tu. 297 00:16:27,182 --> 00:16:28,410 - L'eroe! - Sei matto. 298 00:16:28,411 --> 00:16:29,789 Il grande eroe! 299 00:16:30,058 --> 00:16:32,515 Voglio la mia chiamata, quando potrò fare una chiamata? 300 00:16:36,462 --> 00:16:38,773 - Ehi. Come va? - Ehi. 301 00:16:38,774 --> 00:16:41,155 Non così male per un tipo che è stato fatto a botte da un mito. 302 00:16:41,156 --> 00:16:43,041 - Sì? - L'hai fermato. 303 00:16:43,197 --> 00:16:44,524 Ottimo lavoro, Barry. 304 00:16:45,063 --> 00:16:47,273 E' stato bello... averti lì fuori con me. 305 00:16:47,274 --> 00:16:49,982 - Non ho mai avuto un braccio destro. - Io sarei il braccio destro? 306 00:16:49,983 --> 00:16:53,361 - Essendo il socio più adulto... - Direi più anziano, magari. 307 00:16:54,824 --> 00:16:57,678 Scommetto che tuo padre sarebbe stato orgoglioso di te. Vero? 308 00:17:00,356 --> 00:17:02,483 Ehi, perché non ti riposi un po', okay? 309 00:17:02,484 --> 00:17:04,058 - Ci vediamo tra poco. - Sì. 310 00:17:10,973 --> 00:17:13,083 Che ne pensi di quello che ha detto Julian? 311 00:17:13,229 --> 00:17:16,559 Ogni cattivo che c'è stato si è finto nostro migliore amico, 312 00:17:16,560 --> 00:17:20,221 quando in realtà era un malvagio omicida bastardo, ma... 313 00:17:20,222 --> 00:17:23,215 Se sta mentendo, crede davvero in questa dannata bugia. 314 00:17:23,334 --> 00:17:26,158 - Okay, e cosa pensiamo della scatola? - E' inquietante... 315 00:17:26,211 --> 00:17:27,987 come le facce che si sciolgono su Indiana Jones. 316 00:17:27,988 --> 00:17:29,959 Avete già scoperto qualcosa a riguardo? 317 00:17:32,030 --> 00:17:33,190 E' il niente. 318 00:17:33,844 --> 00:17:37,086 - E' qualcosa. - No, dico che la scatola è letteralmente... 319 00:17:37,324 --> 00:17:40,261 niente. Ho fatto tutti gli esami possibili. 320 00:17:40,262 --> 00:17:42,578 Risonanza magnetica, raggi x, spettrometro di massa... 321 00:17:42,579 --> 00:17:44,112 trasformatore di fotoni. 322 00:17:44,408 --> 00:17:45,739 Nessun risultato. 323 00:17:45,787 --> 00:17:47,740 Niente. E' come se... 324 00:17:48,079 --> 00:17:50,868 la scatola non esistesse nemmeno. 325 00:17:51,990 --> 00:17:55,288 Due settimane fa ti ho quasi perso per via di Alchemy, la scorsa per gli alieni, 326 00:17:55,289 --> 00:17:57,490 - Il mio cuore non ce la fa, Wally. - Papà, ha capito. 327 00:17:57,491 --> 00:18:00,249 - Iris, è così? - Penso di sì. 328 00:18:00,679 --> 00:18:01,766 E tu... 329 00:18:02,012 --> 00:18:05,174 Un paio di settimane fa mi dicevi quanto credevi in me e nel mio istinto, 330 00:18:05,175 --> 00:18:08,284 e ora incoraggi Wally a fare esattamente il contrario? 331 00:18:08,285 --> 00:18:10,390 Non penso gli servisse incoraggiamento. 332 00:18:10,630 --> 00:18:11,934 Qual è il tuo problema? 333 00:18:13,239 --> 00:18:16,351 Hai l'esigenza psicotica di piacere agli altri, ad ogni costo? 334 00:18:16,473 --> 00:18:19,394 Non la chiamerei psicotica. Il punto è che... 335 00:18:19,395 --> 00:18:22,555 io scopro i veri talenti delle persone e gli faccio da guida. 336 00:18:22,556 --> 00:18:26,094 - Hai almeno delle opinioni tue? - Basta. Basta prendertela con HR. 337 00:18:26,095 --> 00:18:27,516 E' tutta colpa mia, okay? 338 00:18:27,633 --> 00:18:29,901 L'ho spinto ad allenarmi. L'ho spinto ad aiutarmi. 339 00:18:30,140 --> 00:18:32,454 Non è che ci fosse qualcun altro disposto a farlo. 340 00:18:39,536 --> 00:18:40,536 Ehi. 341 00:18:40,656 --> 00:18:41,773 Che succede? 342 00:18:42,899 --> 00:18:43,899 Wally. 343 00:18:44,431 --> 00:18:46,456 Non capisco, Bar, è come se il suo cervello andasse a dormire 344 00:18:46,457 --> 00:18:48,406 e qualcun altro prendesse il volante. 345 00:18:53,577 --> 00:18:55,886 Hai perso la cognizione del tempo? Hai vuoti di memoria? 346 00:18:55,887 --> 00:18:58,396 Le ore che passano, ti svegli in un posto diverso? 347 00:18:58,397 --> 00:19:00,086 Senza sapere come ci sei finito? 348 00:19:00,087 --> 00:19:01,742 - No. - No? 349 00:19:01,743 --> 00:19:02,743 No! 350 00:19:02,875 --> 00:19:06,781 Ne ho abbastanza di queste tue accuse infondate e teorie ridicole. 351 00:19:06,782 --> 00:19:08,396 Julian, sto cercando di aiutarti! 352 00:19:08,544 --> 00:19:09,864 Ma devi fidarti di me. 353 00:19:09,865 --> 00:19:11,748 Disse l'uomo con la maschera. 354 00:19:14,168 --> 00:19:15,383 No, hai ragione. 355 00:19:22,798 --> 00:19:23,991 Avrei dovuto saperlo. 356 00:19:23,992 --> 00:19:25,545 Avrei dovuto capirlo! 357 00:19:27,331 --> 00:19:31,059 Le tue assenze inspiegate, la... passione per i metaumani. 358 00:19:31,218 --> 00:19:33,643 Il tuo prendere in giro le autorità. 359 00:19:33,644 --> 00:19:35,870 Sono sicuro che tu ti sia divertito alle mie spalle. 360 00:19:35,871 --> 00:19:37,947 In realtà avrei voluto dirtelo prima. 361 00:19:37,948 --> 00:19:39,330 Perché farlo adesso? 362 00:19:39,576 --> 00:19:41,604 Perché ho bisogno che ti fidi di me, Julian. 363 00:19:41,605 --> 00:19:42,864 Tu sei Alchemy. 364 00:19:42,885 --> 00:19:44,622 Ma credo che tu non ne sia al corrente. 365 00:19:44,765 --> 00:19:46,565 Hai avuto vuoti di memoria? 366 00:19:47,965 --> 00:19:48,965 Sì. 367 00:19:49,876 --> 00:19:51,206 Quando è cominciata? 368 00:19:53,313 --> 00:19:54,993 Mia sorella, Emma, morì... 369 00:19:55,098 --> 00:19:56,385 quando avevo 20 anni. 370 00:19:57,388 --> 00:19:59,104 Questo spezzò la famiglia in due. 371 00:19:59,105 --> 00:20:02,038 Mamma e papà non si parlavano, non stavano nemmeno in casa insieme. 372 00:20:02,365 --> 00:20:04,465 Una notte ero lì da solo e... 373 00:20:04,834 --> 00:20:06,274 lei tornò da me. 374 00:20:07,347 --> 00:20:09,059 Stava in piedi davanti a me... 375 00:20:09,060 --> 00:20:13,266 chiara come la luce del giorno. Un fantasma, una visione, non saprei, ma... 376 00:20:13,397 --> 00:20:14,531 era reale. 377 00:20:15,009 --> 00:20:16,278 Poi cosa accadde? 378 00:20:16,572 --> 00:20:18,176 Mi parlò della pietra. 379 00:20:18,756 --> 00:20:21,818 Mi disse dove trovarla, che se l'avessi presa... 380 00:20:21,911 --> 00:20:23,784 ci avrebbe riuniti di nuovo. 381 00:20:24,097 --> 00:20:26,758 A quel punto, amico, avrei fatto di tutto per riaverla. 382 00:20:27,679 --> 00:20:28,812 E l'ho fatto. 383 00:20:30,259 --> 00:20:32,602 Ho programmato una spedizione in India. 384 00:20:33,088 --> 00:20:34,326 Per giorni... 385 00:20:34,678 --> 00:20:36,302 abbiamo cercato. Per settimane. 386 00:20:36,303 --> 00:20:37,303 Niente. 387 00:20:37,796 --> 00:20:39,256 E poi l'abbiamo trovata. 388 00:20:40,983 --> 00:20:43,306 Ricordo di essermi svegliato in una camera d'albergo. 389 00:20:43,307 --> 00:20:44,307 Io... 390 00:20:45,512 --> 00:20:48,613 non ricordavo nulla. E' così che sono iniziati i blackout. 391 00:20:48,983 --> 00:20:50,971 In un servizio dissero che... 392 00:20:51,087 --> 00:20:54,027 tutti gli altri membri della mia squadra erano stati ritrovati... 393 00:20:54,279 --> 00:20:55,279 morti... 394 00:20:55,462 --> 00:20:56,743 al sito. 395 00:20:57,736 --> 00:21:01,398 Andai nel panico, pensando che mi avrebbero incolpato per le loro morti, così scappai. 396 00:21:03,306 --> 00:21:04,626 Scappai in America. 397 00:21:05,329 --> 00:21:07,448 Cosa succede quando hai i blackout, Julian? 398 00:21:07,528 --> 00:21:08,778 Come inizia? 399 00:21:09,097 --> 00:21:10,824 Sento la voce. 400 00:21:14,591 --> 00:21:15,683 Cisco. 401 00:21:17,510 --> 00:21:19,499 Stai impazzendo, amico, stai impazzendo. 402 00:21:21,265 --> 00:21:22,945 Smettila di spaventarmi! 403 00:21:23,084 --> 00:21:26,152 Qualunque cosa tu sia... così non va bene, okay? 404 00:21:27,375 --> 00:21:28,985 So benissimo cosa sei. 405 00:21:29,263 --> 00:21:30,263 Tu... 406 00:21:30,383 --> 00:21:32,384 sei solo una proiezione del mio dolore. 407 00:21:32,385 --> 00:21:34,564 Ti prego, vattene via. 408 00:21:34,641 --> 00:21:36,327 Non posso farlo, Cisco. 409 00:21:36,722 --> 00:21:38,518 Tutto questo non è reale. 410 00:21:38,668 --> 00:21:41,021 Okay, mi serve uno psicofarmaco. Caitlin! 411 00:21:41,086 --> 00:21:42,281 Se te ne vai... 412 00:21:42,794 --> 00:21:44,378 dovrò andarmene anche io. 413 00:21:45,957 --> 00:21:47,402 Mi stai dicendo che... 414 00:21:47,403 --> 00:21:49,043 ogni volta che ho i blackout... 415 00:21:49,079 --> 00:21:50,447 Diventi Alchemy. 416 00:21:50,545 --> 00:21:51,698 E' impossibile. 417 00:21:51,781 --> 00:21:53,305 Alchemy è un mostro... 418 00:21:53,306 --> 00:21:55,716 che terrorizza le persone da anni. 419 00:21:55,717 --> 00:21:57,141 Non sei tu. 420 00:21:57,198 --> 00:21:59,274 Come non eri tu alla spedizione. 421 00:21:59,342 --> 00:22:01,768 Lo so che è difficile da credere, ma... 422 00:22:01,769 --> 00:22:04,174 devi iniziare ad accettare ciò che ti sta accadendo. 423 00:22:04,989 --> 00:22:07,042 Non vuoi che stiamo di nuovo insieme? 424 00:22:08,129 --> 00:22:09,299 La pietra. 425 00:22:09,430 --> 00:22:11,051 E' la chiave di tutto. 426 00:22:11,236 --> 00:22:13,093 Può trasformare le persone. 427 00:22:13,906 --> 00:22:14,906 Aprila... 428 00:22:15,123 --> 00:22:16,890 così potrò rinascere. 429 00:22:16,954 --> 00:22:18,689 Potremo stare di nuovo insieme. 430 00:22:20,087 --> 00:22:22,168 Potremo bere quella bottiglia di whiskey. 431 00:22:23,254 --> 00:22:25,414 Dopotutto è Natale, hermano. 432 00:22:26,370 --> 00:22:28,112 Il periodo dei miracoli. 433 00:22:34,641 --> 00:22:36,673 Vorrei solo che fosse reale. 434 00:22:38,559 --> 00:22:40,156 Basta aprire la scatola. 435 00:22:46,567 --> 00:22:48,088 Ti voglio bene, Cisco. 436 00:22:54,875 --> 00:22:55,875 Dante. 437 00:22:59,033 --> 00:23:00,033 Dante? 438 00:23:07,811 --> 00:23:09,038 Che cos'è? 439 00:23:09,666 --> 00:23:11,490 - Che succede? - Il laboratorio di Cisco! 440 00:23:11,491 --> 00:23:13,198 Barry, ha aperto la scatola! 441 00:23:14,157 --> 00:23:15,157 Aspetta. 442 00:23:15,392 --> 00:23:16,392 Aspetta! 443 00:23:16,793 --> 00:23:19,912 - Cisco? - Inchinati al tuo dio. 444 00:23:24,640 --> 00:23:26,619 - Che sta succedendo? - Non lo vediamo... 445 00:23:26,623 --> 00:23:29,521 - proprio come al covo di Alchemy. - Savitar è libero. 446 00:23:29,695 --> 00:23:32,119 Ehi, Jay, Jay, sei ancora gravemente ferito. 447 00:23:32,559 --> 00:23:33,559 Ricorda... 448 00:23:34,046 --> 00:23:35,928 schiva e fai zig zag. 449 00:23:37,467 --> 00:23:39,131 Wally, no! 450 00:23:41,541 --> 00:23:42,569 Lo vedo. 451 00:23:42,570 --> 00:23:44,804 Ottimo. Attira la sua attenzione. 452 00:23:45,123 --> 00:23:46,856 Yo, bocca di metallo! 453 00:23:48,655 --> 00:23:51,420 Vedo che nessuno ti ha insegnato a fare il bravo con gli altri. 454 00:23:53,067 --> 00:23:55,364 Cisco? Cisco, devi chiudere la scatola! 455 00:23:59,503 --> 00:24:00,696 Salverò Dante. 456 00:24:00,697 --> 00:24:03,432 Quello non è Dante, è Savitar. Ti prego... 457 00:24:03,467 --> 00:24:06,153 sta usando i tuoi ricordi contro di te! 458 00:24:06,189 --> 00:24:07,783 Sei un bravo fratello, Cisco. 459 00:24:07,784 --> 00:24:09,298 Cisco, abbiamo poco tempo. 460 00:24:09,299 --> 00:24:10,947 Ti prego, dammi la scatola. 461 00:24:10,948 --> 00:24:12,648 Non lo perderò di nuovo. 462 00:24:13,342 --> 00:24:15,804 Non perderò di nuovo mio fratello! 463 00:24:15,978 --> 00:24:20,442 Cisco, Dante è morto. Mi dispiace tanto ma non c'è nulla che tu possa fare. 464 00:24:20,574 --> 00:24:23,059 Però ci sono delle persone che puoi salvare, adesso. 465 00:24:23,154 --> 00:24:24,859 Se non chiudi quella scatola... 466 00:24:24,861 --> 00:24:26,846 Barry e Wally moriranno. 467 00:24:29,001 --> 00:24:31,817 - Se lo fai, non staremo più insieme. - Cisco, ascoltami! 468 00:24:39,526 --> 00:24:40,693 Non farlo. 469 00:24:43,173 --> 00:24:44,697 Lo siento, hermano. 470 00:24:54,323 --> 00:24:55,387 Grazie. 471 00:24:56,208 --> 00:24:58,127 Scherzi? E' stato fichissimo. 472 00:25:00,330 --> 00:25:01,678 Sicuro che stai bene? 473 00:25:01,679 --> 00:25:03,145 Sono ancora tutto intero. 474 00:25:03,812 --> 00:25:06,021 - Non so cosa sia successo. - Ora che... 475 00:25:06,022 --> 00:25:08,631 la scatola è chiusa, Savitar è... scomparso per sempre? 476 00:25:08,705 --> 00:25:10,594 Non lo so, ma dobbiamo scoprirlo. 477 00:25:11,418 --> 00:25:12,418 Cisco? 478 00:25:12,760 --> 00:25:14,543 Se non possiamo usare la scatola... 479 00:25:14,544 --> 00:25:17,960 Julian... potrebbe essere l'unico collegamento con Savitar, giusto? 480 00:25:18,238 --> 00:25:20,001 Penso che possiamo usarli entrambi. 481 00:25:20,458 --> 00:25:22,311 Se Caitlin ha ragione e questa cosa... 482 00:25:22,775 --> 00:25:24,577 scombina le onde cerebrali, allora... 483 00:25:24,578 --> 00:25:25,654 ho un piano. 484 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 Ehi. 485 00:25:32,243 --> 00:25:34,611 Hai di nuovo messo in pericolo la vita di mio figlio. 486 00:25:34,885 --> 00:25:37,236 E lui ha salvato la vita a Barry. 487 00:25:37,922 --> 00:25:39,335 Joe, perché... 488 00:25:39,945 --> 00:25:41,554 perché credi che aiuti Wally? 489 00:25:41,932 --> 00:25:44,492 Perché sono egoista e ci guadagno? Non ci guadagno niente. 490 00:25:44,493 --> 00:25:47,680 Aiuto Wally perché quel ragazzo è speciale. 491 00:25:48,311 --> 00:25:51,566 E' straordinario, i suoi poteri sono straordinari. 492 00:25:51,574 --> 00:25:52,843 Senti, lo capisco... 493 00:25:53,737 --> 00:25:57,464 Non sono suo padre e non mi preoccupo allo stesso modo per lui, ma Joe... 494 00:25:57,465 --> 00:25:58,906 una cosa la so: 495 00:25:59,644 --> 00:26:01,774 più neghi a qualcuno le sue capacità... 496 00:26:02,051 --> 00:26:03,943 più le cercherà altrove. 497 00:26:08,650 --> 00:26:09,949 Che ci faccio qui? 498 00:26:10,022 --> 00:26:13,514 Okay, Julian, oggi mentre combattevo contro Savitar... 499 00:26:13,681 --> 00:26:15,751 lui e Alchemy avevano la stessa voce. 500 00:26:15,851 --> 00:26:17,882 - Okay. Che significa? - Non credo che... 501 00:26:17,883 --> 00:26:20,370 esista un Alchemy. Credo sia Savitar... 502 00:26:20,371 --> 00:26:21,739 che parla attraverso te. 503 00:26:21,740 --> 00:26:25,321 Savitar chiaramente prende possesso di persone che si dimostrano adoratori. 504 00:26:25,337 --> 00:26:28,386 Ma è come un poltergeist, gli serve un tramite per manifestarsi. 505 00:26:28,435 --> 00:26:30,534 - Tu. - Bene, che vuol dire? 506 00:26:30,547 --> 00:26:34,946 Forse abbiamo trovato il modo di collegare il tuo cervello alla pietra. 507 00:26:35,279 --> 00:26:37,584 Così potremo parlare direttamente a Savitar. 508 00:26:37,751 --> 00:26:39,877 - Pensavo che... - Se vuoi liberartene... 509 00:26:39,878 --> 00:26:41,274 dovrai fidarti di noi. 510 00:26:47,422 --> 00:26:50,211 - Non mi sei mai piaciuto, Allen. - Sì... 511 00:26:50,212 --> 00:26:54,395 Una seduta spiritica con i tuoi amici non riuscirà a farmi cambiare idea, lo sai. 512 00:26:57,858 --> 00:26:58,918 Va bene. 513 00:26:59,174 --> 00:27:00,302 Ci proverò. 514 00:27:03,387 --> 00:27:04,887 Respira profondamente... 515 00:27:05,345 --> 00:27:06,515 - va bene? - Sì. 516 00:27:06,516 --> 00:27:09,190 Dovrai contare alla rovescia partendo da dieci. 517 00:27:11,643 --> 00:27:12,643 Die.. 518 00:27:17,733 --> 00:27:18,941 È stato rapido. 519 00:27:19,159 --> 00:27:21,546 Okay, quanto ci vorrà prima che funzioni? 520 00:27:21,548 --> 00:27:24,275 Non so, forse qualche minuto prima che le onde cerebrali... 521 00:27:30,752 --> 00:27:31,966 Ciao, Barry. 522 00:27:32,818 --> 00:27:34,259 Ne è passato di tempo. 523 00:27:41,781 --> 00:27:42,811 Savitar? 524 00:27:44,804 --> 00:27:46,607 Nessuno di voi si è inginocchiato. 525 00:27:46,608 --> 00:27:49,642 Non sarebbe una mossa stupida inchinarsi di fronte a una divinità. 526 00:27:49,643 --> 00:27:50,806 Tu non sei Dio. 527 00:27:50,885 --> 00:27:54,043 Per essere Dio, basta solo far credere alla gente che tu lo sia. 528 00:27:54,044 --> 00:27:55,486 Nessuno crede in te. 529 00:27:55,698 --> 00:27:57,254 Dovresti, Iris. 530 00:27:57,357 --> 00:28:00,800 Con il mio potere, posso decidere della vita e della morte di ognuno di voi. 531 00:28:00,801 --> 00:28:02,415 Come fai a conoscerci? 532 00:28:02,416 --> 00:28:04,704 Conosco te, Caitlin. Cisco... 533 00:28:05,030 --> 00:28:06,439 Joe, Wally. 534 00:28:07,006 --> 00:28:08,546 Wells l'impostore. 535 00:28:08,547 --> 00:28:10,784 Conosco le vostre paure, le vostre debolezze. 536 00:28:10,785 --> 00:28:13,241 Vi conosco meglio di voi stessi. 537 00:28:14,099 --> 00:28:15,915 Conosco i vostri destini. 538 00:28:17,099 --> 00:28:18,542 Uno vi tradirà. 539 00:28:20,147 --> 00:28:21,742 Uno di voi cadrà. 540 00:28:22,737 --> 00:28:26,382 Uno di voi subirà un destino ben peggiore della morte. 541 00:28:26,612 --> 00:28:28,666 Questa è la conoscenza che ho per voi... 542 00:28:28,866 --> 00:28:31,185 voi destinati all'eterna dannazione. 543 00:28:31,699 --> 00:28:32,801 Chi sei? 544 00:28:34,629 --> 00:28:36,486 Sono il futuro, Flash. 545 00:28:36,487 --> 00:28:38,519 - Che vuoi da noi? - Tutto! 546 00:28:39,887 --> 00:28:42,570 Tutto quello che mi hai tolto, lo rivoglio. 547 00:28:43,236 --> 00:28:44,750 E me lo riprenderò. 548 00:28:44,751 --> 00:28:46,987 Poi... vi distruggerò. 549 00:28:47,289 --> 00:28:49,075 Perché non lo hai già fatto, allora? 550 00:28:49,349 --> 00:28:53,558 Se sei onnipotente, perché non ci uccidi tutti ora e la fai finita? 551 00:28:54,990 --> 00:28:56,254 Perché non puoi. 552 00:28:56,659 --> 00:28:58,486 Sei tu ad avermi fatto questo. 553 00:28:59,369 --> 00:29:01,683 Mi hai intrappolato nell'eternità. 554 00:29:01,684 --> 00:29:04,972 Il tuo futuro te... tu sei il responsabile, Barry. 555 00:29:05,680 --> 00:29:08,488 E ora il momento della mia vendetta è alle porte. 556 00:29:08,489 --> 00:29:10,259 La mia libertà è vicina. 557 00:29:10,260 --> 00:29:12,308 Proverete la mia ira. 558 00:29:12,309 --> 00:29:14,353 L'ira di Savitar! 559 00:29:19,440 --> 00:29:20,671 Ha funzionato? 560 00:29:21,968 --> 00:29:26,180 È stato... veramente spaventoso. È stato... 561 00:29:26,295 --> 00:29:29,607 non vi ha spaventato con quella voce e le profezie e... 562 00:29:29,608 --> 00:29:31,921 Oh, è stata... una maratona horror, o no? 563 00:29:31,922 --> 00:29:34,514 Vado a prendere un tè alla menta, un caffè e poi vado a stendermi. 564 00:29:34,515 --> 00:29:36,470 Credi che quello che ci ha raccontato... 565 00:29:36,647 --> 00:29:39,001 sul tradimento di uno di noi e la morte... 566 00:29:39,168 --> 00:29:40,969 di un altro, possa essere vero? 567 00:29:40,970 --> 00:29:43,862 Se è stato davvero il Barry del futuro... 568 00:29:43,863 --> 00:29:45,865 a farlo arrabbiare e a intrappolarlo non so dove, 569 00:29:45,866 --> 00:29:48,806 forse conosce davvero il futuro che ci aspetta. 570 00:29:48,807 --> 00:29:49,919 Non lo conosce. 571 00:29:50,359 --> 00:29:52,479 Non uscirà mai da dov'è intrappolato. 572 00:29:52,975 --> 00:29:54,627 Cosa ci inventiamo per fermarlo? 573 00:29:54,984 --> 00:29:56,101 La pietra. 574 00:29:57,852 --> 00:30:00,835 Jay ha ragione, la pietra è la chiave di tutto. E'... 575 00:30:01,388 --> 00:30:03,856 è con questa che controllava Julian, con questa ha creato altri metaumani. 576 00:30:03,857 --> 00:30:07,333 Distruggiamo la pietra e ci liberiamo di Savitar per sempre. 577 00:30:07,334 --> 00:30:09,248 È impossibile distruggerla. 578 00:30:09,640 --> 00:30:11,977 Se è in giro da eoni, ci sarà pure una ragione. 579 00:30:11,978 --> 00:30:14,771 Possiamo sotterrarla dove è stata trovata la prima volta. 580 00:30:15,209 --> 00:30:16,251 "Jumanji". 581 00:30:16,252 --> 00:30:19,227 Qualcuno la troverà, e così torneremo al punto di partenza. 582 00:30:19,228 --> 00:30:23,153 Dobbiamo far sparire lo scrigno per sempre. C'è solo un modo per riuscirci. 583 00:30:23,444 --> 00:30:25,381 Gettarlo nella forza della velocità. 584 00:30:26,104 --> 00:30:28,353 - Aspetta, puoi fare una cosa del genere? - Sì. 585 00:30:28,505 --> 00:30:32,926 La forza della velocità è l'eternità stessa. Uno spazio infinito di energia e tempo. 586 00:30:32,927 --> 00:30:35,451 Sarebbe come cercarlo dopo averlo perso nello spazio. 587 00:30:35,452 --> 00:30:38,003 Ma quella pietra è carica di forza gravimetrica. 588 00:30:38,004 --> 00:30:40,715 Non credo tu possa raggiungere la velocità necessaria 589 00:30:40,716 --> 00:30:43,002 per arrivare alla forza della velocità, se la porti con te. 590 00:30:43,003 --> 00:30:44,682 Ci può riuscire con il mio aiuto. 591 00:30:45,245 --> 00:30:46,968 Corriamo più veloce che possiamo. 592 00:30:46,969 --> 00:30:50,762 Usi la mia scia, prendi un po' della mia velocità, la combini con la tua 593 00:30:50,763 --> 00:30:53,858 e quando è abbastanza, getti quella cosa nella forza della velocità. 594 00:30:55,172 --> 00:30:56,593 E questo funzionerebbe? 595 00:30:57,579 --> 00:30:58,968 Dobbiamo scoprirlo. 596 00:31:00,584 --> 00:31:02,504 Sei sicuro di volerlo fare, Flash? 597 00:31:03,320 --> 00:31:04,639 Certo, Flash. 598 00:31:04,685 --> 00:31:06,403 Vi avviserò quando avrete raggiunto la velocità ottimale. 599 00:31:06,404 --> 00:31:07,507 Va bene. 600 00:31:07,610 --> 00:31:08,920 Pronti... via! 601 00:31:14,955 --> 00:31:17,549 Jay è davvero veloce, potrebbe funzionare davvero. 602 00:31:25,744 --> 00:31:26,861 Ora, Barry! 603 00:31:45,095 --> 00:31:49,150 Altre notizie di cronaca giudiziaria, il tanto atteso processo di Jare Morillo, 604 00:31:49,151 --> 00:31:51,579 anche noto come "Plunder", si avvia verso la fine. 605 00:31:51,580 --> 00:31:55,477 Morrillo è stato giudicato colpevole di furto e aggressione aggravata 606 00:31:55,478 --> 00:31:57,582 dopo esser stato catturato da Flash 607 00:31:57,583 --> 00:32:00,487 mentre derubava il museo di Central City all'inizio di quest'anno. 608 00:32:00,488 --> 00:32:01,488 No! 609 00:32:08,911 --> 00:32:10,079 Per favore. 610 00:32:10,612 --> 00:32:11,612 No! 611 00:32:12,207 --> 00:32:13,377 Non lo fare. 612 00:32:13,539 --> 00:32:16,411 Ora, finalmente, mi libero di te. 613 00:32:16,530 --> 00:32:18,483 Barry, ti amo. 614 00:32:18,701 --> 00:32:21,162 No, non lo dire. Andrà tutto bene. 615 00:32:21,163 --> 00:32:23,135 - Ti prego non... - Barry! 616 00:32:23,467 --> 00:32:25,518 Hai perso, Barry. 617 00:32:26,422 --> 00:32:27,422 No! 618 00:32:36,125 --> 00:32:37,951 Ehi, ehi, Iris. 619 00:32:38,326 --> 00:32:39,768 Iris, ehi... 620 00:32:41,998 --> 00:32:43,515 No, Iris. 621 00:32:44,092 --> 00:32:45,595 Iris, Iris... 622 00:32:59,502 --> 00:33:00,502 Jay? 623 00:33:00,989 --> 00:33:02,901 Che diavolo era? Dov'ero? 624 00:33:03,919 --> 00:33:05,065 Nel futuro. 625 00:33:11,515 --> 00:33:13,375 Non avevo mai corso fino al futuro. 626 00:33:14,172 --> 00:33:17,204 Ho viaggiato nel passato, ma sono sempre tornato nel presente. 627 00:33:17,559 --> 00:33:18,818 Ho visto me stesso. 628 00:33:18,944 --> 00:33:20,151 E Iris. 629 00:33:21,104 --> 00:33:22,537 E Savitar, cosa... 630 00:33:23,050 --> 00:33:24,178 L'ha uccisa. 631 00:33:24,475 --> 00:33:26,313 Tra cinque mesi a partire da ora. 632 00:33:26,832 --> 00:33:28,421 Succederà davvero? 633 00:33:28,690 --> 00:33:30,184 - Non lo so. - Tu non... 634 00:33:30,299 --> 00:33:31,823 Non avresti dovuto vederlo. 635 00:33:33,070 --> 00:33:34,620 Non ha senso, noi... 636 00:33:34,804 --> 00:33:37,127 ci siamo appena liberati della pietra filosofale. 637 00:33:37,128 --> 00:33:39,241 Savitar non poteva essere lì. 638 00:33:40,362 --> 00:33:41,611 Oh, mio Dio. 639 00:33:42,926 --> 00:33:46,069 È per questo che i giornali sono cambiati nella stanza del futuro. 640 00:33:46,615 --> 00:33:49,348 La firma... è per questo che non è quella di Iris, è... 641 00:33:49,682 --> 00:33:53,625 Iris non scriverà più la storia tra otto anni, perché... 642 00:33:56,577 --> 00:33:57,662 è morta. 643 00:33:57,663 --> 00:33:58,663 Barry... 644 00:33:59,399 --> 00:34:01,317 L'ho appena vista morire. 645 00:34:01,951 --> 00:34:05,271 Ho visto me stesso cercare di salvarla, ma non sono stato veloce abbastanza, 646 00:34:05,555 --> 00:34:08,055 Jay, dimmi che questo non è il mio destino. 647 00:34:08,056 --> 00:34:12,723 Hai visto uno dei futuri possibili. Ciò che potrebbe o non potrebbe essere. 648 00:34:12,913 --> 00:34:15,352 Va bene, quindi posso impedirlo? Posso tornare lì... 649 00:34:15,353 --> 00:34:18,453 No, non puoi. Né ora né mai. 650 00:34:18,921 --> 00:34:20,714 Va bene, capirò di preciso com'è successo. 651 00:34:20,715 --> 00:34:23,586 Come siamo finiti in quel posto e farò in modo che non ci andremo mai. 652 00:34:23,587 --> 00:34:25,078 - E se non ci andremo... - Barry. 653 00:34:25,079 --> 00:34:27,446 Ecco perché i velocisti non viaggiano nel futuro. 654 00:34:27,447 --> 00:34:30,247 Nessuno dovrebbe sapere tanti dettagli del proprio futuro. 655 00:34:30,368 --> 00:34:33,492 Esattamente come esistono infinite Terre nel multiverso, 656 00:34:33,493 --> 00:34:36,075 esistono anche infinite varianti del futuro. 657 00:34:36,076 --> 00:34:38,293 E' in continuo divenire, in continuo mutamento. 658 00:34:38,294 --> 00:34:42,112 Ogni decisione che prendi dà origine a un'alternativa. 659 00:34:42,113 --> 00:34:43,788 Non farò morire Iris. 660 00:34:44,400 --> 00:34:46,369 Il futuro non è ancora scritto. 661 00:34:46,512 --> 00:34:49,057 E quello che hai visto potrebbe non realizzarsi mai. 662 00:34:49,290 --> 00:34:52,827 Ora non devi fare altro che concentrarti sul presente. 663 00:34:54,198 --> 00:34:55,837 Devi vivere la tua vita. 664 00:35:01,805 --> 00:35:03,676 - Ciao, ragazzi. - Ehi. 665 00:35:03,854 --> 00:35:06,285 Stai bene? Tu e Jay siete scomparsi e... 666 00:35:06,286 --> 00:35:07,555 No, sto bene. 667 00:35:07,740 --> 00:35:09,152 Sono contento di vederti. 668 00:35:09,361 --> 00:35:10,431 E dov'è Jay? 669 00:35:10,432 --> 00:35:15,200 Jay ha deciso di tornare subito su Terra 3, ma augura a tutti... 670 00:35:15,743 --> 00:35:17,012 Buon Natale. 671 00:35:17,864 --> 00:35:19,790 Allora, ha funzionato? La Pietra... 672 00:35:19,791 --> 00:35:20,922 Non c'è più. 673 00:35:21,663 --> 00:35:24,501 - E' svanita nella forza della velocità. - Bene, bene. 674 00:35:24,950 --> 00:35:27,714 Non so per voi è lo stesso, ma essere soggiogato da un dio della velocità 675 00:35:27,715 --> 00:35:30,027 che abbiamo infastidito nel futuro, è... 676 00:35:30,486 --> 00:35:32,439 è bastato a rovinare lo spirito del Natale. 677 00:35:32,440 --> 00:35:36,731 Gente, "è arrivato il Natale". "Abbiamo tutti bisogno del Natale... 678 00:35:36,732 --> 00:35:39,649 proprio in questo istante". Chi è della stessa opinione? BA? 679 00:35:40,065 --> 00:35:41,300 Sì, ha ragione. 680 00:35:41,505 --> 00:35:44,065 - E' Natale, dovremmo festeggiare insieme. - Joe? 681 00:35:44,066 --> 00:35:46,188 - Per me va bene, se per gli altri va bene. - Sì! 682 00:35:46,189 --> 00:35:47,435 Okay, ci saremo. 683 00:35:47,697 --> 00:35:48,697 Sì! 684 00:35:48,801 --> 00:35:49,840 Julian... 685 00:35:51,836 --> 00:35:52,936 Dove va? 686 00:35:54,473 --> 00:35:56,107 Ehi, dove vai? 687 00:35:59,351 --> 00:36:01,069 Hai già impegni per Natale? 688 00:36:01,201 --> 00:36:03,653 I West daranno una festicciola per Natale. 689 00:36:04,164 --> 00:36:06,807 Dopo quello che hai passato, non dovresti restare solo. 690 00:36:08,344 --> 00:36:10,582 In realtà, preferisco stare solo a Natale. 691 00:36:17,517 --> 00:36:18,917 Natale bagnato... 692 00:36:19,144 --> 00:36:21,185 ma non mi pare sia un Natale fortunato. 693 00:36:21,962 --> 00:36:23,186 Ehi, ascolta... 694 00:36:24,366 --> 00:36:25,695 riguardo Dante... 695 00:36:26,870 --> 00:36:28,921 grazie per avermi fatto rinsavire. 696 00:36:28,922 --> 00:36:30,907 Certo, tu avresti fatto lo stesso per me. 697 00:36:31,064 --> 00:36:33,333 O meglio, hai fatto lo stesso per me. 698 00:36:33,334 --> 00:36:34,522 Stavo per dirlo. 699 00:36:34,758 --> 00:36:37,673 Caitlo... Caitlo, Ciscan... okay. 700 00:36:38,513 --> 00:36:40,174 Dovreste provare l'eggnog! 701 00:36:40,175 --> 00:36:44,616 E' un intruglio natalizio preparato da Joe e dalla sua compagna figa. 702 00:36:44,929 --> 00:36:45,969 Tesoro. 703 00:36:47,119 --> 00:36:48,612 - Ehi. - Che hai? 704 00:36:48,613 --> 00:36:49,613 Niente. 705 00:36:49,803 --> 00:36:51,340 Ti vedo un po' strano. 706 00:36:51,566 --> 00:36:52,666 Non è così? 707 00:36:54,183 --> 00:36:55,843 Ricordi che abbiamo vinto, vero? 708 00:36:56,274 --> 00:36:57,924 Abbiamo sconfitto il cattivo. 709 00:36:58,421 --> 00:36:59,934 - Sì, certo. - Bene. 710 00:37:00,419 --> 00:37:01,890 Nonna Esther. 711 00:37:01,891 --> 00:37:03,288 Nonna Millie! 712 00:37:03,422 --> 00:37:04,546 Vediamo. 713 00:37:08,365 --> 00:37:09,804 Caspita, è fortissimo. 714 00:37:10,351 --> 00:37:12,318 Oddio, anche questo! 715 00:37:12,319 --> 00:37:14,802 - Le nostre nonne sono delle alcolizzate! - Già! 716 00:37:17,353 --> 00:37:21,731 Sai che non dobbiamo stare per forza sotto il vischio per... 717 00:37:25,400 --> 00:37:26,524 Finalmente! 718 00:37:28,006 --> 00:37:31,958 - In piccionaia non hanno nulla da dire. - No, ma era ora, cacchio! 719 00:37:35,003 --> 00:37:36,043 Aspetta. 720 00:37:37,273 --> 00:37:38,912 Ed è mia figlia! 721 00:37:39,376 --> 00:37:42,277 Dammi solo un attimo e poi possiamo... 722 00:37:42,530 --> 00:37:43,530 già! 723 00:37:43,891 --> 00:37:46,808 - Ciao, piccola. - Ho visto che l'hai baciata, ben fatto! 724 00:37:48,226 --> 00:37:50,104 Certo, stiamo facendo quella cosa... 725 00:37:50,105 --> 00:37:51,759 - BA, ehi! - E dai. 726 00:37:52,131 --> 00:37:54,295 - Ma quanti ne hai bevuti? - Ehi, dove vai? 727 00:37:54,296 --> 00:37:55,785 - Sono qui. - Eccoti. 728 00:37:55,786 --> 00:37:57,601 Ora che Cecile si è allontanata... 729 00:37:57,917 --> 00:38:00,504 questo è da parte di tutti noi. 730 00:38:01,510 --> 00:38:02,981 Buon Natale, figliolo. 731 00:38:07,364 --> 00:38:09,765 - Sul serio? - Sì, direi che è giunta l'ora! 732 00:38:09,766 --> 00:38:11,316 Sei pronto, Wallace. 733 00:38:12,067 --> 00:38:13,449 Benvenuto in squadra. 734 00:38:13,735 --> 00:38:14,985 Kid Flash. 735 00:38:15,964 --> 00:38:19,015 - Ma devo proprio chiamarmi Kid Flash? - Sì, direi di sì. 736 00:38:19,325 --> 00:38:20,507 Kid Flash! 737 00:38:22,267 --> 00:38:24,909 - La polizia! - Vado io. Ma no, siamo noi la polizia! 738 00:38:24,910 --> 00:38:26,175 Siete la polizia! 739 00:38:26,476 --> 00:38:27,663 Sta' calmo. 740 00:38:29,738 --> 00:38:30,879 - Ciao, Julian. - Ciao. 741 00:38:30,880 --> 00:38:32,650 - Accomodati, da' pure. - Grazie. 742 00:38:34,400 --> 00:38:36,924 Dopo quello che è successo, mi sono sentito un po' solo... 743 00:38:37,117 --> 00:38:38,861 - a stare a casa da solo. - Già. 744 00:38:39,187 --> 00:38:40,447 Questo è per te. 745 00:38:40,700 --> 00:38:41,802 Cos'è? 746 00:38:42,065 --> 00:38:46,365 Ho parlato col capitano Singh e non ha ancora archiviato le tue dimissioni, nel caso... 747 00:38:46,527 --> 00:38:49,596 beh, nel caso ti facesse piacere tornare al laboratorio... 748 00:38:49,713 --> 00:38:51,562 e volessi di nuovo lavorare con me. 749 00:38:53,452 --> 00:38:54,603 Grazie, Julian. 750 00:38:55,353 --> 00:38:56,800 Buon Natale, amico. 751 00:38:57,447 --> 00:38:59,205 - Altrettanto, amico. - Grazie. 752 00:38:59,900 --> 00:39:01,263 - Buon Natale. - Buon Natale. 753 00:39:01,264 --> 00:39:03,768 - Posso offrirti un sorso di eggnog? - Sì, certo, con piacere. 754 00:39:03,867 --> 00:39:05,259 Buon Natale, gente. 755 00:39:05,260 --> 00:39:07,813 - Sono contenta che tu sia venuto. - Grazie mille. 756 00:39:10,349 --> 00:39:12,353 - Lo sentite anche voi? - Viene da fuori. 757 00:39:12,829 --> 00:39:14,009 I cantori. 758 00:39:24,694 --> 00:39:26,435 Cantano sotto la pioggia. 759 00:39:26,950 --> 00:39:28,280 Che sfiga! 760 00:39:32,105 --> 00:39:33,105 Ehi. 761 00:39:33,647 --> 00:39:35,487 - Cosa fai? - Tranquillo, va tutto bene. 762 00:39:35,488 --> 00:39:39,817 Questo non sarà il Natale perfetto, ma almeno sarà un bianco Natale. 763 00:39:48,534 --> 00:39:49,685 Allora... 764 00:39:50,188 --> 00:39:52,025 quando ci scambiamo i regali? 765 00:39:52,679 --> 00:39:54,024 Che ne dici di farlo subito? 766 00:39:54,759 --> 00:39:56,539 - Okay. - Seguimi. 767 00:39:56,540 --> 00:39:57,688 Andiamo via. 768 00:39:59,938 --> 00:40:01,988 Okay, attenta, qui c'è la porta. 769 00:40:02,212 --> 00:40:03,675 Va bene, ecco qui. 770 00:40:05,846 --> 00:40:07,412 - Bene, sei pronta? - Sì. 771 00:40:08,246 --> 00:40:09,372 Benissimo. 772 00:40:09,867 --> 00:40:11,449 Apri gli occhi... 773 00:40:11,586 --> 00:40:12,586 ora! 774 00:40:18,675 --> 00:40:21,002 Non capisco, dove siamo? 775 00:40:22,259 --> 00:40:23,359 A casa. 776 00:40:28,392 --> 00:40:29,392 Cosa? 777 00:40:29,674 --> 00:40:33,947 Non potevo più dormire sul divano di Cisco e casa tua... 778 00:40:34,265 --> 00:40:37,627 iniziava ad andarci un po' stretta, così ho affittato questa casa... 779 00:40:37,937 --> 00:40:40,804 e l'ho intestata a entrambi. 780 00:40:43,216 --> 00:40:45,017 Io ti avevo preso solo un portafoglio. 781 00:40:45,650 --> 00:40:47,282 Sono sicuro che mi piacerà. 782 00:40:48,352 --> 00:40:50,260 Barry, è un passo importante. 783 00:40:51,389 --> 00:40:52,534 Non per me. 784 00:40:57,273 --> 00:41:00,484 Non so cosa abbia in serbo per noi il futuro... 785 00:41:01,544 --> 00:41:05,462 so solo che per ora voglio trascorrere ogni singolo istante con te. 786 00:41:06,070 --> 00:41:08,727 Sei la prima cosa che voglio vedere al mattino... 787 00:41:09,197 --> 00:41:10,573 e l'ultima che... 788 00:41:16,667 --> 00:41:18,240 Ti amo, Barry Allen. 789 00:41:18,810 --> 00:41:20,475 Ti amo, Iris West. 790 00:41:30,372 --> 00:41:35,145 www.subsfactory.it