1
00:00:01,689 --> 00:00:02,938
Namaku Barry Allen,
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,907
dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
3
00:00:05,591 --> 00:00:08,041
Bagi dunia luar,
aku hanya ahli forensik biasa,
4
00:00:08,043 --> 00:00:10,794
tapi secara rahasia, dengan bantuan
teman-temanku di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:10,796 --> 00:00:14,464
Aku memerangi kejahatan dan
mencari meta-human lain sepertiku.
6
00:00:14,466 --> 00:00:16,633
Setelah mengalahkan Zoom dan
menyelamatkan multiverse,
7
00:00:16,635 --> 00:00:18,268
aku kembali ke masa lalu dan menciptakan
8
00:00:18,270 --> 00:00:20,220
garis waktu alternatif, Flashpoint.
9
00:00:20,222 --> 00:00:21,938
Aku mengembalikan garis waktu seperti semula,
10
00:00:21,940 --> 00:00:24,140
hanya untuk menemukan hal yang hilang
seperti saat sebelum aku pergi.
11
00:00:24,142 --> 00:00:26,309
Aku membawa ancaman baru bagi dunia kita,
12
00:00:26,311 --> 00:00:28,979
dan aku satu-satunya yang cukup cepat
untuk menghentikan mereka.
13
00:00:28,981 --> 00:00:31,147
Akulah The Flash.
14
00:00:31,984 --> 00:00:33,400
Sebelumnya dalam "The Flash"...
15
00:00:33,402 --> 00:00:35,285
Mereka tidak melihat potensimu.
16
00:00:35,287 --> 00:00:36,653
Aku melihatnya. Kau ingin berlatih?
17
00:00:36,655 --> 00:00:37,988
Aku akan melatihmu.
18
00:00:37,990 --> 00:00:39,706
Kau temannya Allen, Dr. Snow.
19
00:00:39,708 --> 00:00:41,374
Aku memohon padamu, jangan beritahu tentangnya.
20
00:00:41,376 --> 00:00:43,043
Aku akan melakukan apapun yang kau mau.
21
00:00:43,045 --> 00:00:45,545
Ajukan pengunduran dirimu, dengan efektif segera.
22
00:00:45,547 --> 00:00:47,964
Ini sebuah berita... ini seharusnya
di tulis oleh Iris West-Allen.
23
00:00:47,966 --> 00:00:49,583
Sesuatu berubah dengan masa depan kami.
24
00:00:49,585 --> 00:00:52,002
Astaga, apa yang aku lakukan?/ Saudaraku mati.
25
00:00:52,004 --> 00:00:54,471
Kini aku tak bisa membuat kenangan
dengan Dante lagi.
26
00:00:54,473 --> 00:00:56,640
Kau hanyalah manusia, Flash.
27
00:00:56,642 --> 00:00:58,174
Tapi aku seorang Dewa.
28
00:00:58,176 --> 00:01:00,343
Aku Savitar.
29
00:01:00,345 --> 00:01:01,811
Kini kita tahu Alchemy hanyalah budak.
30
00:01:01,813 --> 00:01:05,515
Julian, jadilah penganutku sekali lagi.
31
00:01:05,517 --> 00:01:07,934
Jadilah Alchemy.
32
00:01:10,987 --> 00:01:11,500
LEMBAH INDUS
33
00:01:11,527 --> 00:01:13,778
LEMBAH INDUS
4 TAHUN LALU
34
00:01:18,780 --> 00:01:22,532
Sudah 6 bulan sejak aku tiba disini di India.
35
00:01:22,534 --> 00:01:25,285
Lebih dulu aku punya kepercayaan di luar sana,
36
00:01:25,287 --> 00:01:28,038
suara itu menyusutku kesini.
37
00:01:28,040 --> 00:01:31,374
Dan aku takut pencarianku untuk kenakalan.
38
00:01:31,376 --> 00:01:33,760
Julian, cepat kemari.
39
00:01:33,762 --> 00:01:35,011
Menurutku kita menemukannya.
41
00:01:49,194 --> 00:01:51,444
Ini dia. Ini, peganglah.
42
00:02:02,874 --> 00:02:04,240
Ini dia.
43
00:02:04,242 --> 00:02:05,659
Aku bisa merasakannya.
44
00:02:05,661 --> 00:02:07,744
Menurutku kita harus menunggu
sebelum kita membukanya.
45
00:02:10,248 --> 00:02:11,965
Ini perlu di keluarkan.
48
00:02:17,589 --> 00:02:21,391
♪ Oh the weather outside is frightful ♪
49
00:02:21,393 --> 00:02:25,478
♪ But the fire is so delightful ♪
50
00:02:25,480 --> 00:02:28,431
Astaga.
51
00:02:28,433 --> 00:02:30,266
Kata-kata itu keluar dari mulutku.
52
00:02:30,268 --> 00:02:34,404
Yaa, kutebak Natal di Bumi-19 sama seperti kita.
53
00:02:34,406 --> 00:02:36,940
Beberapa tradisi multi-versal.
54
00:02:36,942 --> 00:02:38,441
Jadi, um...
55
00:02:38,443 --> 00:02:40,443
ada info lain tentang Savitar?
56
00:02:40,445 --> 00:02:42,829
Tidak, semua yang kita tahu bahwa
dia adalah Dewa Kecepatan
57
00:02:42,831 --> 00:02:44,531
dan kau satu-satunya yang bisa melihatnya.
58
00:02:44,533 --> 00:02:47,617
Baiklah, yaa, Alchemy adalah pendeta tinggi Savitar
59
00:02:47,619 --> 00:02:49,169
dan dia mendapatkan kekuatan dari batu
60
00:02:49,171 --> 00:02:51,371
yang ia gunakan untuk menciptakan meta,
jadi aku berpikir
61
00:02:51,373 --> 00:02:52,956
jika kita bisa mencari tahu apa benda itu,
62
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
mungkin kita bisa mencari tahu
bagaimana menghentikannya.
63
00:02:54,543 --> 00:02:56,793
Aku ingin melihat jika ada yang bisa kucari.
64
00:02:56,795 --> 00:02:58,595
Oke.
67
00:03:05,804 --> 00:03:07,937
Aku tahu ini Natal pertama kita sebagai pasangan
68
00:03:07,939 --> 00:03:09,973
dan aku ingin segalanya menjadi
yang terbaik, tapi...
69
00:03:09,975 --> 00:03:11,307
Kau perlu mengerti.
70
00:03:11,309 --> 00:03:12,976
Ya... tidak, aku sangat mengerti.
71
00:03:12,978 --> 00:03:16,646
Hey, uh, aku mendapat disertasi disini
dari Universitas Oxford
72
00:03:16,648 --> 00:03:20,033
tentang mitos senjata kuno Hindu
73
00:03:20,035 --> 00:03:21,868
yang disebut Brahmastra.
74
00:03:21,870 --> 00:03:25,321
Benda legendaris dengan kekuatan luar biasa,
75
00:03:25,323 --> 00:03:27,991
yang mampu... tunggu...
76
00:03:27,993 --> 00:03:29,325
Menciptakan meta.
77
00:03:29,327 --> 00:03:30,827
Menciptakan meta-human.
78
00:03:30,829 --> 00:03:32,746
Teman-teman, itu terlihat seperti batunya Alchemy.
79
00:03:32,748 --> 00:03:35,832
Yang lebih penting...
80
00:03:35,834 --> 00:03:37,467
lihat siapa yang menulis kertas ini.
82
00:03:40,672 --> 00:03:44,974
Julian?
84
00:03:46,845 --> 00:03:48,678
Senang apa yang telah kau lakukan
dengan tempat ini.
85
00:03:48,680 --> 00:03:50,563
Ah, Allen.
86
00:03:50,565 --> 00:03:51,848
Kupikir kita punya persetujuan.
87
00:03:51,850 --> 00:03:53,400
Aku simpan rahasia teman dinginmu,
88
00:03:53,402 --> 00:03:55,602
dan kau takkan pernah melewati pintu itu lagi, ingat?
89
00:03:55,604 --> 00:03:57,353
Aku hanya perlu beberapa informasi darimu
90
00:03:57,355 --> 00:04:00,190
tentang batu yang Alchemy gunakan.
91
00:04:00,192 --> 00:04:04,027
Dan kau datang padaku karena?
92
00:04:04,029 --> 00:04:06,863
Ternyata, kau tahu banyak soal itu.
93
00:04:08,667 --> 00:04:11,618
Yaa, kenapa tak kau katakan padaku
semua yang kau tahu?
94
00:04:11,620 --> 00:04:14,788
Dan kau takkan pernah mendengarku lagi.
95
00:04:14,790 --> 00:04:17,540
Baik.
96
00:04:17,542 --> 00:04:20,427
Bertahun-tahun lalu,
aku mendengar soal Brahmastra,
97
00:04:20,429 --> 00:04:23,213
atau seperti yang disebut secara turun-temurun,
98
00:04:23,215 --> 00:04:25,515
Philosopher's Stone.
99
00:04:25,517 --> 00:04:26,933
Ini mengatakan untuk menjadi objek pertama
100
00:04:26,935 --> 00:04:28,468
yang memberikan ras manusia kekuatan.
101
00:04:28,470 --> 00:04:30,220
Seperti Partikel Akselerator.
102
00:04:30,222 --> 00:04:32,222
Selama bertahun-tahun, ini hilang.
103
00:04:32,224 --> 00:04:34,858
Aku menjadi sangat terobsesi
dengan mencoba menemukannya.
104
00:04:34,860 --> 00:04:37,393
Melakukan sedikit penelitian yang bisa kulakukan
105
00:04:37,395 --> 00:04:41,064
dan banyak kecemasan orang tuaku,
aku menggunakan warisan masa depanku
106
00:04:41,066 --> 00:04:45,118
dan membiayai sebuah ekspedisi
untuk mencari dan menemukannya.
107
00:04:45,120 --> 00:04:46,786
Tapi kami tak pernah menemukannya.
108
00:04:46,788 --> 00:04:49,572
Segera setelah itu, aku datang kesini.
109
00:04:49,574 --> 00:04:52,125
Sekarang, permisi, aku harus bekerja.
110
00:04:52,127 --> 00:04:54,077
Dalam penelitianmu, apa pernah kau temukan kata
111
00:04:54,9 --> 00:04:55,078
dengan nama Savitar?
113
00:05:00,302 --> 00:05:01,918
Bagaimana kau tahu nama itu?
114
00:05:01,920 --> 00:05:04,921
Aku sudah melakukan penelitianku sendiri.
115
00:05:04,923 --> 00:05:08,424
Sejauh yang aku tahu,
Savitar adalah meta pertama dengan kecepatan.
116
00:05:08,426 --> 00:05:10,927
Itu semua yang aku tahu, Allen.
117
00:05:10,929 --> 00:05:13,680
Dan aku sarankan kau tidak
membuang waktumu dengan ini.
119
00:05:15,317 --> 00:05:17,016
Keluarlah.
120
00:05:19,648 --> 00:05:20,849
Baiklah.
121
00:05:25,193 --> 00:05:26,442
Julian.
123
00:05:42,544 --> 00:05:44,294
Ini dia.
124
00:05:44,296 --> 00:05:47,130
Salah satu kepulan alien dan
semua orang gila keluar.
125
00:05:47,132 --> 00:05:48,965
Aku akan mengubur diri dibawah berkas alien ini
126
00:05:48,967 --> 00:05:50,133
sampai Natal berikutnya.
127
00:05:50,135 --> 00:05:52,385
Yaa, jika dengan beberapa keajaiban Natal
128
00:05:52,387 --> 00:05:53,803
kau membuat dirimu keluar lebih awal,
129
00:05:53,805 --> 00:05:56,773
kami melakukannya di kediaman West
pada Malam Natal.
130
00:05:56,775 --> 00:05:59,359
Turki, pohon, minuman telur kopyok Nenek Esther,
131
00:05:59,361 --> 00:06:01,477
seluruh peristiwa...
dan kami akan senang jika kau datang.
132
00:06:01,479 --> 00:06:03,363
Satu syarat, aku bawa minuman kopyoknya.
133
00:06:03,365 --> 00:06:06,282
Resep Nenek Millieku,
itu akan mengetuk kaos kakimu.
134
00:06:06,284 --> 00:06:07,483
Oh, tunggu.
135
00:06:07,485 --> 00:06:09,485
Kita akan punya sedikit debat minuman kopyok.
136
00:06:09,487 --> 00:06:10,820
Benarkah?
137
00:06:10,822 --> 00:06:12,739
Nenek Esther vs Nenek Millie.
138
00:06:12,741 --> 00:06:14,874
Oh, kau tahu aku suka lomba, Joe West.
139
00:06:14,876 --> 00:06:16,242
Nenek terbaik yang akan menang.
140
00:06:16,244 --> 00:06:17,577
Aku prihatin soal nenekmu.
141
00:06:17,579 --> 00:06:18,628
Kita akan lihat.
142
00:06:18,630 --> 00:06:20,330
Baiklah./ Oh, yeah.
143
00:06:20,332 --> 00:06:22,582
Aku akan menjemputmu, bagaimana?/
Keajaiban Natal.
145
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
BUMI-3
146
00:06:37,515 --> 00:06:40,016
Aku katakan pada semua orang didalam
aku akan membiarkan mereka hidup
147
00:06:40,018 --> 00:06:41,985
jika mereka mengikuti perintahku.
148
00:06:41,987 --> 00:06:43,519
Tapi aku menipu mereka.
149
00:06:43,521 --> 00:06:45,521
Inilah aku.
151
00:06:46,858 --> 00:06:48,191
Menyerahlah, Trickster!
152
00:06:48,193 --> 00:06:50,526
Hiya, Swiftie.
153
00:06:50,528 --> 00:06:53,496
Akankah kau memberikan aku penghargaan
karna sudah mengizinkanku membunuhmu?
155
00:06:58,670 --> 00:07:00,036
Kau kehabisan amunisi.
157
00:07:01,790 --> 00:07:04,424
Tapi aku tidak kehabisan bom.
159
00:07:05,877 --> 00:07:08,544
Apa kau mengatakan kita pergi
ke akhirat, bocah besar?
162
00:07:12,717 --> 00:07:14,968
Waktu yang bagus./ Sama-sama.
163
00:07:14,970 --> 00:07:16,719
Ada yang salah dengan mataku.
164
00:07:16,721 --> 00:07:17,720
Aku melihat ada 2.
165
00:07:17,722 --> 00:07:19,305
The Flash memukulku terlalu keras!
166
00:07:19,307 --> 00:07:21,808
Aku akan menuntutmu, saus-tartar!
167
00:07:21,810 --> 00:07:24,143
Suatu hari, akan kumiliki helmet itu,
168
00:07:24,145 --> 00:07:27,113
dan akan kugunakan sebagai
asbak atau permen hidangan.
169
00:07:27,115 --> 00:07:28,948
Tidak, tunggu, petugas!
170
00:07:28,950 --> 00:07:30,199
Aku bisa mengatasi itu, nak.
171
00:07:30,201 --> 00:07:32,068
Itulah apa yang selalu kukatakan.
172
00:07:32,070 --> 00:07:33,870
Khususnya ketika aku tidak memilikinya.
173
00:07:33,872 --> 00:07:35,955
Jadi aku berasumsi kau tidak
datang jauh-jauh ke Bumi-3
174
00:07:35,957 --> 00:07:37,373
untuk menghentikan Triksterku.
175
00:07:37,375 --> 00:07:39,158
Aku punya sesuatu yang perlu
aku bicarakan padamu.
176
00:07:39,160 --> 00:07:40,910
Seorang speedster.
177
00:07:40,912 --> 00:07:42,245
Menyebut dirinya Savitar.
179
00:07:46,968 --> 00:07:50,670
Jadi... Savitar./ Yeah.
180
00:07:50,672 --> 00:07:53,473
Ternyata, kau sudah cukup tumbuh kuat
181
00:07:53,475 --> 00:07:54,674
untuk menantangnya.
182
00:07:54,676 --> 00:07:55,892
Siapa dia?
183
00:07:55,894 --> 00:07:57,760
Entahlah, tidak pernah melihatnya.
184
00:07:57,762 --> 00:08:01,264
Kau speedster pertama yang aku tahu siapa.
185
00:08:01,266 --> 00:08:03,316
Tapi setiap cerita yang pernah
aku dengar soal Savitar
186
00:08:03,318 --> 00:08:05,935
secara dasar adalah sama.
187
00:08:05,937 --> 00:08:09,238
Savitar adalah orang pertama yang
dianugerahi kecepatan.
189
00:08:10,659 --> 00:08:13,776
Dan seiring berjalannya waktu, dia menjadi dewa,
190
00:08:13,778 --> 00:08:15,445
yang tercepat diantara kita.
191
00:08:18,116 --> 00:08:21,284
Sebelum Savitar merahmati Bumi
dengan kehadirannya...
193
00:08:23,204 --> 00:08:25,788
Dia mengirim pendahulu untuk
menyiapkan kedatangannya.
194
00:08:25,790 --> 00:08:27,874
Alchemy.
195
00:08:27,876 --> 00:08:29,625
Apa yang ia siapkan?
196
00:08:29,627 --> 00:08:31,210
Sebuah pertempuran denganmu.
197
00:08:31,212 --> 00:08:32,595
Kenapa aku?
198
00:08:32,597 --> 00:08:34,297
Kau mengancam kekuatannya.
199
00:08:34,299 --> 00:08:35,515
Bagaimana kau tahu semua ini?
200
00:08:35,517 --> 00:08:39,769
Mitos Speed Force, legenda, rumor.
201
00:08:39,771 --> 00:08:41,804
Jika Savitar datang untukmu sekali,
202
00:08:41,806 --> 00:08:43,973
dia akan kembali.
203
00:08:43,975 --> 00:08:45,641
Lalu aku harus siap.
204
00:08:45,643 --> 00:08:47,443
Kita harus siap.
205
00:08:54,416 --> 00:08:56,583
Lari! Wallace, lari!
206
00:08:57,328 --> 00:09:00,079
Kau harus membelokkan tenagamu ke kiri!
208
00:09:02,033 --> 00:09:03,783
Bagaimana?/ Bagaimana?
209
00:09:03,785 --> 00:09:06,369
Oh, aku tidak tahu, kenapa tak kau lihat sendiri.
211
00:09:08,373 --> 00:09:10,706
Tunggu, apa kau mengatakan
aku lebih cepat dari Barry?
212
00:09:10,708 --> 00:09:13,209
Aku mengatakan itu pada inti latihan ini,
213
00:09:13,211 --> 00:09:15,177
kau lebih cepat dari Barry.
214
00:09:15,179 --> 00:09:18,214
Kau lebih cepat dari Barry, kau lebih cepat dari Barry
215
00:09:18,216 --> 00:09:19,715
kau lebih cepat dari Barry!
216
00:09:19,717 --> 00:09:21,801
Kita harus mengatakannya pada semuanya./
Bukan ide yang bagus.
217
00:09:21,803 --> 00:09:23,803
Kenapa tidak?/ Pemeliharaan-diri, secara dasar.
218
00:09:23,805 --> 00:09:26,772
Dengar, Wallace, kau punya potensi yang hebat.
219
00:09:26,774 --> 00:09:28,891
Ya, dengan jelas, tapi satu hal yang kupelajari
220
00:09:28,893 --> 00:09:31,894
sejak datang ke Bumi ini adalah
kau bukan hal sepele
221
00:09:31,896 --> 00:09:33,479
dengan rumah tangga West.
222
00:09:33,481 --> 00:09:35,648
Tidak, kau tahu... tidak, katakan kau bersamaku.
223
00:09:35,650 --> 00:09:37,400
Yeah, aku bersamamu./ Yeah!
224
00:09:37,402 --> 00:09:40,236
Sekarang, kita akan melatih pada... pada...
yeah, penghindaranmu
225
00:09:40,238 --> 00:09:41,237
dan menenunmu.
228
00:09:45,376 --> 00:09:47,910
Aku sudah membaca setiap buku teks Hindu
ada mitologi
229
00:09:47,912 --> 00:09:49,879
dan arwah dan setengah dewa dan tak ada.
230
00:09:49,881 --> 00:09:51,664
Tak ada yang menyebutkan Savitar,
tidak satupun.
231
00:09:51,666 --> 00:09:56,752
Dalam pengalamanku, jawaban biasanya
datang pada waktunya.
232
00:09:56,754 --> 00:09:59,088
Yeah, aku hanya tidak bisa duduk diam
233
00:09:59,090 --> 00:10:01,757
dan menunggu Savitar atau Alchemy menyerang.
234
00:10:01,759 --> 00:10:04,643
Kau tidak bisa mengkhawatirkan yang mungkin
atau yang tidak mungkin berbohong didepan.
235
00:10:04,645 --> 00:10:06,262
Lagipula...
236
00:10:06,264 --> 00:10:07,563
ini Natal.
237
00:10:07,565 --> 00:10:10,349
Waktunya untuk bersama seseorang
yang kau pedulikan.
238
00:10:11,903 --> 00:10:14,487
Kau tahu, ini hanya, Savitar masih di luar sana.
239
00:10:14,489 --> 00:10:17,106
Yeah, tapi tidak saat ini.
240
00:10:17,108 --> 00:10:21,327
Dan pacarmu yang cantik.
241
00:10:21,329 --> 00:10:23,162
Keluarkan kepalamu dari buku
242
00:10:23,164 --> 00:10:25,114
dan kembali ke kehidupanmu dengan
seseorang yang kau cintai
243
00:10:25,116 --> 00:10:26,365
selagi kau masih memiliki mereka.
246
00:10:37,295 --> 00:10:39,678
Hey, Jay berpikir dia menemukan cara
untuk menemukan batunya.
247
00:10:42,467 --> 00:10:43,849
Kau baik-baik saja?
248
00:10:43,851 --> 00:10:46,102
Entahlah.
249
00:10:46,104 --> 00:10:48,054
Aku terus melihat saudaraku.
250
00:10:48,056 --> 00:10:51,107
Dimanapun... disini, di cortex...
251
00:10:51,109 --> 00:10:53,943
Yaa, ini Natal pertamamu sejak Dante meninggal.
252
00:10:53,945 --> 00:10:57,196
Mungkin pikiranmu sedang mempermainkanmu.
253
00:10:57,198 --> 00:10:59,365
Yeah.
254
00:10:59,367 --> 00:11:02,618
Mungkin.
256
00:11:04,572 --> 00:11:08,324
Ada satu Natal, keluarga besar berkumpul.
257
00:11:08,326 --> 00:11:10,076
Dan Dante dan aku, kau tahu,
258
00:11:10,078 --> 00:11:12,328
kami selalu bertengkar sepanjang waktu
seperti anak kecil,
259
00:11:12,330 --> 00:11:15,164
tapi Natal yang satu itu,
260
00:11:15,166 --> 00:11:16,665
kami tidak bertengkar.
261
00:11:16,667 --> 00:11:19,418
Kami hanya duduk dan kami berbicara
dan kami minum
262
00:11:19,420 --> 00:11:21,720
beberapa botol whiskey, dan...
263
00:11:21,722 --> 00:11:25,007
sepanjang malam itu, kami tertawa.
265
00:11:26,227 --> 00:11:27,760
Itu...
266
00:11:27,762 --> 00:11:29,311
Dan malam yang satu itu...
267
00:11:29,313 --> 00:11:32,765
malam yang satu itu, terasa kami seperti saudara.
268
00:11:34,936 --> 00:11:37,153
Natal lalu sebelum ayahku meninggal,
269
00:11:37,155 --> 00:11:40,523
itu bersalju dan bersalju.
270
00:11:40,525 --> 00:11:43,576
Dia dan aku hanya duduk didalam,
menonton film-film lama
271
00:11:43,578 --> 00:11:47,580
seketika seluruh dunia berubah putih.
272
00:11:47,582 --> 00:11:50,166
Itu ajaib.
274
00:11:53,171 --> 00:11:54,870
Apa kita akan ke Grinches tahun ini?
276
00:11:56,374 --> 00:12:00,259
♪ Deck the halls with boughs of holly ♪
277
00:12:00,261 --> 00:12:02,044
♪ Fa la la la la ♪
278
00:12:02,046 --> 00:12:03,712
♪ La la la la ♪
280
00:12:05,466 --> 00:12:08,634
Bagus akan ketenangan.
281
00:12:08,636 --> 00:12:11,137
Yeah, yaa, aku berbelanja,
282
00:12:11,139 --> 00:12:14,140
dan aku berbelanja, dan sekarang,
283
00:12:14,142 --> 00:12:18,060
aku siap berada di tanganmu.
284
00:12:19,530 --> 00:12:21,730
Maaf aku melewatkan belanja Natal bersamamu.
285
00:12:21,732 --> 00:12:25,451
Tak apa. Aku punya semua yang aku butuhkan.
286
00:12:25,453 --> 00:12:27,736
Jadi apa kau senang memberiku hadiahku
287
00:12:27,738 --> 00:12:28,787
seperti aku memberimu hadiahmu?
288
00:12:28,789 --> 00:12:30,072
Yeah, tentu.
289
00:12:30,074 --> 00:12:32,491
Pastinya. Yeah.
290
00:12:32,493 --> 00:12:34,243
Kau membelikanku sesuatu, 'kan?
291
00:12:34,245 --> 00:12:35,794
Aku membelikanmu sesuatu, yeah.
292
00:12:35,796 --> 00:12:37,997
Aku... aku belum membungkusnya, belum semua.
293
00:12:37,999 --> 00:12:40,916
♪ Strike the harp and join the chorus ♪
294
00:12:40,918 --> 00:12:42,468
Oke./ Oke.
295
00:12:42,470 --> 00:12:45,471
Oke, um, ngomong-ngomong,
setelah kau mengatakan padaku tentang
296
00:12:45,473 --> 00:12:47,389
penggalian arkeologinya Julian,
297
00:12:47,391 --> 00:12:50,259
aku mulai menggali penelitianku sendiri.
299
00:12:51,262 --> 00:12:52,895
Langsung saja, beberapa tahun lalu,
300
00:12:52,897 --> 00:12:55,514
4 ilmuwan dibunuh di sebuah penggalian di India
301
00:12:55,516 --> 00:12:57,933
dan Julian salah satunya.
302
00:12:57,935 --> 00:13:00,019
Dia tidak menyebutkan itu.
303
00:13:00,021 --> 00:13:03,189
Kau bilang dia terobsesi dengan batu itu
selama bertahun-tahun.
304
00:13:03,191 --> 00:13:06,108
Bagaimana jika dia menyembunyikan sesuatu?
305
00:13:06,110 --> 00:13:07,576
Atau seseorang?
306
00:13:07,578 --> 00:13:09,745
Menurutmu ini tentang Alchemy?
307
00:13:09,747 --> 00:13:11,080
Hanya ada satu cara untuk mencari tahu.
309
00:13:14,585 --> 00:13:16,785
Julian berbohong tentang Philosopher's Stone.
310
00:13:16,787 --> 00:13:19,038
Menurutku dia menemukannya pada
penggalian arkeologinya.
311
00:13:19,040 --> 00:13:20,956
Menurutmu dia bekerja dengan Dr. Alchemy?
312
00:13:20,958 --> 00:13:22,875
Dia tidak menjawab panggilanku.
313
00:13:22,877 --> 00:13:24,176
Hey, semuanya.
314
00:13:24,178 --> 00:13:25,761
Seluruh anggota disini, apa yang terjadi?
315
00:13:25,763 --> 00:13:29,315
Menurutku Julian berkaitan dengan Dr. Alchemy.
316
00:13:29,317 --> 00:13:31,383
Jay, kita punya masalah.
317
00:13:31,385 --> 00:13:33,769
Ada energi yang datang dari puncak gedung Schults.
318
00:13:33,771 --> 00:13:35,638
Itu batunya./ Kau siap?
319
00:13:35,640 --> 00:13:36,689
Siap./ Baiklah.
320
00:13:36,691 --> 00:13:37,773
Aku ikut, juga.
321
00:13:37,775 --> 00:13:38,974
Tidak./ Tidak.
322
00:13:38,976 --> 00:13:40,609
Ayah, aku siap.
323
00:13:40,611 --> 00:13:42,478
Kau... katakan pada mereka seberapa cepat aku.
324
00:13:42,480 --> 00:13:43,979
Katakan pada mereka tentang latihannya.
325
00:13:43,981 --> 00:13:45,447
Latihan?/ Latihan?
326
00:13:45,449 --> 00:13:47,616
Oh, latihan. Latihan vokal.
327
00:13:47,618 --> 00:13:49,818
Karena kami berpikir akan bernyanyi.
328
00:13:49,820 --> 00:13:52,121
Kita akan membicarakan ini nanti.
330
00:13:53,708 --> 00:13:55,324
Kita pastinya akan membicarakan ini.
333
00:14:00,631 --> 00:14:02,798
Dengan energi dari batu ini,
334
00:14:02,800 --> 00:14:05,918
dan gedung ini sebagai refractor,
335
00:14:05,920 --> 00:14:08,671
aku akan mengembalikan kekuatan semua meta
336
00:14:08,673 --> 00:14:10,222
dari Flashpoint.
337
00:14:10,224 --> 00:14:15,177
Mereka akan menjadi pelayan Savitar.
338
00:14:15,179 --> 00:14:16,929
Ini sudah selesai, Alchemy!
341
00:14:20,735 --> 00:14:22,351
Tolong katakan padaku kau sedang melihatnya.
343
00:14:24,238 --> 00:14:25,771
Oh, aku melihatnya.
344
00:14:25,773 --> 00:14:27,523
Kita harus mengalahkannya bersama.
345
00:14:27,525 --> 00:14:28,941
Tidak, aku akan atasi Savitar,
346
00:14:28,943 --> 00:14:31,026
kau pergi ambil batunya!
348
00:15:10,818 --> 00:15:14,036
Ini bukan pertarunganmu, Garrick.
352
00:15:37,762 --> 00:15:39,395
Julian.
353
00:15:47,918 --> 00:15:49,517
Dimana aku?
354
00:15:49,570 --> 00:15:50,736
Apa yang terjadi?
355
00:15:53,241 --> 00:15:54,657
Mari kita katakan kau akan menjadi
356
00:15:54,659 --> 00:15:56,042
tamu kami untuk sementara.
357
00:15:56,044 --> 00:15:57,660
Kau.
358
00:15:57,662 --> 00:15:59,662
Aku selalu menduga kau memiliki
fasilitas pribadimu
359
00:15:59,664 --> 00:16:01,130
untuk menahan musuh.
360
00:16:01,132 --> 00:16:02,798
Kau peduli untuk menjelaskan
kenapa aku melakukannya?
361
00:16:02,800 --> 00:16:05,501
Aku tahu kau Alchemy, Julian./ Apa?
362
00:16:05,503 --> 00:16:07,553
Mengubah orang-orang yang tidak bersalah
menjadi meta-human,
363
00:16:07,555 --> 00:16:09,005
menyembah Savitar?
364
00:16:09,007 --> 00:16:10,723
Maaf, um, aku masih tidak mengerti.
365
00:16:10,725 --> 00:16:14,143
Kau berpikir bahwa aku Alchemy?
366
00:16:14,145 --> 00:16:15,728
Itu hal terkonyol yang pernah aku dengar.
367
00:16:15,730 --> 00:16:17,013
Apa ini topeng?
368
00:16:17,015 --> 00:16:18,514
Aku tak pernah melihat itu sebelumnya
dalam hidupku.
369
00:16:18,516 --> 00:16:20,016
Aku yang menangkapmu!
370
00:16:20,018 --> 00:16:22,351
Aku menangkapmu menggunakan topeng ini.
371
00:16:22,353 --> 00:16:23,519
Kau mencoba menjebakku.
372
00:16:23,521 --> 00:16:25,237
Kau mengurungku, bukan?
373
00:16:25,239 --> 00:16:27,323
The Flash, semua masyarakat, kau menjebakku.
374
00:16:27,325 --> 00:16:28,524
Pahlawan./ Kau gila.
375
00:16:28,526 --> 00:16:30,109
Pahlawan yang hebat!
376
00:16:30,111 --> 00:16:32,778
Aku ingin ponselku, kapan aku mendapat ponselku?
377
00:16:36,534 --> 00:16:37,917
Hey./ Hey.
378
00:16:37,919 --> 00:16:38,868
Bagaimana perasaanmu?
379
00:16:38,870 --> 00:16:40,002
Tidak terlalu buruk untuk orang
380
00:16:40,004 --> 00:16:41,370
yang dihajar dengan mitos.
381
00:16:41,372 --> 00:16:43,372
Yeah?/ Kau menghentikannya.
382
00:16:43,374 --> 00:16:45,091
Kerja bagus, Barry.
383
00:16:45,093 --> 00:16:47,259
Itu tadi hebat, kau mendampingiku di luar sana.
384
00:16:47,261 --> 00:16:49,011
Yeah, aku tak pernah punya pendamping.
385
00:16:49,013 --> 00:16:51,847
Oh, aku pendampingmu?/
Yaa, sebagai pendamping senior.
386
00:16:51,849 --> 00:16:53,432
Warga kota senior lebih seperti itu.
388
00:16:55,019 --> 00:16:56,886
Aku bertaruh ayahmu akan bangga padamu.
389
00:16:56,888 --> 00:16:58,888
Benar?
391
00:17:00,391 --> 00:17:02,725
Hey, kenapa kau tidak beristirahat saja, oke?
392
00:17:02,727 --> 00:17:04,944
Aku akan melihatmu dalam setiap saat./
Yeah.
394
00:17:10,580 --> 00:17:12,663
Apa yang kalian pikirkan tentang perkataan Julian?
395
00:17:12,665 --> 00:17:14,582
Aku tahu setiap orang jahat yang kita tangkap
396
00:17:14,584 --> 00:17:17,084
sudah berpura-pura menjadi teman baik kita,
sementara waktu dia menjadi sangat
397
00:17:17,086 --> 00:17:19,920
jahat, pembunuh yang kejam, tapi...
398
00:17:19,922 --> 00:17:21,555
menurutku jika dia berbohong,
dia yakin percaya akan
399
00:17:21,557 --> 00:17:22,923
kebohongan yang keluar dari mulutnya.
400
00:17:22,925 --> 00:17:24,258
Oke, yaa apa yang kita pikirkan tentang kotak ini?
401
00:17:24,260 --> 00:17:25,643
Ini menyeramkan.
402
00:17:25,645 --> 00:17:27,728
Seperti, "Indiana Jones" meleburkan
wajah menyeramkanmu.
403
00:17:27,730 --> 00:17:29,597
Sudahkah kalian menemukan apapun tentangnya?
404
00:17:31,684 --> 00:17:32,983
Tak ada apa-apa.
405
00:17:32,985 --> 00:17:34,401
Mm, ini sesuatu.
406
00:17:34,403 --> 00:17:37,688
Tidak, maksudku kotak ini berarti tidak ada.
407
00:17:37,690 --> 00:17:39,990
Aku menjalankan setiap tes yang
menurutku mungkin...
408
00:17:39,992 --> 00:17:44,028
MRI, x-ray, spektrometer massa, satuan cahaya.
409
00:17:44,030 --> 00:17:46,413
Tak ada satupun yang berhasil. Tak ada.
410
00:17:46,415 --> 00:17:48,449
Ini seperti kotak itu
411
00:17:48,451 --> 00:17:51,619
bahkan tidak pernah ada.
412
00:17:51,621 --> 00:17:53,454
2 minggu lalu, aku hampir kehilanganmu
untuk dibawa Alchemy,
413
00:17:53,456 --> 00:17:55,089
lalu beberapa minggu lalu alien.
414
00:17:55,091 --> 00:17:57,124
Hatiku tak dapat menerimanya, Wally./
Ayah, dia mengerti.
415
00:17:57,126 --> 00:18:00,127
Iris, dia mengerti?/ Aku juga berpikir begitu, yeah.
416
00:18:00,129 --> 00:18:01,428
Dan kau...
417
00:18:01,430 --> 00:18:02,963
Beberapa minggu lalu, kau bilang padaku
418
00:18:02,965 --> 00:18:04,798
bagaimana kau percaya padaku dan instingku,
419
00:18:04,800 --> 00:18:07,935
dan sekarang kau memberi harapan pada Wally
untuk melakukan kebalikannya?
420
00:18:07,937 --> 00:18:09,970
Aku tidak tahu berapa banyak
harapan yang dia butuhkan.
421
00:18:09,972 --> 00:18:12,773
Apa persetujuannya denganmu?/
Hmm?
422
00:18:12,775 --> 00:18:15,059
Kau punya beberapa psikotik untuk
membuat orang lain sepertimu
423
00:18:15,061 --> 00:18:16,193
tak peduli bagaimanapun?
424
00:18:16,195 --> 00:18:17,478
Aku tak akan menyebutnya psikotik.
425
00:18:17,480 --> 00:18:18,896
Tidak, persetujuanku adalah,
426
00:18:18,898 --> 00:18:20,731
aku mencari bakat yang sebernarnya bagi orang itu,
427
00:18:20,733 --> 00:18:22,283
dan aku hanya memimpin mereka sementara waktu.
428
00:18:22,285 --> 00:18:23,817
Bahkan pernahkah kau punya pendapat sendiri?
429
00:18:23,819 --> 00:18:25,869
Hentikan. Berhenti menyalahkan H.R.
430
00:18:25,871 --> 00:18:26,987
Ini semua salahku, oke?
431
00:18:26,989 --> 00:18:28,205
Aku memaksanya untuk melatihku.
432
00:18:28,207 --> 00:18:29,790
Aku memaksanya untuk membantuku.
433
00:18:29,792 --> 00:18:32,242
Tidak seperti orang lain berbaris
untuk melakukannya.
434
00:18:39,135 --> 00:18:42,002
Hey. Ada apa?
435
00:18:42,004 --> 00:18:44,088
Ini soal Wally.
436
00:18:44,090 --> 00:18:46,140
Aku tak mengerti, Bar, ini seperti otaknya mati
437
00:18:46,142 --> 00:18:47,508
dan seseorang mengendalikan otaknya.
439
00:18:53,265 --> 00:18:55,649
Apa kau pernah kehilangan waktu? Pingsan?
440
00:18:55,651 --> 00:18:57,935
Berjam-jam terlewat, sadar di suatu tempat berbeda?
441
00:18:57,937 --> 00:18:59,520
Tidak yakin bagaimana kau bisa disana.
442
00:18:59,522 --> 00:19:01,522
Tidak./ Tidak?
443
00:19:01,524 --> 00:19:02,573
Tidak!
444
00:19:02,575 --> 00:19:03,607
Aku sudah cukup menerima
445
00:19:03,609 --> 00:19:04,742
tuduhan yang tak mendasar
446
00:19:04,744 --> 00:19:06,660
dan teori konyol darimu.
447
00:19:06,662 --> 00:19:08,245
Julian, aku mencoba membantumu!
448
00:19:08,247 --> 00:19:09,663
Tapi kau perlu percaya padaku.
449
00:19:09,665 --> 00:19:10,914
Perkataan pria dalam topeng.
450
00:19:13,753 --> 00:19:15,336
Tidak, kau benar.
452
00:19:22,428 --> 00:19:23,594
Aku seharusnya sudah tahu.
453
00:19:23,596 --> 00:19:24,878
Aku seharusnya sudah menebaknya.
455
00:19:27,016 --> 00:19:30,801
Absensi yang tak jelas, gairahmu untuk meta.
456
00:19:30,803 --> 00:19:33,137
Keumumanmu membolak hidungmu di otoritas.
457
00:19:33,139 --> 00:19:35,356
Aku yakin kau sudah banyak tertawa di belakangku.
458
00:19:35,358 --> 00:19:37,558
Sebenarnya aku berharap aku dapat
mengatakannya padamu sebelumnya.
459
00:19:37,560 --> 00:19:39,059
Jadi kenapa mengatakannya sekarang?
460
00:19:39,061 --> 00:19:41,228
Karena aku perlu kau percaya padaku, Julian.
461
00:19:41,230 --> 00:19:42,613
Kau adalah Alchemy.
462
00:19:42,615 --> 00:19:44,365
Aku hanya berpikir kau tidak sadar akan hal itu.
463
00:19:44,367 --> 00:19:47,401
Sekarang, kau pernah pingsan?
464
00:19:47,403 --> 00:19:49,236
Ya.
465
00:19:49,238 --> 00:19:50,654
Kapan itu dimulai?
466
00:19:52,908 --> 00:19:56,910
Saudariku, Emma,
meninggal ketika aku berumur 20 tahun.
467
00:19:56,912 --> 00:19:58,629
Dan itu benar-benar merusak keluargaku, kau tahu?
468
00:19:58,631 --> 00:19:59,913
Ibu dan Ayah tidak berbicara,
469
00:19:59,915 --> 00:20:01,915
mereka bahkan tidak tinggal di rumah.
470
00:20:01,917 --> 00:20:03,467
Suatu malam, aku di sana sendirian,
471
00:20:03,469 --> 00:20:06,754
dan saudariku datang kembali padaku.
472
00:20:06,756 --> 00:20:08,756
Dia berdiri tepat di depanku,
473
00:20:08,758 --> 00:20:11,592
jelas seperti biasa...
hantu atau ilusi, aku tidak tahu,
474
00:20:11,594 --> 00:20:12,926
tapi...
475
00:20:12,928 --> 00:20:14,645
dia nyata.
476
00:20:14,647 --> 00:20:16,096
Apa yang terjadi?
477
00:20:16,098 --> 00:20:18,182
Dia mengatakan padaku soal batu itu.
478
00:20:18,184 --> 00:20:19,566
Dia mengatakan padaku dimana harus mencarinya,
479
00:20:19,568 --> 00:20:21,935
dia bilang padaku jika aku menemukannya,
maka itu akan
480
00:20:21,937 --> 00:20:23,604
membawa kami bersama lagi.
481
00:20:23,606 --> 00:20:25,355
Dan pada titik itu, teman,
aku akan melakukan apapun
482
00:20:25,357 --> 00:20:27,441
untuk membawanya kembali.
483
00:20:27,443 --> 00:20:29,777
Itulah apa yang aku lakukan.
484
00:20:29,779 --> 00:20:31,862
Aku membuat ekspedisi ke India.
485
00:20:32,782 --> 00:20:35,916
Hari demi hari kami mencari, minggu demi minggu.
486
00:20:35,918 --> 00:20:37,451
Tak ada apa-apa.
487
00:20:37,453 --> 00:20:38,419
Dan kemudian kami menemukannya.
489
00:20:40,506 --> 00:20:42,790
Dan hal selanjutnya yang aku ingat,
aku terbangun di ruangan hotel.
490
00:20:42,792 --> 00:20:44,925
Aku...
491
00:20:44,927 --> 00:20:47,261
tidak mengingat apapun, dan ketika itulah pingsan
492
00:20:47,263 --> 00:20:48,429
mulai terjadi.
493
00:20:48,431 --> 00:20:50,631
Ada laporan berita yang mengatakan bahwa
494
00:20:50,633 --> 00:20:53,634
setiap anggota dari timku sudah ditemukan...
495
00:20:53,636 --> 00:20:57,304
tewas di lokasi.
496
00:20:57,306 --> 00:20:59,857
Aku panik, aku pikir mereka akan
menyalahkanku atas kematian mereka,
497
00:20:59,859 --> 00:21:02,810
jadi aku kabur.
498
00:21:02,812 --> 00:21:04,812
Aku kabur ke Amerika.
499
00:21:04,814 --> 00:21:06,980
Apa yang terjadi ketika kau pingsan, Julian?
500
00:21:06,982 --> 00:21:08,699
Bagaimana itu bermula?
501
00:21:08,701 --> 00:21:10,484
Aku mendengar suara.
502
00:21:14,156 --> 00:21:16,039
Cisco.
503
00:21:16,992 --> 00:21:18,125
Kau kehilangannya, teman,
504
00:21:18,127 --> 00:21:19,159
kau kehilangannya.
506
00:21:20,996 --> 00:21:22,796
Berhenti menakutiku!
507
00:21:22,798 --> 00:21:26,667
Apapun kau ini tidak keren, oke?
508
00:21:26,669 --> 00:21:28,719
Oh, aku tahu dengan tepat siapa kau.
509
00:21:28,721 --> 00:21:32,089
Kau khayalan dari kesedihanku.
510
00:21:32,091 --> 00:21:34,224
Tolong pergilah.
511
00:21:34,226 --> 00:21:36,510
Aku tak bisa melakukannya, Cisco.
512
00:21:36,512 --> 00:21:38,178
Ini tidak nyata.
513
00:21:38,180 --> 00:21:40,681
Oke, aku butuh anti-psikotik. Caitlin!
514
00:21:40,683 --> 00:21:42,266
Jika kau pergi,
515
00:21:42,268 --> 00:21:44,735
aku akan pergi juga.
516
00:21:44,737 --> 00:21:47,070
Jadi kau mengatakan padaku bahwa...
517
00:21:47,072 --> 00:21:48,772
bahwa setiap aku pingsan...
518
00:21:48,774 --> 00:21:50,107
Kau menjadi Alchemy.
519
00:21:50,109 --> 00:21:51,358
Itu mustahil.
520
00:21:51,360 --> 00:21:53,076
Alchemy adalah mosnter,
521
00:21:53,078 --> 00:21:55,662
dia sudah meneror masyarakat
selama bertahun-tahun.
522
00:21:55,664 --> 00:21:57,114
Dengar, itu bukan kau.
523
00:21:57,116 --> 00:21:58,832
Hanya seperti bukan dirimu di penggalian itu.
524
00:21:58,834 --> 00:22:01,001
Aku tahu bahwa ini sulit dipercaya,
525
00:22:01,003 --> 00:22:04,254
tapi kau harus mulai menerima
apa yang terjadi padamu.
526
00:22:04,256 --> 00:22:07,758
Bukankah kau ingin kita kembali bersama lagi?
527
00:22:07,760 --> 00:22:08,959
Batunya.
528
00:22:08,961 --> 00:22:10,711
Itu kunci untuk segalanya.
529
00:22:10,713 --> 00:22:13,463
Itu bisa merubah orang-orang.
530
00:22:13,465 --> 00:22:16,550
Bukalah dan aku bisa terlahir kembali.
531
00:22:16,552 --> 00:22:18,051
Kita bisa bersama-sama lagi.
533
00:22:19,722 --> 00:22:22,890
Kita bisa minum beberapa botol whiskey.
534
00:22:22,892 --> 00:22:25,943
Setelah semua, ini Natal, hermano.
535
00:22:25,945 --> 00:22:28,111
Saatnya untuk keajaiban.
536
00:22:34,403 --> 00:22:36,570
Aku hanya ingin ini nyata.
537
00:22:38,240 --> 00:22:40,791
Buka saja kotaknya.
539
00:22:46,081 --> 00:22:47,748
Aku menyayangimu, Cisco.
541
00:22:54,557 --> 00:22:55,806
Dante.
542
00:22:58,761 --> 00:23:00,844
Dante?
543
00:23:07,165 --> 00:23:08,915
Apa itu?
544
00:23:09,481 --> 00:23:11,347
Teman-teman, apa yang terjadi?/
Ruang kerja Cisco.
545
00:23:11,349 --> 00:23:13,600
Barry, dia membuka kotak nya.
546
00:23:13,602 --> 00:23:15,435
Tunggu...
547
00:23:15,437 --> 00:23:17,403
Cisco?
548
00:23:17,405 --> 00:23:19,572
Tunduklah pada Dewamu.
551
00:23:24,112 --> 00:23:26,279
Apa yang terjadi?/ Kita tak bisa melihatnya,
552
00:23:26,281 --> 00:23:27,480
sama seperti di sarang Alchemy.
553
00:23:27,482 --> 00:23:28,948
Savitar keterlaluan.
554
00:23:28,950 --> 00:23:31,701
Hey, Jay, Jay, kau masih terluka parah.
555
00:23:31,703 --> 00:23:35,588
Ingat, menghindar dan menenun.
557
00:23:37,092 --> 00:23:38,791
Wally, jangan!
559
00:23:41,012 --> 00:23:42,128
Aku bisa melihatnya.
560
00:23:42,130 --> 00:23:44,464
Bagus. Ambil perhatiannya.
561
00:23:44,466 --> 00:23:46,516
Uh, yo, mulut metal.
563
00:23:48,219 --> 00:23:50,520
Dengan jelas, tak ada yang mengajarkanmu
untuk bertempat dengan orang lain.
565
00:23:52,691 --> 00:23:55,024
Cisco? Cisco, kau harus menutup kotak nya!
566
00:23:58,697 --> 00:24:00,146
Aku akan menyelamatkan Dante.
567
00:24:00,148 --> 00:24:02,315
Itu... itu bukan Dante, itu Savitar.
568
00:24:02,317 --> 00:24:05,368
Tolong, dia menggunakan kenanganmu
untuk melawanmu!
569
00:24:05,370 --> 00:24:07,287
Kau saudara yang baik, Cisco.
570
00:24:07,289 --> 00:24:08,821
Cisco, kita kehabisan waktu.
571
00:24:08,823 --> 00:24:10,206
Tolong, berikan padaku kotak nya.
572
00:24:10,208 --> 00:24:12,825
Aku tak akan kehilangan dia lagi.
573
00:24:12,827 --> 00:24:15,244
Aku tak akan kehilangan sudaraku lagi!
574
00:24:15,246 --> 00:24:16,879
Cisco, Dante sudah tiada.
575
00:24:16,881 --> 00:24:19,882
Maafkan aku, tapi tak ada yang bisa
kau lakukan untuk itu.
576
00:24:19,884 --> 00:24:22,719
Tapi ada orang yang bisa kau selamatkan saat ini.
577
00:24:22,721 --> 00:24:24,337
Jika kau tidak menutup kotak itu,
578
00:24:24,339 --> 00:24:26,506
Barry dan Wally akan mati.
580
00:24:28,426 --> 00:24:30,009
Jika kau melakukannya, kita tak bisa bersama lagi.
581
00:24:30,011 --> 00:24:31,477
Cisco, dengarkan aku!
582
00:24:39,020 --> 00:24:40,353
Jangan.
584
00:24:42,490 --> 00:24:44,357
Lo siento, hermano.
587
00:24:53,535 --> 00:24:55,668
Terima kasih.
588
00:24:55,670 --> 00:24:57,787
Kau bercanda? Itu menakjubkan.
589
00:24:59,841 --> 00:25:01,207
Apa kau yakin kau baik-baik saja?
590
00:25:01,209 --> 00:25:03,259
Masih dalam satu serpihan.
591
00:25:03,261 --> 00:25:04,510
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
592
00:25:04,512 --> 00:25:06,546
Jadi sekarang kotak itu di tutup,
593
00:25:06,548 --> 00:25:08,097
Savitar, apa, pergi dengan tenang?
594
00:25:08,099 --> 00:25:10,933
Aku tidak tahu, tapi kita perlu mencari tahu.
595
00:25:10,935 --> 00:25:12,301
Cisco?
596
00:25:12,303 --> 00:25:14,637
Jika kita tak bisa menggunakan kotak ini, Julian,
597
00:25:14,639 --> 00:25:17,357
dia mungkin menjadi pengantar kita
ke Savitar sekarang, benar?
598
00:25:17,359 --> 00:25:19,892
Menurutku kita bisa menggunakan keduanya.
599
00:25:19,894 --> 00:25:23,363
Jika Caitlin benar dan benda ini
mengacaukan gelombang otak,
600
00:25:23,365 --> 00:25:25,314
maka aku punya rencana.
601
00:25:29,571 --> 00:25:31,838
Hey.
602
00:25:31,840 --> 00:25:34,407
Kau meletakkan nyawa anakku dalam bahaya lagi.
603
00:25:34,409 --> 00:25:37,493
Dan dia menyelamatkan nyawa Barry.
604
00:25:37,495 --> 00:25:39,412
Joe, kenapa...
605
00:25:39,414 --> 00:25:41,214
kenapa kau berpikir aku membantu Wally?
606
00:25:41,216 --> 00:25:42,749
Karena aku egois, aku mendapat sesuatu...
607
00:25:42,751 --> 00:25:44,083
aku tidak mendapat apapun.
608
00:25:44,085 --> 00:25:47,754
Aku membantu Wally karna anak-anak itu spesial.
609
00:25:47,756 --> 00:25:49,138
Dia luar biasa.
610
00:25:49,140 --> 00:25:53,226
Kekuatannya luar biasa dan...
dengar, aku mengerti.
611
00:25:53,228 --> 00:25:55,144
Aku... aku bukan ayahnya dan
aku tidak memilki
612
00:25:55,146 --> 00:25:56,729
urusan keamanan sepertimu, tentu tidak,
613
00:25:56,731 --> 00:25:59,098
tapi Joe, satu hal yang aku tahu,
614
00:25:59,100 --> 00:26:01,434
semakin lama kau menolak potensi seseorang,
615
00:26:01,436 --> 00:26:03,603
semakin banyak mereka akan
mencarinya kemanapun.
616
00:26:08,481 --> 00:26:09,609
Jadi apa yang aku lakukan disini?
617
00:26:10,082 --> 00:26:12,400
Oke, Julian, hari ini ketika aku bertarung
dengan Savitar,
618
00:26:12,447 --> 00:26:14,864
itu... dia dan Alchemy,
mereka punya suara yang sama.
619
00:26:15,911 --> 00:26:16,894
Baiklah, apa maksudnya itu?
620
00:26:16,965 --> 00:26:19,415
Aku tidak berpikir ada Alchemy,
621
00:26:19,417 --> 00:26:21,918
menurutku Savitar berbicara melalui dirimu.
622
00:26:21,920 --> 00:26:25,471
Savitar jelas memiliki seseorang yang memujanya.
623
00:26:25,473 --> 00:26:27,390
Tapi dia seperti roh jahat, dia perlu seseorang
624
00:26:27,392 --> 00:26:28,391
untuk menunjukkan dirinya.
625
00:26:28,393 --> 00:26:29,509
Kau.
626
00:26:29,511 --> 00:26:30,843
Benar, tapi apa maksudnya itu?
627
00:26:30,845 --> 00:26:32,562
Kami berpikir kami menemukan cara
628
00:26:32,564 --> 00:26:35,431
untuk mensinkronisasikan otakmu dengan batunya.
629
00:26:35,433 --> 00:26:37,567
Dan itu akan membiarkan
kami berbicara langsung dengan Savitar.
630
00:26:37,569 --> 00:26:38,351
Menurutku...
631
00:26:38,379 --> 00:26:39,679
Jika kau ingin mencoba bebas dari ini,
632
00:26:39,681 --> 00:26:41,714
kau harus percaya pada kami.
634
00:26:47,055 --> 00:26:49,972
Aku tak pernah menyukaimu, Allen./ Yeah.
635
00:26:49,974 --> 00:26:51,724
Sedikit pemanggilan arwah
dengan temanmu sekarang
636
00:26:51,726 --> 00:26:53,059
takkan membantu mengubah fakta itu.
637
00:26:53,061 --> 00:26:54,026
Kau tahu itu.
638
00:26:57,699 --> 00:26:59,648
Baiklah, aku akan mencobanya.
639
00:27:03,287 --> 00:27:04,870
Tarik nafas yang dalam.
640
00:27:04,872 --> 00:27:06,238
Oke?/ Yeah.
641
00:27:06,240 --> 00:27:08,741
Kau akan menghitung mundur dari 10.
643
00:27:11,245 --> 00:27:12,912
Sepu...
644
00:27:17,418 --> 00:27:18,884
Itu cepat.
645
00:27:18,886 --> 00:27:21,137
Oke, jadi, um, berapa lama sampai ini bekerja?
646
00:27:21,139 --> 00:27:23,472
Tidak begitu yakin, mungkin membutuhkan
beberapa menit untuk gelombang otaknya...
648
00:27:30,431 --> 00:27:32,314
Halo, Barry.
649
00:27:32,316 --> 00:27:33,682
Sudah lama sekali.
650
00:27:41,922 --> 00:27:43,171
Savitar?
652
00:27:44,758 --> 00:27:46,591
Tak satupun dari kalian berlutut.
653
00:27:46,593 --> 00:27:49,561
Itu langkah yang bagus sebelum penyembahan.
654
00:27:49,563 --> 00:27:51,062
Kau bukan Dewa.
655
00:27:51,064 --> 00:27:52,931
Untuk menjadi Dewa,
kau hanya perlu membuat orang-orang
656
00:27:52,933 --> 00:27:53,982
percaya bahwa kau adalah Dewa.
657
00:27:53,984 --> 00:27:55,600
Tak ada yang percaya denganmu.
658
00:27:55,602 --> 00:27:57,402
Kau harus, Iris.
659
00:27:57,404 --> 00:28:00,855
Aku memegang kekuatan kehidupan dan
kematian kalian semua.
660
00:28:00,857 --> 00:28:02,440
Bagaimana kau tahu banyak tentang kami?
661
00:28:02,442 --> 00:28:03,942
Aku tahu kau, Caitlin.
662
00:28:03,944 --> 00:28:06,995
Cisco, Joe, Wally.
663
00:28:06,997 --> 00:28:08,496
Wells yang palsu.
664
00:28:08,498 --> 00:28:10,832
Aku tahu ketakutan kalian dan
aku tahu kelemahan kalian.
665
00:28:10,834 --> 00:28:14,118
Aku tahu lebih baik daripada kalian
mengetahui diri kalian.
666
00:28:14,120 --> 00:28:17,121
Aku tahu takdir kalian.
667
00:28:17,123 --> 00:28:20,124
Satu akan mengkhianati kalian.
668
00:28:20,126 --> 00:28:22,677
Satu akan tewas.
669
00:28:22,679 --> 00:28:26,798
Satu akan menderita karna nasib
yang jauh lebih buruk dari kematian.
670
00:28:26,800 --> 00:28:28,766
Inilah pengetahuan yang aku punya untuk kalian.
671
00:28:28,768 --> 00:28:31,686
Tentang hukuman kekal kalian.
672
00:28:31,688 --> 00:28:34,522
Siapa kau?
673
00:28:34,524 --> 00:28:36,441
Aku adalah masa depan, Flash.
674
00:28:36,443 --> 00:28:37,942
Apa yang kau inginkan dari kami?
675
00:28:37,944 --> 00:28:39,944
Segalanya!
676
00:28:39,946 --> 00:28:43,364
Segalanya yang sudah kau ambil dariku,
aku ingin itu kembali.
677
00:28:43,366 --> 00:28:45,316
Dan aku akan mengambilnya kembali.
678
00:28:45,318 --> 00:28:47,318
Lalu, aku akan menghancurkan kalian.
679
00:28:47,320 --> 00:28:49,404
Lalu kenapa kau tidak melakukannya?
680
00:28:49,406 --> 00:28:51,623
Jika kau sangat kuat, lalu kenapa tidak kau
681
00:28:51,625 --> 00:28:54,993
lanjutkan dan membunuh
kami semua sekarang, selesai bukan?
682
00:28:54,995 --> 00:28:56,744
Karena kau tidak bisa.
683
00:28:56,746 --> 00:28:59,497
Kau yang lakukan ini padaku.
684
00:28:59,499 --> 00:29:01,833
Kau mengurungku di akhirat.
685
00:29:01,835 --> 00:29:05,837
Kau yang dari masa depan...
melakukan ini padaku, Barry.
686
00:29:05,839 --> 00:29:08,473
Dan sekarang pembalasanku bangkit.
687
00:29:08,475 --> 00:29:10,391
Kebebasanku sudah ditangan.
688
00:29:10,393 --> 00:29:12,343
Kau akan merasakan amarahku.
689
00:29:12,345 --> 00:29:15,346
Amarah dari Savitar!
691
00:29:19,569 --> 00:29:21,986
Apa itu bekerja?
692
00:29:21,988 --> 00:29:25,023
Itu sangat menakutkan.
693
00:29:25,025 --> 00:29:27,158
Maksudku, itu...
tidak terlalu menakutkan,
694
00:29:27,160 --> 00:29:29,527
suaranya dan profesinya dan...
695
00:29:29,529 --> 00:29:32,030
oh, itu... maksudku, itu menakutkan, bukan?
696
00:29:32,032 --> 00:29:34,382
Aku akan mengambil teh dan kopi dan berbaring.
697
00:29:34,384 --> 00:29:36,668
Apa kau berpikir hal yang dia katakan tentang
698
00:29:36,670 --> 00:29:39,787
satu dari kita mengkhianatinya dan
satu dari kita tewas
699
00:29:39,789 --> 00:29:41,039
dapat menjadi kenyataan?
700
00:29:41,041 --> 00:29:43,841
Maksudku, jika itu benar-benar Barry masa depan
701
00:29:43,843 --> 00:29:45,677
yang membuatnya kesal dan
mengurungngnya di suatu tempat,
702
00:29:45,679 --> 00:29:48,846
maka mungkin dia tahu apa yang terjadi
dengan masa depan kita.
703
00:29:48,848 --> 00:29:50,515
Tidak.
704
00:29:50,517 --> 00:29:52,717
Dia tidak akan pernah keluar dimanapun ia dikurung.
705
00:29:52,719 --> 00:29:54,886
Jadi bagaimana seharusnya kita menghentikannya?
706
00:29:54,888 --> 00:29:57,722
Batunya.
707
00:29:57,724 --> 00:30:00,108
Jay benar, batu itu adalah kunci untuk segalanya.
708
00:30:00,110 --> 00:30:02,143
Itu... itulah bagaimana dia mengendalikan Julian,
709
00:30:02,145 --> 00:30:03,895
itu bagaimana dia menciptakan meta lagi.
710
00:30:03,897 --> 00:30:07,565
Jadi kita hancurkan batunya dan
Savitar pergi dengan tenang.
711
00:30:07,567 --> 00:30:09,617
Itu mustahil untuk hancur.
712
00:30:09,619 --> 00:30:11,703
Sudah begitu selamanya, ada alasan untuk itu.
713
00:30:11,705 --> 00:30:13,287
Kenapa tidak kita mengubur itu lagi,
714
00:30:13,289 --> 00:30:14,539
meletakkannya di bawah tanah
dimana kau menemukannya?
715
00:30:14,541 --> 00:30:16,290
Mm-mm. "Jumanji."
716
00:30:16,292 --> 00:30:17,742
Seseorang akan menemukannya dan
kita akan kembali
717
00:30:17,744 --> 00:30:19,160
dimana kita mulai.
718
00:30:19,162 --> 00:30:21,412
Kita harus membuat kotak itu
hilang untuk selamanya.
719
00:30:21,414 --> 00:30:23,548
Ada satu hal yang bisa kita lakukan
dengan benda itu.
720
00:30:23,550 --> 00:30:26,250
Melemparkannya ke dalam Speed Force.
721
00:30:26,252 --> 00:30:28,169
Tunggu, kau bisa melakukannya?/
Oh, yeah.
722
00:30:28,171 --> 00:30:30,505
Speed Force itu abadi,
723
00:30:30,507 --> 00:30:32,924
keabadian yang terbatas akan waktu dan energi.
724
00:30:32,926 --> 00:30:35,426
Itu akan seperti mencoba menemukannya
setelah hilang di ruang angkasa.
725
00:30:35,428 --> 00:30:38,062
Tapi batu itu penuh dengan satuan gravimetrik.
726
00:30:38,064 --> 00:30:40,932
Maksudku, aku tidak berpikir kau dapat
berlari cukup cepat
727
00:30:40,934 --> 00:30:43,151
untuk mencapai Speed Force dan
melemparnya pada saat yang bersamaan.
728
00:30:43,153 --> 00:30:45,269
Dia bisa dengan bantuanku.
729
00:30:45,271 --> 00:30:47,105
Kami lari secepat yang kami bisa.
730
00:30:47,107 --> 00:30:49,657
Kau berlari di belakangku,
ambil beberapa kecepatanku,
731
00:30:49,659 --> 00:30:51,659
satukan dengan kecepatanmu,
dan ketika sudah cukup,
732
00:30:51,661 --> 00:30:53,494
lemparkan benda itu ke dalam Speed Force.
734
00:30:55,281 --> 00:30:57,415
Dan itu akan bekerja?
735
00:30:57,417 --> 00:30:58,783
Kita harus mencari tahu.
737
00:31:00,787 --> 00:31:03,171
Pastikan kau siap untuk ini, Flash?
738
00:31:03,173 --> 00:31:04,672
Kau mengerti, Flash.
739
00:31:04,674 --> 00:31:07,542
Aku akan memberitahumu ketika
kau mencapai kecepatan optimal.
740
00:31:07,544 --> 00:31:09,127
Siap... mulai!
743
00:31:14,801 --> 00:31:17,185
Jay berlari sangat cepat, ini pasti akan bekerja.
744
00:31:25,695 --> 00:31:26,778
Sekarang, Barry!
746
00:31:45,165 --> 00:31:47,999
Dalam berita hukum lainnya,
sidang yang dipublikasikan dari
747
00:31:48,001 --> 00:31:51,502
Jared Morillo, alias "Perampok", akan ditutup.
748
00:31:51,504 --> 00:31:54,088
Morillo ditemukan bersalah karena pencurian besar
749
00:31:54,090 --> 00:31:57,425
dan diperparah serangan setelah
dia ditangkap oleh The Flash
750
00:31:57,427 --> 00:32:00,478
sedang mencuri Museum Central City awal tahun ini.
751
00:32:00,480 --> 00:32:01,929
Jangan!
752
00:32:09,022 --> 00:32:12,190
Kumohon jangan!
753
00:32:12,192 --> 00:32:13,608
Jangan lakukan ini.
754
00:32:13,610 --> 00:32:16,577
Sekarang, akhirnya, aku bebas darimu.
755
00:32:16,579 --> 00:32:18,613
Barry, aku mencintaimu.
756
00:32:18,615 --> 00:32:20,248
Tidak, jangan katakan itu, paham?
757
00:32:20,250 --> 00:32:21,365
Kau akan baik-baik saja.
758
00:32:21,367 --> 00:32:23,334
Aku memohon padamu, hanya.../ Barry!
759
00:32:23,336 --> 00:32:26,704
Kau kalah, Barry.
760
00:32:26,706 --> 00:32:27,839
Tidak!
762
00:32:36,216 --> 00:32:38,299
Hey, hey, Iris.
763
00:32:38,301 --> 00:32:40,017
Iris, hey...
764
00:32:42,021 --> 00:32:44,055
Tidak. Iris.
765
00:32:44,057 --> 00:32:45,890
Iris, Iris...
768
00:32:59,739 --> 00:33:01,072
Jay?
769
00:33:01,074 --> 00:33:03,825
Apa itu tadi? Dimana aku tadi?
770
00:33:03,827 --> 00:33:05,793
Masa depan.
771
00:33:11,608 --> 00:33:13,158
Aku tidak pernah berlari ke masa depan.
772
00:33:14,022 --> 00:33:15,354
Aku berlari ke masa lalu,
773
00:33:15,356 --> 00:33:17,557
tapi aku selalu kembali ke masa kini.
774
00:33:17,559 --> 00:33:18,808
Aku melihat diriku.
775
00:33:18,810 --> 00:33:21,060
Dan Iris.
776
00:33:21,062 --> 00:33:23,029
Dan Savitar, apa...
777
00:33:23,031 --> 00:33:24,564
dia membunuh Iris.
778
00:33:24,566 --> 00:33:26,732
Itu 5 bulan dari sekarang.
779
00:33:26,734 --> 00:33:28,568
Apa itu akan benar-benar terjadi?
780
00:33:28,570 --> 00:33:30,069
Aku tidak tahu./ Kau tidak...
781
00:33:30,071 --> 00:33:31,537
Kau tidak seharusnya melihat itu.
782
00:33:33,074 --> 00:33:34,574
Ini tidak membuat perasaan, kita...
783
00:33:34,576 --> 00:33:36,826
kita hanya melenyapkan Philosopher's Stone.
784
00:33:36,828 --> 00:33:40,463
Maksudku, Savitar tidak seharusnya disana!
785
00:33:40,465 --> 00:33:42,665
Oh, astaga.
786
00:33:42,667 --> 00:33:46,586
Inilah mengapa koran di ruangan waktu berubah.
787
00:33:46,588 --> 00:33:49,839
Baris pada permulaan karangan,
inilah mengapa bukan Iris, ini...
788
00:33:49,841 --> 00:33:51,924
Iris tidak menulis cerita itu lagi
789
00:33:51,926 --> 00:33:54,510
8 tahun dari sekarang, karena...
790
00:33:56,598 --> 00:33:57,647
dia mati.
791
00:33:57,649 --> 00:33:59,398
Barry...
792
00:33:59,400 --> 00:34:01,684
Aku menyaksikan kematiannya.
793
00:34:01,686 --> 00:34:05,488
Aku melihat diriku mencoba menyelamatkannya,
tapi aku tidak cukup cepat.
794
00:34:05,490 --> 00:34:08,074
Jay, katakan padaku bahwa ini bukan takdirku.
795
00:34:08,076 --> 00:34:10,776
Apa yang kau lihat adalah
satu kemungkinan di masa depan.
796
00:34:10,778 --> 00:34:12,745
Mungkin terjadi, atau mungkin tidak.
797
00:34:12,747 --> 00:34:14,413
Oke, maka aku bisa menghentikan ini
agar tidak terjadi.
798
00:34:14,415 --> 00:34:16,616
Aku bisa kembali ke sana.../
Kau tak bisa kembali ke sana.
799
00:34:16,618 --> 00:34:18,584
Tidak lagi, tidak akan.
800
00:34:18,586 --> 00:34:20,336
Baiklah, maka aku akan mencari tahu
bagaimana tepatnya itu terjadi,
801
00:34:20,338 --> 00:34:22,038
bagaimana kami berakhir di jalan itu,
802
00:34:22,040 --> 00:34:23,456
dan aku akan memastikan kami tidak pergi ke sana.
803
00:34:23,458 --> 00:34:25,091
Dan jika kami tidak pergi ke sana.../ Barry!
804
00:34:25,093 --> 00:34:27,627
Inilah mengapa speedster tidak pergi
ke masa depan.
805
00:34:27,629 --> 00:34:30,346
Tak satupun harus tahu masa depan mereka.
806
00:34:30,348 --> 00:34:33,599
Sama seperti Bumi yang
tidak terbatas dalam multiverse,
807
00:34:33,601 --> 00:34:36,135
ada kemungkinan yang tidak terbatas
untuk masa depan.
808
00:34:36,137 --> 00:34:38,471
Itu selalu berganti, selalu berubah.
809
00:34:38,473 --> 00:34:42,308
Setiap keputusan yang kau buat
menciptakan alternatif yang lain.
810
00:34:42,310 --> 00:34:44,360
Aku takkan membiarkan Iris mati.
811
00:34:44,362 --> 00:34:46,445
Masa depan belum ditulis.
812
00:34:46,447 --> 00:34:49,198
Dan itu mungkin tidak mengubah apa yang kau lihat.
813
00:34:49,200 --> 00:34:54,203
Kau harus fokus disini dan sekarang.
814
00:34:54,205 --> 00:34:55,988
Kau harus menghidupi kehidupanmu.
815
00:35:01,746 --> 00:35:03,829
Hey, teman-teman./ Hey.
816
00:35:03,831 --> 00:35:05,998
Apa kau baik-baik saja?
Kau dan Jay menghilang, dan...
817
00:35:06,000 --> 00:35:07,633
Nah, aku baik-baik saja.
818
00:35:07,635 --> 00:35:10,586
Aku senang melihatmu./ Jadi dimana Jay?
819
00:35:10,588 --> 00:35:13,422
Jay, uh, memutuskan untuk lanjut dan
kembali ke Bumi-3.
820
00:35:13,424 --> 00:35:17,727
Tapi dia ingin mendo'akan semuanya Hari Natal.
821
00:35:17,729 --> 00:35:19,729
Jadi, itu bekerja? Batu nya...
822
00:35:19,731 --> 00:35:21,647
Itu hilang.
823
00:35:21,649 --> 00:35:24,734
Itu hilang dalam Speed Force./ Bagus, bagus.
824
00:35:24,736 --> 00:35:26,852
Aku tidak tahu tentang kalian teman-teman,
tapi pikiran kacau
825
00:35:26,854 --> 00:35:28,988
oleh Dewa Kecepatan yang
kita kalahkan di masa depan,
826
00:35:28,990 --> 00:35:32,441
itu... itu cukup membunuh semangat Natal kalian.
827
00:35:32,443 --> 00:35:35,111
Teman-teman, waktu Natal sudah tiba.
828
00:35:35,113 --> 00:35:36,696
Kita butuh sedikit Natal.
829
00:35:36,698 --> 00:35:38,581
Benar ini saatnya. Siapa yang ikut denganku?
830
00:35:38,583 --> 00:35:41,200
BA./ Yaa, dia benar.
831
00:35:41,202 --> 00:35:42,785
Ini Natal, kita seharusnya bersama-sama.
832
00:35:42,787 --> 00:35:44,120
Mari kita rayakan.
833
00:35:44,122 --> 00:35:45,705
Aku masih ikut jika yang lainnya juga ikut.
834
00:35:45,707 --> 00:35:47,373
Ya!/ Oke, kami akan kesana.
835
00:35:47,375 --> 00:35:48,924
Yeah!
836
00:35:48,926 --> 00:35:50,593
Julian...
837
00:35:51,823 --> 00:35:53,074
Kemana dia?
838
00:35:54,382 --> 00:35:56,716
Hey, mau kemana kau?
839
00:35:59,387 --> 00:36:00,936
Apa kau punya rencana Natal?
840
00:36:00,938 --> 00:36:04,190
Keluarga West mengadakan Natal bersama.
841
00:36:04,192 --> 00:36:06,942
Setelah apa yang kau lewati,
kau tidak seharusnya sendirian.
843
00:36:08,446 --> 00:36:10,229
Aku sebenarnya lebih memilih
sendirian di Hari Natal.
844
00:36:13,534 --> 00:36:16,068
♪ Sleigh bells ring ♪
845
00:36:16,070 --> 00:36:17,703
♪ Are you listening? ♪
846
00:36:17,705 --> 00:36:19,038
Hujan pada Hari Natal.
847
00:36:19,040 --> 00:36:22,041
Itu bukan holly maupun jolly.
848
00:36:22,043 --> 00:36:24,243
Hey, dengar, um...
849
00:36:24,245 --> 00:36:26,746
tentang Dante.
850
00:36:26,748 --> 00:36:28,914
Terima kasih sudah berbicara denganku tadi.
851
00:36:28,916 --> 00:36:31,083
Tentu, kau juga melakukan hal yang sama untukku.
852
00:36:31,085 --> 00:36:33,302
Faktanya, kau melakukan hal yang sama untukku.
853
00:36:33,304 --> 00:36:34,587
Aku ingin mengatakan itu.
854
00:36:34,589 --> 00:36:36,922
Caitlo... Caitlo, Ciscan...
855
00:36:36,924 --> 00:36:40,009
okay... whoo...
kalian harus mencoba telur kopyoknya
856
00:36:40,011 --> 00:36:42,928
ramuan hari libur yang dibuat oleh Joe
857
00:36:42,930 --> 00:36:44,980
dan pacarnya yang seksi...
858
00:36:44,982 --> 00:36:46,982
Sayang.
859
00:36:46,984 --> 00:36:48,651
Hey./ Ada apa?
860
00:36:48,653 --> 00:36:51,487
Tak ada./ Kau terlihat sedikit aneh.
861
00:36:51,489 --> 00:36:54,156
Tidak?
862
00:36:54,158 --> 00:36:56,192
Kau tahu kita menang, 'kan?
863
00:36:56,194 --> 00:36:58,444
Kita mengalahkan orang jahat.
864
00:36:58,446 --> 00:37:00,529
Yeah, aku tahu./ Oke.
865
00:37:00,531 --> 00:37:03,365
Nenek Esther./ Nenek Millie.
866
00:37:03,367 --> 00:37:05,167
Mari lihat.
868
00:37:08,372 --> 00:37:09,755
Sial, terlalu kuat./ Oh!
869
00:37:09,757 --> 00:37:12,258
Jadi itu rasanya, astaga!
870
00:37:12,260 --> 00:37:13,626
Nenek kita peminum alkohol.
871
00:37:13,628 --> 00:37:17,213
Ya.
872
00:37:17,215 --> 00:37:19,965
Kau tahu, secara teknis, kita tidak harus berdiri
873
00:37:19,967 --> 00:37:22,434
di bawah hiasan natal untuk...
874
00:37:22,436 --> 00:37:25,354
♪ Sleigh bells ring ♪
875
00:37:25,356 --> 00:37:27,807
Akhirnya.
876
00:37:27,809 --> 00:37:29,642
Tak ada komentar dari kumpulan kacang.
877
00:37:29,644 --> 00:37:31,310
Tidak, tapi sungguh, ini soal waktu.
880
00:37:35,116 --> 00:37:37,316
Tahan sebentar.
881
00:37:37,318 --> 00:37:39,235
Dan ini putriku,
882
00:37:39,237 --> 00:37:41,203
ah, beri aku waktu sebentar,
883
00:37:41,205 --> 00:37:43,989
dan lalu kita bisa... yeah.
884
00:37:43,991 --> 00:37:45,124
Hey, kiddo.../ Joe.
885
00:37:45,126 --> 00:37:46,375
Aku melihat kau menciumnya, kerja bagus.
887
00:37:48,212 --> 00:37:49,995
Kita... oh, benar, bendanya.
888
00:37:49,997 --> 00:37:51,380
BA, hey.
889
00:37:51,382 --> 00:37:53,165
Berapa banyak yang kau punya?
890
00:37:53,167 --> 00:37:54,967
B... mau kemana kau? Kesini./ Aku disini.
891
00:37:54,969 --> 00:37:56,001
Oh, aku lihat.
892
00:37:56,003 --> 00:37:57,803
Sekarang Cecilia di luar,
893
00:37:57,805 --> 00:38:01,674
ini dari kami semua untukmu.
894
00:38:01,676 --> 00:38:02,675
Selamat Hari Natal, nak.
897
00:38:07,348 --> 00:38:09,849
Kalian serius?/ Yeah, teman, ini waktunya.
898
00:38:09,851 --> 00:38:12,067
Kau siap, Wallace.
899
00:38:12,069 --> 00:38:13,819
Selamat datang di tim.
900
00:38:13,821 --> 00:38:15,604
Kid Flash.
901
00:38:15,606 --> 00:38:17,690
Apa kita benar-benar menyebutku "Kid Flash"?
902
00:38:17,692 --> 00:38:19,158
Yeah, harus.
903
00:38:19,160 --> 00:38:21,076
Kid Flash!/ Shh!
905
00:38:22,079 --> 00:38:23,662
Polisi!/ Aku yang buka.
906
00:38:23,664 --> 00:38:25,197
Itu bukan polisi. Kitalah polisi.
907
00:38:25,199 --> 00:38:28,751
Kau polisi!/ Tenanglah.
908
00:38:28,753 --> 00:38:30,586
Hey, Julian.
909
00:38:30,588 --> 00:38:31,271
Hai./ Ayo masuklah.
910
00:38:31,304 --> 00:38:33,053
Sini, biar aku ambil itu./ Terima kasih.
911
00:38:33,055 --> 00:38:35,105
Uh, setelah semua yang terjadi,
912
00:38:35,107 --> 00:38:37,441
sendiri terasa sedikit kesepian, jadi...
913
00:38:37,443 --> 00:38:39,977
Yeah./ Ini untukmu.
914
00:38:39,979 --> 00:38:41,729
Apa ini?
915
00:38:41,731 --> 00:38:43,480
Aku berbicara pada Kapten Singh,
dan dia belum membaca
916
00:38:43,482 --> 00:38:45,232
surat pengunduran dirimu, jadi...
917
00:38:45,234 --> 00:38:49,153
yaa, jika kau mau, uh, kau tahu, lab lamamu kembali,
918
00:38:49,155 --> 00:38:52,990
atau kau mau membaginya lagi.
919
00:38:52,992 --> 00:38:54,825
Terima kasih, Julian.
920
00:38:54,827 --> 00:38:56,960
Selamat Hari Natal, teman.
921
00:38:56,962 --> 00:38:58,912
Manis sekali, teman./ Yeah, terima kasih.
922
00:38:58,914 --> 00:39:00,664
Selamat Hari Natal./ Selamat Hari Natal.
923
00:39:00,666 --> 00:39:03,217
Bisa aku menyajikanmu telur kopyok?/
Tentu, yeah.
924
00:39:03,219 --> 00:39:05,302
Selamat Hari Natal, semuanya.
925
00:39:05,304 --> 00:39:06,670
Aku senang kau datang./ Terima kasih, yeah.
926
00:39:06,672 --> 00:39:09,673
♪ Joyful and triumphant ♪
Whoa.
927
00:39:09,675 --> 00:39:11,308
Kau dengar itu?/ Itu di luar rumah.
928
00:39:11,310 --> 00:39:14,895
♪ Oh come ye oh come ye ♪
Para Penyanyi.
929
00:39:14,897 --> 00:39:20,017
♪ To Bethlehem ♪
930
00:39:20,019 --> 00:39:24,021
♪ Come and behold him ♪
931
00:39:24,023 --> 00:39:25,689
Menyanyi di saat hujan.
932
00:39:25,691 --> 00:39:28,575
Itu menyebalkan.
933
00:39:28,577 --> 00:39:31,495
♪ Sing, choirs of angels ♪
934
00:39:31,497 --> 00:39:33,163
Hey.
935
00:39:33,165 --> 00:39:34,915
Apa yang kau lakukan?/ Tak apa, aku mengerti.
936
00:39:34,917 --> 00:39:37,034
Kita mungkin tak bisa
merayakan Natal dengan bagus,
937
00:39:37,036 --> 00:39:39,203
tapi kita bisa punya saljunya.
938
00:39:39,205 --> 00:39:42,923
♪ All ye citizens of Bethlehem ♪
939
00:39:47,797 --> 00:39:49,763
Jadi.
940
00:39:49,765 --> 00:39:52,049
Kapan kita bertukar hadiah?
941
00:39:52,051 --> 00:39:53,884
Bagaimana jika sekarang?
942
00:39:53,886 --> 00:39:55,552
Oke./ Ikuti aku.
943
00:39:55,554 --> 00:39:57,221
Oke./ Ayo keluar dari sini.
944
00:39:59,358 --> 00:40:01,892
Oke, sedang melewati pintu, berhati-hatilah.
945
00:40:01,894 --> 00:40:05,229
Oke, sudah sampai.
946
00:40:05,231 --> 00:40:07,815
Oke, apa kau siap?/ Yeah.
947
00:40:07,817 --> 00:40:09,400
Baiklah.
948
00:40:09,402 --> 00:40:10,984
Buka matamu...
949
00:40:10,986 --> 00:40:12,236
sekarang.
952
00:40:18,127 --> 00:40:21,628
Aku... aku tidak mengerti, dimana kita?
953
00:40:21,630 --> 00:40:23,046
Rumah.
955
00:40:27,553 --> 00:40:29,136
Apa?
956
00:40:29,138 --> 00:40:31,805
Aku tidak dapat tidur di sofanya Cisco lagi,
957
00:40:31,807 --> 00:40:35,259
dan tempatmu terlalu kecil untuk 2 orang,
958
00:40:35,261 --> 00:40:37,428
jadi aku menyewa rumah (kontrakan)
959
00:40:37,430 --> 00:40:40,681
dan aku meletakkan nama kita di kuncinya.
960
00:40:42,768 --> 00:40:44,935
Aku membelikanmu sebuah dompet.
961
00:40:44,937 --> 00:40:47,821
Aku yakin aku akan menyukainya.
962
00:40:47,823 --> 00:40:50,941
Barry, ini langkah yang besar.
963
00:40:50,943 --> 00:40:52,159
Bukan untukku.
964
00:40:56,749 --> 00:41:00,918
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi di masa depan.
965
00:41:00,920 --> 00:41:02,703
Semua yang kutahu, di sini, saat ini,
966
00:41:02,705 --> 00:41:05,456
aku ingin menghabiskan setiap saat
yang aku bisa bersamamu.
967
00:41:05,458 --> 00:41:08,625
Kau hal pertama yang ingin aku lihat
ketika aku bangun tidur.
968
00:41:08,627 --> 00:41:10,427
Dan hal terakhir...
970
00:41:16,051 --> 00:41:18,302
Aku mencintaimu, Barry Allen.
971
00:41:18,304 --> 00:41:20,187
Aku mencintaimu, Iris West.
972
00:41:35,189 --> 00:41:40,789
TRANSLATED MANUALLY BY
⚡RIZALDY SDW⚡