1 00:00:00,100 --> 00:00:01,082 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:01,092 --> 00:00:05,533 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,653 --> 00:00:08,209 Udadtil er jeg en almindelig retstekniker, - 4 00:00:08,329 --> 00:00:11,050 - men i det skjulte, sammen med venner fra S.T.A.R. Labs - 5 00:00:11,170 --> 00:00:14,266 - bekæmper jeg forbrydere og fanger meta-mennesker som mig. 6 00:00:14,688 --> 00:00:18,382 Efter jeg besejrede Zoom og reddede alle, løb jeg tilbage i tiden, - 7 00:00:18,502 --> 00:00:21,129 - og skabte den ultimative tidslinje Flashpoint. 8 00:00:21,249 --> 00:00:24,368 Jeg gendannede tidslinjen, men tingene var ikke som før. 9 00:00:24,488 --> 00:00:28,911 Jeg bragte nye trusler med mig, og kun jeg kan standse dem. 10 00:00:29,031 --> 00:00:31,904 Jeg er Flash. 11 00:00:32,024 --> 00:00:33,734 Tidligere i Flash... 12 00:00:33,854 --> 00:00:37,466 De ser ikke dit potentiale, som jeg gør. Jeg vil træne dig. 13 00:00:37,586 --> 00:00:39,790 Du er Allens ven, Dr. Snow. 14 00:00:39,910 --> 00:00:43,211 Meld hende ikke. Jeg vil gøre alt. 15 00:00:43,331 --> 00:00:45,628 Sig dit job op, med det samme. 16 00:00:45,748 --> 00:00:48,004 En artikel der var skrevet af Iris West-Allen. 17 00:00:48,124 --> 00:00:50,782 Noget ændrede fremtiden. Hvad har jeg dog gjort? 18 00:00:50,902 --> 00:00:52,117 Min bror er død. 19 00:00:52,237 --> 00:00:54,370 Jeg får ikke flere minder om Dante. 20 00:00:54,490 --> 00:00:56,689 Du er kun et menneske, Flash, - 21 00:00:56,809 --> 00:00:58,483 - men jeg er en Gud. 22 00:00:58,603 --> 00:01:00,365 Jeg er Savitar. 23 00:01:00,485 --> 00:01:02,148 Nu ved vi, Alchemy blot er lakaj. 24 00:01:02,268 --> 00:01:07,454 Julian, bliv min tjener, igen. Bliv til Alchemy. 25 00:01:09,881 --> 00:01:13,465 INDUS VALLEY FOR FIRE ÅR SIDEN 26 00:01:19,230 --> 00:01:21,986 Det er seks måneder siden, at jeg ankom til Indien. 27 00:01:22,927 --> 00:01:25,394 Selvom jeg tror på, at det findes derude, - 28 00:01:25,744 --> 00:01:28,216 - så har stemmen, der drev mig frem fortaget sig. 29 00:01:28,446 --> 00:01:30,951 Min færd kan have været forgæves. 30 00:01:31,432 --> 00:01:33,128 Julian, hurtigt. 31 00:01:33,533 --> 00:01:35,324 Vi har vist fundet den. 32 00:01:43,509 --> 00:01:45,228 Giv mig lige den. 33 00:01:48,771 --> 00:01:51,671 Det er den. Hold lige den. 34 00:02:02,983 --> 00:02:05,203 Det er den. Jeg kan mærke det. 35 00:02:05,691 --> 00:02:08,098 Vi bør vente med at åbne den. 36 00:02:10,472 --> 00:02:12,250 Den skal befries. 37 00:02:13,895 --> 00:02:16,825 Oversat af SUBSTANCE www.DANiSHBiTS.org 38 00:02:25,590 --> 00:02:28,456 Du milde julegøjl. 39 00:02:28,740 --> 00:02:30,808 Jeg bliver helt stum. 40 00:02:30,928 --> 00:02:34,407 Julen på Jord-19 er nok ligesom vores. 41 00:02:34,527 --> 00:02:36,918 Nogle ting går igen. 42 00:02:37,038 --> 00:02:38,494 Så... 43 00:02:38,614 --> 00:02:41,163 Noget nyt om Savitar? 44 00:02:41,283 --> 00:02:44,630 Vi ved kun, han er en fartgud, som kun du kan se. 45 00:02:44,750 --> 00:02:47,858 Alchemy er Savitars ypperstepræst. 46 00:02:47,978 --> 00:02:50,786 Han får sine kræfter fra meta-kraftstenen. 47 00:02:50,906 --> 00:02:54,494 Hvis vi finder den, kan vi måske stoppe ham. 48 00:02:54,614 --> 00:02:57,047 Jeg ser, hvad jeg kan finde. 49 00:03:05,954 --> 00:03:09,218 Det er vores første jul som et par. Alt skal være perfekt. 50 00:03:09,338 --> 00:03:12,732 - Men... - Du skal ordne det. 51 00:03:13,079 --> 00:03:16,802 Jeg har noget her fra Oxford Universitet. 52 00:03:17,107 --> 00:03:19,981 Myten om et gammelt hindu-våben, - 53 00:03:20,101 --> 00:03:22,370 - ved navn Brahmastra. 54 00:03:22,490 --> 00:03:25,245 Ældgammelt relikvie med utrolige kræfter, - 55 00:03:25,365 --> 00:03:27,995 - som er i stand til... vent... 56 00:03:28,115 --> 00:03:30,620 - At skabe metaer. - Skabe metamennesker. 57 00:03:30,740 --> 00:03:32,981 Det ligner Alchemys sten. 58 00:03:33,101 --> 00:03:35,148 Og endnu vigtigere... 59 00:03:35,954 --> 00:03:38,148 Se, hvem der skrev afhandlingen. 60 00:03:40,768 --> 00:03:42,240 Julian? 61 00:03:46,862 --> 00:03:50,126 - Her er blevet flot. - Allen. 62 00:03:50,682 --> 00:03:53,529 Vi havde en aftale om, jeg tier om din kolde veninde - 63 00:03:53,649 --> 00:03:55,946 - og du holder dig væk herfra. 64 00:03:56,066 --> 00:03:58,905 Jeg må vide noget om den sten, - 65 00:03:59,025 --> 00:04:02,141 - som Alchemy bruger. - Hvad vedkommer det mig? 66 00:04:04,100 --> 00:04:06,169 Du ved åbenbart meget om den. 67 00:04:08,833 --> 00:04:11,013 Fortæl mig alt. 68 00:04:11,527 --> 00:04:13,833 Så hører du aldrig fra mig igen. 69 00:04:14,874 --> 00:04:16,541 Godt så. 70 00:04:17,542 --> 00:04:20,427 For mange år siden, hørte jeg om Brahmastra. 71 00:04:20,429 --> 00:04:23,213 Eller som den også kaldes, - 72 00:04:23,215 --> 00:04:25,515 - De Vises Sten. 73 00:04:25,517 --> 00:04:28,758 Den skulle være den første ting, som kan give mennesker kræfter. 74 00:04:28,759 --> 00:04:32,222 - Ligesom partikelacceleratoren. - Den forsvandt henover årene. 75 00:04:32,224 --> 00:04:34,858 Jeg blev besat af, at ville finde den. 76 00:04:34,860 --> 00:04:37,393 Lavede alt det research, jeg kunne, - 77 00:04:37,395 --> 00:04:41,064 - og til mine forældres skræk, brugte jeg min arv, - 78 00:04:41,066 --> 00:04:44,418 - på en ekspedition for at finde den. 79 00:04:45,120 --> 00:04:49,572 Men vi fandt den aldrig. Kort efter, kom jeg hertil. 80 00:04:49,574 --> 00:04:52,125 Beklager, men jeg har travlt. 81 00:04:52,127 --> 00:04:55,078 Har du stødt på navnet Savitar? 82 00:05:00,302 --> 00:05:04,521 - Hvorfra kender du det navn? - Jeg har selv undersøgt tingene. 83 00:05:04,923 --> 00:05:08,424 Jeg mener, Savitar var første meta med fart. 84 00:05:08,426 --> 00:05:10,927 De er alt, jeg ved. 85 00:05:10,929 --> 00:05:13,680 Og jeg foreslår, du ikke spilder din tid på det. 86 00:05:15,317 --> 00:05:17,016 Kom videre. 87 00:05:19,648 --> 00:05:20,949 Okay. 88 00:05:25,193 --> 00:05:26,442 Julian... 89 00:05:42,544 --> 00:05:47,130 Her. Et ord om rumvæsner, og galskaben starter. 90 00:05:47,132 --> 00:05:50,133 Gemmer dem under de andre filer til næste jul. 91 00:05:50,135 --> 00:05:53,803 Hvis det er muligt, du kan blive færdigt hurtigere, - 92 00:05:53,805 --> 00:05:56,773 - så er vi i West House juleaften. 93 00:05:56,775 --> 00:05:59,359 Kalkun, træ, Bedstemors æggepunch. 94 00:05:59,361 --> 00:06:01,477 Og ville være skønt, hvis du kom. 95 00:06:01,479 --> 00:06:06,282 Kun hvis jeg må tage æggepunch med. Min bedstemors opskrift sparker røv. 96 00:06:06,284 --> 00:06:10,820 Øjeblik, vi har vist fået en lille match. 97 00:06:10,822 --> 00:06:12,739 Bedstemor Esther mod bedstemor Millie. 98 00:06:12,741 --> 00:06:14,874 Du ved, jeg elsker konkurrencer. 99 00:06:14,876 --> 00:06:18,628 - Lad den bedste vinde. - Synd for din bedstemor. 100 00:06:18,630 --> 00:06:22,582 - Jeg henter dig. - Julemirakel. 101 00:06:26,734 --> 00:06:27,934 JORD 3 102 00:06:37,515 --> 00:06:41,985 Jeg sagde til alle, jeg lod dem leve, hvis de gjorde som jeg sagde. 103 00:06:41,987 --> 00:06:45,521 Men jeg narrede dem. Det er typisk mig. 104 00:06:46,858 --> 00:06:50,526 - Drop det, Trickster. - Hej, Swiftie. 105 00:06:50,528 --> 00:06:53,496 Må jeg virkelig dræbe dig? 106 00:06:58,670 --> 00:07:00,336 Du er løbet tør. 107 00:07:01,790 --> 00:07:04,424 Ja, men ikke for bomber. 108 00:07:05,877 --> 00:07:08,544 Skal vi rykke videre til efterlivet, min ven? 109 00:07:12,717 --> 00:07:14,968 - Flot timet. - Det var så lidt. 110 00:07:14,970 --> 00:07:17,720 Der er noget galt. Jeg ser dobbelt. 111 00:07:17,722 --> 00:07:21,808 Flash ramte mig hårdt. Jeg sagsøger dig! 112 00:07:21,810 --> 00:07:27,113 En dag er den hjelm min. Vil bruge den som askebæger. 113 00:07:27,115 --> 00:07:28,948 Nej! En hjulkapsel! 114 00:07:28,950 --> 00:07:32,068 - Jeg havde ham. - Siger de altid. 115 00:07:32,070 --> 00:07:33,870 Især når de ikke har det. 116 00:07:33,872 --> 00:07:37,373 Går udfra, du ikke kun er kommet for at stoppe Trickster. 117 00:07:37,375 --> 00:07:40,910 Jeg skal tale med dig om en Speedster. 118 00:07:40,912 --> 00:07:42,545 Han kalder sig selv Savitar. 119 00:07:46,968 --> 00:07:50,670 - Savitar... - Ja. 120 00:07:50,872 --> 00:07:54,674 Du er åbenbart blevet stærk nok til at udfordre ham. 121 00:07:54,676 --> 00:07:57,760 - Hvem er han? - Har aldrig set ham. 122 00:07:57,762 --> 00:08:01,264 Du er den første Speedster, der har. 123 00:08:01,266 --> 00:08:05,935 Men alle historier handler om det samme. 124 00:08:05,937 --> 00:08:09,238 Savitar var den første, der fik fart. 125 00:08:10,659 --> 00:08:15,445 Og med tiden, blev han den hurtigste af alle. 126 00:08:18,116 --> 00:08:21,284 Før Savitar pryder en Jord med sin tilstedeværelse... 127 00:08:23,204 --> 00:08:25,891 Så sender han en forgænger til at bane vejen. 128 00:08:25,892 --> 00:08:27,392 Alchemy. 129 00:08:27,876 --> 00:08:31,210 - Hvad gør han sig klar til? - En kamp med dig. 130 00:08:31,212 --> 00:08:34,297 - Hvorfor mig? - Du truer hans kraft. 131 00:08:34,299 --> 00:08:39,769 - Hvor ved du det fra? - Myter, legender, rygter. 132 00:08:39,771 --> 00:08:43,973 Hvis Savitar har været efter dig én gang, så kommer han tilbage. 133 00:08:43,975 --> 00:08:47,443 - Så er jeg klar. - Vi vil være klar. 134 00:08:54,416 --> 00:08:56,583 Løb, Wallace! 135 00:08:57,328 --> 00:09:00,079 Du skal vride til venstre. 136 00:09:02,033 --> 00:09:03,783 - Hvordan gik det? - Hvordan? 137 00:09:03,785 --> 00:09:06,369 Du kan jo selv se efter. 138 00:09:08,373 --> 00:09:10,706 Er jeg hurtigere end Barry? 139 00:09:10,708 --> 00:09:15,177 I forhold til, da han var på dette stadie, så er du. 140 00:09:15,179 --> 00:09:18,214 Du er hurtigere end Barry. 141 00:09:18,216 --> 00:09:19,715 Du er hurtigere end Barry. 142 00:09:19,717 --> 00:09:21,801 - Vi skal sige det til de andre. - Nej. 143 00:09:21,803 --> 00:09:23,803 - Hvorfor ikke? - Selv-bevarelse. 144 00:09:23,805 --> 00:09:26,772 Du har utrolig potentiale. 145 00:09:26,774 --> 00:09:28,891 Men en ting, jeg har lært, - 146 00:09:28,893 --> 00:09:33,479 - er at du ikke spøger med West slænget. 147 00:09:33,481 --> 00:09:37,400 - Sig du er med mig. - Jeg er med dig. 148 00:09:37,402 --> 00:09:41,237 Nu skal vi arbejde på undvigelse og bevægelse. 149 00:09:45,376 --> 00:09:47,910 Jeg har læst alle bøger der er om mytologi, - 150 00:09:47,912 --> 00:09:49,879 - ånder, halvguder og ingenting. 151 00:09:49,881 --> 00:09:51,664 Intet om Savitar. 152 00:09:51,666 --> 00:09:56,752 Min erfaring siger mig, at svaret nok skal komme. 153 00:09:56,754 --> 00:10:01,757 Jeg kan ikke bare vente på, at Savitar eller Alchemy angriber. 154 00:10:01,759 --> 00:10:04,643 Du kan ikke bekymre dig om hvad der ligger forude. 155 00:10:04,645 --> 00:10:07,563 Desuden er det jul. 156 00:10:07,565 --> 00:10:10,349 En tid, hvor du er sammen med dine kære. 157 00:10:11,903 --> 00:10:17,106 - Savitar er stadig derude. - Ikke lige nu. 158 00:10:17,108 --> 00:10:20,227 Men det er din smukke kæreste. 159 00:10:21,329 --> 00:10:26,365 Kom væk fra bøgerne, og vær sammen med dine kære. 160 00:10:37,295 --> 00:10:39,678 Jay tror, han ved hvordan vi finder stenen. 161 00:10:42,467 --> 00:10:46,102 - Er du okay? - Aner det ikke. 162 00:10:46,104 --> 00:10:51,107 Jeg ser min bror hele tiden. Alle steder, her, i Cortex. 163 00:10:51,109 --> 00:10:53,943 Det er første jul, siden Dante døde. 164 00:10:53,945 --> 00:10:58,665 - Måske tankerne driller. - Ja. 165 00:10:59,367 --> 00:11:01,618 Er det nok. 166 00:11:04,572 --> 00:11:08,324 Der var en jul, en kæmpe familie komsammen, - 167 00:11:08,326 --> 00:11:12,328 - og Dante og jeg skændtes altid som børn, - 168 00:11:12,330 --> 00:11:16,665 - men denne ene jul skændtes vi ikke. 169 00:11:16,667 --> 00:11:21,720 Vi sad og snakkede og drak en flaske whisky. 170 00:11:21,722 --> 00:11:25,007 Vi grinede hele natten. 171 00:11:26,227 --> 00:11:27,760 Det... 172 00:11:27,762 --> 00:11:29,311 Og den nat... 173 00:11:29,313 --> 00:11:32,765 Den nat følte vi os som brødre. 174 00:11:34,936 --> 00:11:40,523 Den sidste jul, inden min far døde, sneede det. 175 00:11:40,525 --> 00:11:46,380 Vi sad blot indenfor, og så gamle film mens alt blev hvidt. 176 00:11:47,582 --> 00:11:50,166 Det var magisk. 177 00:11:53,171 --> 00:11:54,870 Er vi Grinchen'er i år? 178 00:12:05,266 --> 00:12:07,734 Flot som du kan vente... 179 00:12:08,636 --> 00:12:11,137 Jeg shoppede, - 180 00:12:11,139 --> 00:12:14,140 - og shoppede, og nu, - 181 00:12:14,142 --> 00:12:18,060 - er jeg klar til at falde... ind i dine arme. 182 00:12:19,530 --> 00:12:21,730 Beklager, jeg ikke kunne komme med. 183 00:12:21,732 --> 00:12:24,851 Det er okay. Jeg har, hvad jeg skal bruge. 184 00:12:25,453 --> 00:12:28,787 Er du lige så spændt på at give mig gaven, som jeg er? 185 00:12:28,789 --> 00:12:32,491 Ja, helt sikkert. 186 00:12:32,493 --> 00:12:35,794 - Du har vel købt noget? - Ja, det har jeg da. 187 00:12:35,796 --> 00:12:37,997 Jeg har bare ikke pakket det ind. 188 00:12:40,918 --> 00:12:42,468 Okay. 189 00:12:42,470 --> 00:12:45,471 Efter du fortalte om - 190 00:12:45,473 --> 00:12:50,259 - Julians arkæologisk udgravning, har jeg selv været ude og grave. 191 00:12:51,262 --> 00:12:55,514 For et par år siden, blev fire forskere dræbt, under en udgravning i Indien. 192 00:12:55,516 --> 00:12:59,519 - Julian var lederen. - Det sagde han ikke. 193 00:13:00,021 --> 00:13:03,189 Du sagde, han var besat af stenen. 194 00:13:03,191 --> 00:13:07,576 Hvad hvis han dækkede over noget eller nogen? 195 00:13:07,578 --> 00:13:11,380 - Tror du, det handler om Alchemy? - Kun en måde at finde af det på. 196 00:13:14,585 --> 00:13:16,785 Julian løj om De Vises Sten. 197 00:13:16,787 --> 00:13:20,956 - Jeg tror, han fandt den i udgravningen. - Arbejder han med Dr Alchemy? 198 00:13:20,958 --> 00:13:22,875 Han tager ikke telefonen. 199 00:13:22,877 --> 00:13:25,761 Hej, alle sammen. Hvad sker der? 200 00:13:25,763 --> 00:13:29,315 Jeg tror, Julian er forbundet med Alchemy. 201 00:13:29,317 --> 00:13:31,583 Der er et hit. 202 00:13:31,685 --> 00:13:33,769 Der kommer energi fra Schults bygning. 203 00:13:33,771 --> 00:13:36,689 - Det er stenen. - Er du klar? 204 00:13:36,691 --> 00:13:38,974 - Jeg tager også med. - Nej, du gør ikke. 205 00:13:38,976 --> 00:13:42,478 Jeg er klar. Sig hvor hurtig jeg er. 206 00:13:42,480 --> 00:13:45,447 - Fortæl dem om træningen. - Træning? 207 00:13:45,449 --> 00:13:47,616 Nå, sangtræningen. 208 00:13:47,618 --> 00:13:49,918 For vi vil gå dør til dør og synge julesalmer. 209 00:13:49,920 --> 00:13:52,121 Vi taler om det senere. 210 00:13:53,708 --> 00:13:55,724 Det kan I tro. 211 00:14:00,631 --> 00:14:02,798 Med energi fra stenen her, - 212 00:14:02,800 --> 00:14:05,918 - og bygningen som en refraktor, - 213 00:14:05,920 --> 00:14:10,222 - skal jeg gendanne alle kræfter fra meta'er i Flashpoint. 214 00:14:10,224 --> 00:14:15,177 De vil blive Savitars tjenere. 215 00:14:15,179 --> 00:14:16,929 Det er slut, Alchemy. 216 00:14:20,735 --> 00:14:22,551 Håber du kan se ham. 217 00:14:24,238 --> 00:14:25,771 Jeg kan se ham. 218 00:14:25,773 --> 00:14:28,941 - Vi må klare ham sammen. - Jeg tager Savitar, - 219 00:14:28,943 --> 00:14:31,026 - du skal hente stenen. 220 00:15:10,818 --> 00:15:14,036 Dette er ikke din kamp, Garrick. 221 00:15:37,762 --> 00:15:39,395 Julian. 222 00:15:47,618 --> 00:15:50,736 Hvor er jeg? Hvad foregår der? 223 00:15:53,241 --> 00:15:57,660 Lad os sige, du er vores gæst et stykke tid. 224 00:15:57,662 --> 00:16:00,830 Jeg har altid mistænkt dig for at have et sted til dine fjender. 225 00:16:00,832 --> 00:16:02,798 Vil du forklare, hvad jeg laver her? 226 00:16:02,800 --> 00:16:05,101 - Jeg ved, du er Alchemy. - Hvad? 227 00:16:05,303 --> 00:16:08,705 Forvandler uskyldige til Meta-mennesker, og tilbeder Savitar. 228 00:16:08,707 --> 00:16:13,743 Jeg er ikke helt med. Tror du, jeg er Alchemy? 229 00:16:13,745 --> 00:16:15,728 Har aldrig hørt noget lignende. 230 00:16:15,730 --> 00:16:18,514 - Er det en maske? - Har aldrig set den før. 231 00:16:18,516 --> 00:16:22,051 Jeg fangede dig! Du havde masken på! 232 00:16:22,353 --> 00:16:25,237 Du lokker mig i en fælde. 233 00:16:25,239 --> 00:16:27,323 Af alle mennesker, så narrer du mig. 234 00:16:27,325 --> 00:16:30,109 - Helten. - Du er vanvittig. 235 00:16:30,111 --> 00:16:32,778 Jeg vil have mit opkald! 236 00:16:37,919 --> 00:16:41,370 - Hvordan går det? - Fint, alt taget i betragtning. 237 00:16:41,372 --> 00:16:44,791 Du stoppede ham. Godt klaret, Barry. 238 00:16:45,093 --> 00:16:47,259 Det var rart, du var med mig. 239 00:16:47,261 --> 00:16:49,011 Har aldrig haft en makker. 240 00:16:49,013 --> 00:16:51,647 - Er jeg din makker? - Ja, som senior-makker. 241 00:16:51,749 --> 00:16:53,432 Nok mere senior borger. 242 00:16:55,019 --> 00:16:58,288 Din far ville være stolt af dig. 243 00:17:00,391 --> 00:17:04,944 Tag den med ro. Vi ses om lidt. 244 00:17:10,580 --> 00:17:12,663 Hvad tænker I om det, Julian sagde? 245 00:17:12,865 --> 00:17:17,084 Alle skurke vi har fanget, har ladet som om, vi var venner, - 246 00:17:17,086 --> 00:17:19,620 - mens de rent faktisk var onde mordere. 247 00:17:19,922 --> 00:17:22,923 Hvis han lyver, tror han på sin egen løgn. 248 00:17:22,925 --> 00:17:25,743 - Hvad synes I om kassen? - Den er uhyggelig. 249 00:17:25,945 --> 00:17:27,728 Som i "Indiana Jones" agtig. 250 00:17:27,730 --> 00:17:29,597 Har I fundet ud af noget om den? 251 00:17:31,684 --> 00:17:34,601 - Det er ingenting. - Et eller andet er det. 252 00:17:34,803 --> 00:17:37,688 Nej, kassen er faktisk ingenting. 253 00:17:37,690 --> 00:17:39,990 Jeg udførte alle de prøver, jeg kunne. 254 00:17:39,992 --> 00:17:44,028 MRI, røntgen, massespektrometer, fotonskifteren. 255 00:17:44,030 --> 00:17:46,413 Der var intet. 256 00:17:46,415 --> 00:17:51,619 Det er som om, den ikke findes. 257 00:17:51,721 --> 00:17:55,089 Jeg mistede dig næsten til Alchemy, og derefter rumvæsner, - 258 00:17:55,091 --> 00:17:57,324 - jeg kan ikke klare det. - Han forstår det. 259 00:17:57,326 --> 00:18:00,127 - Gør han? - Det tror jeg. 260 00:18:00,129 --> 00:18:02,963 Dig. For et par uger siden, fortalte du mig, - 261 00:18:02,965 --> 00:18:04,798 - at du stolede på mig, - 262 00:18:04,800 --> 00:18:08,035 - og nu opmuntrer du Wally til det modsatte? 263 00:18:08,137 --> 00:18:10,270 Han skulle ikke bruge megen opmuntring. 264 00:18:10,272 --> 00:18:12,773 Hvad er der med dig? 265 00:18:12,775 --> 00:18:16,193 Har du behov for at gøre andre til dig selv? 266 00:18:16,195 --> 00:18:20,731 Jeg gør det, at jeg finder folks talenter, - 267 00:18:20,733 --> 00:18:22,283 - og hjælper dem på vej. 268 00:18:22,285 --> 00:18:25,869 - Har du dine egne meninger? - Lad H.R. være. 269 00:18:25,871 --> 00:18:29,790 Det er min skyld. Jeg tvang ham til at træne mig. 270 00:18:29,792 --> 00:18:32,242 Ingen andre ville. 271 00:18:39,135 --> 00:18:44,088 - Hvad så? - Det er Wally. 272 00:18:44,090 --> 00:18:47,508 Det er som om hans hjerne sover, og andre styrer ham. 273 00:18:53,265 --> 00:18:55,649 Har du haft blackouts? 274 00:18:55,651 --> 00:18:59,520 Hvor du vågner flere timer senere et andet sted uden erindring? 275 00:18:59,522 --> 00:19:02,573 - Nej. - Nej? 276 00:19:02,575 --> 00:19:06,660 Jeg har fået nok af dine beskyldninger. Det er latterligt. 277 00:19:06,662 --> 00:19:09,663 Jeg prøver at hjælpe dig. Men du må stole på mig. 278 00:19:09,665 --> 00:19:10,914 Siger manden med masken. 279 00:19:13,753 --> 00:19:15,336 Nej, du har ret. 280 00:19:22,428 --> 00:19:24,878 Jeg burde have vidst det. 281 00:19:27,016 --> 00:19:30,802 Det uforklarlige fravær, din interesse for metaer. 282 00:19:30,803 --> 00:19:33,138 Din ligegyldighed overfor autoriteter. 283 00:19:33,139 --> 00:19:37,559 - Du har sikkert grint bag min ryg. - Bare jeg kunne have fortalt det før. 284 00:19:37,560 --> 00:19:41,229 - Så hvorfor nu? - Jeg har brug for du stoler på mig Julian. 285 00:19:41,230 --> 00:19:44,366 Du er Alchemy. Jeg tror bare ikke, du er klar over det. 286 00:19:44,367 --> 00:19:47,402 Har du haft blackouts? 287 00:19:47,403 --> 00:19:50,854 - Ja. - Hvornår begyndte det? 288 00:19:52,908 --> 00:19:56,911 Min søster, Emma, døde, da jeg var 20. 289 00:19:56,912 --> 00:19:59,914 Det ødelagde familien. Far og mor talte ikke sammen. 290 00:19:59,915 --> 00:20:03,468 De ville ikke engang blive i huset. En aften da jeg var alene - 291 00:20:03,469 --> 00:20:06,755 - da kom hun tilbage til mig. 292 00:20:06,756 --> 00:20:11,593 Hun stod der foran mig, helt tydeligt. En ånd eller en vision, jeg ved det ikke - 293 00:20:11,594 --> 00:20:14,646 - men det føltes virkeligt. 294 00:20:14,647 --> 00:20:19,567 - Hvad skete der? - Hun sagde, hvor jeg kunne finde stenen. 295 00:20:19,568 --> 00:20:23,605 Hun fortalte, at fik jeg fat i den, så ville den bringe os sammen igen. 296 00:20:23,606 --> 00:20:27,442 På det tidspunkt ville jeg have gjort alt for at få hende tilbage. 297 00:20:27,443 --> 00:20:32,062 Det var det, jeg gjorde. Jeg iværksatte en ekspedition til Indien. 298 00:20:32,782 --> 00:20:35,917 I dagevis søgte vi, ugevis. 299 00:20:35,918 --> 00:20:38,619 Ingenting. Og så fandt vi den. 300 00:20:40,506 --> 00:20:43,191 Det næste jeg husker, var at vågne i et hotelværelse. 301 00:20:43,192 --> 00:20:47,262 Jeg huskede ingenting, og da var det, at de blackouts - 302 00:20:47,263 --> 00:20:50,632 - startede. Der var en nyhedsrapport, der sagde - 303 00:20:50,633 --> 00:20:53,635 - at alle de andre medlemmer af ekspeditionen var - 304 00:20:53,636 --> 00:20:57,305 - døde på selve stedet. 305 00:20:57,306 --> 00:21:00,858 Jeg gik i panik, da jeg troede, de ville bebrejde mig for dødsfaldene. 306 00:21:02,812 --> 00:21:06,981 - Jeg flygtede til Amerika. - Hvad sker der, når du får blackout? 307 00:21:06,982 --> 00:21:10,684 - Hvordan begynder det? - Jeg hører stemmen. 308 00:21:14,156 --> 00:21:19,156 - Cisco. - Jeg er ved at blive gal... 309 00:21:20,996 --> 00:21:22,797 Stop med at skræmme mig! 310 00:21:22,798 --> 00:21:26,668 Hvad end du er, så er det ikke cool. 311 00:21:26,669 --> 00:21:28,720 Jeg ved præcis, hvad du er. 312 00:21:28,721 --> 00:21:32,090 Du er en flig af min sorg. 313 00:21:32,091 --> 00:21:34,225 Forsvind nu bare. 314 00:21:34,226 --> 00:21:38,179 - Det kan jeg ikke gøre, Cisco. - Det er ikke virkeligt. 315 00:21:38,180 --> 00:21:40,682 Jeg skal bruge noget antipsykotisk. Caitlin! 316 00:21:40,683 --> 00:21:44,736 Tager du afsted, så må jeg også tage afsted. 317 00:21:44,737 --> 00:21:48,773 Så du siger til mig, at hver gang jeg får blackout... 318 00:21:48,774 --> 00:21:53,077 - Er du blevet til Alchemy. - Umuligt. Alchemy er et monster. 319 00:21:53,078 --> 00:21:57,115 - Han har terroriseret folk i årevis. - Hør, det er ikke dig. 320 00:21:57,116 --> 00:22:01,002 Det var heller ikke dig ved udgravningen. Jeg ved, det er svært at forstå - 321 00:22:01,003 --> 00:22:04,255 - men du må begynde at acceptere, hvad der sker med dig. 322 00:22:04,256 --> 00:22:07,759 Vil du ikke have, vi skal være sammen igen? 323 00:22:07,760 --> 00:22:10,712 Stenen. Den er nøglen til alt. 324 00:22:10,713 --> 00:22:13,464 Den kan transformere folk. 325 00:22:13,465 --> 00:22:18,251 Åbn den, og jeg kan genfødes. Vi kan være sammen igen. 326 00:22:19,722 --> 00:22:22,891 Vi kan få den flaske whisky. 327 00:22:22,892 --> 00:22:25,944 Det er trods alt jul, bror. 328 00:22:25,945 --> 00:22:28,311 Det er miraklernes tid. 329 00:22:34,403 --> 00:22:36,770 Jeg vil bare have, det skal være virkelighed. 330 00:22:38,240 --> 00:22:40,991 Bare åbn kassen. 331 00:22:46,081 --> 00:22:47,948 Jeg elsker dig, Cisco. 332 00:22:54,557 --> 00:22:56,006 Dante. 333 00:22:58,761 --> 00:23:01,044 Dante? 334 00:23:07,165 --> 00:23:08,365 Hvad er det? 335 00:23:08,366 --> 00:23:11,348 - Hvad sker der? - Ciscos værksted. 336 00:23:11,349 --> 00:23:13,601 Barry, han åbnede kassen. 337 00:23:13,602 --> 00:23:17,404 Vent... Cisco? 338 00:23:17,405 --> 00:23:19,772 Bøj dig for din gud. 339 00:23:24,112 --> 00:23:27,481 - Hvad skete der? - Vi kan ikke se det som ved Alchemys hule. 340 00:23:27,482 --> 00:23:31,702 - Savitar er løs. - Jay, du er stadig for hårdt såret. 341 00:23:31,703 --> 00:23:35,788 Husk, undvig og bevæg dig. 342 00:23:37,092 --> 00:23:38,991 Wally, nej! 343 00:23:41,012 --> 00:23:44,465 - Jeg kan se ham. - Storartet. Få hans opmærksomhed. 344 00:23:44,466 --> 00:23:46,716 Hej, metal-mund. 345 00:23:48,219 --> 00:23:50,820 Tydeligvis har ingen lært dig at være sød mod andre. 346 00:23:52,691 --> 00:23:55,224 Cisco? Cisco, du skal lukke den i. 347 00:23:58,697 --> 00:24:02,316 - Jeg redder Dante. - Det er ikke Dante. Det er Savitar. 348 00:24:02,317 --> 00:24:05,369 Han bruger dine minder mod dig. 349 00:24:05,370 --> 00:24:08,822 - Du er en god bror, Cisco. - Cisco, tiden iler. 350 00:24:08,823 --> 00:24:12,826 - Bare giv mig kassen. - Jeg vil ikke miste ham igen. 351 00:24:12,827 --> 00:24:16,880 - Jeg vil ikke miste min bror igen! - Cisco, Dante er borte. 352 00:24:16,881 --> 00:24:19,883 Det gør mig ondt, men der er intet, du kan gøre. 353 00:24:19,884 --> 00:24:24,338 Men der er folk, du kan redde her og nu. Lukker du ikke den kasse - 354 00:24:24,339 --> 00:24:26,706 - så dør Barry og Wally. 355 00:24:28,426 --> 00:24:31,677 - Gør du det, så kan vi ikke være sammen. - Cisco, hør på mig. 356 00:24:39,020 --> 00:24:40,553 Gør det ikke. 357 00:24:42,490 --> 00:24:44,557 Vi ses senere, brormand. 358 00:24:53,535 --> 00:24:57,987 - Tak. - Laver du sjov? Det var fantastisk. 359 00:24:59,841 --> 00:25:03,260 - Er du sikker på, du er okay? - Stadig i et stykke. 360 00:25:03,261 --> 00:25:06,547 - Jeg ved ikke, hvad der skete. - Nu når kassen er lukket - 361 00:25:06,548 --> 00:25:10,934 - er Savitar så væk for evigt? - Det må vi finde ud af. 362 00:25:10,935 --> 00:25:14,638 Cisco? Hvis ikke vi kan bruge kassen, så kan - 363 00:25:14,639 --> 00:25:17,958 - Julian meget vel være vores eneste forbindelse til Savitar, ikke? 364 00:25:17,959 --> 00:25:19,893 Jeg tror, vi kan bruge dem begge. 365 00:25:19,894 --> 00:25:23,364 Hvis Caitlin har ret, og den påvirker hjernebølger - 366 00:25:23,365 --> 00:25:25,514 - så har jeg en plan. 367 00:25:31,840 --> 00:25:34,408 Du bragte min søns liv i fare igen. 368 00:25:34,409 --> 00:25:37,494 Og han reddede Barrys liv. 369 00:25:37,495 --> 00:25:41,215 Joe, hvorfor tror du, jeg hjalp Wally? 370 00:25:41,216 --> 00:25:44,284 Fordi jeg er selvisk, jeg får... Jeg får ikke noget ud af det. 371 00:25:44,285 --> 00:25:49,085 Jeg hjælper Wally, fordi knægten er speciel. Han er ekstraordinær. 372 00:25:49,140 --> 00:25:53,227 Hans kræfter er ekstraordinære, og jeg forstår det godt... 373 00:25:53,228 --> 00:25:56,730 Jeg er ikke hans far, og er ikke så fokuseret på sikkerhed som dig - 374 00:25:56,731 --> 00:25:59,099 - men Joe, en ting ved jeg - 375 00:25:59,100 --> 00:26:03,803 - så længe du nægter nogen deres potentiale vil de lede efter det et andet sted. 376 00:26:08,481 --> 00:26:12,446 - Hvad gør jeg så her? - I dag, da jeg kæmpede mod Savitar - 377 00:26:12,447 --> 00:26:15,064 - der havde han og Alchemy den samme stemme. 378 00:26:15,911 --> 00:26:19,416 - Godt, hvad betyder det? - Jeg tror ikke, Alchemy findes. 379 00:26:19,417 --> 00:26:21,919 Jeg tror, Savitar taler gennem dig. 380 00:26:21,920 --> 00:26:25,472 Savitar besætter tydeligvis nogen, der samler tilbedere. 381 00:26:25,473 --> 00:26:29,092 Som en poltergejst, han skal bruge et medie til at vise sig for folk. 382 00:26:29,093 --> 00:26:30,844 - Dig. - Men hvad betyder det? 383 00:26:30,845 --> 00:26:35,432 Vi tror, vi kan få synkroniseret din hjerne med stenens. 384 00:26:35,433 --> 00:26:38,378 - Så kan vi tale med Savitar direkte. - Jeg troede... 385 00:26:38,379 --> 00:26:41,914 Hvis du vil ud af dette, skal du stole på os. 386 00:26:47,055 --> 00:26:51,725 Jeg har aldrig kunnet lide dig, Allen. En lille seance med dine venner - 387 00:26:51,726 --> 00:26:54,226 - ændrer ikke på det faktum. Det ved du. 388 00:26:57,699 --> 00:26:59,848 Fint, jeg forsøger. 389 00:27:03,287 --> 00:27:06,239 Dybe åndedrag. Okay? 390 00:27:06,240 --> 00:27:08,941 Tæl ned fra 10. 391 00:27:11,245 --> 00:27:13,112 Ti... 392 00:27:17,418 --> 00:27:21,138 - Det var hurtigt. - Okay, hvornår virker det? 393 00:27:21,139 --> 00:27:24,072 Ikke helt sikker, måske et minut, før hans hjernebølger... 394 00:27:30,431 --> 00:27:33,882 Hej, Barry. Længe siden. 395 00:27:41,922 --> 00:27:43,371 Savitar? 396 00:27:44,758 --> 00:27:49,562 Ingen af jer knæler. Det er et smart træk at bukke for en Gud. 397 00:27:49,563 --> 00:27:50,824 Du er ikke Gud. 398 00:27:50,825 --> 00:27:53,983 For at være en Gud, skal man bare få folk til at tro, man er. 399 00:27:53,984 --> 00:27:57,403 - Ingen tror på dig. - Det burde du, Iris. 400 00:27:57,404 --> 00:28:00,856 Jeg har magten over liv og død over jer alle. 401 00:28:00,857 --> 00:28:03,943 - Hvorfra ved du så meget om os? - Jeg kender dig, Caitlin. 402 00:28:03,944 --> 00:28:08,497 Cisco, Joe, Wally. Alle Wells kopierne. 403 00:28:08,498 --> 00:28:10,833 Jeg kender jeres frygt, og jeres svagheder. 404 00:28:10,834 --> 00:28:14,119 Jeg kender jer bedre, end I selv gør. 405 00:28:14,120 --> 00:28:17,122 Jeg kender jeres skæbner. 406 00:28:17,123 --> 00:28:20,125 En vil forråde jer. 407 00:28:20,126 --> 00:28:22,678 En vil falde. 408 00:28:22,679 --> 00:28:26,799 En vil lide en skæbne værre end døden. 409 00:28:26,800 --> 00:28:31,687 Det er den viden, jeg har om jer. Om jeres evige fortabelse. 410 00:28:31,688 --> 00:28:36,442 - Hvem er du? - Jeg er fra fremtiden, Flash. 411 00:28:36,443 --> 00:28:39,945 - Hvad vil du have af os? - Alt! 412 00:28:39,946 --> 00:28:43,365 Alt hvad I tog fra mig, vil jeg have tilbage. 413 00:28:43,366 --> 00:28:47,319 Og jeg tager det tilbage. Og så ødelægger jeg jer. 414 00:28:47,320 --> 00:28:51,624 Hvorfor ikke allerede så? Hvis du er så mægtig, hvorfor så ikke bare - 415 00:28:51,625 --> 00:28:54,994 - komme igen og dræbe os nu, få det overstået? 416 00:28:54,995 --> 00:28:59,498 - Fordi du ikke kan. - Du gjorde dette mod mig. 417 00:28:59,499 --> 00:29:01,834 Du fangede mig i evigheden. 418 00:29:01,835 --> 00:29:05,838 Din fremtid... Du gjorde det mod mig, Barry. 419 00:29:05,839 --> 00:29:10,392 Og nu er tiden til min hævn kommet. Min frihed er nært forestående. 420 00:29:10,393 --> 00:29:15,393 I vil føle min vrede. Savitars vrede! 421 00:29:19,569 --> 00:29:21,987 Virkede det? 422 00:29:21,988 --> 00:29:25,024 Det var så skræmmende. 423 00:29:25,025 --> 00:29:29,528 Jeg mener... virkelig skræmmende, lyden, profetierne og... 424 00:29:29,529 --> 00:29:32,031 Det var da skræmmende, ikke? 425 00:29:32,032 --> 00:29:34,493 Jeg må have lidt chokolade og kaffe og lægge mig. 426 00:29:34,494 --> 00:29:36,669 Tror du på de ting, han sagde om - 427 00:29:36,670 --> 00:29:39,788 - en af os forråder ham og en dør? 428 00:29:39,789 --> 00:29:43,842 - Kan det være sandt? - Er det virkelig fremtidens Barry - 429 00:29:43,843 --> 00:29:48,843 - der tog røven på ham og låste ham inde, så ved han måske noget om fremtiden. 430 00:29:48,848 --> 00:29:52,718 Det gør han ikke. Han slipper aldrig væk fra hans fangenskab. 431 00:29:52,719 --> 00:29:57,719 - Hvordan skal vi stoppe ham? - Stenen. 432 00:29:57,724 --> 00:30:02,144 Jay har ret. Stenen har været nøglen. Det er sådan, han kontrollerede Julian - 433 00:30:02,145 --> 00:30:04,196 - det er sådan, han skabte flere metaer. 434 00:30:04,197 --> 00:30:07,566 Så hvis vi ødelægger stenen, så er Savitar væk for evigt? 435 00:30:07,567 --> 00:30:11,704 Det er umuligt at ødelægge den. Den har været her altid, og det af en årsag. 436 00:30:11,705 --> 00:30:14,540 Hvorfor ikke begrave den, hvor den blev fundet? 437 00:30:14,541 --> 00:30:17,743 - "Jumanji." - Nogen finder den, og så er vi tilbage - 438 00:30:17,744 --> 00:30:21,413 - hvor vi startede. - Den kasse må forsvinde for evigt. 439 00:30:21,414 --> 00:30:26,251 Der er kun en ting, vi kan gøre ved den. Smide den ind i Speed Force. 440 00:30:26,252 --> 00:30:30,506 - Vent, kan man gøre det? - Speed Force er evigheden selv - 441 00:30:30,507 --> 00:30:35,427 - uendelig tid og energi. - Som at finde noget tabt i rummet. 442 00:30:35,428 --> 00:30:38,063 Men stenen er fuld af en tyngdekrafts kraft. 443 00:30:38,064 --> 00:30:40,933 Jeg tror ikke, du kan løbe stærkt nok - 444 00:30:40,934 --> 00:30:45,270 - til at nå Speed Force med stenen. - Med min hjælp så kan han. 445 00:30:45,271 --> 00:30:49,658 Vi løber så hurtigt, vi kan. Du ligger i slipstrømmen og suger noget af min fart. 446 00:30:49,659 --> 00:30:53,694 Kombiner det med din egen hastighed, og smid den kasse ind i Speed Force. 447 00:30:55,281 --> 00:30:58,983 - Vil det virke? - Det må vi finde ud af. 448 00:31:00,787 --> 00:31:04,673 - Er du med på det, Flash. - Klart, Flash. 449 00:31:04,674 --> 00:31:07,543 Jeg siger til, når du opnår optimal hastighed. 450 00:31:07,544 --> 00:31:09,327 Klar... Afsted! 451 00:31:14,801 --> 00:31:17,385 Jay har fart på, måske virker det trods alt. 452 00:31:25,695 --> 00:31:26,978 Nu, Barry! 453 00:31:45,165 --> 00:31:48,000 Andre nyheder, den berømte retssag - 454 00:31:48,001 --> 00:31:51,503 - mod Jared Morillo, alias "Plunder," er ved vejs ende. 455 00:31:51,504 --> 00:31:54,089 Morillo blev fundet skyldig i tyveri - 456 00:31:54,090 --> 00:31:57,426 - og overfald efter han blev fanget af Flash - 457 00:31:57,427 --> 00:32:02,129 - mens han røvede Central City Museet tidligere i år. 458 00:32:09,022 --> 00:32:12,191 Gør det ikke! 459 00:32:12,192 --> 00:32:16,578 - Gør det ikke. - Nu er jeg endelig fri af dig. 460 00:32:16,579 --> 00:32:20,249 - Barry, jeg elsker dig. - Nej, sig ikke det, vel? 461 00:32:20,250 --> 00:32:23,335 - Du klarer den. Jeg beder dig... - Barry! 462 00:32:23,336 --> 00:32:28,039 - Du taber, Barry. - Nej! 463 00:32:36,216 --> 00:32:40,217 Iris... 464 00:32:42,021 --> 00:32:46,090 Nej, Iris. Iris. 465 00:32:59,739 --> 00:33:03,826 Jay? Hvad var det? Hvor var jeg? 466 00:33:03,827 --> 00:33:05,993 I fremtiden. 467 00:33:11,608 --> 00:33:15,355 Jeg har aldrig løbet frem i tiden. Jeg har været i fortiden - 468 00:33:15,356 --> 00:33:18,809 - men jeg er altid kommet hjem til nutiden. Jeg så mig selv. 469 00:33:18,810 --> 00:33:21,061 Og Iris. 470 00:33:21,062 --> 00:33:24,565 Og Savitar, hvad... Han dræbte hende. 471 00:33:24,566 --> 00:33:28,569 Det er fem måneder fra nu af. Kommer det til at ske? 472 00:33:28,570 --> 00:33:31,737 Jeg ved det ikke. Du burde ikke have set det. 473 00:33:33,074 --> 00:33:36,827 Det giver ingen mening. Vi er lige sluppet af med De Vises Sten. 474 00:33:36,828 --> 00:33:40,464 Savitar skulle slet ikke have været der. 475 00:33:40,465 --> 00:33:42,666 Du godeste. 476 00:33:42,667 --> 00:33:46,587 Det er derfor, avisen i tidslommen forandrede sig. 477 00:33:46,588 --> 00:33:49,840 Det er derfor, artiklen ikke er krediteret til Iris. 478 00:33:49,841 --> 00:33:54,710 Iris skrev ikke den historie længere om otte år fra nu af, fordi... 479 00:33:56,598 --> 00:34:01,598 Hun er død. Jeg så hende lige dø. 480 00:34:01,686 --> 00:34:05,489 Jeg så mig selv prøve på at redde hende, men jeg var ikke hurtig nok. 481 00:34:05,490 --> 00:34:08,075 Jay, sig det ikke er min skæbne. 482 00:34:08,076 --> 00:34:10,777 Det, du så, var en mulighed i fremtiden. 483 00:34:10,778 --> 00:34:14,414 - Som vil ske, eller ej. - Så kan jeg forhindre, det sker. 484 00:34:14,415 --> 00:34:18,585 - Jeg rejser tilbage... - Du må aldrig rejse derhen igen. 485 00:34:18,586 --> 00:34:22,139 Så vil jeg undersøge, hvordan det sker, hvordan han dukker op på gaden - 486 00:34:22,140 --> 00:34:25,092 - og sørge for vi aldrig går derhen. Hvis vi aldrig går... 487 00:34:25,093 --> 00:34:27,728 Det er derfor Speedstere ikke rejser ud i fremtiden. 488 00:34:27,729 --> 00:34:30,347 Ingen bør vide så meget om sine kære. 489 00:34:30,348 --> 00:34:33,600 Der er uendelige antal Jorde i multiverset - 490 00:34:33,601 --> 00:34:38,472 - og uendelige muligheder i fremtiden. Det forandrer sig hele tiden. 491 00:34:38,473 --> 00:34:42,309 Ethvert valg, åbner for et nyt alternativ. 492 00:34:42,310 --> 00:34:46,446 - Jeg lader ikke Iris dø. - Fremtiden er ikke skrevet endnu. 493 00:34:46,447 --> 00:34:49,199 Og det ender måske slet ikke med det, du så. 494 00:34:49,200 --> 00:34:54,200 Du skal holde fokus rettet mod her og nu. 495 00:34:54,205 --> 00:34:56,188 Du må leve dit liv. 496 00:35:01,746 --> 00:35:05,999 - Hej med jer. - Du og Jay forsvandt. Er I okay? 497 00:35:06,000 --> 00:35:10,587 - Jeg er okay. Bare glad for at se dig. - Hvor er Jay så? 498 00:35:10,588 --> 00:35:13,423 Jay besluttede at tage tilbage til Jord-3. 499 00:35:13,424 --> 00:35:17,728 Men han ønskede at sige god jul til alle. 500 00:35:17,729 --> 00:35:21,648 - Virkede det så? Stenen... - Den er væk. 501 00:35:21,649 --> 00:35:24,735 - Den er forsvundet i Speed Forcen. - Godt. 502 00:35:24,736 --> 00:35:28,989 Jeg ved ikke med jer, men at blive psyket af en speed-gud, vi hidser op i fremtiden - 503 00:35:28,990 --> 00:35:32,442 - det er nok til at ødelægge julestemningen. 504 00:35:32,443 --> 00:35:36,697 Hør nu, det er jul. Vi har brug for julen. 505 00:35:36,698 --> 00:35:41,201 - Lige nu. Hvem er med mig? BA? - Han har ret. 506 00:35:41,202 --> 00:35:44,121 Det er jul, vi burde være sammen. Lad os holde jul. 507 00:35:44,122 --> 00:35:47,573 - Jeg er stadig med, hvis alle andre er. - Vi skal nok komme. 508 00:35:48,926 --> 00:35:50,793 Julian... 509 00:35:51,823 --> 00:35:56,823 - Hvor skal han hen? - Hvor går du hen? 510 00:35:59,387 --> 00:36:04,191 Har du planer for julen? West familien holder juleaften. 511 00:36:04,192 --> 00:36:07,142 Efter det, du har været igennem, så bør du ikke være alene. 512 00:36:08,446 --> 00:36:10,429 Jeg foretrækker at være alene i julen. 513 00:36:17,705 --> 00:36:22,042 Regn juleaften. Det er hverken kristtjørn eller muntert. 514 00:36:22,043 --> 00:36:26,747 Hør, angående Dante. 515 00:36:26,748 --> 00:36:31,084 - Tak fordi du talte mig ned fra planken. - Du ville have gjort det samme for mig. 516 00:36:31,085 --> 00:36:34,588 - Det gjorde du faktisk for mig. - Det skulle jeg til at sige. 517 00:36:34,589 --> 00:36:39,589 Caitlo... Caitlo, Ciscan. I skulle prøve æggepunchen - 518 00:36:40,011 --> 00:36:42,929 - en festlig bryg af Joe - 519 00:36:42,930 --> 00:36:46,983 - og hans hotte kæreste... - Skat. 520 00:36:46,984 --> 00:36:50,251 - Hvad er der galt? - Ingenting. 521 00:36:50,252 --> 00:36:52,994 Du virker underlig. Nej? 522 00:36:52,995 --> 00:36:56,193 Du ved godt, vi vandt, ikke? 523 00:36:56,194 --> 00:37:00,530 - Vi besejrede den slemme fyr. - Ja. 524 00:37:00,531 --> 00:37:03,366 - Bedstemor Esther. - Bedstemor Millie. 525 00:37:03,367 --> 00:37:05,367 Lad os se. 526 00:37:08,372 --> 00:37:12,259 - Det er godt nok stærkt. - Sig mig, er det sådan - 527 00:37:12,260 --> 00:37:17,214 - at vores bedstemødre er alkoholikere? - Ja. 528 00:37:17,215 --> 00:37:22,215 Teknisk set behøver vi ikke stå under misteltenen for at... 529 00:37:25,356 --> 00:37:29,643 - Endelig. - Ingen kommentarer fra de små. 530 00:37:29,644 --> 00:37:31,311 Nej, men det er virkelig på tide. 531 00:37:35,116 --> 00:37:39,236 Vent. Det er min datter. 532 00:37:39,237 --> 00:37:41,204 Giv mig et øjeblik - 533 00:37:41,205 --> 00:37:45,125 - og så kan vi... - Joe. 534 00:37:45,126 --> 00:37:48,030 Jeg så dig kysse hende. Godt gået. 535 00:37:48,031 --> 00:37:49,996 Det er rigtigt. Tingen. 536 00:37:49,997 --> 00:37:53,166 BA, hvor mange har du drukket? 537 00:37:53,167 --> 00:37:56,002 - B... Hvor ville du gå hen? - Her. 538 00:37:57,805 --> 00:38:01,675 Det er fra alle os til dig. 539 00:38:01,676 --> 00:38:02,975 Glædelig jul, søn. 540 00:38:07,348 --> 00:38:12,068 - Mener du det? - Ja, du er klar, Wallace. 541 00:38:12,069 --> 00:38:15,605 Velkommen til teamet, Kid Flash. 542 00:38:15,606 --> 00:38:19,159 - Kalder vi mig virkelig Kid Flash? - Ja, det tror jeg, vi gør. 543 00:38:22,079 --> 00:38:25,198 - Politiet. - Det er ikke politiet. Det er os. 544 00:38:25,199 --> 00:38:28,752 - Er du politiet? - Bare rolig. 545 00:38:28,753 --> 00:38:31,303 - Julian. - Kom ind. 546 00:38:31,304 --> 00:38:35,106 - Her lad mig tage den. - Tak, efter alt, hvad der er sket, - 547 00:38:35,107 --> 00:38:39,978 - føltes det at være alene lidt ensomt. Det er til dig. 548 00:38:39,979 --> 00:38:41,179 Hvad er det? 549 00:38:41,180 --> 00:38:45,433 Jeg talte med inspektør Singh, og han havde ikke lavet papirarbejdet på din opsigelse. 550 00:38:45,434 --> 00:38:49,154 Hvis du vil have dit gamle laboratorium tilbage - 551 00:38:49,155 --> 00:38:52,991 - eller du vil dele det igen... 552 00:38:52,992 --> 00:38:56,961 Tak, Julian. Glædelig jul. 553 00:38:56,962 --> 00:39:00,665 - Tak, kammerat. - Ja, tak. 554 00:39:00,666 --> 00:39:03,218 - Må jeg byde på lidt æggepunch? - Gerne. 555 00:39:03,219 --> 00:39:06,870 - Glædelig jul, alle sammen. - Jeg er glad for, du kom. 556 00:39:09,675 --> 00:39:11,508 - Hørte du det? - Det er udenfor. 557 00:39:24,023 --> 00:39:28,775 Julesalmer i regnen. Hvor nederen. 558 00:39:33,165 --> 00:39:37,035 - Hvad gør du? - Vi kan måske ikke få en perfekt jul - 559 00:39:37,036 --> 00:39:39,403 - men vi kan få en hvid jul. 560 00:39:47,797 --> 00:39:52,050 Hvornår skal vi udveksle gaver? 561 00:39:52,051 --> 00:39:55,553 - Hvad med nu? - Okay. 562 00:39:55,554 --> 00:39:57,421 - Okay. - Lad os komme ud herfra. 563 00:39:59,358 --> 00:40:01,893 Går gennem en dør, vær forsigtig. 564 00:40:01,894 --> 00:40:05,230 Godt, lige her. 565 00:40:05,231 --> 00:40:09,401 Er du klar? 566 00:40:09,402 --> 00:40:12,436 Åbn dine øjne nu. 567 00:40:18,127 --> 00:40:23,127 - Jeg forstår ikke. Hvor er vi? - Hjemme. 568 00:40:27,553 --> 00:40:31,806 - Hvad? - Jeg kunne ikke sove på Ciscos sofa mere - 569 00:40:31,807 --> 00:40:35,260 - og dit sted er for lille til to - 570 00:40:35,261 --> 00:40:38,275 - så jeg underskrev en lejekontrakt - 571 00:40:38,300 --> 00:40:40,905 - og begge vores navne er derpå. 572 00:40:42,768 --> 00:40:47,722 - Jeg købte en tegnebog til dig. - Jeg bliver sikkert glad for den. 573 00:40:47,823 --> 00:40:52,359 - Barry, det er et stort skridt. - Ikke for mig. 574 00:40:56,749 --> 00:41:00,919 Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske i fremtiden. 575 00:41:00,920 --> 00:41:05,457 Jeg ved bare, at her og nu, så vil jeg bruge så meget tid jeg kan, sammen med dig. 576 00:41:05,458 --> 00:41:08,626 Du er det første, jeg vil se, når jeg vågner. 577 00:41:08,627 --> 00:41:10,627 Og det sidste... 578 00:41:16,051 --> 00:41:20,387 - Jeg elsker dig, Barry Allen. - Jeg elsker dig, Iris West. 579 00:41:34,711 --> 00:41:44,911 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE