1 00:00:01,597 --> 00:00:02,863 Namaku Barry Allen, 2 00:00:03,475 --> 00:00:05,075 dan Aku orang tercepat yang pernah ada. 3 00:00:05,587 --> 00:00:08,021 Untuk dunia luar, aku seorang ilmuwan forensik biasa, 4 00:00:08,023 --> 00:00:10,790 tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:10,792 --> 00:00:13,493 Aku memerangi kejahatan dan menemukan meta-human lain sepertiku. 6 00:00:13,495 --> 00:00:16,296 Dalam upaya untuk menghentikan kejahatan speedster Savitar, 7 00:00:16,298 --> 00:00:18,932 Aku tidak sengaja melihat masa depan, 8 00:00:18,934 --> 00:00:21,601 dan aku melihat dia membunuh wanita yang kucintai. 9 00:00:21,603 --> 00:00:23,036 Tapi aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 10 00:00:23,038 --> 00:00:24,804 Aku akan melakukan segalanya dengan kekuatanku 11 00:00:24,806 --> 00:00:26,973 untuk mengubah masa depan, dan aku satu-satunya 12 00:00:26,975 --> 00:00:28,808 orang yang cukup cepat yang bisa menjaga dia tetap hidup. 13 00:00:28,810 --> 00:00:31,110 Akulah Flash. 14 00:00:31,980 --> 00:00:33,413 Sebelumnya di "The Flash" … 15 00:00:33,415 --> 00:00:35,381 kau ingin S.T.A.R. Labs terbuka untuk umum? 16 00:00:35,383 --> 00:00:36,916 Dalam dua minggu? Soft opening. 17 00:00:36,918 --> 00:00:38,918 - Aku Alchemy. - Merubah orang yang tidak bersalah 18 00:00:38,920 --> 00:00:41,254 menjadi meta-human yang memuja Savitar? 19 00:00:41,256 --> 00:00:43,690 Sebuah artikel yang tadinya ditulis oleh Iris West-Allen. 20 00:00:43,692 --> 00:00:45,225 Ada yang berubah dengan masa depan kita. 21 00:00:45,227 --> 00:00:46,826 - Barry. - Tidak! 22 00:00:46,828 --> 00:00:49,295 Apa yang kau lihat adalah salah satu kemungkinan masa depan. 23 00:00:49,297 --> 00:00:50,897 Lalu aku bisa menghentikan hal ini terjadi. 24 00:00:50,899 --> 00:00:54,267 Aku ... Aku tidak mengerti. Di mana kita? 25 00:00:54,269 --> 00:00:56,269 Rumah. Aku tidak tahu ... 26 00:00:56,271 --> 00:00:57,937 apa yang akan terjadi di masa depan. 27 00:00:57,939 --> 00:00:59,405 Yang aku tahu adalah di sini, sekarang, 28 00:00:59,407 --> 00:01:01,541 Aku ingin menghabiskan setiap saat aku bisa dengan kau. 29 00:01:02,644 --> 00:01:04,744 Tidak! 30 00:01:04,746 --> 00:01:06,412 - Jangan lakukan ini! - Barry ... 31 00:01:06,414 --> 00:01:08,848 kau kalah, Barry. 32 00:01:08,850 --> 00:01:10,183 Tidak! 33 00:01:20,996 --> 00:01:23,429 Sayang, kau baik-baik saja? 34 00:01:23,431 --> 00:01:25,031 - Yeah ... - Ya. 35 00:01:25,033 --> 00:01:26,299 Hanya mimpi buruk. 36 00:01:29,704 --> 00:01:32,305 Kembalilah tidur. 37 00:01:32,307 --> 00:01:34,941 Ya, tentu. Aku tidak benar-benar terjaga 38 00:01:34,943 --> 00:01:37,377 setelah mendengar kau berteriak dalam tidurmu. 39 00:01:39,781 --> 00:01:42,181 kau ingin berbicara tentang hal itu? 40 00:01:44,886 --> 00:01:47,020 Tidak, kau tahu apa yang Aku ingin lakukan? 41 00:01:47,022 --> 00:01:48,788 Hmm. 42 00:01:48,790 --> 00:01:50,990 Aku ingin membongkar. 43 00:01:50,992 --> 00:01:52,325 Sudah satu bulan. 44 00:01:52,327 --> 00:01:54,594 Jangan mengubah topik pembicaraan, Bartholomew. 45 00:01:54,596 --> 00:01:55,695 - Bartholomew? - Mm-hmm. 46 00:01:55,697 --> 00:01:57,030 Apakah aku dalam kesulitan? 47 00:01:57,032 --> 00:01:59,732 Nah, ini adalah malam ketiga berturut-turut. 48 00:01:59,734 --> 00:02:01,167 Aku tahu sesuatu yang lain yang terjadi 49 00:02:01,169 --> 00:02:03,136 tiga malam berturut-turut. 50 00:02:09,644 --> 00:02:11,177 Kebakaran. 51 00:02:11,179 --> 00:02:13,813 Richmond Heights. 52 00:02:15,183 --> 00:02:16,916 Pergi, Wally akan mengalahkanmu di sana. 53 00:02:19,621 --> 00:02:23,156 - Apa? - Aku hanya ... 54 00:02:23,158 --> 00:02:24,591 Aku hanya benar-benar mencintaimu. 55 00:02:42,077 --> 00:02:43,910 Detektif Patterson baru masuk ke dalam 56 00:02:43,912 --> 00:02:45,645 Dia belum keluar. Pemadam kebakaran tidak akan 57 00:02:45,647 --> 00:02:46,779 sampai di sini tepat waktu. 58 00:02:49,684 --> 00:02:51,351 Tolong! 59 00:02:51,353 --> 00:02:52,485 Aku terperangkap di sini! 60 00:02:52,487 --> 00:02:53,753 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 61 00:02:53,755 --> 00:02:55,188 Tempat ini terbakar dengan cepat. 62 00:02:55,190 --> 00:02:56,389 kau melihat celah di sekitar pintu ini? 63 00:02:56,391 --> 00:02:57,757 - Ya. - Api penyebabnya 64 00:02:57,759 --> 00:02:59,392 tidak ada ventilasi, jadi jika kita membuka pintu sekarang, 65 00:02:59,394 --> 00:03:01,394 oksigen yang masuk secara tiba-tiba akan menyebabkan ledakan. 66 00:03:01,396 --> 00:03:02,395 Tolong! 67 00:03:02,397 --> 00:03:03,930 Oke, jadi apa yang kita lakukan? 68 00:03:03,932 --> 00:03:05,632 Membuat jalur keluar untuk panas dan asap, 69 00:03:05,634 --> 00:03:07,400 dan menghapus semua oksigen pada waktu yang sama. 70 00:03:07,402 --> 00:03:09,736 - yang akan memadamkan api. - Tolong aku! 71 00:03:09,738 --> 00:03:11,904 Ketika Aku mengatakan begitu, buka pintunya, oke? 72 00:03:11,906 --> 00:03:14,774 Sekarang. 73 00:03:28,590 --> 00:03:32,158 Flash, terima kasih. 74 00:03:34,863 --> 00:03:36,295 Dua dari mereka. 75 00:03:36,782 --> 00:03:38,630 Disinkronkan dan dikoreksi oleh rian d rakhman rian.drakhman@gmail.com 76 00:03:39,234 --> 00:03:42,301 Oh, man, ini sangat menegangkan. Bagaimana kau bisa tetap tenang? 77 00:03:42,303 --> 00:03:44,370 kau seperti tenang menakutkan di tengah-tengah perkelahian. 78 00:03:44,372 --> 00:03:46,339 Itu hanya pengalaman, Wally. 79 00:03:46,341 --> 00:03:47,940 Itulah mengapa penting untukmu untuk mengikutiku untuk sementara waktu, 80 00:03:47,942 --> 00:03:49,442 dan mencoba untuk mempelajari segala sesuatu yang ku tahu. 81 00:03:49,444 --> 00:03:51,144 Dan kemudian Aku bisa menendang pantat 82 00:03:51,146 --> 00:03:53,613 Aku beri kau beberapa saran, Wally. 83 00:03:53,615 --> 00:03:56,516 Menjadi superhero bukan tentang menendang pantat 84 00:03:56,518 --> 00:03:59,318 Yah ... tidak, sebenarnya itu murni kebohongan. 85 00:03:59,320 --> 00:04:01,220 Sudah banyak penendang pantat yang terlibat. 86 00:04:01,222 --> 00:04:03,156 Hanya tetap lakukan apa yang kau lakukan ... 87 00:04:03,158 --> 00:04:04,857 Melihat aku. kau melakukannya dengan baik. 88 00:04:04,859 --> 00:04:06,359 Aku harus pergi untuk sarapan dengan ayah, 89 00:04:06,361 --> 00:04:07,493 tapi aku akan menyusul kalian nanti. 90 00:04:09,431 --> 00:04:12,098 Yo, di situ ... mm ... [mengomel] Tidak. 91 00:04:12,100 --> 00:04:14,567 - kau baik-baik saja? - Jasku disana. 92 00:04:14,569 --> 00:04:17,136 Ah, dua setelan, satu manekin. 93 00:04:17,138 --> 00:04:19,172 Itulah yang kita sebut sebuah teka-teki. 94 00:04:19,174 --> 00:04:21,240 Tidak. aku... 95 00:04:21,242 --> 00:04:23,943 Hei, kau baik-baik saja? 96 00:04:23,945 --> 00:04:26,512 Ya, benda ini berada di fritz akhir-akhir ini. 97 00:04:26,514 --> 00:04:28,514 Itu membuatku merasa seperti seorang kriminal. 98 00:04:28,516 --> 00:04:30,249 Belum ada di fritz, oke? 99 00:04:30,251 --> 00:04:32,652 Em, mungkin jika kau mengisi baterai, seperti yang ku bilang 100 00:04:32,654 --> 00:04:34,754 Oh, aku seharusnya cukup menghubungkan diri ke outlet, 101 00:04:34,756 --> 00:04:36,189 seperti aku semacam tablet manusia? 102 00:04:36,191 --> 00:04:38,257 Entah kau akan men-charge borgol, 103 00:04:38,259 --> 00:04:40,026 atau kau akan membekukan kami lagi. 104 00:04:40,028 --> 00:04:44,363 Atau ... kau bisa memperbaikinya untukku? 105 00:04:44,365 --> 00:04:46,032 Atau aku bisa memperbaikinya. 106 00:04:46,034 --> 00:04:48,935 - Hari Mewah, saudara-saudara. - Oh Boy. 107 00:04:48,937 --> 00:04:51,671 - Selamat pagi, H.R. - Oh, tidak hanya baik. 108 00:04:51,673 --> 00:04:53,873 Ini h-h-e-baat, dan mengapa demikian? 109 00:04:53,875 --> 00:04:56,142 Karena aku akhirnya siap untuk mengumumkan 110 00:04:56,144 --> 00:04:58,144 bahwa museum baru S.T.A.R. Labs 111 00:04:58,146 --> 00:04:59,645 siap pembukaannya ... 112 00:04:59,647 --> 00:05:01,047 soft opening ... Jadi marilah. 113 00:05:01,049 --> 00:05:03,850 Mari kita mengambil tur. 114 00:05:03,852 --> 00:05:05,451 Hal ini bisa saja dihindari. kau tahu itu, kan? 115 00:05:05,453 --> 00:05:06,886 Mm-hmm. 116 00:05:12,260 --> 00:05:14,827 Aku hanya tidak bisa melihat mengapa kau membela orang kuning. 117 00:05:14,829 --> 00:05:17,196 Ya, dia pergi kemanapun Flash pergi, 118 00:05:17,198 --> 00:05:19,031 tapi pagi ini, misalnya, dia hanya berdiri, 119 00:05:19,033 --> 00:05:20,566 menunggu gudang terbakar. 120 00:05:20,568 --> 00:05:22,235 Yah, mungkin dia sedang berlatih dengan Flash. 121 00:05:22,237 --> 00:05:24,270 - Kau tahu, belajar tali? - Oke, baik, kita kirim 122 00:05:24,272 --> 00:05:26,939 polisi pemula untuk berpatroli, kita harapkan mereka untuk tampil. 123 00:05:26,941 --> 00:05:30,176 Dengar, aku pikir orang kuning ini akan mengejutkanmu. 124 00:05:30,178 --> 00:05:31,844 Setelah dia mendapatkan sedikit pengalaman, 125 00:05:31,846 --> 00:05:33,813 dia akan berlari memberikan uangnya ke Flash. 126 00:05:33,815 --> 00:05:36,315 kau tahu apa yang Aku pikirkan? kupikir mungkin dia tidak secepat itu. 127 00:05:36,317 --> 00:05:39,152 - Atau mungkin dia hanya seorang pengecut. - kau tidak dibayar untuk berpikir. 128 00:05:39,154 --> 00:05:42,588 - Dan Kid Flash bukan pengecut. - Kid flash? baik. 129 00:05:42,590 --> 00:05:44,690 Itulah dia. Semua menyebutnya dengan nama itu. 130 00:05:46,261 --> 00:05:49,829 Hei, menurutku kita kirim dia untuk Keystone. 131 00:05:49,831 --> 00:05:53,266 Kita sudah memiliki Flash. 132 00:05:53,268 --> 00:05:54,834 Wally. 133 00:05:56,871 --> 00:05:59,238 - Apakah kau mendengar semua itu? - Mendengar apa? 134 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 Tidak ada, itu hanya polisi yang berkelakuan bodoh. 135 00:06:00,842 --> 00:06:02,909 - kau mau sarapan? - Silahkan. 136 00:06:05,647 --> 00:06:08,414 - Lihatlah. - Whoa! 137 00:06:08,416 --> 00:06:09,882 - kau melakukan semua ini? - Ya. 138 00:06:09,884 --> 00:06:11,417 Yah, Aku tidak bermaksud melakukannya 139 00:06:11,419 --> 00:06:13,152 Aku terlalu sederhana untuk melakukan itu, tapi ya. 140 00:06:13,154 --> 00:06:15,788 Uh, siapa sebenarnya yang akan membayar untuk semua ini? 141 00:06:15,790 --> 00:06:17,156 Itu pertanyaan yang bagus. 142 00:06:17,158 --> 00:06:19,258 Olga! 143 00:06:19,260 --> 00:06:22,094 Izinkan Aku untuk memperkenalkanmu rekan kerja barumu. 144 00:06:22,096 --> 00:06:23,362 Semua orang, ini adalah Olga. 145 00:06:23,364 --> 00:06:26,265 - Da. - Hi. 146 00:06:26,267 --> 00:06:28,134 Oh, dan dia tidak benar-benar menguasai bahasa Inggris begitu banyak, 147 00:06:28,136 --> 00:06:30,469 tapi dia hebat. Jadi tepat di sini, 148 00:06:30,471 --> 00:06:32,638 kita memiliki petugas ticketing dan penerimaan. 149 00:06:32,640 --> 00:06:34,273 Di sana, kopi special kami ... 150 00:06:34,275 --> 00:06:36,843 Oh, eh, itu mengingatkanku. Caitlin ... 151 00:06:36,845 --> 00:06:38,544 Awalnya, aku menargetkanmu sebagai petugas ticketing, 152 00:06:38,546 --> 00:06:40,413 tapi itu terjadi kepadaku, dengan beberapa pelajaran dalam seni busa, 153 00:06:40,415 --> 00:06:42,949 kau bisa menjadi pria terbaik ... maaf ... wanita terbaik 154 00:06:42,951 --> 00:06:45,651 yang membuat cappuccino kita berdiri. Apa yang kau pikirkan? 155 00:06:45,653 --> 00:06:48,988 H.R., Aku pikir akan banyak yang harus dilakukan Caitlin untuk bisa seperti itu. 156 00:06:48,990 --> 00:06:50,456 Dapatkah Aku mengajukan pertanyaan? 157 00:06:50,458 --> 00:06:52,825 Apakah kau ingin makan pizza untuk setiap kali makan 158 00:06:52,827 --> 00:06:55,261 selama sisa hidupmu? kau tidak; tak seorang pun ingin itu. 159 00:06:55,263 --> 00:06:56,829 Apa yang kau inginkan adalah penghasilan, 160 00:06:56,831 --> 00:07:00,099 dan kita bersama perlu cover untuk S.T.A.R. Labs 161 00:07:00,101 --> 00:07:01,767 untuk melanjutkan operasi kami. 162 00:07:01,769 --> 00:07:03,402 Dia membuat beberapa poin yang baik. 163 00:07:03,404 --> 00:07:06,372 Sekarang untuk piece de resistensi ... 164 00:07:07,809 --> 00:07:09,942 Selamat Datang di S.T.A.R. Labs. 165 00:07:12,513 --> 00:07:15,514 Maaf, apakah kau membuat hologram ku? 166 00:07:15,516 --> 00:07:18,918 Oh, Francisco, kau membuatnya sangat jelas 167 00:07:18,920 --> 00:07:20,519 kau tidak ingin menjadi pemandu wisata. 168 00:07:20,521 --> 00:07:22,455 kau bukan. kau seorang pemandu wisata virtual. 169 00:07:22,457 --> 00:07:24,056 Tebak. Itu berada di bawah payung 170 00:07:24,058 --> 00:07:26,092 tidak ingin menjadi pemandu wisata. 171 00:07:26,094 --> 00:07:29,395 - Ayo kita lihat. - Nama ku Francisco Ramon. 172 00:07:29,397 --> 00:07:33,065 Aku tidak selalu terlihat sebagai insinyur terhormat yang kau lihat sebelum dirimu. 173 00:07:33,067 --> 00:07:34,967 Itu adalah kecintaanku pada ilmu pengetahuan 174 00:07:34,969 --> 00:07:37,603 yang memungkinkanku untuk mengatasi kesulitanku 175 00:07:37,605 --> 00:07:39,906 dan bergabung dengan S.T.A.R. Labs, sebelum pendiri indah 176 00:07:39,908 --> 00:07:43,376 dan tampan kami, Harrison Wells, mengundurkan diri. 177 00:07:43,378 --> 00:07:47,179 Aku berharap kecintaanku pada ilmu pengetahuan akan menginspirasi beberapa orang di antaramu 178 00:07:47,181 --> 00:07:49,949 untuk bergabung dengan komunitas ilmiah. 179 00:07:52,320 --> 00:07:53,653 - Wow. - Terima kasih. 180 00:07:53,655 --> 00:07:54,954 Ada satu hal. 181 00:07:54,956 --> 00:07:56,789 Aku tidak terdengar seperti itu. 182 00:07:56,791 --> 00:08:00,993 cintaku pada ilmu ... cintaku pada ilmu ... 183 00:08:00,995 --> 00:08:04,463 - Uh oh. - cintaku ... pada... ilmu. 184 00:08:04,465 --> 00:08:05,932 Ya, aku akan membutuhkanmu untuk melihat itu. 185 00:08:05,934 --> 00:08:07,533 Aku tidak bisa melakukannya ... 186 00:08:07,535 --> 00:08:09,468 "Karena aku memiliki hal-hal penting yang harus dilakukan, jadi ... 187 00:08:09,470 --> 00:08:11,170 - Oh, wha ... oh, hey! Ugh! - Sekarang, jadi ... 188 00:08:11,172 --> 00:08:12,605 Guys, aku harus menjalankan tugas. Sampai jumpa lagi. 189 00:08:12,607 --> 00:08:13,572 Kemana kau pergi? 190 00:08:18,913 --> 00:08:21,147 - Ah, Halo - Hey. 191 00:08:21,149 --> 00:08:22,648 Apakah aku ada di penculikan lain? 192 00:08:22,650 --> 00:08:24,550 Oke, aku pantas untuk itu. 193 00:08:24,552 --> 00:08:26,819 Tidak, um, aku hanya datang untuk memeriksamu. 194 00:08:26,821 --> 00:08:29,088 Kami belum banyak melihat mu sejak Natal. 195 00:08:29,090 --> 00:08:33,192 Itu sangat manis. Aku baik-baik, terima kasih. 196 00:08:33,194 --> 00:08:37,797 kau tahu, apa yang Savitar lakukan ... memaksamu untuk menyakiti orang ... 197 00:08:37,799 --> 00:08:41,400 Savitar itu mengendalikanku, oke? 198 00:08:41,402 --> 00:08:43,502 Sejauh yang aku ketahui, nurani ku jelas. 199 00:08:43,504 --> 00:08:45,604 Benarkah? 200 00:08:45,606 --> 00:08:49,342 Lalu mengapa Zolpidem? Apakah kau mengalami kesulitan tidur? 201 00:08:49,344 --> 00:08:51,177 Mengapa kita tidak berhenti bermain-main, Dr. Snow, 202 00:08:51,179 --> 00:08:52,678 dan kau ceritakan apa sebenarnya tujuanmu datang kesini 203 00:08:52,680 --> 00:08:54,814 bukannya menuduhku mengalami insomnia? 204 00:08:54,816 --> 00:08:59,685 Aku benar-benar membutuhkan bantuanmu. 205 00:08:59,687 --> 00:09:02,054 Apa yang bisa aku bantu? 206 00:09:02,056 --> 00:09:03,823 Nah, kau spesialis terkemuka di dunia 207 00:09:03,825 --> 00:09:06,993 - Pada meta-human ... - Ya, memang benar. 208 00:09:06,995 --> 00:09:10,796 Dan aku membutuhkanmu untuk membantuku menyingkirkan kekuatanku. 209 00:09:10,798 --> 00:09:12,999 aku sudah mencoba segalanya. 210 00:09:13,001 --> 00:09:15,434 aku sudah menjalankan setiap tes ... darah, DNA ... 211 00:09:15,436 --> 00:09:19,405 dan aku tidak dapat membalikkan ini. 212 00:09:19,407 --> 00:09:21,340 aku perlu untuk menyingkirkan kekuatanku sebelum ... 213 00:09:21,342 --> 00:09:24,377 Sebelum apa? 214 00:09:24,379 --> 00:09:27,980 Sebelum aku menyakiti orang lain ... seperti caraku menyakitimu. 215 00:09:31,019 --> 00:09:33,319 aku tidak menyembuhkan meta-human. 216 00:09:33,321 --> 00:09:35,454 aku menempatkan mereka di penjara. 217 00:09:35,456 --> 00:09:37,556 Kau sendirian, aku rasa. 218 00:09:44,165 --> 00:09:45,998 Tidak tidak tidak tidak. 219 00:09:47,268 --> 00:09:49,769 ku mohon 220 00:10:00,048 --> 00:10:00,680 Baik. 221 00:10:00,768 --> 00:10:02,067 Dapatkah aku membuka mataku? 222 00:10:02,683 --> 00:10:03,883 Um, yeah, tapi hanya satu detik. 223 00:10:03,885 --> 00:10:06,952 - Baik. - Hanya, um ... 224 00:10:06,954 --> 00:10:11,157 ya ... oke, buka matamu. 225 00:10:11,159 --> 00:10:12,525 Um ... 226 00:10:12,527 --> 00:10:14,727 Aku tahu kau ingin membongkar perlahan, 227 00:10:14,729 --> 00:10:17,363 seperti pasangan normal, tapi aku tidak tahu ... 228 00:10:17,365 --> 00:10:20,599 antara pekerjaan dan STAR Labs dan ... 229 00:10:20,601 --> 00:10:22,101 kau membencinya? 230 00:10:22,103 --> 00:10:23,436 Uh, n-tidak, tidak, aku tidak membencinya. 231 00:10:23,438 --> 00:10:26,372 kau membencinya. Aku hanya ... aku tidak ... 232 00:10:26,374 --> 00:10:28,207 Aku hanya ingin memberikan rumah yang layak kau dapatkan. 233 00:10:28,209 --> 00:10:30,276 - Aku ... - Barry, kau sudah melakukan itu. 234 00:10:30,278 --> 00:10:33,679 aku suka apartemen kita. 235 00:10:33,681 --> 00:10:36,682 Lihatlah ... apa yang tidak aku suka 236 00:10:36,684 --> 00:10:39,685 adalah kau tidak berbicara kepadaku tentang mimpi buruk ini. 237 00:10:39,687 --> 00:10:40,886 aku tidak tahu. Maksudku, aku pernah melihat 238 00:10:40,888 --> 00:10:42,455 banyak hal yang mengerikan dalam hidupku. 239 00:10:42,457 --> 00:10:44,557 Mimpi buruk, mereka hanya bagian dari diriku. 240 00:10:44,559 --> 00:10:46,092 Ya, tapi, Barry, aku telah bersamamu 241 00:10:46,094 --> 00:10:49,228 melalui semua hal-hal yang mengerikan. 242 00:10:49,230 --> 00:10:50,930 Ini berbeda. 243 00:10:50,932 --> 00:10:53,265 Rasanya berbeda. 244 00:10:53,267 --> 00:10:55,134 Apa yang tidak kau beritahukan padaku? 245 00:10:56,637 --> 00:10:59,305 Maafkan aku. 246 00:10:59,307 --> 00:11:01,707 Oh, sedang terjadi perampokan. 247 00:11:01,709 --> 00:11:03,542 Sedang terjadi perampokan. 248 00:11:03,544 --> 00:11:05,277 Maafkan aku. 249 00:11:05,279 --> 00:11:06,779 Pergi. 250 00:11:24,999 --> 00:11:26,632 Lihat, aku hidup dengan seseorang sekarang, 251 00:11:26,634 --> 00:11:28,300 jadi aku tidak ingin ada penjahat yang terus mengganggu 252 00:11:28,302 --> 00:11:30,336 waktu sendirian kami. 253 00:11:30,338 --> 00:11:31,837 Flash. 254 00:11:31,839 --> 00:11:33,439 Morillo dinyatakan bersalah 255 00:11:33,441 --> 00:11:35,574 sebagai pencuri dan pelaku penyerangan yang kejam 256 00:11:35,576 --> 00:11:37,610 setelah dia tertangkap oleh Flash. 257 00:11:53,699 --> 00:11:55,366 pistol itu. 258 00:11:55,735 --> 00:11:57,568 Aku belum pernah melihat sesuatu seperti itu dalam hidupku. 259 00:11:57,570 --> 00:11:59,737 - aku ingin pistol seperti itu. - Apa yang terjadi di luar sana? 260 00:11:59,739 --> 00:12:01,805 bacaan telemetri mu turun drastis. 261 00:12:01,807 --> 00:12:03,440 Aku tidak tahu, tapi ... 262 00:12:03,442 --> 00:12:05,676 Ini membuatku tidak terjaga 263 00:12:05,678 --> 00:12:09,446 Aku harus menjalankan tugas. Aku akan segera kembali. 264 00:12:09,448 --> 00:12:13,317 Oke, jadi kita hadapi seorang pria dengan senapan futuristik 265 00:12:13,319 --> 00:12:15,920 yang mencuri perhiasan dan tampak seperti bajak laut. 266 00:12:15,922 --> 00:12:17,421 Seorang bajak laut. Benar, maka ... 267 00:12:17,423 --> 00:12:19,590 kita sebut anak anak penyakit kudis ini 268 00:12:19,592 --> 00:12:22,526 dengan sebutan untuk Perampok. Perampok, setuju? 269 00:12:22,528 --> 00:12:25,062 Jared Morillo, alias Perampok ... 270 00:12:25,064 --> 00:12:26,797 Oke, bukankah seharusnya kau bekerja, seperti, 271 00:12:26,799 --> 00:12:28,265 ,- Museum mu, Atau sesuatu? - Bukankah seharusnya kau 272 00:12:28,267 --> 00:12:30,200 membantu ku, Francisco, dengan hologramku? 273 00:12:30,202 --> 00:12:31,468 Um, itu bukan masalah ku. 274 00:12:31,470 --> 00:12:33,404 Ya, aku hanya ingin menunjukkan sesuatu. 275 00:12:33,406 --> 00:12:35,239 Mengapa aku merasa seperti berjalan ke dalam perangkap? 276 00:12:35,241 --> 00:12:37,641 Pokoknya, aku akan mendapatkan CCPD untuk memantau 277 00:12:37,643 --> 00:12:39,576 semua toko perhiasan di kota. 278 00:12:39,578 --> 00:12:41,512 Orang-orang ini pasti cukup percaya diri dengan dirinya sendiri, 279 00:12:41,514 --> 00:12:44,081 mengetahui ia melarikan diri dari Flash, jadi pukul 00:50, dia akan kembali. 280 00:12:44,083 --> 00:12:45,783 - Baiklah. - Ketika dia, 281 00:12:45,785 --> 00:12:47,318 kami akan siap untuk dia, meskipun, benar, Barry? 282 00:12:47,320 --> 00:12:49,420 Tidak, tidak kita, Wally. 283 00:12:49,422 --> 00:12:51,655 Ini ... kau masih latihan. 284 00:12:51,657 --> 00:12:53,590 Apakah kau melihat kecepatanku waktu latihan di Lab akhir-akhir ini? 285 00:12:53,592 --> 00:12:55,960 - Aku hampir secepat kamu. - Oke, ini bukan tentang kecepatan. 286 00:12:55,962 --> 00:12:58,062 Ini adalah tentang mendapatkan pengetahuan dan pengalaman, 287 00:12:58,064 --> 00:13:00,564 jadi mohon percayalah, oke? 288 00:13:07,807 --> 00:13:12,242 Dengar, aku sebagai seorang ayah yang overprotective seperti yang kau kenal, 289 00:13:12,244 --> 00:13:14,545 tapi aku harus jujur, Barry, 290 00:13:14,547 --> 00:13:16,947 Aku ... aku setuju dengan Wally. 291 00:13:16,949 --> 00:13:18,682 aku tidak tahu, Joe. Mari kita lihat apa lagi 292 00:13:18,684 --> 00:13:23,253 yang kita dapat temukan pada orang ini sebelum kita membiarkan Wally kalah. 293 00:13:23,255 --> 00:13:25,422 Oke, baik, ingat, cara terbaik 294 00:13:25,424 --> 00:13:28,425 untuk mengajarkan seseorang sesuatu adalah dengan melemparkan mereka pada hal yang paling dalam. 295 00:13:28,427 --> 00:13:29,893 Begitulah cara ku mengajarkan mu bagaimana untuk berenang. 296 00:13:29,895 --> 00:13:32,730 Itu ... aku masih marah tentang itu. 297 00:13:32,732 --> 00:13:34,898 kau bisa berenang sekarang, bukan? 298 00:13:34,900 --> 00:13:37,001 Ya. 299 00:13:43,242 --> 00:13:45,175 Aku dapat SMS mu 300 00:13:45,177 --> 00:13:49,646 Hai. Kemari dan silahkan duduk. 301 00:13:49,648 --> 00:13:53,050 Dengar, aku ... aku tahu aku ... kasar kemarin. 302 00:13:53,052 --> 00:13:55,085 Ya, kau adalah seorang brengsek kelas dunia. 303 00:13:55,087 --> 00:13:56,387 Ya, ada alasan. 304 00:13:56,389 --> 00:13:58,389 Karena kau adalah brengsek kelas dunia? 305 00:13:58,391 --> 00:14:01,458 Cukup adil. 306 00:14:01,460 --> 00:14:03,727 Dengar, aku sudah berusaha benar-benar sulit untuk tidak berpikir 307 00:14:03,729 --> 00:14:06,397 tentang alter ego ku, tentang apa yang dia lakukan, 308 00:14:06,399 --> 00:14:08,799 dan melihat mu, itu hanya ... 309 00:14:08,801 --> 00:14:10,734 itu membawa semuanya kembali. 310 00:14:10,736 --> 00:14:13,270 Dengar 311 00:14:13,272 --> 00:14:16,173 Apa yang Alchemy lakukan adalah bukan salahmu. 312 00:14:16,175 --> 00:14:18,375 Ya. 313 00:14:18,377 --> 00:14:22,346 Katakan itu pada Dave Frieman, Ben Edwards, Jorge Gonzales. 314 00:14:22,348 --> 00:14:24,648 Orang-orang ini adalah bagian dari gugus tugas CCPD 315 00:14:24,650 --> 00:14:27,184 yang Savitar bunuh. 316 00:14:27,186 --> 00:14:29,053 Seharusnya aku yang meninggal, bukan mereka. 317 00:14:29,055 --> 00:14:32,923 Julian, apa yang kau rasakan, itu benar-benar normal. 318 00:14:32,925 --> 00:14:34,792 Ini disebut perasaan bersalah. 319 00:14:34,794 --> 00:14:36,560 Tapi itu bukan kesalahan mu, oke? 320 00:14:36,562 --> 00:14:39,029 kau adalah korban juga. 321 00:14:39,031 --> 00:14:41,632 Aku ... aku disiksa orang 322 00:14:41,634 --> 00:14:44,234 dan hampir membunuh teman-teman terbaik ku. 323 00:14:44,236 --> 00:14:46,403 Aku tidak meminta kekuatan ini, 324 00:14:46,405 --> 00:14:49,640 seperti kau tidak meminta untuk digunakan oleh Savitar. 325 00:14:49,642 --> 00:14:52,476 Ya. 326 00:14:53,846 --> 00:14:55,512 Aku hanya tidak tahu bagaimana untuk maju. 327 00:14:59,819 --> 00:15:02,286 Mengapa kau tidak datang bergabung dengan kami di S.T.A.R. Labs? 328 00:15:02,288 --> 00:15:05,122 kau dapat membantu Tim flash melawan meta-human. 329 00:15:05,124 --> 00:15:06,790 - Kau serius? - Ya. 330 00:15:06,792 --> 00:15:08,992 Barry dan tim, mereka akan senang untuk memiliki mu. 331 00:15:08,994 --> 00:15:11,595 Aku akan senang untuk memiliki mu. 332 00:15:13,599 --> 00:15:17,868 Ah, aku akan memberikan beberapa pemikiran. 333 00:15:17,870 --> 00:15:20,871 Eh, terima kasih untuk datang. 334 00:15:37,089 --> 00:15:40,023 Katakan padaku mengapa aku di sini memperbaiki hologram mu. 335 00:15:40,025 --> 00:15:42,960 Yah, aku hanya begitu persuasif. Faktanya, 336 00:15:42,962 --> 00:15:45,095 pasangan ku di Bumi ku, Randolf, biasa mengatakan, 337 00:15:45,097 --> 00:15:47,264 "Mengapa, H.R., kau bisa meyakinkan seorang koboi 338 00:15:47,266 --> 00:15:49,366 untuk membeli kotoran di badai pasir. "Cappuccino? 339 00:15:49,368 --> 00:15:50,534 Apa kau punya salah satu dari mereka? 340 00:15:50,536 --> 00:15:52,236 Oh ya. 341 00:15:52,238 --> 00:15:54,271 Dengar, aku harus memesan lebih banyak suku cadang untuk hal ini. 342 00:15:54,273 --> 00:15:56,740 Ya, tidak ada, lanjutkan. Harga tidak masalah. 343 00:15:56,742 --> 00:15:58,175 Mm. 344 00:15:58,177 --> 00:15:59,676 - Hey. - Bagaimana kabarmu? 345 00:15:59,678 --> 00:16:01,812 Kau tahu, Museum S.T.A.R. Labs, 346 00:16:01,814 --> 00:16:03,547 hadiah yang terus memberi, jadi ... 347 00:16:03,549 --> 00:16:04,948 - Baik. - Barry, cappuccino. 348 00:16:04,950 --> 00:16:07,084 - Hi, uh, tidak ... eh, baik. - Oke ... oke. 349 00:16:07,086 --> 00:16:08,018 - Maaf. - Kau tahu Aku akan minum double 350 00:16:08,020 --> 00:16:09,653 - Ya, tidak ... - Tentu. 351 00:16:09,655 --> 00:16:11,155 Um, aku hanya benar-benar ingin menanyakan sesuatu ... 352 00:16:11,157 --> 00:16:13,190 - Mm-hmm. - Tentang ilmiah Anda, eh, 353 00:16:13,192 --> 00:16:15,359 - Novel roman? - Oh, novel ku, ya, tentu. 354 00:16:15,361 --> 00:16:16,960 Silakan, ... Mau duduk?, ya. Baik. 355 00:16:16,962 --> 00:16:18,996 Tanyakan setiap ... apa pun yang kau inginkan. Pertanyaan apapun. 356 00:16:18,998 --> 00:16:20,097 - Yep ... baiklah, keren. - Ya. 357 00:16:20,099 --> 00:16:21,932 Um, baik, aku hanya ingin tahu 358 00:16:21,934 --> 00:16:23,567 jika kau pernah menulis tentang perjalanan waktu. 359 00:16:23,569 --> 00:16:26,036 Tapi yang lebih spesifik bepergian ke masa depan. 360 00:16:26,038 --> 00:16:27,571 Oh, tidak, karya terbaikku ... oh, hey, 361 00:16:27,573 --> 00:16:28,972 "Masa Depan Bukankah Apa Yang Seharusnya Terjadi" ... 362 00:16:28,974 --> 00:16:30,807 itu ... 363 00:16:30,809 --> 00:16:33,343 itu semua tentang ... itu semua tentang orang ini 364 00:16:33,345 --> 00:16:36,246 yang aktif berusaha untuk mencegah pembunuhan dirinya sendiri. 365 00:16:36,248 --> 00:16:38,415 Novel itu memenangkan Nebula Award. Itu diterima masyarakat dengan baik. 366 00:16:38,417 --> 00:16:39,783 - Wow. - Ya. 367 00:16:39,785 --> 00:16:41,518 Um, sehingga karakter ini ... karakter Anda ... 368 00:16:41,520 --> 00:16:43,854 emm, dia mampu mengubah masa depannya? 369 00:16:43,856 --> 00:16:45,589 Lebih khusus lagi, jika dia diizinkan 370 00:16:45,591 --> 00:16:47,024 peristiwa-peristiwa tertentu terjadi secara alami, 371 00:16:47,026 --> 00:16:48,926 bahwa ia hanya mengubah sedikit tatanan waktu 372 00:16:48,928 --> 00:16:50,661 yang mengakibatkan peristiwa mengerikan nanti? 373 00:16:50,663 --> 00:16:52,162 Ada dua sekolah pemikiran. 374 00:16:52,164 --> 00:16:53,931 Satu faksi ... satu kelompok fans ... mereka percaya, 375 00:16:53,933 --> 00:16:55,365 Kau tahu, masa depan yang selalu berubah. 376 00:16:55,367 --> 00:16:57,167 Kau tahu, itu tidak tetap, dan sebagainya 377 00:16:57,169 --> 00:16:59,469 Kau bisa membuat masa depan apa pun yang kau inginkan. 378 00:16:59,471 --> 00:17:01,138 - Tepat. - Kelompok lain fans 379 00:17:01,140 --> 00:17:03,574 Sangat tidak setuju dengan itu. Mereka mengatakan, "Tidak, tidak, tidak. 380 00:17:03,576 --> 00:17:05,976 "Masa depan adalah tetap, dan kau tidak dapat mengubahnya 381 00:17:05,978 --> 00:17:07,578 tidak peduli seberapa keras kau mencoba. " 382 00:17:07,580 --> 00:17:10,214 Mm-hmm. Di mana kau akan turun? 383 00:17:10,216 --> 00:17:12,349 Pada tetap atau selalu berubah di masa depan? 384 00:17:12,351 --> 00:17:15,552 Yah, aku berpikir bahwa seorang pria sering bertemu takdirnya 385 00:17:15,554 --> 00:17:18,589 di jalan yang sangat dia hindari. 386 00:17:18,591 --> 00:17:22,259 - Berarti? - Berarti... 387 00:17:22,261 --> 00:17:24,728 masa depan adalah tetap. 388 00:17:24,730 --> 00:17:26,463 - Ya. - Yo, ada perampokan 389 00:17:26,465 --> 00:17:29,600 di Payson Hotel. 390 00:17:29,602 --> 00:17:30,901 - Pergi. - Ya. 391 00:17:42,414 --> 00:17:43,447 Hei. 392 00:17:44,850 --> 00:17:46,283 Bawa helikopter itu kembali. 393 00:17:47,886 --> 00:17:50,554 Kau tidak bisa menahan pencurian lain, ya? 394 00:17:52,725 --> 00:17:54,591 Oh, apa senangnya hanya satu pencurian dan berhasil? 395 00:17:54,593 --> 00:17:56,660 Menghindari 15 tahun penjara 396 00:17:56,662 --> 00:17:58,328 di Iron Heights sudah bagus, 397 00:17:58,330 --> 00:18:00,330 tapi kau memaksa tanganku. 398 00:18:00,332 --> 00:18:02,199 aku kira sedikit terlambat untuk itu sekarang. 399 00:18:02,201 --> 00:18:04,201 Eh, tebak lagi. 400 00:18:13,512 --> 00:18:14,878 Barry, di belakang mu! 401 00:18:25,424 --> 00:18:27,124 aku tidak bisa menyingkirkan benda ini, Cisco. 402 00:18:27,126 --> 00:18:28,792 - Kocok lebih cepat. - Huh? 403 00:18:28,794 --> 00:18:29,993 Maksudnya getarkan 404 00:18:42,841 --> 00:18:44,941 Barry, apa yang kau tunggu? 405 00:18:44,943 --> 00:18:46,877 Setelah dia tertangkap oleh Flash ... 406 00:18:58,257 --> 00:18:59,890 Awas! 407 00:19:03,162 --> 00:19:06,630 Tidak, Wally. 408 00:19:06,632 --> 00:19:09,800 aku menangkap semuanya, man. 409 00:19:09,802 --> 00:19:11,535 Ada yang ingin kau katakan ke kamera? 410 00:19:11,537 --> 00:19:13,236 Oh, benarkah? 411 00:19:13,238 --> 00:19:16,873 Uh, apa kabar, Central City? Nama nya Kid Flash. 412 00:19:26,826 --> 00:19:28,259 Wally, selamat. 413 00:19:28,261 --> 00:19:30,061 - Itu tadi Menakjubkan. - Kerja bagus, Wally. 414 00:19:30,063 --> 00:19:32,163 - Kid flash!Biarkan mereka tahu. - Whoo! 415 00:19:32,165 --> 00:19:34,032 Begitulah caranya. 416 00:19:34,034 --> 00:19:35,967 Kami hanya Pencuri dari Iron Heights. 417 00:19:35,969 --> 00:19:38,169 - Ya, memang. - Nama aslinya adalah 418 00:19:38,171 --> 00:19:39,771 Jared Morillo. Ternyata dia ingin 419 00:19:39,773 --> 00:19:41,940 melakukan perampokan dari sini ke Star City. 420 00:19:41,942 --> 00:19:43,541 Wally, apa itu tadi? 421 00:19:43,543 --> 00:19:45,610 Maksudku, kau seharusnya dibelakangku. 422 00:19:45,612 --> 00:19:47,345 Tunggu, kau marah padaku? Aku pikir... 423 00:19:47,347 --> 00:19:49,214 Mengamati dan belajar. Itu dia. 424 00:19:49,216 --> 00:19:50,848 - Whoa. - Itu dia! 425 00:19:50,850 --> 00:19:53,184 Barry, tenang. Wally baru saja menyelamatkan hidup mu. 426 00:19:53,186 --> 00:19:55,486 Maaf, Wally, tetapi jika kau tidak bisa belajar untuk mengikuti perintah, 427 00:19:55,488 --> 00:19:57,488 kesepakatan antara kita, berakhir. 428 00:19:58,959 --> 00:20:02,293 Baik. Siapa yang siap untuk ... 429 00:20:02,295 --> 00:20:05,263 Oh man. Wallace, B.A., 430 00:20:05,265 --> 00:20:07,498 kau seharusnya berpakaian rapi untuk pembukaan museum. 431 00:20:07,500 --> 00:20:09,200 H.R., kami speedsters. Kami punya waktu. 432 00:20:09,202 --> 00:20:11,236 - tidak ada yang suka pembual. - Ya, tapi kami benar-benar 433 00:20:11,238 --> 00:20:13,071 berbicara tentang sesuatu yang penting sebelum kau muncul, 434 00:20:13,073 --> 00:20:14,606 - Jadi ... - kau... 435 00:20:14,608 --> 00:20:16,341 Oke, kau bersihkan dengan baik ... Terima kasih. 436 00:20:16,343 --> 00:20:17,875 Aku suka cara kau berpakaian. 437 00:20:17,877 --> 00:20:22,513 Guys, ini adalah acara yang sangat, sangat besar bagi kita semua. 438 00:20:22,515 --> 00:20:26,784 Ayolah! Jangan terlambat untuk pestaa! 439 00:20:26,786 --> 00:20:29,554 Wally. 440 00:20:33,293 --> 00:20:34,826 Dengar, aku akan pergi ke CCPD 441 00:20:34,828 --> 00:20:37,795 dan mengisi dokumen Morillo ini. 442 00:20:37,797 --> 00:20:41,132 Apapun alasan yang kau miliki, untuk kesal pada Wally, 443 00:20:41,134 --> 00:20:44,302 - Tolong akhiri saja. - Mm. 444 00:20:59,586 --> 00:21:02,687 Caitlin, di mana semua orang? Tak seorang pun di sini. 445 00:21:02,689 --> 00:21:04,555 Tidak ada yang muncul. 446 00:21:07,160 --> 00:21:09,694 Ah! Sebuah kebiasaan ... pelanggan pertama kami! 447 00:21:09,696 --> 00:21:11,829 SELAMAT DATANG. Selamat Datang di grand opening 448 00:21:11,831 --> 00:21:13,231 Museum STAR Labs 449 00:21:13,233 --> 00:21:15,133 dan hari ini, untuk harga tiket masuk ... 450 00:21:15,135 --> 00:21:19,470 hanya hari ini ... kau juga akan mendapatkan gratis cangkir joe. 451 00:21:19,472 --> 00:21:20,838 - Harga tiket? - Yep. 452 00:21:20,840 --> 00:21:22,774 Aku pikir museum ini adalah gratis. 453 00:21:22,776 --> 00:21:24,809 Oh, apakah kau menemukan kami melalui media sosial? 'Sebab... 454 00:21:24,811 --> 00:21:26,544 Selamat Datang ... Selamat datang ... 455 00:21:26,546 --> 00:21:28,112 - Olga! - Da. 456 00:21:28,114 --> 00:21:29,580 Itu ... itu melakukan hal tersebut. 457 00:21:29,582 --> 00:21:31,282 Teman, tidak ... tunggu, ... oh! 458 00:21:31,284 --> 00:21:33,484 Tunggu ... tidak, tunggu, setengah harga! Setengah! Perempat... 459 00:21:33,486 --> 00:21:35,353 Aku akan membuat kopi baru. 460 00:21:35,355 --> 00:21:37,221 - Jangan repot-repot. - tidak ada yang datang. 461 00:21:37,223 --> 00:21:39,157 Ini tidak bekerja. Aku tidak tahu mengapa. 462 00:21:39,159 --> 00:21:41,092 kau lihat ini? 463 00:21:41,094 --> 00:21:42,527 Apakah kau melihat apa yang telah kau lakukan, H.R.? 464 00:21:42,529 --> 00:21:44,595 kau telah mengganggu kami selama sebulan, jadi apa? 465 00:21:44,597 --> 00:21:47,365 Sehingga kau bisa merasa berguna? kau tidak berguna. 466 00:21:47,367 --> 00:21:49,067 Museum ini tidak berguna. 467 00:21:49,069 --> 00:21:51,636 kau tahu apa? 468 00:21:51,638 --> 00:21:52,970 - Itu berarti. - Ya, baik, Aku kira 469 00:21:52,972 --> 00:21:54,572 Aku belajar bahwa dari doppelganger mu, 470 00:21:54,574 --> 00:21:56,407 dan setidaknya ia menyumbang sesuatu. 471 00:21:56,409 --> 00:21:58,076 Eh, guys, ada pelanggan lain. 472 00:21:58,078 --> 00:22:00,778 Hei, selamat datang untuk S ... ah, itu Julius, teman-teman. 473 00:22:00,780 --> 00:22:02,246 Apa yang kau lakukan di sini? 474 00:22:02,248 --> 00:22:04,749 Nah, uh, aku sudah memikirkannya, 475 00:22:04,751 --> 00:22:06,584 dan Aku ingin menerima undangan mu. 476 00:22:06,586 --> 00:22:10,421 Undangan untuk apa? 477 00:22:10,423 --> 00:22:11,956 Apakah kau meminta Julian 478 00:22:11,958 --> 00:22:15,193 untuk bergabung dengan Tim S.T.A.R. Labs? 479 00:22:15,195 --> 00:22:16,994 Aku tahu, dia seperti orang yang memenuhi kualifikasi, tapi ... 480 00:22:16,996 --> 00:22:18,563 Yeah, well, dia Dr. Alchemy, 481 00:22:18,565 --> 00:22:19,897 yang buruk besar itu sedikit buruk, jadi ... 482 00:22:19,899 --> 00:22:22,133 Ya, dia ... dia memberi Wally kekuatannya. 483 00:22:22,135 --> 00:22:25,103 - Bahwa, Aku tidak keberatan. - Guys, Aku butuh bantuannya. 484 00:22:25,105 --> 00:22:27,605 Maaf, Cisco, tetapi manset ini, mereka tidak memotongnya. 485 00:22:27,607 --> 00:22:29,741 Setiap malam, ketika Aku pergi ke tempat tidur, 486 00:22:29,743 --> 00:22:32,710 Aku takut bahwa aku akan bangun ... 487 00:22:32,712 --> 00:22:34,445 menjadi dirinya. 488 00:22:34,447 --> 00:22:37,248 Mungkin Julian bisa memikirkan sesuatu yang tidak kita pikirkan. 489 00:22:40,286 --> 00:22:44,489 Barry ... ketika ibu mu dibunuh, 490 00:22:44,491 --> 00:22:47,525 Joe dan Iris, mereka mengambil mu. 491 00:22:47,527 --> 00:22:50,928 Cisco, ketika Dante meninggal, 492 00:22:50,930 --> 00:22:54,265 Aku tidur di sofa mu untuk tetap menemanimu. 493 00:22:54,267 --> 00:22:59,404 Hal-hal yang kita lihat, hal-hal yang kita hadapi ... 494 00:22:59,406 --> 00:23:02,206 tidak ada yang bisa melakukan ini sendirian. 495 00:23:02,208 --> 00:23:06,010 Mencoba adalah kesalahan terbesar yang dapat kau buat 496 00:23:09,182 --> 00:23:13,951 Dia tidak mengatakan kepada siapa pun bahwa Barry adalah Flash. 497 00:23:13,953 --> 00:23:17,455 Aku pikir kita bisa memberinya kesempatan. 498 00:23:21,761 --> 00:23:25,062 Beritahu Julian kita akan berpikir tentang hal itu, oke? 499 00:23:30,336 --> 00:23:34,872 - Iris ... - Hey. 500 00:23:34,874 --> 00:23:36,474 Aku harus menunjukkan sesuatu. 501 00:23:40,847 --> 00:23:44,182 - Aku lupa tempat ini ada. - Ya. 502 00:23:44,184 --> 00:23:47,051 Wells yang dulu biasa menyebutnya Time Vault miliknya. 503 00:23:47,053 --> 00:23:48,953 Aku datang ke sini akhir-akhir ini. 504 00:23:48,955 --> 00:23:52,423 Aku kira Aku sudah terobsesi dengan masa depan 505 00:23:52,425 --> 00:23:54,926 seperti yang sudah pernah sekali terjadi. 506 00:23:59,199 --> 00:24:02,366 Setelah Flashpoint terjadi, artikel ini muncul kembali. 507 00:24:04,871 --> 00:24:07,972 "Flash Hilang ... 508 00:24:07,974 --> 00:24:09,474 Menghilang Dalam Krisis. " 509 00:24:09,476 --> 00:24:11,943 Julie Greer, 25 April, tahun 2024. 510 00:24:11,945 --> 00:24:13,377 Aku d ... 511 00:24:13,379 --> 00:24:16,647 Headline dulunya tertulis "Iris West-Allen." 512 00:24:16,649 --> 00:24:21,586 masa depan berubah. 513 00:24:21,588 --> 00:24:23,621 Jadi mungkin Aku keluar dari pekerjaan ku. 514 00:24:23,623 --> 00:24:26,657 Ya, itulah apa yang Aku harapkan pada awalnya juga, atau sesuatu, 515 00:24:26,659 --> 00:24:28,793 tetapi Aku... 516 00:24:30,730 --> 00:24:35,032 Lihatlah, Iris, aku minta maaf Aku tidak mengatakan ini lebih cepat. 517 00:24:35,034 --> 00:24:38,636 Ketika Aku melemparkan batu bertuah ke dalam Speed Force, 518 00:24:38,638 --> 00:24:40,771 Aku tidak sengaja berlari ke masa depan. 519 00:24:45,111 --> 00:24:46,878 Aku melihat Savitar membunuhmu. 520 00:24:50,049 --> 00:24:52,350 Dan aku melihat diriku, dan aku ... 521 00:24:52,352 --> 00:24:56,120 Aku tidak cukup cepat untuk menyelamatkan mu. 522 00:24:56,122 --> 00:24:59,457 Barry, tidak ada ... Maksudku, kita ... 523 00:24:59,459 --> 00:25:01,859 Kami menghancurkan batu. Savitar sudah pergi, jadi ... 524 00:25:01,861 --> 00:25:04,328 Mungkin tidak. Aku... 525 00:25:04,330 --> 00:25:06,397 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. Mungkin tidak. 526 00:25:09,802 --> 00:25:11,536 Apakah itu sebabnya kau tetap mengalami mimpi buruk? 527 00:25:11,538 --> 00:25:13,137 kau terus melihat ku? 528 00:25:17,577 --> 00:25:19,443 Jadi, apa kaitannya ini dengan Perampokan? 529 00:25:19,445 --> 00:25:23,047 Dia sudah berada di penjara di masa depan, 530 00:25:23,049 --> 00:25:26,117 jadi Aku tidak tahu. Aku pikir jika aku tidak menangkapnya, 531 00:25:26,119 --> 00:25:30,087 bahwa Aku bisa menghentikan timeline dari yang akan terjadi. 532 00:25:30,089 --> 00:25:31,923 Aku bisa mencegah kematian mu. Aku tidak tahu. 533 00:25:31,925 --> 00:25:35,059 Barry, kau tidak bisa berhenti melindungi kota untuk menyelamatkan Aku. 534 00:25:35,061 --> 00:25:37,295 Mengapa? Um, mengapa tidak? 535 00:25:37,297 --> 00:25:39,530 Maafkan Aku. Eh, salah satu perampok bebas pergi. 536 00:25:39,532 --> 00:25:41,132 Ini bertentangan dengan hidupmu 537 00:25:41,134 --> 00:25:43,334 Joe ingin Aku untuk membuat pilihan yang sama persis, Iris. 538 00:25:43,336 --> 00:25:44,869 Dia... 539 00:25:51,744 --> 00:25:55,346 Iris. 540 00:25:55,348 --> 00:25:59,417 - Berapa lama? - Berapa lama Apa? 541 00:25:59,419 --> 00:26:01,519 Berapa lama sampai hal itu terjadi? 542 00:26:01,521 --> 00:26:03,654 Hal ini tidak akan terjadi. 543 00:26:03,656 --> 00:26:05,923 Hei, lihat aku. Hal ini tidak akan terjadi. 544 00:26:05,925 --> 00:26:09,460 Jay mengatakan bahwa kematian mu hanya satu kemungkinan masa depan, oke? 545 00:26:09,462 --> 00:26:11,162 Sehingga memberi kita empat bulan untuk mencari tahu 546 00:26:11,164 --> 00:26:12,897 bagaimana untuk menghentikan Savitar. 547 00:26:12,899 --> 00:26:15,666 Aku bersumpah, di kedua kehidupan orang tua ku, 548 00:26:15,668 --> 00:26:16,934 Aku akan melindungimu. 549 00:26:23,710 --> 00:26:27,445 Kita tidak bisa melakukan ini sendirian, Barry. 550 00:26:36,389 --> 00:26:39,724 Hey, guys, um ... 551 00:26:39,726 --> 00:26:43,327 Iris dan aku, um ... 552 00:26:43,329 --> 00:26:45,863 Ada yang perlu kami sampaikan pada kalian 553 00:26:50,550 --> 00:26:52,149 Jadi kau mengatakan bahwa empat bulan dari sekarang, 554 00:26:52,151 --> 00:26:54,189 - Savitar akan ... - Membunuhku. 555 00:26:54,190 --> 00:26:54,706 mung ... mungkin. 556 00:26:54,721 --> 00:26:57,355 Tidak masalah. Guys, Aku baik-baik saja. Sungguh. 557 00:26:58,391 --> 00:27:00,724 - Bagaimana kau akan memberitahu Ayah? - Aku tidak. 558 00:27:00,726 --> 00:27:02,126 Iris, ia perlu tahu. 559 00:27:02,128 --> 00:27:04,628 Aku setuju dengan Wallace. Joe perlu tahu. 560 00:27:04,630 --> 00:27:06,931 Tidak, guys, berita ini akan membutakan dirinya, oke? 561 00:27:06,933 --> 00:27:09,567 Kita semua melihat betapa kacaunya dia ketika Wally dalam bahaya. 562 00:27:09,569 --> 00:27:11,702 Bayangkan jika ia tahu bahwa Savitar berusaha membunuhku. 563 00:27:11,704 --> 00:27:14,772 Dia akan pergi setelah Savitar sendiri. 564 00:27:17,076 --> 00:27:19,743 Wally ... 565 00:27:19,745 --> 00:27:22,813 Masa depan belum terjadi. Masih ada harapan. 566 00:27:22,815 --> 00:27:24,782 Tapi, Barry, masa depan, 567 00:27:24,784 --> 00:27:26,850 lebih sulit untuk mengubah dari yang kau bayangkan. 568 00:27:26,852 --> 00:27:29,486 masa depan ingin terjadi. Caranya menjelaskan pada ku 569 00:27:29,488 --> 00:27:32,256 adalah, bayangkan jika kau memiliki deretan kartu domino, oke? 570 00:27:32,258 --> 00:27:35,793 Sekarang, mereka Domino adalah semua diatur, dan itu ... itu ... 571 00:27:35,795 --> 00:27:37,561 Sini. 572 00:27:37,563 --> 00:27:39,663 Sangat nyaman ... yeah ... uh, Barry, jika kau wou ... 573 00:27:40,900 --> 00:27:45,035 Jadi bayangkan, oke, 574 00:27:45,037 --> 00:27:47,504 domino ... setiap domino adalah saat dalam waktu. 575 00:27:47,506 --> 00:27:48,939 Satu saat dalam waktu mengarah ke selanjutnya, 576 00:27:48,941 --> 00:27:50,641 jadi saat salah satu domino jatuh, akan menabrak yang berikutnya, 577 00:27:50,643 --> 00:27:52,710 menabrak berikutnya, dan berikutnya, dan berikutnya, dan seterusnya, 578 00:27:52,712 --> 00:27:55,412 mengarah ke kesimpulan yang tidak terelakkan, dan itu adalah ... 579 00:27:57,183 --> 00:27:58,616 Masa depan. 580 00:27:58,618 --> 00:28:02,086 Dan apa yang terjadi jika kita mengubah peristiwa-peristiwa tertentu? 581 00:28:02,088 --> 00:28:05,089 Nah, kau ... kau bisa bayangkan 582 00:28:05,091 --> 00:28:07,424 mengubah dimana kau berakhir, tapi ... 583 00:28:07,426 --> 00:28:10,394 tapi, Barry, jika kau ingin ... 584 00:28:10,396 --> 00:28:12,563 Maka kau bisa mengubah masa depan, 585 00:28:12,565 --> 00:28:14,198 tetapi kau harus sangat berhati-hati 586 00:28:14,200 --> 00:28:17,835 tentang peristiwa mana ... 587 00:28:17,837 --> 00:28:19,003 yang ingin kau ubah. 588 00:28:22,208 --> 00:28:23,907 Kita perlu mencari tahu segala sesuatu yang terjadi 589 00:28:23,909 --> 00:28:27,144 yang mengarah ke kematian Iris. 590 00:28:27,146 --> 00:28:30,280 Tunggu, ketika aku melihat masa depan, ada berita di TV. 591 00:28:30,282 --> 00:28:32,282 Maksudku, yang bisa menawarkan kita beberapa petunjuk. 592 00:28:32,284 --> 00:28:36,086 Benar. Aku pikir Aku dapat membantu dengan itu. 593 00:28:36,088 --> 00:28:37,721 Tunggu, McFly. 594 00:28:37,723 --> 00:28:40,024 Untuk Vibe kembali ke masa depan. 595 00:28:43,029 --> 00:28:44,361 Bisakah kau memberiku multi meter? 596 00:28:44,363 --> 00:28:45,629 Ya. 597 00:28:45,631 --> 00:28:48,298 - The multi-meter. - Yep. 598 00:28:48,300 --> 00:28:50,868 - The multi-meter? - Ya. 599 00:28:50,870 --> 00:28:53,103 Aku lebih baik dengan alat-alat juru tulis. 600 00:28:53,105 --> 00:28:54,905 Itu dia. 601 00:28:54,907 --> 00:28:57,074 kau yakin teman mu Randolf memecahkan kriptogram bukan hanya sekedar 602 00:28:57,076 --> 00:29:00,577 untuk menyingkirkanmu? 603 00:29:00,579 --> 00:29:03,347 Yah, mungkin dia lakukan itu. 604 00:29:03,349 --> 00:29:05,916 Lihatlah, Aku datang ke Bumi ini mencari penebusan, 605 00:29:05,918 --> 00:29:09,286 tapi aku sadar sekarang, kau benar. 606 00:29:09,288 --> 00:29:11,188 Kebesaran tidak ada dalam kartu ku. 607 00:29:16,529 --> 00:29:18,028 Baik. 608 00:29:18,030 --> 00:29:20,731 Jadi kau gagal. Jadi tak ada yang datang ke pembukaan mu. 609 00:29:20,733 --> 00:29:22,900 Jangan berakhir seperti ini. 610 00:29:22,902 --> 00:29:26,170 Kehebatan membutuhkan waktu ... 611 00:29:26,172 --> 00:29:28,505 dan kau tahu ini. 612 00:29:28,507 --> 00:29:32,576 Jika string ada dalam simpul, kesabaran akan melepaskannya. 613 00:29:32,578 --> 00:29:35,145 Kesabaran dapat melakukan banyak hal. 614 00:29:35,147 --> 00:29:37,548 Apakah kau pernah mencoba itu? 615 00:29:43,122 --> 00:29:44,288 Baiklah. 616 00:29:44,290 --> 00:29:45,656 Baiklah, guys. kau siap? 617 00:29:45,658 --> 00:29:47,458 - Ya. - Ya, kami siap. 618 00:29:47,460 --> 00:29:48,992 Mesin siap untuk pergi. 619 00:29:48,994 --> 00:29:51,261 Ini akan menjadi neraka getaran. 620 00:29:51,263 --> 00:29:54,298 Yang harus kau lakukan hanya duduk, bersantai ... 621 00:29:54,300 --> 00:29:56,600 atau, baik, cobalah untuk bersantai ... 622 00:29:56,602 --> 00:29:58,736 dan berkonsentrasi, benar-benar fokus 623 00:29:58,738 --> 00:30:02,906 pada tanggal yang tepat di masa depan yang akan kau tuju. 624 00:30:02,908 --> 00:30:04,641 Ya. 625 00:30:04,643 --> 00:30:07,311 May 23, 2017. 626 00:30:07,313 --> 00:30:08,779 Barry, apapun yang terjadi, Aku di sini 627 00:30:08,781 --> 00:30:10,848 menunggu mu, oke? 628 00:30:10,850 --> 00:30:12,549 Aku tahu. 629 00:30:12,551 --> 00:30:16,453 - Nyalakan. - Tiga dua satu. 630 00:30:21,227 --> 00:30:22,760 Apa yang kau lihat? 631 00:30:22,762 --> 00:30:24,628 Jalanan kosong. 632 00:30:24,630 --> 00:30:26,597 Sebuah halte bus. 633 00:30:33,906 --> 00:30:36,940 Aku dari Natal baru saja keluar dari Speed Force. 634 00:30:38,878 --> 00:30:41,979 Dalam berita hukum lainnya, Sidang yang sangat menyita perhatian…. 635 00:30:41,981 --> 00:30:43,213 Dia menonton laporan berita. 636 00:30:43,215 --> 00:30:45,482 Alias Perampokan, mendekati putusan. 637 00:30:45,484 --> 00:30:47,084 Morillo dinyatakan bersalah 638 00:30:47,086 --> 00:30:49,319 atas pencurian dan tindakan penyerangan 639 00:30:49,321 --> 00:30:50,621 Ini adalah berita utama, kan? 640 00:30:50,623 --> 00:30:52,890 Headline. Ya ... kau tahu apa? 641 00:30:52,892 --> 00:30:54,424 Panggil ... Panggil semua. Aku akan menulisnya. 642 00:30:54,426 --> 00:30:56,860 Um ... 643 00:30:56,862 --> 00:31:00,430 Musik Meister mendapat kesepakatan dengan enam figur buku. 644 00:31:00,432 --> 00:31:02,099 Luigi terbuka setelah pembunuhan. 645 00:31:02,101 --> 00:31:04,334 Joe West dihormati di Balai Kota. 646 00:31:04,336 --> 00:31:05,469 Baik untuk mu, Joe. 647 00:31:05,471 --> 00:31:09,006 Killer... 648 00:31:09,008 --> 00:31:10,140 Apa yang dia katakan? 649 00:31:12,611 --> 00:31:16,079 Killer Frost masih buron. 650 00:31:16,081 --> 00:31:18,382 Museum S.T.A.R. Labs tutup. 651 00:31:23,155 --> 00:31:25,856 "Kota masih belum pulih akibat serangan gorila. " 652 00:31:25,858 --> 00:31:27,858 Tidak! 653 00:31:32,498 --> 00:31:34,731 Savitar menahan Iris. 654 00:31:34,733 --> 00:31:36,466 Jangan lakukan ini. 655 00:31:36,468 --> 00:31:40,237 Sekarang akhirnya, Aku bebas dari mu. 656 00:31:40,239 --> 00:31:42,739 Lihatlah, di atap. 657 00:31:42,741 --> 00:31:45,175 Barry ... Aku mencintaimu. 658 00:31:45,177 --> 00:31:46,343 Hei, tidak, jangan katakan itu, oke? 659 00:31:46,345 --> 00:31:48,478 H.R. ada disini. Aku? Apakah kau yakin? 660 00:31:48,480 --> 00:31:51,715 - Ya, kau tidak di sini sebelumnya. - Masa Depan berubah sejak saat itu. 661 00:31:53,686 --> 00:31:55,686 kau kalah, Barry. 662 00:31:55,688 --> 00:31:57,087 Tidak! 663 00:32:04,697 --> 00:32:06,763 Keluarkan kami dari sini 664 00:32:11,670 --> 00:32:13,837 kau memiliki senapan yang mengarah ke Savitar. 665 00:32:13,839 --> 00:32:15,505 Entah bagaimana itu bercerita tentang kematian Iris, 666 00:32:15,507 --> 00:32:17,341 itu merubah masa depan. 667 00:32:17,343 --> 00:32:19,710 Aku salah, kau benar. maka teori mu benar. 668 00:32:19,712 --> 00:32:23,513 Guys, masa depanku bukan satu-satunya yang perlu kita ubah. 669 00:32:23,515 --> 00:32:25,716 Tidak, ... berita ini, meskipun, 670 00:32:25,718 --> 00:32:28,385 mereka ... mereka memberitahu kami apa yang terjadi di masa depan ... 671 00:32:28,387 --> 00:32:30,621 dimana Caitlin menjadi Pembunuh Frost dan Iris meninggal. 672 00:32:30,623 --> 00:32:31,989 Jika kita dapat mengubah berita utama, 673 00:32:31,991 --> 00:32:33,724 itu berarti kita dapat mengubah masa depan. 674 00:32:33,726 --> 00:32:35,859 Betul. Tantangan diterima. 675 00:32:37,563 --> 00:32:39,396 Ayah ada di lantai atas. Kami mencarimu. 676 00:32:39,398 --> 00:32:41,031 Apa yang terjadi? 677 00:32:41,033 --> 00:32:42,966 Perampok lolos 678 00:32:47,359 --> 00:32:49,826 Morillo diserang dua penjaga dalam perjalanan dari Iron Heights. 679 00:32:49,991 --> 00:32:51,891 Tahu di mana ia mungkin menyerang berikutnya? 680 00:32:51,893 --> 00:32:54,360 Nah, kita sudah punya petunjuk yang mengarah ke 35 toko perhiasan 681 00:32:54,362 --> 00:32:56,596 dan 48 hotel di Central City, jadi ... 682 00:32:56,598 --> 00:32:58,397 Bagaimana bank? rumah lelang? 683 00:32:58,399 --> 00:33:00,233 Dia tertangkap oleh Flash, 684 00:33:00,235 --> 00:33:03,503 merampok Museum Central City awal tahun ini. 685 00:33:05,573 --> 00:33:07,173 Museum Central City. 686 00:33:07,175 --> 00:33:09,976 - di situlah dia. - dari mana kau mendapatkan itu? 687 00:33:09,978 --> 00:33:12,311 Um, bukankah ada pameran perhiasan disana sekarang? 688 00:33:12,313 --> 00:33:14,080 - Ya. - Uh-huh, dengan berlian ... 689 00:33:14,082 --> 00:33:16,549 yang besar, sehingga masuk akal. 690 00:33:16,551 --> 00:33:19,652 - Mari kita bersiap-siap - Aku tidak mengerti. 691 00:33:19,654 --> 00:33:21,754 Kemari. 692 00:33:21,756 --> 00:33:24,290 Aku kemarin keterlaluan, Wally. Itu bukan tentang mu. 693 00:33:24,292 --> 00:33:25,992 Aku takut ketika kau tertangkap oleh perampok 694 00:33:25,994 --> 00:33:27,760 Aku tidak tahu apa artinya untuk masa depan Iris. 695 00:33:27,762 --> 00:33:29,061 kau siap, 696 00:33:29,063 --> 00:33:31,931 jauh lebih siap dari saat Aku mulai. 697 00:33:31,933 --> 00:33:34,634 Apa yang kau katakan? 698 00:33:34,636 --> 00:33:36,536 - Aku siap - Baiklah. 699 00:33:52,020 --> 00:33:54,687 Perampok, my man Di mana kau pikir kau akan pergi? 700 00:33:54,689 --> 00:33:57,924 Tepat melewatimu 701 00:34:29,724 --> 00:34:31,424 - kau baik-baik saja? - Aku baik-baik, bro. 702 00:34:31,426 --> 00:34:32,492 kau dapat memiliki yang satu ini. 703 00:34:32,515 --> 00:34:33,947 Tidak, Wally. Yang satu ini harus kamu. 704 00:34:33,949 --> 00:34:35,282 Mengapa? 705 00:34:35,284 --> 00:34:36,850 Karena jika kau yang menangkap perampok, 706 00:34:36,852 --> 00:34:38,285 laporan berita yang mengatakan aku yang menangkapnya 707 00:34:38,287 --> 00:34:39,720 di masa depan, itu akan salah. 708 00:34:39,722 --> 00:34:41,255 Kita bisa membuktikan bahwa kita dapat mengubah masa depan 709 00:34:41,257 --> 00:34:42,656 disini dan sekarang. 710 00:34:42,658 --> 00:34:44,458 Jadi itu sebabnya kau mengirim ku di sini. 711 00:34:44,460 --> 00:34:46,293 Hey, Aku menyuruh mu di sini karena kau pahlawan. 712 00:34:49,632 --> 00:34:52,900 Iris membutuhkan pahlawan sekarang, Wally. 713 00:35:04,413 --> 00:35:06,213 Mereka lari. 714 00:35:32,608 --> 00:35:34,508 Wally, ambil jalan ke kiri berikutnya. Jalan bertemu 715 00:35:34,510 --> 00:35:36,376 sekitar dua mil. Jika waktumu tepat, 716 00:35:36,378 --> 00:35:37,911 - kau akan dapat membutakan dirinya. - mengerti. 717 00:35:52,394 --> 00:35:55,662 Kid flash! Kid flash! Kid flash! Kid flash! 718 00:35:55,664 --> 00:35:58,165 Apakah kau dengar itu? Mereka menyebut nama mu. 719 00:35:58,167 --> 00:36:00,033 Kid flash! Kid flash! 720 00:36:00,035 --> 00:36:02,269 Kid flash! Kid flash! 721 00:36:02,271 --> 00:36:04,438 Kid flash! Kid flash! 722 00:36:04,440 --> 00:36:06,440 Kid flash! Kid flash! 723 00:36:06,442 --> 00:36:08,542 Kid flash! Kid flash! 724 00:36:08,544 --> 00:36:09,977 Kid flash! 725 00:36:14,129 --> 00:36:15,261 Cerita Teratas saat ini, 726 00:36:15,263 --> 00:36:16,930 Jared Morillo, alias Perampok, 727 00:36:16,932 --> 00:36:18,665 kembali menjadi tahanan polisi 728 00:36:18,667 --> 00:36:22,001 setelah mencoba untuk merampok Museum Central City. 729 00:36:22,003 --> 00:36:24,504 Morillo ditangkap oleh speedster baru, 730 00:36:24,506 --> 00:36:28,207 yang dikenal dengan nama Kid Flash. 731 00:36:28,209 --> 00:36:29,642 Nah, itu akan menahannya. 732 00:36:29,644 --> 00:36:32,412 Aku pikir kau resmi Kid flash sekarang. 733 00:36:32,414 --> 00:36:34,480 Ya, itu tumbuh pada ku. 734 00:36:34,482 --> 00:36:36,849 Dan senapan ini tumbuh pada ku. 735 00:36:36,851 --> 00:36:38,751 peluru pencari panas hanya awal 736 00:36:38,753 --> 00:36:41,120 dari apa yang bisa dilakukan anak nakal ini. 737 00:36:41,122 --> 00:36:43,022 Bagaimana kau bisa berakhir dengan senapan Perampok ini? 738 00:36:43,024 --> 00:36:44,657 Barry mencurinya untukku. Benar, Barr? 739 00:36:44,659 --> 00:36:47,226 - Mm-hmm. - Oh, Jadi kau merampok perampok? 740 00:36:47,228 --> 00:36:49,462 Aku harus melakukan sesuatu sementara Wally telah memborgol dia. 741 00:36:49,464 --> 00:36:52,665 Terima kasih kepada kamu, kita mengubah masa depan. 742 00:36:52,667 --> 00:36:55,768 Jika kita bisa mengubah salah satu peristiwa ini, 743 00:36:55,770 --> 00:36:57,937 kita bisa mengubah mereka semua. 744 00:36:57,939 --> 00:37:00,473 Tidak ada yang diatur dalam batu. 745 00:37:02,877 --> 00:37:04,143 Kami akan melihat kalian malam ini. 746 00:37:04,145 --> 00:37:05,812 - tidak sabar. - Ya. 747 00:37:10,852 --> 00:37:12,685 Aku menelepon sekolah dasar setempat, 748 00:37:12,687 --> 00:37:15,355 dan memberikan tiket pokok diskon. 749 00:37:15,357 --> 00:37:18,091 Aku pikir, hei, kau tahu, jika anak-anak menyukainya, 750 00:37:18,093 --> 00:37:19,959 mereka akan memberitahu orang tua mereka, dan, juga, 751 00:37:19,961 --> 00:37:22,128 sisanya akan jalan sendiri. 752 00:37:22,130 --> 00:37:27,000 kau, Francisco ... brilian. 753 00:37:27,002 --> 00:37:29,502 Tentu saja, ilmu 754 00:37:29,504 --> 00:37:31,504 adalah apa yang akan menginspirasi anak-anak ini ... 755 00:37:31,506 --> 00:37:33,773 bukan hanya Flash. 756 00:37:33,775 --> 00:37:35,041 Coba lihat. 757 00:37:35,043 --> 00:37:36,909 Selamat Datang di S.T.A.R. Labs. 758 00:37:36,911 --> 00:37:38,978 Nama ku Francisco Ramon. 759 00:37:38,980 --> 00:37:42,148 Aku tidak selalu terlihat sebagai insinyur terhormat yang kau lihat sebelumnya, 760 00:37:42,150 --> 00:37:44,450 tapi setelah bertahun-tahun kerja keras dan belajar, 761 00:37:44,452 --> 00:37:46,252 Aku bergabung S.T.A.R. Labs. 762 00:37:46,254 --> 00:37:48,087 - Aku berharap kecintaanku Pada ilmu pengetahuan... - Haruskah kita pergi berbicara dengannya? 763 00:37:48,089 --> 00:37:49,355 Akan menginspirasi beberapa di antara kamu 764 00:37:49,357 --> 00:37:51,124 untuk bergabung dengan komunitas ilmiah 765 00:37:51,126 --> 00:37:55,128 Seperti usaha kita untuk mencapai era baru bagi umat manusia. 766 00:37:55,130 --> 00:37:57,664 Terima kasih. 767 00:37:57,666 --> 00:37:59,365 Terima kasih kembali. 768 00:38:02,370 --> 00:38:03,670 Oke, quiche dalam oven; 769 00:38:03,672 --> 00:38:05,004 bir dan anggur di lemari es; 770 00:38:05,006 --> 00:38:06,906 dan lilin di atas meja. 771 00:38:06,908 --> 00:38:08,441 - Ya Tuhan. Ya Tuhan. - Apa? 772 00:38:08,443 --> 00:38:10,043 Aku lupa es. 773 00:38:13,081 --> 00:38:15,448 Pesta dadakan disimpan. 774 00:38:15,450 --> 00:38:17,316 Sayang, kau belum pernah seseksi ini. 775 00:38:17,318 --> 00:38:20,887 Aku tahu. 776 00:38:20,889 --> 00:38:22,655 Hei, Iris. 777 00:38:22,657 --> 00:38:26,192 Apa kabar? Sungguh, kau baik-baik saja? 778 00:38:26,194 --> 00:38:28,394 - Ya Aku baik-baik saja. - Karena jika kau tidak baik-baik saja, 779 00:38:28,396 --> 00:38:31,030 kau dapat berbicara dengan ku. kau tahu itu, kan? 780 00:38:31,032 --> 00:38:32,765 Aku tahu. 781 00:38:36,404 --> 00:38:40,139 Baiklah. 782 00:38:40,141 --> 00:38:41,174 - kau siap? - Ya. 783 00:38:41,176 --> 00:38:43,810 Baiklah. 784 00:38:43,812 --> 00:38:44,977 - Hey. - Hey. 785 00:38:44,979 --> 00:38:46,746 Aku punya tanaman untuk kalian 786 00:38:46,748 --> 00:38:48,314 Itu seperti hadiah standar rumah yang menghangatkan, kan? 787 00:38:48,316 --> 00:38:49,615 - Ya, sempurna. - tidak di Bumi ku. 788 00:38:49,617 --> 00:38:51,484 - di Bumi ku, kita mendapatkan reptil. - Whoa. 789 00:38:51,486 --> 00:38:53,186 Aku perkenalkan McSnurtle ... 790 00:38:53,188 --> 00:38:55,688 Kura-kura. Hati-hati, ia menggigit. 791 00:38:55,690 --> 00:38:58,524 - Aku ... ini untuk Aku? - ini untuk kehangatan rumah tersebut. 792 00:38:58,526 --> 00:39:01,394 - Wow! - Hey. 793 00:39:01,396 --> 00:39:04,197 kau berdua melakukannya dengan sangat baik. Tempat ini adalah "noice." 794 00:39:04,199 --> 00:39:06,999 Terima kasih. Mm, hi, Ayah. 795 00:39:07,001 --> 00:39:09,035 Aww. 796 00:39:09,037 --> 00:39:11,771 Oh, Tuhan, itu sempurna. 797 00:39:13,708 --> 00:39:14,841 - Wow. - Ya benar? 798 00:39:14,843 --> 00:39:16,809 Apa yang akan kita sebut untuk memanggilmu? 799 00:39:16,811 --> 00:39:19,345 Dengar, aku ... aku hewan peliharaan. Siapa kau yang mencoba ... 800 00:39:19,347 --> 00:39:21,080 - Halo, halo. - Oh, Hey. 801 00:39:21,082 --> 00:39:23,716 Hai. Aku harap Aku tidak terlambat. 802 00:39:23,718 --> 00:39:25,485 - Tepat waktu. - Ya. 803 00:39:25,487 --> 00:39:26,953 Bagus. Ini adalah ... itu untukmu. 804 00:39:26,955 --> 00:39:28,821 - Ah, Terima kasih. - Ya. 805 00:39:28,823 --> 00:39:32,158 Um, yeah. Jadi kita semua membicarakannya, 806 00:39:32,160 --> 00:39:34,427 dan selamat datang di tim. 807 00:39:34,429 --> 00:39:36,763 kau serius? 808 00:39:36,765 --> 00:39:38,664 - Ya. - Terima kasih. 809 00:39:38,666 --> 00:39:41,100 Ya, itu sangat menarik. Maksudku, tim terakhir ku, 810 00:39:41,102 --> 00:39:44,070 mereka semua dibunuh oleh Savitar, jadi ... 811 00:39:44,072 --> 00:39:46,539 Kita perlu memperbaiki keterampilan bicara kecilmu. 812 00:39:46,541 --> 00:39:48,841 Ya, tentu. Hanya ingin dimaklumi. 813 00:39:48,843 --> 00:39:51,010 - Masuklah. - Kau baik sekali. 814 00:39:51,012 --> 00:39:52,945 - kau ingin minum? - eh, Ya, Aku ingin satu. 815 00:39:52,947 --> 00:39:54,547 - Terima kasih. Tepuk tangan. - Apakah ini untuk ku? 816 00:39:54,549 --> 00:39:56,215 - Oh Ya. - Baiklah. 817 00:39:56,217 --> 00:39:57,683 Tempat ini luar biasa, Barr. 818 00:39:57,685 --> 00:39:59,218 Terima kasih. 819 00:39:59,220 --> 00:40:02,421 Aku harus mengakui, Aku merindukanmu di sekitar rumah. 820 00:40:02,423 --> 00:40:04,891 - Ya? - tapi Wally di sana 821 00:40:04,893 --> 00:40:06,692 membuat ku sibuk. 822 00:40:06,694 --> 00:40:09,128 Ya, um, Aku sudah berbicara dengan Wally, 823 00:40:09,130 --> 00:40:11,597 tapi aku minta maaf tentang kemarin. kau benar. 824 00:40:11,599 --> 00:40:14,467 Dia benar-benar penting untuk tim ini. 825 00:40:14,469 --> 00:40:16,769 Dia seorang pahlawan sejati, Joe. 826 00:40:16,771 --> 00:40:20,840 Kedua anak ku adalah pahlawan. 827 00:40:20,842 --> 00:40:23,543 Julian dan aku sedang berbicara tentang masalah baterai mu 828 00:40:23,545 --> 00:40:25,278 dengan manset mu. 829 00:40:25,280 --> 00:40:28,815 Uh, kami memutuskan kami akan berinvestasi di aksesori alternatif. 830 00:40:28,817 --> 00:40:30,583 Voila. 831 00:40:30,585 --> 00:40:34,320 Setiap kali kau pergi ke luar, energi matahari akan mengisi ulang itu. 832 00:40:34,322 --> 00:40:37,824 Guys, ini sangat berarti bagi ku. 833 00:40:37,826 --> 00:40:39,292 Terima kasih. 834 00:40:39,294 --> 00:40:40,493 Tentu saja. 835 00:40:44,499 --> 00:40:46,632 Terima kasih. 836 00:40:46,634 --> 00:40:48,334 - Oh Wow. - Ta-da! 837 00:40:50,471 --> 00:40:52,672 Hai teman-teman. Aku bertanya pada diri sendiri 838 00:40:52,674 --> 00:40:55,808 untuk mengatakan beberapa kata, um, pada kesempatan ini. 839 00:40:55,810 --> 00:40:58,678 Sebuah rumah, kau tahu, itu lebih dari batu bata dan mortir 840 00:40:58,680 --> 00:41:01,814 dan kura-kura. Ini adalah ... itu perasaan. 841 00:41:01,816 --> 00:41:03,583 Ini adalah perasaan memiliki, bukan? 842 00:41:03,585 --> 00:41:05,418 Dari ... cinta, tentu saja ... 843 00:41:05,420 --> 00:41:08,621 eh, harapan untuk masa depan. 844 00:41:08,623 --> 00:41:12,158 Aku tidak tahu apakah Aku pernah bertemu dua orang 845 00:41:12,160 --> 00:41:15,895 yang lebih cocok satu sama lain daripada kalian berdua. 846 00:41:19,801 --> 00:41:22,501 - untuk Barry Dan Iris. - Barry Dan Iris. 847 00:41:22,503 --> 00:41:24,203 Barry dan Iris. 848 00:41:24,205 --> 00:41:26,005 - untuk kita. - untuk kita.