1
00:00:01,662 --> 00:00:05,451
Mit navn er Barry Allen, og
jeg er den hurtigste mand i live.
2
00:00:05,476 --> 00:00:08,207
For omverdenen, jeg er en
almindelig retstekniker -
3
00:00:08,232 --> 00:00:10,666
- som hemmeligt, men med hjælp
fra mine venner ved S.T.A.R Labs -
4
00:00:10,667 --> 00:00:13,641
- bekæmper kriminalitet og
finder andre metaer som mig.
5
00:00:14,037 --> 00:00:16,832
I et forsøg på at stoppe
den onde Speedster, Savitar -
6
00:00:16,857 --> 00:00:19,207
- blev jeg ved et uheld
kastet ind i fremtiden -
7
00:00:19,232 --> 00:00:21,637
- og jeg så ham myrde
den kvinde, jeg elsker.
8
00:00:21,638 --> 00:00:23,056
Men jeg vil ikke lade det ske.
9
00:00:23,081 --> 00:00:24,670
Jeg vil gøre alt i min magt -
10
00:00:24,671 --> 00:00:28,661
- for at ændre fremtiden, og jeg er den
eneste, hurtigt nok til at redde hende.
11
00:00:29,029 --> 00:00:31,034
Jeg er Flash.
12
00:00:31,679 --> 00:00:32,929
Tidligere i "The Flash" ...
13
00:00:32,954 --> 00:00:35,538
Vil du åbne STAR Labs
for offentligheden?
14
00:00:35,593 --> 00:00:37,045
- Om to uger?
- En stille åbning.
15
00:00:37,070 --> 00:00:37,921
Jeg er Alchemy.
16
00:00:37,968 --> 00:00:41,390
Forvandle uskyldige mennesker til
metaer for at tilbede denne Savitar?
17
00:00:41,415 --> 00:00:43,966
En artikel, som normalt
bliver skrevet af Iris West-Allen.
18
00:00:43,991 --> 00:00:45,420
Der er sket nogle
ændringer med vores fremtid.
19
00:00:45,445 --> 00:00:46,873
- Barry. - Nej!
20
00:00:46,898 --> 00:00:49,555
Hvad du så, var bare
en mulighed for fremtiden.
21
00:00:49,580 --> 00:00:50,962
Så kan jeg stoppe
det, før det sker.
22
00:00:51,033 --> 00:00:54,322
Jeg forstår det ikke. Hvor er vi?
23
00:00:54,437 --> 00:00:57,994
Hjem. Jeg ved ikke ...
hvad der vil ske i fremtiden.
24
00:00:58,096 --> 00:00:59,624
Alt jeg ved, er her lige nu -
25
00:00:59,625 --> 00:01:02,345
- og jeg ønsker at tilbringe et
hvert øjeblik jeg kan med dig.
26
00:01:02,728 --> 00:01:04,657
Gør det ikke!
27
00:01:04,658 --> 00:01:08,661
- Gør det ikke!
- Barry ... Du taber, Barry.
28
00:01:08,942 --> 00:01:11,158
Nej...!
29
00:01:21,170 --> 00:01:24,115
Skat, er du okay?
30
00:01:24,553 --> 00:01:26,760
Ja, det var bare en ond drøm.
31
00:01:29,646 --> 00:01:32,423
Læg dig til at sove igen.
32
00:01:32,448 --> 00:01:37,030
Ja, jeg er alligevel ikke helt vågen
efter at have hørt dig skrige i søvne.
33
00:01:39,904 --> 00:01:41,917
Vil du fortælle mig om det?
34
00:01:45,053 --> 00:01:47,274
Nej, men ved du
hvad jeg vil gøre?
35
00:01:49,173 --> 00:01:50,670
Jeg vil pakke ud.
36
00:01:51,063 --> 00:01:52,368
Der har gået en måned.
37
00:01:52,393 --> 00:01:54,890
Du skal ikke skifte emne, Bartholomæus.
38
00:01:54,915 --> 00:01:57,226
Bartholomæus?
Er jeg i knibe?
39
00:01:57,251 --> 00:01:59,649
Nej, men det er tredje nat i træk.
40
00:01:59,915 --> 00:02:03,111
Jeg ved noget andet, der
også er sket tre nætter i træk.
41
00:02:10,176 --> 00:02:11,233
Det er brand.
42
00:02:11,305 --> 00:02:13,657
I Richmond Heights.
43
00:02:15,373 --> 00:02:17,882
Afsted med dig, ellers kommer Wally først.
44
00:02:19,838 --> 00:02:24,645
-Hvad? - Jeg...
Jeg elsker dig virkelig meget.
45
00:02:41,692 --> 00:02:43,666
Detektiv Patterson
er lige løbet indenfor.
46
00:02:44,041 --> 00:02:47,995
Han er ikke kommet ud endnu. Brandvæsenet
vil ikke kunne nå det til tiden.
47
00:02:49,861 --> 00:02:52,773
Hjælp!
Jeg er fanget herinde!
48
00:02:52,798 --> 00:02:55,087
Vi må få ham ud herfra.
Dette sted går snart op i flammer.
49
00:02:55,267 --> 00:02:56,616
Kan du se soden omkring døren?
50
00:02:56,617 --> 00:02:59,616
Det er fordi ilden ingen ventilation
har, så hvis vi åbner døren nu -
51
00:02:59,617 --> 00:03:01,757
- vil den pludselige tilførsel
af ilt forårsage en eksplosion.
52
00:03:01,795 --> 00:03:02,770
Hjælp!
53
00:03:02,795 --> 00:03:04,012
Okay, så hvad gør vi?
54
00:03:04,037 --> 00:03:07,624
Opretter et udgangspunkt for varme og røg,
fjerner så alt ilt på samme tid.
55
00:03:07,625 --> 00:03:09,653
- Det vil slukke ilden.
- Hjælp mig!
56
00:03:09,654 --> 00:03:11,678
Når jeg siger til, så åbn døren, okay?
57
00:03:11,679 --> 00:03:14,653
Nu.
58
00:03:30,121 --> 00:03:33,174
Flash, tak.
59
00:03:35,177 --> 00:03:36,716
To af dem.
60
00:03:39,604 --> 00:03:42,611
Hold op, hvor var det vildt.
Hvordan kan du du være så rolig?
61
00:03:42,612 --> 00:03:44,607
Du er skræmmende
rolig, midt i en kamp.
62
00:03:44,608 --> 00:03:46,521
Det er erfaring, Wally.
63
00:03:46,546 --> 00:03:49,654
Derfor er det så vigtigt, du følger mig et
stykke tid , for at lære alt, jeg ved.
64
00:03:49,685 --> 00:03:51,603
Og så får jeg lov
til at sparke røv.
65
00:03:51,604 --> 00:03:53,641
Lad mig give dig nogle råd, Wally.
66
00:03:53,642 --> 00:03:56,632
At være en superhelt drejer
sig ikke om at dele røvful ud.
67
00:03:56,633 --> 00:03:59,611
Og... nej, det er faktisk er en løgn.
68
00:03:59,612 --> 00:04:01,599
Der kan være
mange røvfulde involveret.
69
00:04:01,600 --> 00:04:05,006
Bare gør som du plejer, følg mig.
Du klarer det fint.
70
00:04:05,171 --> 00:04:08,128
Jeg skal have noget morgenmad med
min far, men jeg vil fange jer senere.
71
00:04:09,522 --> 00:04:11,600
- Hey, det er hvor...
- Nixen.
72
00:04:11,672 --> 00:04:14,613
- Er du okay?
- Mit jakkesæt går der.
73
00:04:15,507 --> 00:04:17,575
To jakkesæt, en mannequin.
74
00:04:17,600 --> 00:04:19,479
Det er, hvad vi kalder en gåde.
75
00:04:19,504 --> 00:04:23,757
Nej, jeg...
Hey, er du okay?
76
00:04:24,132 --> 00:04:26,637
Tingesten her har drillet på det seneste.
77
00:04:26,638 --> 00:04:28,502
Det gør, at jeg
føler mig som en kriminel.
78
00:04:28,527 --> 00:04:30,471
Har vel ikke drillet.
79
00:04:30,496 --> 00:04:32,729
Måske hvis du oplader batteriet
som jeg viste dig det.
80
00:04:32,754 --> 00:04:34,782
Så du mener at jeg
skal tilslutte mig en stikkontakt -
81
00:04:34,807 --> 00:04:36,251
- og blive opladet, som en
slags menneskelig tablet?
82
00:04:36,276 --> 00:04:40,228
Enten du oplader håndjernene
ellers går du Frost amok på os igen.
83
00:04:40,423 --> 00:04:44,620
Eller... du kunne ordne dem for mig?
84
00:04:44,621 --> 00:04:46,136
Eller jeg kunne ordne dem for dig.
85
00:04:46,184 --> 00:04:49,121
- Overdådig dag, mine brødre.
- Åh nej.
86
00:04:48,979 --> 00:04:51,932
- Godmorgen, H.R.
- Ikke kun god.
87
00:04:51,933 --> 00:04:53,961
Den er fantastisk, og hvorfor nu det?
88
00:04:53,962 --> 00:04:57,991
Fordi jeg kan nu annoncere, at det
nye S.T.A.R. Labs museum -
89
00:04:57,992 --> 00:05:00,987
- er klar til at åbne.
Stille og roligt.
90
00:05:00,988 --> 00:05:03,966
Lad os tage en tour.
91
00:05:03,967 --> 00:05:05,924
Dette kunne være undgås,
det ved I godt, ikke?
92
00:05:12,296 --> 00:05:14,870
Jeg forstår ikke, du forsvarer
den gule fyr.
93
00:05:14,971 --> 00:05:17,295
Han er alle steder, hvor Flash er, -
94
00:05:17,374 --> 00:05:19,282
- men i morges stod han bare i
baggrunden -
95
00:05:19,283 --> 00:05:20,941
- ventede på lagerbygningen
brændte ned.
96
00:05:20,942 --> 00:05:22,907
Måske er han ved at blive trænet
af Flash.
97
00:05:22,908 --> 00:05:24,903
- Lærer basis.
- Okay, når vi sender -
98
00:05:24,904 --> 00:05:26,966
- unge betjente på patrulje,
forventer vi, de yder en indsats.
99
00:05:26,967 --> 00:05:30,399
Jeg tror, den gule fyr vil
overraske dig.
100
00:05:30,500 --> 00:05:32,161
Når han har fået lidt erfaring, -
101
00:05:32,262 --> 00:05:33,853
- kan han konkurrere med Flash.
102
00:05:33,954 --> 00:05:36,707
Jeg tror ikke, han er hurtig nok.
103
00:05:36,708 --> 00:05:38,795
- Måske er han kujon.
- Vi får ikke penge for at tænke.
104
00:05:38,796 --> 00:05:42,732
- Og Kid Flash er ikke en kujon.
- Kid Flash? Okay.
105
00:05:42,733 --> 00:05:44,745
Navnet siger alt.
106
00:05:48,049 --> 00:05:49,894
Lad os sende ham til Keystone.
107
00:05:49,958 --> 00:05:51,199
Vi har en Flash.
108
00:05:53,400 --> 00:05:54,438
Wally.
109
00:05:57,075 --> 00:05:59,407
- Hørte du det?
- Hvad?
110
00:05:59,408 --> 00:06:00,970
Bare en betjent,
der var åndssvag.
111
00:06:00,971 --> 00:06:02,970
- Middag?
- Ja tak.
112
00:06:05,446 --> 00:06:08,420
Se!
113
00:06:08,421 --> 00:06:09,461
Har du lavet alt dette?
114
00:06:09,462 --> 00:06:11,416
Jeg kan ikke tage al æren, -
115
00:06:11,417 --> 00:06:15,849
- jeg er al for beskeden.
- Hvem betaler alt dette?
116
00:06:16,350 --> 00:06:18,507
Godt spørgsmål.
Olga!
117
00:06:19,408 --> 00:06:22,482
Lad mig præsentere jer for den
nyeste medarbejder.
118
00:06:22,483 --> 00:06:24,428
Dette er Olga.
119
00:06:26,304 --> 00:06:28,087
Hun er ikke så god til engelsk.
120
00:06:28,088 --> 00:06:30,432
Men hun er fantastisk.
Her har vi -
121
00:06:30,433 --> 00:06:32,441
- billetsalg og information.
122
00:06:32,442 --> 00:06:36,470
Og der vores specielle kaffe, det minder
mig om. Caitlin...
123
00:06:36,971 --> 00:06:38,637
- jeg så dig stå for billetsalg -
124
00:06:38,638 --> 00:06:40,724
- men med et par lektioner i fløde -
125
00:06:40,725 --> 00:06:42,778
- kunne du manne dig op, undskyld
kvinde dig op, -
126
00:06:42,779 --> 00:06:45,745
- til at styre vores cappuccinobod.
Hvad siger du?
127
00:06:45,746 --> 00:06:48,774
H.R. Jeg tror, Caitlin har nok at gøre i
forvejen.
128
00:06:49,175 --> 00:06:50,524
Må jeg stille et spørgsmål?
129
00:06:50,525 --> 00:06:52,961
Ønsker I at spise pizza til alle
måltider -
130
00:06:52,962 --> 00:06:55,703
- resten af livet?
Nej, det ønsker ingen.
131
00:06:55,704 --> 00:06:56,761
Alle ønsker en indtægt, -
132
00:06:56,762 --> 00:06:59,987
- og vi skal have et dække for
S.T.A.R. Labs -
133
00:06:59,988 --> 00:07:01,753
- operationer.
134
00:07:01,954 --> 00:07:03,524
Han har en pointe.
135
00:07:03,625 --> 00:07:06,611
Og nu pièce de résistance...
136
00:07:07,758 --> 00:07:09,766
Velkommen til S.T.A.R. Labs.
137
00:07:12,629 --> 00:07:15,828
Har du lavet et hologram af mig?
138
00:07:16,029 --> 00:07:19,066
Francisco, du sagde udtrykkelig, -
139
00:07:19,067 --> 00:07:21,024
- at du ikke ville være tour guide.
140
00:07:21,025 --> 00:07:23,028
Det er du ikke. Du er en virtuel
tour guide.
141
00:07:23,029 --> 00:07:26,095
Det er det samme som, ikke
ønske at være tour guide.
142
00:07:26,096 --> 00:07:29,824
- Så går det løs.
- Mit navn er Francisco Ramon.
143
00:07:29,825 --> 00:07:32,891
Jeg har ikke altid været den pæne ingeniør,
I ser her.
144
00:07:33,092 --> 00:07:38,045
Det var min kærlighed til videnskab, der
hjalp mig over min hårde barndom -
145
00:07:38,046 --> 00:07:40,078
- og ind i S.T.A.R. Labs,
før vores kønne -
146
00:07:40,079 --> 00:07:44,032
- og betagende stifter, Harrison Wells,
trådte tilbage.
147
00:07:44,033 --> 00:07:47,403
Jeg håber min kærlighed til videnskab
vil inspirere jer -
148
00:07:47,404 --> 00:07:49,978
- til at få en fremtid indenfor
videnskaben.
149
00:07:52,612 --> 00:07:53,824
Tak.
150
00:07:54,038 --> 00:07:55,074
Hør her.
151
00:07:55,075 --> 00:07:57,070
Jeg lyder ikke sådan.
152
00:07:57,071 --> 00:08:05,020
Min kærlighed til videnskab... Min
kærlighed til videnskab... Min...
153
00:08:05,021 --> 00:08:06,070
Du skal lige se på det.
154
00:08:06,071 --> 00:08:10,024
Desværre, jeg har vigtigere ting at lave.
155
00:08:10,025 --> 00:08:12,399
- Vent...
- Jeg skal lige noget.
156
00:08:12,439 --> 00:08:13,639
Hvor skal du hen?
157
00:08:20,147 --> 00:08:21,267
- Hej.
- Hallo.
158
00:08:21,292 --> 00:08:22,845
Skal jeg kidnappes igen?
159
00:08:22,846 --> 00:08:24,837
Den fortjente jeg.
160
00:08:24,838 --> 00:08:26,857
Jeg ville bare se til dig, -
161
00:08:26,858 --> 00:08:28,878
- vi har ikke set dig siden jul.
162
00:08:29,079 --> 00:08:33,299
Det var sødt af dig.
Jeg har det fint, tak.
163
00:08:33,432 --> 00:08:37,485
Det, Savitar gjorde...
Tvang dig til at skade folk...
164
00:08:37,554 --> 00:08:41,511
Savitar kontrollerede mig, okay?
165
00:08:41,512 --> 00:08:43,528
- Min samvittighed er ren.
- Er det sandt?
166
00:08:45,542 --> 00:08:49,507
Hvorfor sovepiller?
Har du svært ved at sove?
167
00:08:49,508 --> 00:08:51,499
Lad os stoppe de lege, dr. Snow, -
168
00:08:51,500 --> 00:08:52,849
- og fortæl, hvorfor du kom -
169
00:08:52,850 --> 00:08:54,857
- i stedet for anklage mig for søvnløshed.
170
00:08:54,858 --> 00:08:59,845
Jeg behøver din hjælp.
171
00:08:59,535 --> 00:09:01,232
Hvordan kan jeg hjælpe?
172
00:09:01,987 --> 00:09:04,449
Du er verdens førende specialist -
173
00:09:04,511 --> 00:09:06,735
- i metaer.
- Ja, den del er sandt.
174
00:09:07,008 --> 00:09:09,355
Og du skal hjælpe mig med
at fjerne min styrke.
175
00:09:11,096 --> 00:09:13,194
Jeg har prøvet alt.
176
00:09:13,274 --> 00:09:18,480
Jeg har prøvet hver dna test,
og det kan ikke ændres.
177
00:09:19,542 --> 00:09:22,524
- Jeg skal af med min styrke før..
- Før hvad?
178
00:09:24,463 --> 00:09:26,069
Før jeg sårer nogen -
179
00:09:26,508 --> 00:09:27,798
- som jeg sårede dig.
180
00:09:31,135 --> 00:09:32,727
Jeg kurerer ikke metaer.
181
00:09:33,394 --> 00:09:34,847
Jeg fængsler dem.
182
00:09:35,344 --> 00:09:37,183
Du må klare dig selv.
183
00:09:59,995 --> 00:10:02,912
- Okay.
- Må jeg åbne øjerne nu?
184
00:10:03,127 --> 00:10:04,833
Ja, lige et sekund.
185
00:10:04,953 --> 00:10:09,391
- Okay.
- Åbn dem nu.
186
00:10:12,997 --> 00:10:15,055
Jeg ved, du vil starte ud stille -
187
00:10:15,237 --> 00:10:17,496
- som et normalt par. Men...
188
00:10:17,563 --> 00:10:20,378
Med vores job og museet og..
189
00:10:20,475 --> 00:10:22,016
Hader du det?
190
00:10:22,257 --> 00:10:25,011
- Nej.
- Det bare..
191
00:10:26,384 --> 00:10:28,891
Jeg ville bare give dig
det hjem, du fortjener.
192
00:10:29,514 --> 00:10:32,045
Barry, det har du.
Jeg elsker vores loft.
193
00:10:36,275 --> 00:10:39,533
Hvad jeg ikke kan lide er, at du
ikke fortæller om dine mareridt.
194
00:10:39,791 --> 00:10:42,462
Jeg ved ikke.. Jeg har set
mange frygtelige ting -
195
00:10:42,487 --> 00:10:44,613
- de mareridt er en del af mig.
196
00:10:44,830 --> 00:10:48,375
Men jeg har gennemgået de
samme frygtelige ting, Barry.
197
00:10:49,234 --> 00:10:50,923
Det er anderledes.
198
00:10:51,017 --> 00:10:52,643
Det føles anderledes.
199
00:10:53,241 --> 00:10:54,771
Hvorfor siger du det ikke?
200
00:10:56,648 --> 00:10:57,999
Undskyld.
201
00:10:59,269 --> 00:11:01,654
Der er et røveri i gang.
202
00:11:01,725 --> 00:11:03,545
Det er et røveri..
203
00:11:03,653 --> 00:11:04,698
Undskyld.
204
00:11:25,068 --> 00:11:26,497
Jeg bor ved nogen nu -
205
00:11:26,546 --> 00:11:29,539
- så jeg kan ikke have
kriminelle rendende rundt.
206
00:11:30,323 --> 00:11:31,363
Flash.
207
00:11:31,483 --> 00:11:35,841
Morillo, blev kendt skyldig
i groft tyveri og overfald -
208
00:11:35,961 --> 00:11:38,069
- efter han blev fanget af Flash.
209
00:11:53,497 --> 00:11:55,340
Den pistol...
210
00:11:55,789 --> 00:11:57,370
Jeg har aldrig set noget lignende.
211
00:11:57,776 --> 00:11:59,946
- Jeg vil have en magen til.
- Hvad skete der?
212
00:11:59,973 --> 00:12:01,927
Din telemetri er faldende.
213
00:12:02,000 --> 00:12:04,858
Jeg ved det ikke, men
jeg blev overrumplet.
214
00:12:05,401 --> 00:12:08,124
Jeg må smutte, jeg har et ærinde.
215
00:12:09,532 --> 00:12:13,389
Så vi er oppe imod en fyr
med en futuristisk riffel -
216
00:12:13,509 --> 00:12:16,116
- som stjæler smykker og ligner en pirat?
217
00:12:16,250 --> 00:12:19,743
En pirat, så lad os kalde denne fyr -
218
00:12:19,795 --> 00:12:22,781
- ved navnet Plunder?
219
00:12:22,840 --> 00:12:25,350
Jared Morillo, eller Plunder.
220
00:12:25,470 --> 00:12:27,637
Skulle du ikke arbejde med dit museum?
221
00:12:27,688 --> 00:12:30,379
Og du hjælpe med Francisco hologrammet.
222
00:12:30,436 --> 00:12:32,803
- Det er ikke mit problem.
- Jeg vil bare vise dig noget.
223
00:12:33,405 --> 00:12:35,071
Hvorfor føles det som en fælde?
224
00:12:35,368 --> 00:12:39,795
Jeg får CCPD til at overvåge
smykkebutikkerne i byen.
225
00:12:39,915 --> 00:12:42,985
Den fyr må prale temmelig meget
velvidende, han undslap Flash.
226
00:12:43,016 --> 00:12:44,569
Så han kommer tilbage..
227
00:12:44,620 --> 00:12:47,419
- Okay.
- Når han er, så er vi klar, Barry?
228
00:12:47,487 --> 00:12:51,307
Ikke os, Wally,
du træner stadig.
229
00:12:51,767 --> 00:12:55,117
Har du set min tid i laboratoriet?
Jeg er næsten så hurtig som dig.
230
00:12:55,237 --> 00:12:58,335
Det handler ikke om fart
men om viden og erfaring -
231
00:12:58,360 --> 00:13:00,000
Så stol nu på mig, ikke?
232
00:13:07,825 --> 00:13:12,697
Jeg er den mest
overbeskyttende far i verden.
233
00:13:13,494 --> 00:13:17,088
Men ærligt talt, så er jeg enig med Wally.
234
00:13:17,208 --> 00:13:19,015
Jeg ved ikke helt, Joe.
Lad os vente og se -
235
00:13:19,042 --> 00:13:22,007
- hvad vi finder på ham,
før vi slipper Wally løs.
236
00:13:23,425 --> 00:13:25,622
Okay, den bedste måde -
237
00:13:25,657 --> 00:13:28,563
- at lære nogen noget er, at
smide dem ud på dybt vand.
238
00:13:28,603 --> 00:13:30,030
Sådan lærte jeg dig at svømme.
239
00:13:30,055 --> 00:13:32,683
Det er jeg stadig sur over.
240
00:13:32,956 --> 00:13:34,361
Men du kan svømme nu, ikke?
241
00:13:43,393 --> 00:13:44,775
Fik din besked.
242
00:13:45,416 --> 00:13:49,415
Hej, kom og sæt dig.
243
00:13:49,846 --> 00:13:55,308
- Jeg ved, jeg var led i går.
- Du var en kæmpe idiot.
244
00:13:55,477 --> 00:13:58,547
- Der var en grund til det.
- Fordi du er en kæmpe idiot?
245
00:13:58,764 --> 00:14:00,024
Fair nok.
246
00:14:01,365 --> 00:14:04,013
Jeg har virkelig prøvet ikke at tænke -
247
00:14:04,122 --> 00:14:07,894
- på mit ego, og hvad han gjorde.
Men at se dig, det...
248
00:14:09,053 --> 00:14:10,781
Det bragte det hele tilbage.
249
00:14:10,971 --> 00:14:12,007
Hør..
250
00:14:13,288 --> 00:14:16,101
Hvad Alchemy gjorde, er ikke din skyld.
251
00:14:18,517 --> 00:14:22,377
Fortæl det til Dave Frieman,
Ben Edwards, Jorge Gonzales.
252
00:14:22,625 --> 00:14:27,199
Disse mænd var den del af CCPDs
indsatsstyrke, Savitar myrdede.
253
00:14:27,271 --> 00:14:28,649
Jeg burde være død, ikke dem.
254
00:14:29,079 --> 00:14:34,957
Julian, hvad du føler er helt normalt.
Det kaldes "overlevelses skyld."
255
00:14:34,958 --> 00:14:38,982
Men det var ikke din skyld.
Du er også et offer.
256
00:14:39,183 --> 00:14:44,195
Jeg torterede folk og dræbte
næsten mine bedste venner.
257
00:14:44,196 --> 00:14:46,516
Jeg har ikke bedt om disse kræfter...
258
00:14:46,632 --> 00:14:49,660
Som du heller ikke bad Savitar om
bruge dig.
259
00:14:54,167 --> 00:14:56,562
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal komme videre.
260
00:14:59,962 --> 00:15:02,554
Hvorfor kommer du ikke over til os
i S.T.A.R. Labs?
261
00:15:02,579 --> 00:15:05,296
Du kan hjælpe Team Flash bekæmpe
metaer.
262
00:15:05,343 --> 00:15:06,957
Mener du det?
263
00:15:06,958 --> 00:15:08,978
Barry og teamet, ville være glade for
du kom.
264
00:15:08,979 --> 00:15:11,917
Jeg ville være glad.
265
00:15:15,067 --> 00:15:17,808
Jeg tænker over det.
266
00:15:18,775 --> 00:15:21,774
Tak, fordi du kom.
267
00:15:37,322 --> 00:15:40,313
Fortæl mig, hvorfor jeg fikser
dit hologram.
268
00:15:40,588 --> 00:15:43,587
Jeg er bare god til at overtale.
269
00:15:43,588 --> 00:15:46,299
Min makker, på den anden jord, Randolf,
plejede at sige, -
270
00:15:46,300 --> 00:15:47,771
"H.R., du kunne overtale en cowboy -
271
00:15:47,796 --> 00:15:49,611
- til at købe støv i en sandstorm."
Cappuccino?
272
00:15:49,612 --> 00:15:51,073
Har du ikke fået en?
273
00:15:52,408 --> 00:15:56,457
- Jeg skal bestille flere dele til den her.
- Gå i gang, prisen er underordnet.
274
00:15:58,296 --> 00:15:59,957
- Hej.
- Hvordan går det?
275
00:15:59,958 --> 00:16:03,834
S.T.A.R. Labs museum, gaver der
strømmer ind...
276
00:16:03,942 --> 00:16:05,091
- Okay.
- Barry, cappuccino.
277
00:16:05,130 --> 00:16:07,587
- Hi, nej...
- Okay... Fint.
278
00:16:07,588 --> 00:16:09,224
- Beklager...
- Jeg snupper begge to.
279
00:16:09,529 --> 00:16:12,929
Jeg vil godt spørge dig om dine
videnskabslige -
280
00:16:13,004 --> 00:16:16,193
- kærlighedsnoveller.
- Mine kærlighedsnoveller, okay.
281
00:16:16,306 --> 00:16:17,563
- Sid ned.
- Okay.
282
00:16:17,583 --> 00:16:19,582
Spørg bare løs.
283
00:16:20,596 --> 00:16:23,641
Har du skrevet om tidsrejser?
284
00:16:23,742 --> 00:16:26,091
Såsom rejser til fremtiden.
285
00:16:26,092 --> 00:16:29,247
Nej, min bestseller... "Fremtiden er ikke,
hvad den har været" -
286
00:16:29,301 --> 00:16:36,567
Den handlede om den her fyr, som
forsøgte at forhindre sit egen mord.
287
00:16:36,612 --> 00:16:39,012
Jeg vandt Nebula prisen.
Den blev godt modtaget.
288
00:16:39,662 --> 00:16:43,666
Din karakter, kunne han ændre fremtiden?
289
00:16:43,667 --> 00:16:46,682
Mere præcist, hvis han lod begivenheder
ske naturligt, -
290
00:16:46,683 --> 00:16:48,674
- cementerede han så tidslinjen, -
291
00:16:48,675 --> 00:16:50,649
- som resulterede i en frygtelig slutning?
292
00:16:50,650 --> 00:16:52,603
Der var to forskellige synsvinkler.
293
00:16:52,604 --> 00:16:55,616
En gruppe fans troede,
at fremtiden er foranderlig.
294
00:16:55,617 --> 00:16:57,599
Den er ikke fastlagt, så...
295
00:16:57,600 --> 00:16:59,801
Du kan ændre fremtiden, som du ønsker det.
296
00:16:59,832 --> 00:17:03,645
En anden gruppe fans var uenige
i det, de sagde, nej, nej, -
297
00:17:03,646 --> 00:17:07,641
"Fremtiden er fastlagt og du kan ikke
ændre den."
298
00:17:08,692 --> 00:17:12,473
Hvad mener du selv?
Fastlagt eller foranderlig fremtid?
299
00:17:12,531 --> 00:17:18,649
Jeg tror man ofte møder sin skæbne
på den vej, man forsøger at undgå.
300
00:17:19,050 --> 00:17:24,611
- Som er?
- Fremtiden er fastlagt.
301
00:17:25,654 --> 00:17:29,745
Der er et røveri på Payson Hotel.
302
00:17:29,833 --> 00:17:31,309
Afsted.
303
00:17:45,276 --> 00:17:47,220
Kald den helikopter tilbage.
304
00:17:47,940 --> 00:17:50,914
Du kunne ikke modstå endnu et kup, vel?
305
00:17:52,850 --> 00:17:54,650
Hvad er det sjove ved ét?
306
00:17:54,736 --> 00:17:58,307
Undgå en 15års fængselsdom i Iron Heights
ville være godt, -
307
00:17:58,408 --> 00:18:02,403
- men du tvinger mig.
Det er lidt for sent nu, ikke?
308
00:18:02,404 --> 00:18:04,399
Gæt igen.
309
00:18:13,643 --> 00:18:14,680
Barry, bag dig.
310
00:18:25,433 --> 00:18:27,399
Jeg kan ikke ryste mig fri, Cisco.
311
00:18:27,400 --> 00:18:28,461
Ryst hurtigere.
312
00:18:28,758 --> 00:18:30,071
Han mener fase.
313
00:18:43,279 --> 00:18:45,287
Barry, hvad venter du på?
314
00:18:45,288 --> 00:18:47,278
Efter han var fanget af Flash...
315
00:18:59,212 --> 00:19:00,270
Pas på!
316
00:19:03,296 --> 00:19:06,749
Nej, Wally.
317
00:19:08,550 --> 00:19:12,241
Jeg fik det hele.
Noget du vil sige til kameraet?
318
00:19:12,242 --> 00:19:14,211
Virkelig?
319
00:19:14,212 --> 00:19:17,266
Hvad så, Central City? Navnet er Kid Flash.
320
00:19:26,559 --> 00:19:28,504
Wally, tillykke.
321
00:19:28,529 --> 00:19:30,499
- Det var fantastisk.
- Godt klaret, Wally.
322
00:19:30,500 --> 00:19:32,507
Kid Flash! Sådan.
323
00:19:32,508 --> 00:19:34,299
Sådan gør man det.
324
00:19:34,300 --> 00:19:36,111
Vi har lige smidt Plunder af i
Iron Heights.
325
00:19:36,173 --> 00:19:39,170
- Ja, du har.
- Hans navn er Jared Morillo. han er -
326
00:19:39,211 --> 00:19:42,035
- eftersøgt for en stribe røverier
fra her til Star City.
327
00:19:42,472 --> 00:19:45,034
Wally, hvad var det?
Det var meningen, du skulle skygge mig.
328
00:19:46,090 --> 00:19:49,189
- Er du sur på mig?
- Observere og lær, det er det.
329
00:19:50,175 --> 00:19:53,471
- Det er det!
- Barry, Wally har lige reddet dit liv.
330
00:19:53,635 --> 00:19:57,062
Beklager, Wally, men hvis du ikke kan
følge ordrer, er aftalen mellem os slut.
331
00:19:59,503 --> 00:20:07,503
Er I klar? Wallace, B.A., I
skulle være klædt på til museumsåbning.
332
00:20:07,908 --> 00:20:11,142
- H.R., vi er speedsters vi har tid.
- Ingen kan lide en pralrøv.
333
00:20:11,271 --> 00:20:14,064
Vi snakkede faktisk om noget vigtig,
før du kom.
334
00:20:14,924 --> 00:20:16,984
- Du er god til at gøre rent.
- Takker.
335
00:20:16,985 --> 00:20:23,005
Jeg kan lide din påklædning, venner det
her er en vigtigt for os alle sammen -
336
00:20:23,006 --> 00:20:25,717
- kom så, vi må ikke komme for sent til
festen.
337
00:20:27,294 --> 00:20:28,294
Wally.
338
00:20:33,492 --> 00:20:37,238
Jeg tager hen til CCPD og
udfylder Morillo papirerne.
339
00:20:38,206 --> 00:20:42,675
Hvad der end gør, du er
sur på, Wally, kom over det.
340
00:21:00,014 --> 00:21:03,756
- Caitlin, hvor er alle sammen?
- Ingen dukkede op.
341
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
Vores første kunder.
342
00:21:11,120 --> 00:21:13,984
Velkommen til den store,
S.T.A.R labs museumsåbning -
343
00:21:13,985 --> 00:21:19,278
- og i dag får du sammen med din
entre, en kop gratis varm kaffe.
344
00:21:19,834 --> 00:21:21,094
- Billet pris?
- Ja.
345
00:21:21,450 --> 00:21:22,860
Jeg troede, det var gratis.
346
00:21:23,325 --> 00:21:26,761
- Fandt du os på de sociale medier?
- Velkommen.
347
00:21:27,018 --> 00:21:28,464
- Olga!
- Da.
348
00:21:28,964 --> 00:21:33,878
Tingesten, gør den der ting. Folkens,
nej vent, halv pris! Halv! Kvart?
349
00:21:34,440 --> 00:21:35,643
Jeg laver en ny kande kaffe.
350
00:21:35,977 --> 00:21:37,469
- Glem det.
- Der kommer ikke nogen.
351
00:21:37,586 --> 00:21:39,414
Det her virker ikke, jeg forstår det ikke.
352
00:21:39,758 --> 00:21:45,417
Kan du se hvad du har gjort, H.R.? Du har
distraheret os i månedsvis, og for hvad?
353
00:21:45,418 --> 00:21:49,055
Så du kan føle dig nyttig? Du er ikke
nyttig, museet er ikke nyttigt.
354
00:21:49,378 --> 00:21:50,393
Ved du hvad?
355
00:21:51,970 --> 00:21:52,970
Det var ondt.
356
00:21:53,058 --> 00:21:56,516
Ja, har jeg lært af din dobbeltgænger.
Han bidrog i det mindste med noget.
357
00:21:56,993 --> 00:21:58,258
Folkens der er en anden kunde.
358
00:21:58,339 --> 00:22:00,409
Velkommen til S...
Det er bare Julius, folkens.
359
00:22:01,035 --> 00:22:02,094
Hvad laver du her?
360
00:22:02,551 --> 00:22:06,843
Jeg har tænkt lidt,
og vil gerne tage imod jeres invitation.
361
00:22:07,132 --> 00:22:08,598
Invitation til hvad?
362
00:22:10,998 --> 00:22:15,433
Har du spurgt Julian om,
vil være med i team S.T.A.R Labs?
363
00:22:15,514 --> 00:22:17,412
Jeg ved han har en speciel smag.
364
00:22:17,493 --> 00:22:22,328
- Han er, Dr. Alchemy, den ondes, afkom.
- Han gav Wally hans kræfter.
365
00:22:22,546 --> 00:22:23,666
Det har jeg ikke noget imod.
366
00:22:23,818 --> 00:22:27,647
Jeg har brug for hans hjælp, undskyld,
Cisco, men jeg kan ikke klare det -
367
00:22:28,014 --> 00:22:31,394
- hver nat, inden jeg går i seng
er jeg bange for ikke at vågne op.
368
00:22:33,027 --> 00:22:34,031
Være hende.
369
00:22:34,746 --> 00:22:37,433
Måske kan Julian,
tænke på noget vi ikke har.
370
00:22:40,567 --> 00:22:46,481
Barry, da din mor blev myrdet,
tog Joe og Iris sig af dig.
371
00:22:47,833 --> 00:22:49,694
Cisco, da Dante døde -
372
00:22:50,998 --> 00:22:53,262
- sov jeg på din sofa for
at holde dig med selskab.
373
00:22:54,514 --> 00:23:00,768
De ting vi har set og været oppe imod,
det kan ingen klare alene.
374
00:23:02,505 --> 00:23:05,356
At prøve er den største fejl,
man kan begå.
375
00:23:09,364 --> 00:23:12,903
Han har ikke fortalt nogen,
at Barry er Flash.
376
00:23:14,409 --> 00:23:16,262
Lad os give ham en chance.
377
00:23:22,235 --> 00:23:24,519
Sig til Julian, vi vil
tænke over det.
378
00:23:30,769 --> 00:23:32,847
- Iris.
- Hej.
379
00:23:35,222 --> 00:23:37,097
Jeg skal vise dig noget.
380
00:23:41,251 --> 00:23:42,829
Jeg havde glemt, dette sted eksisterede.
381
00:23:44,876 --> 00:23:47,330
Den originale Wells,
kaldte den for sin tidsboks.
382
00:23:47,964 --> 00:23:49,051
Jeg har været hernede tit -
383
00:23:49,052 --> 00:23:54,002
- jeg er blevet besat af fremtiden,
som han var engang.
384
00:23:59,599 --> 00:24:02,526
Efter Flashpoint skete,
er denne artikel kommet tilbage.
385
00:24:05,294 --> 00:24:12,051
Flash, savnes, forsvinder i krise.
Julie Greer, 25. April, 2024.
386
00:24:13,806 --> 00:24:15,794
Forfatteren plejede at være
Iris West-Allen.
387
00:24:17,098 --> 00:24:18,599
Fremtiden har ændret sig.
388
00:24:21,959 --> 00:24:23,630
Måske siger jeg mit job op.
389
00:24:23,958 --> 00:24:27,529
Det var noget i den stil,
jeg håbede på.
390
00:24:31,022 --> 00:24:33,588
Iris, beklager,
jeg ikke har fortalt dig det noget før.
391
00:24:35,326 --> 00:24:40,768
Da jeg smed stenen i kraftfeltet, løb
jeg ved et uheld ind i fremtiden.
392
00:24:45,393 --> 00:24:47,581
Jeg så, Savitar myrde dig.
393
00:24:50,382 --> 00:24:54,293
Jeg så mig selv, og jeg var ikke
hurtig nok til at redde dig.
394
00:24:56,369 --> 00:24:58,231
Barry, nej.
395
00:24:59,736 --> 00:25:07,161
- Vi ødelagde stenen, og Savitar er væk.
- Måske ikke, jeg ved det ikke.
396
00:25:10,199 --> 00:25:13,100
Er det derfor, du har haft de mareridt,
du bliver ved med at se mig?
397
00:25:17,709 --> 00:25:19,682
Hvad har det med Plunder at gøre?
398
00:25:19,912 --> 00:25:23,051
Han var allerede i fængsel i fremtiden.
399
00:25:24,318 --> 00:25:26,782
Jeg troede, hvis jeg
ikke fangede ham -
400
00:25:26,863 --> 00:25:31,047
- kunne jeg stoppe tidslinjen
fra at cementere.
401
00:25:30,408 --> 00:25:32,087
Forhindre din død.
Jeg ved det ikke.
402
00:25:32,227 --> 00:25:35,407
Barry, du kan ikke stoppe med at beskytte
byen for at redde mig.
403
00:25:35,408 --> 00:25:40,131
Hvorfor? Hvorfor ikke?
En bandit går fri.
404
00:25:40,156 --> 00:25:43,824
Det eller dit liv.
Joe ville tage det samme valg, Iris.
405
00:25:43,849 --> 00:25:44,915
Han...
406
00:25:52,167 --> 00:25:54,463
Iris.
407
00:25:55,533 --> 00:25:59,532
- Hvor lang tid?
- Til hvad?
408
00:25:59,700 --> 00:26:01,720
Indtil det sker?
409
00:26:01,854 --> 00:26:03,870
Det sker ikke.
410
00:26:03,871 --> 00:26:06,026
Se på mig. Det sker ikke.
411
00:26:06,096 --> 00:26:09,445
Jay sagde, din død kun var en mulig
fremtid, okay?
412
00:26:10,007 --> 00:26:13,043
Så det giver os fire måneder til at
stoppe Savitar.
413
00:26:13,083 --> 00:26:17,999
Jeg sværger ved mine forældres liv.
Jeg vil beskytte dig.
414
00:26:24,062 --> 00:26:28,037
Vi kan ikke gøre dette alene, Barry.
415
00:26:36,829 --> 00:26:45,430
Hej venner... Iris og jeg... vi har noget
at fortælle jer.
416
00:26:50,225 --> 00:26:54,087
- Så om fire måneder vil Savitar...
- Dræbe mig.
417
00:26:54,188 --> 00:26:55,328
Måske.
418
00:26:55,405 --> 00:26:57,879
Det er okay, venner.
419
00:26:58,405 --> 00:27:00,733
- Hvordan vil du fortælle far det?
- Det gør jeg ikke.
420
00:27:00,833 --> 00:27:02,113
Iris, han skal vide det.
421
00:27:02,179 --> 00:27:04,524
Jeg er enig med Wallace, Joe skal
vide det.
422
00:27:04,525 --> 00:27:06,553
Nej, det vil handlingslamme ham, okay?
423
00:27:06,554 --> 00:27:09,516
Vi så alle, hvor skør ham blev,
da Wally var i fare.
424
00:27:09,517 --> 00:27:11,728
Tænk, hvis han vidste, Savitar ville
prøve at dræbe mig.
425
00:27:11,754 --> 00:27:14,766
Han ville jagte Savitar selv.
426
00:27:16,862 --> 00:27:22,455
Wally... Fremtiden er ikke fastlagt,
der er stadig håb.
427
00:27:23,042 --> 00:27:27,053
Men, Barry, fremtiden er sværere at ændre,
end du kan forestille dig.
428
00:27:27,054 --> 00:27:29,905
Fremtiden sker. Sådan jeg fik forklaret
det, -
429
00:27:29,977 --> 00:27:32,047
- forestil dig du havde et sæt
dominobrikker, okay?
430
00:27:32,088 --> 00:27:37,084
- Og de dominobrikker er stillet op...
- Her.
431
00:27:37,358 --> 00:27:39,520
Belejligt...
Barry, hvis du...
432
00:27:42,454 --> 00:27:47,616
Forestil dig, okay, domino... hver
dominobrik er et øjeblik i tiden.
433
00:27:47,617 --> 00:27:49,061
Et øjeblik leder til det næste, -
434
00:27:49,062 --> 00:27:51,028
- så når en brik vælter, rammer den
den næste -
435
00:27:51,029 --> 00:27:53,037
- og den næste og den næste, -
436
00:27:53,038 --> 00:27:55,999
- som fører os til den uundgåelige
konklusion, som er...
437
00:27:57,455 --> 00:27:58,696
Fremtiden.
438
00:27:58,745 --> 00:28:02,063
Og hvad sker der, hvis vi ændrer
visse begivenheder?
439
00:28:02,118 --> 00:28:06,391
Du kunne... ændre begivenhederne...
440
00:28:06,512 --> 00:28:12,492
Men, Barry, hvis du kunne...
441
00:28:12,517 --> 00:28:18,761
Men du måtte være meget forsigtig med,
hvilke begivenheder du ændrer.
442
00:28:22,083 --> 00:28:26,195
Vi skal finde ud af alt, der sker,
op til Iris' død.
443
00:28:27,075 --> 00:28:32,219
Da jeg så fremtiden, var der et nyheds-
indslag på TV. Det kunne give nogle spor.
444
00:28:32,596 --> 00:28:36,003
Absolut. Jeg tror, jeg kan hjælpe med det.
445
00:28:36,144 --> 00:28:39,762
Hæng på, McFly.
Jeg vil vibe dig tilbage til fremtiden.
446
00:28:42,919 --> 00:28:44,769
Ræk mig lige det multi-meter.
447
00:28:45,629 --> 00:28:47,695
- Multi-meter.
- Jep.
448
00:28:48,196 --> 00:28:50,849
Multi-meter?
449
00:28:50,874 --> 00:28:54,383
Det virker bedst med det rette værktøj.
Der er det.
450
00:28:54,763 --> 00:29:00,494
Er du sikker på, din ven, Randolf, ikke
løste det kryptogram for at slippe for dig?
451
00:29:00,821 --> 00:29:02,736
Måske.
452
00:29:03,268 --> 00:29:05,849
Jeg kom til denne jord for at få
syndsforladelse, -
453
00:29:05,850 --> 00:29:08,887
- men jeg indser du har ret.
454
00:29:09,161 --> 00:29:11,151
Storslåethed er ikke min skæbne.
455
00:29:16,506 --> 00:29:17,564
Okay.
456
00:29:17,871 --> 00:29:22,693
Du fejlede. Ingen kom til din udstilling.
Lad det ikke ende sådan her.
457
00:29:22,850 --> 00:29:27,754
Storhed tager tid, og du ved det.
458
00:29:28,538 --> 00:29:32,541
Hvis et reb er bundet, vil tålmodighed
løsne den.
459
00:29:32,621 --> 00:29:34,674
Tålmodighed kan gøre meget.
460
00:29:35,075 --> 00:29:38,020
Har du prøvet det?
461
00:29:43,075 --> 00:29:44,091
Godt.
462
00:29:44,092 --> 00:29:47,303
- Er I klar?
- Vi er klar.
463
00:29:47,393 --> 00:29:50,957
Maskinen er ladet op og klar.
Det bliver et vildt vibe.
464
00:29:51,088 --> 00:29:56,520
Læn dig tilbage og slap af... eller
prøv på det.
465
00:29:56,584 --> 00:30:02,411
Og fokuser på den præcise dato,
du rejser til.
466
00:30:02,863 --> 00:30:04,261
Jeps.
467
00:30:04,725 --> 00:30:07,095
23. maj, 2017.
468
00:30:07,496 --> 00:30:10,645
Barry, hvad end der sker, venter
jeg på dig, okay?
469
00:30:10,805 --> 00:30:12,042
Det ved jeg.
470
00:30:12,225 --> 00:30:16,211
- Sæt i gang.
- Tre, to, en...
471
00:30:21,133 --> 00:30:24,410
- Hvad ser du?
- En øde gade.
472
00:30:24,625 --> 00:30:26,620
Et busstop.
473
00:30:33,650 --> 00:30:36,657
Mig fra julen er lige kommet
ud af Speed Force.
474
00:30:39,154 --> 00:30:42,157
Andre nyheder.
Den højt profilerede retssag...
475
00:30:42,158 --> 00:30:43,191
Han ser nyhedsindslaget.
476
00:30:43,192 --> 00:30:45,511
Aka Plunder, nærmer sig enden...
477
00:30:45,512 --> 00:30:49,185
Morillo blev fundet skyldig i tyveri og
overfald...
478
00:30:49,292 --> 00:30:50,828
Det er overskrifterne, ikke?
479
00:30:50,869 --> 00:30:52,889
Overskrifter... Hør her...
480
00:30:52,830 --> 00:30:54,791
Læs dem op,
så jeg skriver dem ned.
481
00:30:56,830 --> 00:30:59,228
Maestro får sekscifret bog kontrakt.
482
00:30:59,936 --> 00:31:01,548
Luigi's åbner igen efter mord.
483
00:31:02,158 --> 00:31:05,329
- Joe West, hædret på Rådhuset.
- Godt for dig, Joe.
484
00:31:05,784 --> 00:31:09,850
- Morder.
- Hvad står der?
485
00:31:12,801 --> 00:31:14,370
Killer Frost er stadigvæk på fri fod.
486
00:31:15,976 --> 00:31:17,855
S.T.A.R. Labs museum lukker.
487
00:31:23,398 --> 00:31:25,737
By prøver at komme sig
efter gorilla angreb.
488
00:31:25,976 --> 00:31:26,992
Lad være.
489
00:31:32,671 --> 00:31:33,983
Savitar har Iris.
490
00:31:34,607 --> 00:31:35,897
Gør det ikke.
491
00:31:36,797 --> 00:31:39,227
Endelig, er jeg fri for dig.
492
00:31:40,141 --> 00:31:41,773
Se oppe på taget.
493
00:31:42,818 --> 00:31:46,419
- Barry, jeg elsker dig.
- Nej, skal du ikke sige okay.
494
00:31:46,500 --> 00:31:48,310
- H.R. er her.
- Mig, er du sikker?
495
00:31:48,464 --> 00:31:51,492
- Du har ikke været her før.
- Fremtiden har ændret sig.
496
00:31:53,586 --> 00:31:56,858
- Du taber, Barry.
- Nej!
497
00:32:04,690 --> 00:32:06,127
Få os væk herfra.
498
00:32:11,627 --> 00:32:13,825
Du pegede på Savitar med en riffel -
499
00:32:13,826 --> 00:32:16,617
- fremtiden er blevet ændret,
efter jeg har fortalt dig om Iris død.
500
00:32:17,195 --> 00:32:19,421
Jeg tog fejl, du havde ret.
Din teori er korrekt.
501
00:32:19,688 --> 00:32:22,601
Min fremtid, er ikke det
eneste, vi skal ændre.
502
00:32:23,390 --> 00:32:28,380
Nej, disse overskrifter fortæller
os, hvad der sker i fremtiden.
503
00:32:28,522 --> 00:32:30,765
Hvor Caitlin, bliver til
Killer Frost og Iris dør.
504
00:32:30,809 --> 00:32:33,932
Hvis vi kan ændre disse overskrifter,
betyder det, at vi kan ændre fremtiden.
505
00:32:34,013 --> 00:32:36,187
- Korrekt.
- Udfordring accepteret.
506
00:32:37,320 --> 00:32:39,156
Far er ovenpå.
Vi har ledt efter dig.
507
00:32:39,429 --> 00:32:42,432
- Hvad er der sket?
- Plunder er flygtet.
508
00:32:47,534 --> 00:32:49,978
Morillo angreb to vagter
på vej ud fra Iron Heights -
509
00:32:50,009 --> 00:32:51,866
- nogen ide om, hvor han
slår til næste gang?
510
00:32:51,906 --> 00:32:56,174
Vi har indsnævret det til 35 smykke
butikker, 48 hoteller i Central City.
511
00:32:56,526 --> 00:32:58,218
Hvad med banker og auktionshuse?
512
00:32:58,780 --> 00:33:03,230
Han blev fanget af Flash, mens han røvede
Central City museum tidligere i år.
513
00:33:05,792 --> 00:33:09,116
- Central City Museum, det er der han er.
- Hvor har du den fra?
514
00:33:09,830 --> 00:33:12,634
Er der ikke en juveludstilling der lige nu?
515
00:33:13,068 --> 00:33:15,767
Med nogle store diamanter,
så det ville give mening.
516
00:33:16,428 --> 00:33:19,214
- Lad os gøre os klar.
- Jeg forstår ikke.
517
00:33:19,546 --> 00:33:20,565
Kom her.
518
00:33:21,683 --> 00:33:24,362
Jeg var en nar i går, Wally,
det havde ikke noget med dig at gøre.
519
00:33:24,683 --> 00:33:26,208
Jeg blev bange, da du
fangede Plunder.
520
00:33:26,244 --> 00:33:28,814
Jeg vidste ikke hvad det betød
for, Iris´ fremtid, men du er klar.
521
00:33:28,900 --> 00:33:30,939
Mere klar nu, end
da jeg startede.
522
00:33:31,826 --> 00:33:32,849
Hvad siger du?
523
00:33:34,722 --> 00:33:36,342
- Jeg er med.
- Okay.
524
00:33:51,834 --> 00:33:54,201
Plunder, hvor tror du, du skal hen?
525
00:33:54,928 --> 00:33:56,638
Lige igennem dig.
526
00:34:29,464 --> 00:34:30,464
Er du okay?
527
00:34:30,660 --> 00:34:32,505
Jeg har det fint.
Du kan få denne her.
528
00:34:32,562 --> 00:34:34,644
- Nej, Wally, det er nødt til at være dig.
- Hvorfor?
529
00:34:35,013 --> 00:34:36,396
Hvis du fanger Plunder -
530
00:34:36,450 --> 00:34:39,472
- tager overskriften fejl,
når de siger, jeg fangede ham i fremtiden.
531
00:34:39,826 --> 00:34:42,550
Vi kan bevise, vi kan ændre fremtiden,
her og nu.
532
00:34:42,743 --> 00:34:44,518
Det er derfor, du har sendt mig herud.
533
00:34:44,543 --> 00:34:46,601
Jeg har sendt dig herud,
fordi du er en helt.
534
00:34:49,699 --> 00:34:51,583
Iris har brug for en helt lige nu, Wally.
535
00:35:04,577 --> 00:35:06,261
De løber.
536
00:35:32,822 --> 00:35:35,727
Wally, drej til venstre næste gang,
der mødes gaderne om ca. to miles -
537
00:35:35,808 --> 00:35:37,704
- hvis du timer det korrekt,
kan du fange ham.
538
00:35:37,750 --> 00:35:38,750
Forstået.
539
00:35:52,449 --> 00:35:55,473
Kid Flash! Kid Flash!
Kid Flash! Kid Flash!
540
00:35:55,544 --> 00:35:57,589
Kan du høre det?
De siger dit navn.
541
00:36:08,809 --> 00:36:09,826
Kid Flash!
542
00:36:13,761 --> 00:36:18,686
Dagens top historie, Jared Morillo, aka
Plunder, er tilbage i politiets varetægt -
543
00:36:18,767 --> 00:36:21,884
- efter et forsøg på at røve
Central City Museum.
544
00:36:22,780 --> 00:36:27,086
Morillo, blev fanget af vores nye
speedster, som går under navnet Kid Flash.
545
00:36:28,541 --> 00:36:31,711
Det afgør det, du hedder
nu officielt Kid Flash.
546
00:36:32,676 --> 00:36:34,679
Jeg kan mærke, det vokser på mig.
547
00:36:34,822 --> 00:36:36,778
Og denne riffel vokser på mig.
548
00:36:37,384 --> 00:36:40,431
Varmesøgende kugler er bare en begyndelse
på, hvad denne her satan kan gøre.
549
00:36:41,317 --> 00:36:43,174
Hvordan er du endt med
Plunders riffel?
550
00:36:43,381 --> 00:36:45,112
Barry, stjal den til mig ikke, Barr?
551
00:36:45,619 --> 00:36:47,290
Så du plyndrede Plunder?
552
00:36:47,555 --> 00:36:49,837
Jeg var nødt til at gøre noget,
mens Wally anholdt ham.
553
00:36:49,983 --> 00:36:51,790
Takket være dig har vi ændret fremtiden.
554
00:36:52,842 --> 00:36:56,900
Hvis vi kan ændre disse begivenheder,
kan vi ændre dem alle.
555
00:36:58,189 --> 00:36:59,810
Intet er skrevet i sten.
556
00:37:03,071 --> 00:37:06,087
- Vi ses i aften.
- Jeg kan ikke vente.
557
00:37:11,033 --> 00:37:15,982
Jeg ringede til den lokale skole,
og gav rektoren rabat på billetterne.
558
00:37:16,038 --> 00:37:21,623
Jeg tænkte, hvis børnene elsker det,
så fortæller de det til deres forældre.
559
00:37:22,551 --> 00:37:26,634
Francisco...
Du er genial.
560
00:37:27,096 --> 00:37:31,744
Selvfølgelig, videnskab
vil inspirere børnene.
561
00:37:31,941 --> 00:37:33,961
Ikke kun Flash.
562
00:37:33,986 --> 00:37:35,330
Se.
563
00:37:35,355 --> 00:37:39,095
Velkommen til S.T.A.R. Labs.
Mit navn er Francisco Ramon.
564
00:37:39,230 --> 00:37:42,324
Jeg har ikke altid været den højt agtede
ingeniør, I ser her, -
565
00:37:42,349 --> 00:37:46,360
- men efter flere års hårdt arbejde
og studie kom jeg til S.T.A.R. Labs.
566
00:37:46,403 --> 00:37:48,950
Jeg håber min kærlighed til videnskab...
Bør vi sige noget?
567
00:37:48,975 --> 00:37:51,508
Vil inspirere nogle af jer til at
tage del i vores fællesskab, -
568
00:37:51,533 --> 00:37:55,332
- når vi forsøger at nå
nye højder for menneskeheden.
569
00:37:55,371 --> 00:37:57,420
Tak.
570
00:37:57,913 --> 00:37:59,891
Det var så lidt.
571
00:38:02,833 --> 00:38:05,255
Quichen er i ovnen.
Øl og vin i køleskabet.
572
00:38:05,296 --> 00:38:07,282
Og lysene er på bordet.
573
00:38:07,283 --> 00:38:08,594
- Åh gud.
- Hvad?
574
00:38:08,619 --> 00:38:10,295
Jeg har glemt isen.
575
00:38:13,106 --> 00:38:15,138
Jeg redder dagen.
576
00:38:15,475 --> 00:38:20,557
- Du har aldrig været mere sexet, skat.
- Det ved jeg.
577
00:38:21,292 --> 00:38:25,633
Iris. Hvordan har du det?
Er du okay?
578
00:38:26,470 --> 00:38:29,148
- Jeg har det fint.
- Hvis du ikke har det godt, -
579
00:38:29,173 --> 00:38:31,271
- så kan du tale med mig.
Det ved du godt, ikke?
580
00:38:31,296 --> 00:38:32,370
Jo.
581
00:38:36,546 --> 00:38:38,114
Okay.
582
00:38:40,421 --> 00:38:42,910
- Er du klar?
- Okay.
583
00:38:45,900 --> 00:38:48,937
Jeg har købt jer en plante.
Det er en normal housewarming gave, ikke?
584
00:38:48,938 --> 00:38:51,414
- Jo, perfekt. - Ikke hvor jeg
kommer fra. Dér køber vi krybdyr.
585
00:38:51,439 --> 00:38:55,703
Jeg giver Jer McPadde... Skildpadden.
Pas på, hun bider.
586
00:38:55,728 --> 00:38:58,718
- Er den til mig?
- Det er til housewarmingen.
587
00:39:01,946 --> 00:39:04,879
I har gjort det godt.
Her ser godt ud!
588
00:39:04,929 --> 00:39:07,899
Tak.
Hej far.
589
00:39:09,908 --> 00:39:11,982
Det er perfekt.
590
00:39:13,983 --> 00:39:15,263
Ja, ikke?
591
00:39:15,288 --> 00:39:17,055
Hvad skal vi kalde dig?
592
00:39:17,080 --> 00:39:20,999
Jeg har fået et kæledyr.
Hvem prøver du at...
593
00:39:22,708 --> 00:39:25,752
- Jeg håber ikke, jeg kommer for sent.
- Lige i rette tid.
594
00:39:25,777 --> 00:39:28,842
- Det her er... Den er til jer.
- Tak.
595
00:39:29,174 --> 00:39:34,457
Vi har talt om det,
og velkommen på holdet.
596
00:39:34,632 --> 00:39:37,512
Mener du det?
597
00:39:37,783 --> 00:39:38,957
Tak.
598
00:39:38,982 --> 00:39:41,957
Det er så spændende.
Jeg mener, mit sidste hold, -
599
00:39:42,040 --> 00:39:44,764
- blev alle myrdet af Savitar, så...
600
00:39:44,903 --> 00:39:49,044
- Vi må lige øve lidt på din smalltalk.
- Jeg ville bare være ærlig.
601
00:39:49,068 --> 00:39:51,979
- Kom indenfor.
- Det er pænt af dig.
602
00:39:52,004 --> 00:39:54,007
- Vil du have noget at drikke?
- Meget gerne.
603
00:39:54,047 --> 00:39:55,109
Tak.
Er den til mig?
604
00:39:55,664 --> 00:39:57,943
- Okay.
- Her er fantastisk, Barr.
605
00:39:57,968 --> 00:39:59,295
Tak.
606
00:39:59,320 --> 00:40:02,904
Jeg må indrømme,
at jeg savner dig derhjemme.
607
00:40:03,414 --> 00:40:07,122
Men Wally holder mig beskæftiget.
608
00:40:07,775 --> 00:40:11,997
Jeg har talt med Wally,
jeg er ked af det jeg sagde. Du havde ret.
609
00:40:12,022 --> 00:40:14,762
Han er vigtig for holdet.
610
00:40:14,788 --> 00:40:16,820
Han er en rigtig helt, Joe.
611
00:40:16,868 --> 00:40:20,470
Det er begge mine sønner.
612
00:40:21,096 --> 00:40:25,415
Julian og jeg talte om batteriproblemet
med dine armlænker.
613
00:40:25,584 --> 00:40:28,633
Vi besluttede, at vi ville investere
i noget nyt tilbehør.
614
00:40:28,767 --> 00:40:30,750
Voilà.
615
00:40:30,829 --> 00:40:34,489
Når du går udenfor,
så bliver det opladt af solen.
616
00:40:34,558 --> 00:40:37,841
Det betyder meget for mig.
617
00:40:37,978 --> 00:40:39,821
Tak.
618
00:40:50,875 --> 00:40:55,136
Jeg havde tænkt at sige et par ord.
619
00:40:55,161 --> 00:40:58,148
Et hjem er mere end mursten og mørtel, -
620
00:40:59,126 --> 00:41:01,971
- og en skildpadde.
Det er en følelse.
621
00:41:02,083 --> 00:41:04,533
Det er en følelse af at være hjemme, ikke?
622
00:41:04,558 --> 00:41:08,658
Og kærlighed selvfølgelig...
Håb for fremtiden.
623
00:41:08,782 --> 00:41:12,739
Jeg tror aldrig, jeg
har mødt to mennesker, -
624
00:41:12,764 --> 00:41:16,742
- som passer bedre sammen end jer.
625
00:41:20,026 --> 00:41:22,736
For Barry og Iris.
626
00:41:22,761 --> 00:41:24,572
For Barry og Iris.
627
00:41:24,597 --> 00:41:26,575
For os.
628
00:42:14,929 --> 00:42:19,929
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
629
00:42:19,953 --> 00:42:24,953
www.HoundDawgs.org