1 00:00:01,532 --> 00:00:05,306 Je suis Barry Allen, l'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:05,308 --> 00:00:07,775 On me connaît comme assistant scientifique. 3 00:00:07,777 --> 00:00:10,544 Secrètement, avec mes amis de STAR Labs, 4 00:00:10,546 --> 00:00:13,514 je combats le crime et cherche des métahumains comme moi. 5 00:00:13,516 --> 00:00:16,283 En essayant d’arrêter Savitar, 6 00:00:16,285 --> 00:00:18,686 je suis accidentellement allé dans le futur, 7 00:00:18,688 --> 00:00:21,322 et je l'ai vu tuer la femme que j'aime. 8 00:00:21,324 --> 00:00:22,756 Mais je ne laisserai pas ça arriver. 9 00:00:22,758 --> 00:00:24,525 Je ferai tout mon possible 10 00:00:24,527 --> 00:00:26,427 pour changer le futur, et je suis le seul 11 00:00:26,429 --> 00:00:28,562 assez rapide pour la garder en vie. 12 00:00:28,564 --> 00:00:30,898 Je suis Flash. 13 00:00:31,767 --> 00:00:33,267 Précédemment... 14 00:00:33,269 --> 00:00:34,635 Quand j'ai jeté la pierre Philosophale 15 00:00:34,637 --> 00:00:36,003 dans la force véloce, j'ai accidentellement 16 00:00:36,005 --> 00:00:37,137 été dans le futur. 17 00:00:37,139 --> 00:00:38,572 J'ai vu Savitar te tuer. 18 00:00:38,574 --> 00:00:40,674 Je n'ai pas été assez rapide pour te sauver. 19 00:00:40,676 --> 00:00:42,209 On ne peut pas faire ça seul, Barry. 20 00:00:42,211 --> 00:00:43,877 Pourquoi ne pas venir travailler avec nous ? 21 00:00:43,879 --> 00:00:46,013 Tu peux aider la Team Flash à combattre les métas-humains. 22 00:00:46,015 --> 00:00:47,748 Bienvenue dans l'équipe. 23 00:00:47,750 --> 00:00:50,117 Si ses pouvoirs sont liés à l'energie 24 00:00:50,119 --> 00:00:52,286 qui lie les univers entre eux... 25 00:00:52,288 --> 00:00:54,188 Il peut ouvrir une brèche où il veut. 26 00:01:05,067 --> 00:01:07,501 Ce qu'on ne vous dit pas lorsque vous affrontez les méchants 27 00:01:07,503 --> 00:01:09,970 c'est que rien ne reste pareil. 28 00:01:09,972 --> 00:01:13,073 Plus vous travaillez dur pour éliminer les méchants, 29 00:01:13,075 --> 00:01:15,109 plus ils deviennent puissants. 30 00:01:15,111 --> 00:01:16,343 Messieurs, 31 00:01:16,345 --> 00:01:19,480 bienvenue dans le futur du crime. 32 00:01:19,482 --> 00:01:21,181 Même l'armée ne les a pas. 33 00:01:21,183 --> 00:01:23,717 On dirait que Noël est là plus tôt. 34 00:01:23,719 --> 00:01:25,419 Tu sais c'est quoi le problème ? 35 00:01:25,421 --> 00:01:27,521 Tu es sur la liste des vilains. 36 00:01:28,724 --> 00:01:30,491 Noël est annulé. 37 00:01:33,095 --> 00:01:36,997 Heureusement, notre équipe a une arme secrète : 38 00:01:36,999 --> 00:01:39,566 un homme de science, un homme d'action 39 00:01:39,568 --> 00:01:41,435 et le nom de cet homme 40 00:01:41,437 --> 00:01:44,071 est H.R. Wells. 41 00:01:44,073 --> 00:01:46,640 Regarde qui a un canon vortex. 42 00:01:56,252 --> 00:01:57,818 H.R ? 43 00:01:57,820 --> 00:01:59,253 H.R ? 44 00:01:59,255 --> 00:02:01,955 Avec une explosion de mon fidèle canon a vortex, 45 00:02:01,957 --> 00:02:03,957 - j'expédie ce scélérat... - H.R. 46 00:02:03,959 --> 00:02:05,793 - On est là. - Barry a besoin d'aide. 47 00:02:05,795 --> 00:02:07,628 - Barry en a besoin. - Où est Kid Flash ? 48 00:02:07,630 --> 00:02:09,163 Il est en chemin. Et toi ? 49 00:02:09,165 --> 00:02:10,798 Tu dois aller au Keystone Bridge. 50 00:02:10,800 --> 00:02:12,699 Toutes vos aventures ne sont pas aussi désorganisées ? 51 00:02:12,701 --> 00:02:13,967 Il y a une méthode dans la folie, mon pote. 52 00:02:13,969 --> 00:02:15,502 Observe et apprends. 53 00:02:15,504 --> 00:02:17,204 L'Electric Gang se dirige au nord. 54 00:02:17,206 --> 00:02:19,072 Tu dois les arrêter avant qu'ils atteignent l'autoroute. 55 00:02:26,382 --> 00:02:27,381 Comment tu veux la jouer ? 56 00:02:27,383 --> 00:02:28,816 J'ai une idée. 57 00:02:31,854 --> 00:02:33,587 En haut ! 58 00:02:33,589 --> 00:02:34,855 Le voilà. 59 00:02:34,857 --> 00:02:36,089 Juste le rouge. 60 00:03:02,184 --> 00:03:04,351 Bon travail. 61 00:03:04,353 --> 00:03:06,753 Ça les a refroidi. 62 00:03:06,755 --> 00:03:08,789 Ok, les gars. 63 00:03:08,791 --> 00:03:10,090 Ils nous ont sauvés. 64 00:03:10,092 --> 00:03:11,825 Ils nous ont sauvés ! 65 00:03:11,827 --> 00:03:15,095 Qui es-tu ? 66 00:03:15,097 --> 00:03:16,396 Je suis Kid Flash. 67 00:03:16,398 --> 00:03:18,665 On peut prendre une photo ? 68 00:03:18,667 --> 00:03:20,100 Oui. 69 00:03:26,375 --> 00:03:28,742 Allez Kid Flash ! 70 00:03:32,422 --> 00:03:34,280 The Flash (2014) - 03x11 - Dead or Alive 71 00:03:40,623 --> 00:03:42,022 Bon sauvetage ! 72 00:03:42,024 --> 00:03:43,857 Je n'aurais pas pu faire mieux moi-même. 73 00:03:43,859 --> 00:03:45,325 Merci. 74 00:03:45,327 --> 00:03:46,994 Barry a fait la plupart du travail. 75 00:03:46,996 --> 00:03:48,495 - B.A. - Bravo, les gars. 76 00:03:48,497 --> 00:03:50,531 Bien que j'ai trouvé au moins six façons 77 00:03:50,533 --> 00:03:52,065 vous pourriez l'avoir fait plus efficacement, 78 00:03:52,067 --> 00:03:53,367 je dis juste ça. 79 00:03:53,369 --> 00:03:54,968 Le bus des supportrices sexy 80 00:03:54,970 --> 00:03:56,503 ressemblait à la manière dont on a fait les choses. 81 00:03:56,505 --> 00:03:58,071 Ça avance dans le livre. Vous savez quoi ? 82 00:03:58,073 --> 00:04:01,041 Je suis à court : Laisse-moi te payer une tasse de café au CC Jitters. 83 00:04:01,043 --> 00:04:03,243 - Bond, tu viens ? - Non, merci. 84 00:04:03,245 --> 00:04:05,913 Alors exactement combien de supportrices sexy ? 85 00:04:05,915 --> 00:04:07,447 J'étais un bon garçon. 86 00:04:07,449 --> 00:04:09,116 Tu sais, il attendait d'en arriver là 87 00:04:09,118 --> 00:04:10,417 depuis longtemps; il apprécie ce moment. 88 00:04:10,419 --> 00:04:11,685 Je suis contente que tu surveilles ses arrières. 89 00:04:11,687 --> 00:04:14,655 On les surveille mutuellement. C'était super de l'avoir sur le terrain. 90 00:04:14,657 --> 00:04:15,923 Je voulais te demander. 91 00:04:15,925 --> 00:04:17,691 Quand t'as trouvé l'Electric Gang, 92 00:04:17,693 --> 00:04:19,993 tu les as vu avec quelqu'un d'autre ? 93 00:04:19,995 --> 00:04:21,495 - Comme qui ? - On dit dans la rue, 94 00:04:21,497 --> 00:04:22,996 qu'il y a un nouveau dealer d'armes en ville 95 00:04:22,998 --> 00:04:24,765 qui a accès à de l'artillerie sophistiquée 96 00:04:24,767 --> 00:04:26,333 comme l'arme que Pilleur utilisait. 97 00:04:26,335 --> 00:04:28,702 Tu ne crois pas que c'est à la police de gérer ça ? 98 00:04:28,704 --> 00:04:30,404 Je suis toujours journaliste, Barry. 99 00:04:30,406 --> 00:04:32,472 Je ne peux pas me terrer à cause de ce que tu as vu. 100 00:04:32,474 --> 00:04:34,675 On se voit à la maison. 101 00:04:40,950 --> 00:04:42,616 Je ne peux pas la perdre, Cisco. 102 00:04:42,618 --> 00:04:45,485 Dis-moi que tu as trouvé un moyen de changer le futur. 103 00:04:45,487 --> 00:04:47,854 On a trouvé un moyen de changer le futur. 104 00:04:47,856 --> 00:04:49,323 C'est vrai ? 105 00:04:49,325 --> 00:04:52,793 Non, mais Caitlin et moi avons trouvé un moyen de le cartographier. 106 00:04:52,795 --> 00:04:54,761 Tu vas aimer ça. Suis-moi. 107 00:04:57,766 --> 00:05:00,300 Julian a suggéré de faire une reconstruction en 3D 108 00:05:00,302 --> 00:05:02,836 de la scène du futur exactement comme nous l'avons vu. 109 00:05:02,838 --> 00:05:04,671 Avec des jouets... 110 00:05:04,673 --> 00:05:06,073 Le moyen n'est pas important. 111 00:05:06,075 --> 00:05:07,941 Merci. Concentre-toi, Barry. 112 00:05:07,943 --> 00:05:09,076 C'est moi ça ? 113 00:05:09,078 --> 00:05:10,243 Pourquoi je suis un astronaute ? 114 00:05:10,245 --> 00:05:13,380 Concentre-toi, Barry, d'accord ? 115 00:05:13,382 --> 00:05:15,148 Cela nous montre que 116 00:05:15,150 --> 00:05:17,684 tu dois parcourir cette distance 117 00:05:17,686 --> 00:05:19,152 en moins de 0.21 secondes 118 00:05:19,154 --> 00:05:21,755 si tu veux sauver Iris des mains de Savitar. 119 00:05:21,757 --> 00:05:23,357 Qu'en pensez-vous ? 120 00:05:23,359 --> 00:05:25,592 Je pense que ce que tu dis est impossible. 121 00:05:25,594 --> 00:05:27,961 - Alors, tu vas échouer. - Pourquoi ? 122 00:05:27,963 --> 00:05:29,830 Le Multivers est peut-être nouveau pour moi, 123 00:05:29,832 --> 00:05:31,365 mais pas les mathématiques. 124 00:05:31,367 --> 00:05:32,799 Regarde, Allen. 125 00:05:34,336 --> 00:05:37,070 Ça c'est ton graphique de vitesse. 126 00:05:39,375 --> 00:05:41,108 Ça c'était ta vélocité maximale 127 00:05:41,110 --> 00:05:43,543 quand tu venais d'acquérir tes pouvoirs. 128 00:05:43,545 --> 00:05:46,013 Ici c'est ta vitesse maximale actuelle, 129 00:05:46,015 --> 00:05:49,516 et là c'est où tu devras être en Mai 130 00:05:49,518 --> 00:05:52,853 pour parcourir cette distance en 0.21 secondes. 131 00:05:52,855 --> 00:05:54,688 Mais avec ta courbe d'amélioration actuelle 132 00:05:54,690 --> 00:05:55,856 c'est impossible. 133 00:05:57,326 --> 00:05:59,693 Merci pour ces supers encouragements, coach. 134 00:05:59,695 --> 00:06:00,927 Tu devrais te reposer. 135 00:06:00,929 --> 00:06:02,729 On a ce qu'il faut ici. 136 00:06:02,731 --> 00:06:03,897 On dirait bien. 137 00:06:03,899 --> 00:06:05,632 Je dois retourner au commissariat. 138 00:06:05,634 --> 00:06:07,200 Tout comme toi. 139 00:06:07,202 --> 00:06:09,102 Ciao. 140 00:06:09,104 --> 00:06:10,737 Il a vraiment envie d'aider 141 00:06:10,739 --> 00:06:13,507 avec sa propre prétentieuse manière irréfléchie. 142 00:06:13,509 --> 00:06:14,875 Il a raison. 143 00:06:14,877 --> 00:06:16,476 Il est un peu con pour ça, 144 00:06:16,478 --> 00:06:18,111 mais tu ne peux pas contredire ses calculs. 145 00:06:18,113 --> 00:06:20,781 On trouvera une autre façon pour que ça fonctionne. 146 00:06:20,783 --> 00:06:21,882 Nous en avons besoin. 147 00:06:21,884 --> 00:06:23,884 Iris ne va pas mourir. 148 00:06:54,583 --> 00:06:55,816 Merci beaucoup. 149 00:06:58,120 --> 00:06:59,319 Je te tiens. 150 00:06:59,321 --> 00:07:01,154 Pas un geste ! 151 00:07:03,992 --> 00:07:05,325 Comment êtes-vous arrivée là ? 152 00:07:05,327 --> 00:07:06,760 Vous savez ce qu'on dit. 153 00:07:06,762 --> 00:07:08,729 Chaque fois qu'une porte se ferme... 154 00:07:13,135 --> 00:07:14,801 Une autre s'ouvre. 155 00:07:24,012 --> 00:07:25,445 Il ne manque rien. 156 00:07:25,447 --> 00:07:27,681 - Non. - L'argent est encore dans la caisse. 157 00:07:27,683 --> 00:07:29,116 Le coffre n'a pas été touché. 158 00:07:29,118 --> 00:07:30,717 Ça fait beaucoup de choses à traverser 159 00:07:30,719 --> 00:07:32,486 pour juste boire un café nocturne, non ? 160 00:07:32,488 --> 00:07:34,020 Ouais, c'est sûrement un méta. 161 00:07:34,022 --> 00:07:35,956 Je dirai à Julian de regarder dans sa base de données de métas, 162 00:07:35,958 --> 00:07:37,624 mais c'est quelqu'un de nouveau. 163 00:07:37,626 --> 00:07:39,092 Nouveau et dangereux. 164 00:07:39,094 --> 00:07:41,595 Ce n'est rien que Flash 165 00:07:41,597 --> 00:07:43,530 et Kid Flash ne peuvent arrêter. 166 00:07:43,532 --> 00:07:45,165 Mes deux fils super-héros. 167 00:07:45,167 --> 00:07:46,199 Il se débrouille bien. 168 00:07:46,201 --> 00:07:47,534 En parlant de mes enfants, 169 00:07:47,536 --> 00:07:49,669 Iris t'a parlé de cette histoire 170 00:07:49,671 --> 00:07:51,404 de dealer d'armes qu'elle suit ? 171 00:07:51,406 --> 00:07:53,240 Oui, elle l'a déjà mentionnée. 172 00:07:53,242 --> 00:07:55,208 Maintenant que tu habites avec elle, 173 00:07:55,210 --> 00:07:57,077 pourrais-tu lui parler 174 00:07:57,079 --> 00:07:58,979 et faire en sorte qu'elle laisse un peu ça ? 175 00:07:58,981 --> 00:08:00,680 Car elle ne devrait pas faire ça seule. 176 00:08:00,682 --> 00:08:01,982 Je suis d'accord. J'essaie. 177 00:08:01,984 --> 00:08:04,785 Elle semble... ok pour toi, sinon ? 178 00:08:04,787 --> 00:08:06,887 Ouais, pourquoi ? Tu trouves pas ? 179 00:08:06,889 --> 00:08:09,756 S'il vous arrive quelque chose, 180 00:08:09,758 --> 00:08:11,491 j'espère que tu sais que tu peux me parler. 181 00:08:11,493 --> 00:08:13,727 Je sais, Joe. 182 00:08:13,729 --> 00:08:15,495 Merci... Je... nous sommes... 183 00:08:15,497 --> 00:08:17,464 tous les deux très bien. 184 00:08:19,334 --> 00:08:21,168 - Très bien. - Je te parle après. 185 00:08:28,566 --> 00:08:30,566 Donc c'est l'enregistrement de Jitters 186 00:08:30,568 --> 00:08:32,468 qui peut nous aider à identifier notre nouveau méta-humain. 187 00:08:32,470 --> 00:08:34,236 Brunette ? Ça le réduit vraiment. 188 00:08:34,238 --> 00:08:35,771 Je vais le nettoyer un peu. 189 00:08:35,773 --> 00:08:37,673 Regarde à quel point l'image sur cet écran est nette. 190 00:08:37,675 --> 00:08:39,475 C'est parce que ça vient pas de Jitters. 191 00:08:39,477 --> 00:08:40,676 C'est notre vidéo surveillance. 192 00:08:40,678 --> 00:08:42,144 H.R. Wells. 193 00:08:42,146 --> 00:08:43,679 Je sais que vous êtes là-dedans. 194 00:08:43,681 --> 00:08:46,415 Viens silencieusement si tu ne veux pas avoir de problèmes. 195 00:08:46,417 --> 00:08:48,150 H.R., comment vous connait-elle ? 196 00:08:48,152 --> 00:08:51,520 Parler. Qui est-ce... magnifique intrus ? 197 00:08:51,522 --> 00:08:53,355 Elle s'appelle Gypsy, 198 00:08:53,357 --> 00:08:57,326 et elle est ce qu'on appelle sur ma Terre, une collectrice. 199 00:08:57,328 --> 00:08:58,694 Elle collecte quoi ? 200 00:08:58,696 --> 00:09:02,030 Elle est venue me collecter. 201 00:09:25,868 --> 00:09:29,903 - Où est-ce que ça fait mal ? - Partout. 202 00:09:29,951 --> 00:09:31,885 Tu peux vibrer ? 203 00:09:31,887 --> 00:09:32,986 J'aime ça. 204 00:09:32,988 --> 00:09:34,454 Doucement par ici. 205 00:09:34,456 --> 00:09:37,157 Discutons-en, comme deux adultes, 206 00:09:37,159 --> 00:09:40,193 autour d'un café, ou bien d'un dîner si vous préférez. 207 00:09:40,195 --> 00:09:43,496 Il y a un bon restau Thai au bout de la rue, si vous aimez le Thai. 208 00:09:43,498 --> 00:09:45,231 Je suis Cisco. Vous devez être Gypsy. 209 00:09:45,233 --> 00:09:46,466 Ravi de vous rencontrer. 210 00:09:46,468 --> 00:09:47,901 Tu lui proposes un rencard ? 211 00:09:47,903 --> 00:09:48,902 Tu plaisantes ? 212 00:09:48,904 --> 00:09:50,603 Je suis en train de négocier. 213 00:09:50,605 --> 00:09:52,205 Tu m'as montré tes pouvoirs. 214 00:09:52,207 --> 00:09:53,773 Normal que je te montre les miens. 215 00:10:02,417 --> 00:10:04,617 Madame, je vais devoir vous demander de quitter le bâtiment. 216 00:10:04,619 --> 00:10:06,119 Un bolide. 217 00:10:06,121 --> 00:10:07,720 C'est amusant. 218 00:10:07,722 --> 00:10:09,355 J'aime m'amuser aussi. 219 00:10:14,329 --> 00:10:16,629 Je vois que tu as encore beaucoup à apprendre de tes pouvoirs. 220 00:10:16,631 --> 00:10:18,531 Ouais. Comme ça. 221 00:10:18,533 --> 00:10:20,033 Comment vous faites ça ? C'est cool. 222 00:10:27,106 --> 00:10:29,440 Vous hébergez un fugitif. 223 00:10:29,442 --> 00:10:32,242 Notre monde a strictement interdit le voyage inter-dimensionnel. 224 00:10:32,244 --> 00:10:34,011 Il le savait quand il est venu ici. 225 00:10:34,013 --> 00:10:36,246 - Vous l'avez traqué jusqu'ici ? - Ce n'était pas si dur. 226 00:10:36,248 --> 00:10:37,982 Pas quand il diffuse 227 00:10:37,984 --> 00:10:41,418 "Les Aventures de H.R. Wells dans le Multivers" chapitre par chapitre. 228 00:10:41,420 --> 00:10:43,053 Vous savez quoi ? Quoiqu'H.R ait fait 229 00:10:43,055 --> 00:10:44,888 vous ne pouvez pas juste venir ici et le prendre par la force. 230 00:10:44,890 --> 00:10:46,190 Pas sans nous passer dessus. 231 00:10:46,192 --> 00:10:48,726 Si je voulais vraiment vous passer dessus, 232 00:10:48,728 --> 00:10:50,027 vous seriez tous morts. 233 00:10:50,029 --> 00:10:51,729 Je vous tiens maintenant. 234 00:10:51,731 --> 00:10:53,330 Il n'y a pas d'échappatoire. 235 00:10:53,332 --> 00:10:55,032 Vous avez une heure pour préparer vos affaires, 236 00:10:55,034 --> 00:10:56,500 et ensuite, vous rentrez avec moi. 237 00:11:05,077 --> 00:11:06,710 Quelle sortie. 238 00:11:08,312 --> 00:11:11,146 "Alors que Francisco jetait ses écluses brillantes 239 00:11:11,148 --> 00:11:13,448 "et riait, j'ai décrit mon plan 240 00:11:13,450 --> 00:11:16,051 "pour neutraliser la créature rampante." 241 00:11:16,053 --> 00:11:17,586 Et ça continue comme ça sur plusieurs pages. 242 00:11:17,588 --> 00:11:20,355 Il a diffusé ça sans qu'on le sache, sans notre permission, 243 00:11:20,357 --> 00:11:23,358 tout en faisant de lui le héros. 244 00:11:23,360 --> 00:11:26,361 Toutes les histoires ont besoin d'un personnage principal 245 00:11:26,363 --> 00:11:28,430 sur lequel les lecteurs peuvent miser. 246 00:11:28,432 --> 00:11:29,731 Je voudrais partir avec Barry. 247 00:11:30,968 --> 00:11:32,668 Cisco, c'était quoi là-bas ? 248 00:11:32,670 --> 00:11:34,603 D'abord Golden Glider et maintenant elle ? 249 00:11:34,605 --> 00:11:36,705 Je ne choisis pas par qui je suis attiré, 250 00:11:36,707 --> 00:11:38,273 même si elle est... 251 00:11:38,275 --> 00:11:42,144 sexy, intense et meurtrière. 252 00:11:42,146 --> 00:11:44,713 Elle te ramène sur Terre-19, et, quoi, tu payes une amende ? 253 00:11:44,715 --> 00:11:46,014 La punition pour 254 00:11:46,016 --> 00:11:49,785 un voyage non-autorisé sur ma Terre... 255 00:11:49,787 --> 00:11:51,453 c'est la mort. 256 00:11:51,455 --> 00:11:52,888 La mort ? 257 00:11:52,890 --> 00:11:55,624 Il y a environ 24, 25 ans, une terre voisine 258 00:11:55,626 --> 00:11:57,626 a envahi notre planète à travers un portail 259 00:11:57,628 --> 00:11:58,860 et l'a presque détruite. 260 00:11:58,862 --> 00:12:00,929 Donc pour éviter que ça recommence une nouvelle fois, 261 00:12:00,931 --> 00:12:02,798 ils ont interdit le voyage inter-dimensionnel. 262 00:12:02,800 --> 00:12:04,299 Et ils ont engagé les collecteurs 263 00:12:04,301 --> 00:12:07,269 pour punir ceux d'entre nous qui violeraient cette interdiction. 264 00:12:07,271 --> 00:12:09,337 Je ne pensais pas qu'elle me traquerait. 265 00:12:09,339 --> 00:12:12,274 Alors pourquoi risquerais-tu ta vie en venant ici ? 266 00:12:12,276 --> 00:12:15,177 Je... je vais faire mes valises. 267 00:12:15,179 --> 00:12:17,312 C'est le moment pour H.R. d'affronter l'orage. 268 00:12:20,284 --> 00:12:21,917 Je sais que H.R peut être ennuyant, 269 00:12:21,919 --> 00:12:24,152 mais il ne mérite pas de mourir. 270 00:12:24,154 --> 00:12:26,221 Différente Terre, différente moralité. 271 00:12:26,223 --> 00:12:28,356 Mais il ne part pas. Je l'ai vu. 272 00:12:28,358 --> 00:12:31,193 Dans le futur, avec moi, Iris et Savitar, il était là. 273 00:12:31,195 --> 00:12:33,962 Ça veut dire qu'on ne la laisse pas le ramener. 274 00:12:33,964 --> 00:12:35,697 Peut-être que si. 275 00:12:35,699 --> 00:12:37,566 Peut-être qu'en le laissant retourner sur sa Terre, 276 00:12:37,568 --> 00:12:38,834 Ça changera ton futur 277 00:12:38,836 --> 00:12:42,304 et empêchera la mort d'Iris. 278 00:12:42,306 --> 00:12:45,307 Je vais la voir. 279 00:12:48,846 --> 00:12:51,313 Tu vas laisser cette femme prendre H.R ? 280 00:12:51,315 --> 00:12:52,347 Je ne sais pas. 281 00:12:52,349 --> 00:12:54,516 Non. J'ai juste... 282 00:12:54,518 --> 00:12:56,218 Si seulement je savais si ça ferait une différence. 283 00:12:56,220 --> 00:12:58,253 Et s'il part et que rien ne change ? 284 00:12:58,255 --> 00:13:02,491 Comment pourrait-on savoir si nos actions maintenant impactent le futur ? 285 00:13:04,094 --> 00:13:06,261 Parfois, je souhaiterais qu'on ait des problèmes normaux. 286 00:13:06,263 --> 00:13:08,230 Ouais, ça serait bien. 287 00:13:08,232 --> 00:13:10,265 T'as pas dit à Joe 288 00:13:10,267 --> 00:13:12,868 pour le futur, si ? 289 00:13:12,870 --> 00:13:14,302 Non, bien sûr que non. 290 00:13:14,304 --> 00:13:16,371 Je n'ai pas besoin qu'il s'inquiète d'un truc 291 00:13:16,373 --> 00:13:18,140 qui pourrait ne pas arriver dans 4 mois. 292 00:13:18,142 --> 00:13:20,342 Ça n'arrivera pas. 293 00:13:20,344 --> 00:13:22,010 Ça n'arrivera pas. 294 00:13:22,012 --> 00:13:23,411 Peut-être qu'en attendant, 295 00:13:23,413 --> 00:13:25,981 tu pourrais laisser tomber ce truc de vendeur d'armes ? 296 00:13:25,983 --> 00:13:28,016 Mon père t'a demandé de faire ça ? 297 00:13:28,018 --> 00:13:29,484 C'était pas la peine. 298 00:13:29,486 --> 00:13:31,286 - Barry, ça... - Non, je suis désolé. 299 00:13:31,288 --> 00:13:33,455 Je n'essaye pas de t'empêcher de faire ton travail. 300 00:13:33,457 --> 00:13:36,491 Mais on est tous concentrés sur cette histoire avec H.R 301 00:13:36,493 --> 00:13:38,326 et à essayer d'empêcher le futur. 302 00:13:38,328 --> 00:13:41,730 A-t-on vraiment besoin de chercher encore plus les problèmes ? 303 00:13:41,732 --> 00:13:43,331 S'il te plait ? 304 00:13:43,333 --> 00:13:44,633 Ok, je vais laisser tomber. 305 00:13:44,635 --> 00:13:46,568 Vraiment ? Juste comme ça ? 306 00:13:47,971 --> 00:13:49,437 Ça m'arrive de t'écouter, tu sais ? 307 00:13:49,439 --> 00:13:51,540 Je ne suis pas habitué. 308 00:13:51,542 --> 00:13:53,441 Tais-toi. 309 00:13:53,443 --> 00:13:54,643 D'accord. À plus tard. 310 00:13:54,645 --> 00:13:56,044 - Ok, salut. - Merci. 311 00:14:03,353 --> 00:14:05,487 Tu n'es jamais fatigué de courir ? 312 00:14:10,294 --> 00:14:11,827 Justement, courir en quelque sorte 313 00:14:11,829 --> 00:14:14,462 m'aide à me changer les idées, je suppose. 314 00:14:14,464 --> 00:14:16,531 Ça doit être un sentiment génial. 315 00:14:16,533 --> 00:14:18,200 Ça l'est. 316 00:14:18,202 --> 00:14:21,069 Raconter une grande histoire me donne un sentiment incroyable. 317 00:14:21,071 --> 00:14:23,371 Et... j'en connais une. 318 00:14:23,373 --> 00:14:25,140 Ce truc de dealer d'armes ? 319 00:14:25,142 --> 00:14:26,741 Comment tu sais ça ? 320 00:14:26,743 --> 00:14:28,944 Car Barry et papa veulent tous deux que tu t'en retires. 321 00:14:28,946 --> 00:14:32,781 La phrase "souhaiter mourir" a beaucoup été utilisée par eux. 322 00:14:32,783 --> 00:14:34,382 Ok, je ne souhaite pas mourir. 323 00:14:34,384 --> 00:14:37,586 Je veux rendre justice comme tout le monde dans ce bâtiment. 324 00:14:37,588 --> 00:14:40,522 Je comprends, mais c'est trop dangereux, Iris. 325 00:14:40,524 --> 00:14:42,724 Wally, à quel point cela peut-il être dangereux ? 326 00:14:42,726 --> 00:14:44,926 Je ne meurs pas avant mai. 327 00:14:44,928 --> 00:14:47,596 Barry a dit que dans Flashpoint, toi et moi 328 00:14:47,598 --> 00:14:49,598 étions des frères et sœurs combattant ensemble. 329 00:14:49,600 --> 00:14:53,068 Je dis qu'on fait de ça une réalité une nouvelle fois. 330 00:14:53,070 --> 00:14:54,703 On ne devrait pas demander à Barry d'abord ? 331 00:14:54,705 --> 00:14:56,905 Non, c'est juste entre nous, Wally. 332 00:14:56,907 --> 00:14:58,373 On peut le faire ensemble. 333 00:15:05,382 --> 00:15:09,317 Sais-tu ce qui va vraiment me manquer sur cette Terre ? 334 00:15:09,319 --> 00:15:11,620 - Je ne sais pas. - Soap operas, un feuilleton. 335 00:15:11,622 --> 00:15:13,922 Une longue et sinueuse histoire 336 00:15:13,924 --> 00:15:16,258 servie quotidiennement en chapitres d'une heure ? 337 00:15:16,260 --> 00:15:17,959 Tu n'as jamais répondu à la question de Caitlin. 338 00:15:17,961 --> 00:15:20,095 Pourquoi je mets de la moutarde sur mes frites ? 339 00:15:20,097 --> 00:15:23,131 Pourquoi tu as risqué ta vie pour venir ici ? 340 00:15:23,133 --> 00:15:25,667 Ça. 341 00:15:25,669 --> 00:15:27,302 J'ai regardé dans un miroir. 342 00:15:27,304 --> 00:15:28,870 Je ne suis pas. 343 00:15:28,872 --> 00:15:30,372 Écoute, sur ma Terre, 344 00:15:30,374 --> 00:15:33,108 J'étais célèbre et puissant. 345 00:15:33,110 --> 00:15:34,409 J'étais respecté. 346 00:15:34,411 --> 00:15:36,278 J'étais "H.R. Wells." 347 00:15:37,547 --> 00:15:39,447 Mais quand je me regardais dans le mirroir, 348 00:15:39,449 --> 00:15:40,882 je connaissais la vérité. 349 00:15:40,884 --> 00:15:43,852 Et la vérité était que... 350 00:15:43,854 --> 00:15:45,353 Je n'avais pas d'importance. 351 00:15:47,858 --> 00:15:50,425 J'étais un imposteur. 352 00:15:50,427 --> 00:15:52,360 C'est pourquoi je suis venu sur cette Terre, 353 00:15:52,362 --> 00:15:55,697 pour réécrire mon histoire, au sens propre et au sens figuré. 354 00:15:55,699 --> 00:15:57,666 Il doit y avoir quelque chose que tu peux faire, H.R. 355 00:15:57,668 --> 00:15:59,134 Non. 356 00:15:59,136 --> 00:16:00,669 Tu ne peux pas prendre un avocat ? Faire appel ? 357 00:16:00,671 --> 00:16:03,805 Il n'y a rien à faire, B.A. ! 358 00:16:03,807 --> 00:16:06,007 Je ne veux pas m'énerver contre toi. 359 00:16:06,009 --> 00:16:10,011 C'est juste que... J'ai aucune option, d'accord ? 360 00:16:10,013 --> 00:16:12,347 À part si évidemment, je fais appel 361 00:16:12,349 --> 00:16:13,682 pour un procès par le combat. 362 00:16:15,852 --> 00:16:19,654 Les gars, Gypsy est là. 363 00:16:19,656 --> 00:16:21,756 Toujours aussi ponctuelle. 364 00:16:32,669 --> 00:16:34,569 Je suis impressionnée ! 365 00:16:34,571 --> 00:16:36,237 Je pensais que tu allais essayer de fuir encore une fois. 366 00:16:36,239 --> 00:16:37,539 Il est temps de partir. 367 00:16:39,142 --> 00:16:40,709 Très bien. 368 00:16:40,711 --> 00:16:44,145 Gypsy. 369 00:16:44,147 --> 00:16:45,714 Ramène-moi à la maison. 370 00:16:45,716 --> 00:16:47,716 Attends. 371 00:16:47,718 --> 00:16:49,317 Tu ne le ramènes nulle part. 372 00:16:49,319 --> 00:16:51,786 - Quoi ? - Pourquoi pas ? 373 00:16:51,788 --> 00:16:54,022 Parce que je te mets au défi de faire un procès par le combat. 374 00:16:54,024 --> 00:16:55,457 Qu'est-ce que tu fais ? 375 00:16:55,459 --> 00:16:56,858 Je la mets au défi de faire un procès par le combat. 376 00:16:56,860 --> 00:16:58,159 Non, il ne le fera pas. 377 00:16:58,161 --> 00:16:59,694 Ok, je vais te combattre. 378 00:16:59,696 --> 00:17:01,096 Celui-là a parlé en premier. 379 00:17:01,098 --> 00:17:02,630 Quoi ? C'est une vraie règle ? 380 00:17:02,632 --> 00:17:05,767 Par la loi de Terre-16, je te dévie par la présence 381 00:17:05,769 --> 00:17:08,503 pour la possession d'H.R. Wells. 382 00:17:08,505 --> 00:17:10,472 Si tu le veux, on peut résoudre ça d'une autre manière. 383 00:17:10,474 --> 00:17:12,107 C'est un endroit fabuleux pour boire... 384 00:17:12,109 --> 00:17:14,142 Tu réalises qu'une ordalie par combat est à mort ? 385 00:17:14,144 --> 00:17:16,878 Oui. Pour le perdant. 386 00:17:16,880 --> 00:17:19,948 Écoute, tu le veux ? 387 00:17:19,950 --> 00:17:21,616 Tu vas devoir venir et le réclamer. 388 00:17:23,220 --> 00:17:25,787 C'est Arwen. c'est... Arwen. 389 00:17:25,789 --> 00:17:28,323 Tu veux aussi les 24 heures habituelles pour te préparer ? 390 00:17:28,325 --> 00:17:29,858 Si je veux les 24 heures... 391 00:17:29,860 --> 00:17:31,026 Oui. 392 00:17:31,028 --> 00:17:32,660 J'aimerais avoir l'avantage 393 00:17:32,662 --> 00:17:36,264 sur les 24 h habituelles, si ça ne te dérange pas. 394 00:17:36,266 --> 00:17:37,399 Très bien. 395 00:17:37,401 --> 00:17:38,933 Un jour. 396 00:17:38,935 --> 00:17:41,136 Un jour ? 397 00:17:41,138 --> 00:17:43,571 Je te vois bientôt alors. 398 00:17:50,380 --> 00:17:53,014 Elle va me tuer, n'est-ce pas ? 399 00:18:00,526 --> 00:18:01,826 Elle est douée. 400 00:18:01,828 --> 00:18:03,227 Elle est très douée. 401 00:18:03,229 --> 00:18:06,030 Gypsy est une légende sur ma Terre. 402 00:18:06,032 --> 00:18:07,865 Alors pourquoi acceptes-tu de la combattre ? 403 00:18:07,867 --> 00:18:08,933 Je ne sais pas. 404 00:18:08,957 --> 00:18:10,423 Tu as fait ce que l'on aurait tous fait. 405 00:18:10,425 --> 00:18:12,458 Je ne l'aurais pas fait, pour être honnête. 406 00:18:12,460 --> 00:18:14,060 Ok, d'accord. Dis-moi la vérité. 407 00:18:14,062 --> 00:18:15,495 Quelles sont mes chances, sur une échelle de 1 à 10 ? 408 00:18:15,497 --> 00:18:16,696 Elle va te tuer. 409 00:18:16,698 --> 00:18:18,097 Il est plutôt solide, mec. 410 00:18:18,099 --> 00:18:19,933 Tu as les mêmes pouvoirs que Gypsy, non ? 411 00:18:19,935 --> 00:18:21,701 Elle ne peut rien faire de plus que toi. 412 00:18:21,703 --> 00:18:23,903 Beaucoup mieux... Elle le fait beaucoup mieux. 413 00:18:23,905 --> 00:18:25,505 Tu peux le faire. 414 00:18:25,507 --> 00:18:27,206 Tu as juste besoin d'un peu d'entrainement et de confiance. 415 00:18:27,208 --> 00:18:28,608 Et nous allons t'aider. 416 00:18:28,610 --> 00:18:29,842 - Oui. - Bien sûr. 417 00:18:32,747 --> 00:18:34,747 Je crois en toi. 418 00:18:34,749 --> 00:18:36,015 Tu peux la battre. 419 00:18:38,353 --> 00:18:41,054 J'ai quelques idées pour un programme d'entrainement. 420 00:18:41,056 --> 00:18:43,590 Pourquoi n'irais-tu pas préparer la station médicale ? 421 00:18:43,592 --> 00:18:45,992 Quoi ? Pourquoi elle doit installer... cette station médicale ? 422 00:18:45,994 --> 00:18:47,560 Pour quand tu... 423 00:18:47,562 --> 00:18:50,630 la battras, quand tu la battras, elle aura... besoin d'aide médicale. 424 00:18:50,632 --> 00:18:55,201 Parce que tu la battras, j'ai la foi que tu vas la battre. 425 00:18:55,203 --> 00:18:56,869 On doit travailler sur tes compétences relationnelles. 426 00:18:56,871 --> 00:18:58,838 J'ai vraiment essayé. 427 00:18:58,840 --> 00:19:00,873 Est-ce que quelqu'un l'a déjà battue ? 428 00:19:02,243 --> 00:19:03,810 Non. 429 00:19:05,614 --> 00:19:07,914 J'ai officiellement atteint un bon et confortable niveau 430 00:19:07,916 --> 00:19:09,749 de panique tout simplement. 431 00:19:09,751 --> 00:19:11,317 Tu ne m'aimes même pas. 432 00:19:11,319 --> 00:19:13,419 Pourquoi risquerais-tu ta vie pour moi ? 433 00:19:13,421 --> 00:19:15,855 Tu as entendu Barry. C'est ce qu'on fait ici. 434 00:19:15,857 --> 00:19:17,724 Allez. Pourquoi ? 435 00:19:17,726 --> 00:19:19,092 Tu n'es pas comme les autres Wells. 436 00:19:19,094 --> 00:19:20,493 Et tu continues de me le rappeler. 437 00:19:20,495 --> 00:19:22,362 Ces deux-là, ce sont des génies. 438 00:19:22,364 --> 00:19:23,563 On dépend d'eux. 439 00:19:23,565 --> 00:19:25,431 Mais avec toi, les rôles sont inversés. 440 00:19:25,433 --> 00:19:28,101 Tu dépends de nous. 441 00:19:28,103 --> 00:19:29,902 Harrison Wells a toujours été là pour moi, 442 00:19:29,904 --> 00:19:32,872 d'une étrange manière, je... 443 00:19:32,874 --> 00:19:34,540 je veux être là pour Harrison Wells. 444 00:19:38,146 --> 00:19:39,612 Peu importe... 445 00:19:45,754 --> 00:19:47,453 Donc que fait-on ici ? 446 00:19:47,455 --> 00:19:50,123 Tu ne voulais pas que Papa sache qu'on traquait ce trafiquant d'armes. 447 00:19:50,125 --> 00:19:51,357 Oui, non. 448 00:19:51,359 --> 00:19:54,661 Mais... en fait, tu dois lui piquer son dossier sur l'affaire 449 00:19:54,663 --> 00:19:56,429 et le photographier puis le remettre en place. 450 00:19:56,431 --> 00:19:57,597 Merci. 451 00:19:57,599 --> 00:19:58,798 Quoi ? 452 00:19:58,800 --> 00:20:00,299 Iris. 453 00:20:00,301 --> 00:20:01,868 As-tu perdu la tête ? 454 00:20:01,870 --> 00:20:03,269 Papa va nous tuer. 455 00:20:03,271 --> 00:20:05,271 Non, Wally. 456 00:20:05,273 --> 00:20:07,073 Il ne saura pas que Kid Flash était là. 457 00:20:07,075 --> 00:20:08,975 D'abord, tu dois me dire pourquoi. 458 00:20:08,977 --> 00:20:10,209 Ok, regarde. 459 00:20:10,211 --> 00:20:11,978 Tout le monde travaille très dur 460 00:20:11,980 --> 00:20:13,646 pour empêcher Savitar de... 461 00:20:13,648 --> 00:20:15,381 Oui. 462 00:20:15,383 --> 00:20:18,051 Mais, honnêtement, cela pourrait être mes derniers mois sur cette terre. 463 00:20:18,053 --> 00:20:19,318 Ne dis pas ça. 464 00:20:19,320 --> 00:20:20,820 Je suis juste réaliste, Wally. 465 00:20:20,822 --> 00:20:22,755 Je dois le faire. 466 00:20:22,757 --> 00:20:25,291 Je veux que ma vie ait un sens, 467 00:20:25,293 --> 00:20:27,193 plus qu'être une fille ou une sœur. 468 00:20:27,195 --> 00:20:28,528 ou comme une petite amie, 469 00:20:28,530 --> 00:20:30,496 mais être journaliste. 470 00:20:30,498 --> 00:20:31,764 Cette histoire peut faire ça. 471 00:20:31,766 --> 00:20:34,467 Cela peut dire que moi, Iris West, j'ai compté. 472 00:20:34,469 --> 00:20:36,235 Ma vie était beaucoup plus facile 473 00:20:36,237 --> 00:20:38,071 avant d'avoir une sœur. 474 00:20:38,073 --> 00:20:40,640 Mais c'est beaucoup mieux maintenant. 475 00:20:40,642 --> 00:20:42,275 Allez. 476 00:20:43,845 --> 00:20:45,778 Je peux t'avoir le mandat sans toquer, 477 00:20:45,780 --> 00:20:47,447 Mais, Joe, ce gars est armé jusqu'aux dents 478 00:20:47,449 --> 00:20:49,182 avec dieu seul sait quoi. 479 00:20:49,184 --> 00:20:50,750 Tu vas devoir bouger de façon rapide et ferme. 480 00:20:52,554 --> 00:20:54,020 "Rapide et ferme" d'accord, je connais ça... 481 00:20:54,022 --> 00:20:55,054 Désolée. 482 00:20:55,056 --> 00:20:56,456 Salut, mon coeur. 483 00:20:56,458 --> 00:20:57,957 Salut, Iris. 484 00:20:57,959 --> 00:20:59,726 Ça fait plaisir de te voir, Cécile. 485 00:20:59,728 --> 00:21:02,395 Papa, on pourrait avoir 486 00:21:02,397 --> 00:21:04,530 une discussion père-fille ? 487 00:21:05,500 --> 00:21:06,566 Je dois aller 488 00:21:06,568 --> 00:21:07,900 faire le point avec Capitaine Singh, 489 00:21:07,902 --> 00:21:09,602 je reviens bientôt. 490 00:21:09,604 --> 00:21:12,105 - Ça me fait plaisir de te voir. - Moi aussi. 491 00:21:12,107 --> 00:21:14,040 Alors... quoi de neuf ? Je peux t'aider ? 492 00:21:14,042 --> 00:21:15,708 Est-ce que je peux te parler ? 493 00:21:19,514 --> 00:21:21,547 Oui, alors... 494 00:21:21,549 --> 00:21:24,217 Je voulais te parler de 495 00:21:24,219 --> 00:21:26,018 Barry et moi. 496 00:21:26,020 --> 00:21:27,186 Toi et Barry ? 497 00:21:28,957 --> 00:21:31,524 Vient un moment dans chaque relation de couple 498 00:21:31,526 --> 00:21:33,993 où tu réalises qu'il y a 499 00:21:33,995 --> 00:21:37,263 trop d'amour pour deux personnes. 500 00:21:37,265 --> 00:21:38,698 Et... 501 00:21:38,700 --> 00:21:41,234 Quand ça t'arrive, tu sais dans ton cœur 502 00:21:41,236 --> 00:21:43,536 que la solution est 503 00:21:43,538 --> 00:21:47,140 d'agrandir un peu... ta famille. 504 00:21:47,142 --> 00:21:48,541 J'ai besoin d'une seconde. 505 00:21:48,543 --> 00:21:50,042 Papa, écoute-moi attentivement. 506 00:21:50,044 --> 00:21:51,310 C'est tellement important pour moi. 507 00:21:51,312 --> 00:21:52,945 Oh, Dieu. 508 00:21:57,218 --> 00:21:59,752 Barry est plus chien ou chat ? 509 00:21:59,754 --> 00:22:01,087 Quoi ? 510 00:22:01,089 --> 00:22:02,522 Quel animal préfère-t-il ? 511 00:22:02,524 --> 00:22:04,157 Je pensais lui offrir un animal 512 00:22:04,159 --> 00:22:05,758 et je ne me souviens pas vraiment s'il a une préférence. 513 00:22:05,760 --> 00:22:07,693 Tu m'as fait peur. 514 00:22:07,695 --> 00:22:09,028 De quoi croyais-tu que je parlais ? 515 00:22:09,030 --> 00:22:10,463 Rien, rien, je... 516 00:22:10,465 --> 00:22:14,033 tu peux lui prendre l'animal que tu veux tant que ça a quatre pattes. 517 00:22:14,035 --> 00:22:16,702 Bien, bon conseil, quatre pattes, bien reçu. 518 00:22:16,704 --> 00:22:19,539 Merci pour la conversation. 519 00:22:21,409 --> 00:22:22,909 Bon sang. 520 00:22:27,048 --> 00:22:29,549 Encore sur le mauvais chemin. Ça fait combien ? 521 00:22:29,551 --> 00:22:30,683 - Trois. - Neuf. 522 00:22:30,685 --> 00:22:32,185 - Tu y arriveras. - Oui. 523 00:22:32,187 --> 00:22:34,120 Espérons dans les prochaines 21 heures et 46 minutes. 524 00:22:34,122 --> 00:22:35,955 D'accord, regardez quand je suis dehors. 525 00:22:35,957 --> 00:22:37,723 Je suis dans un combat difficile, je l'aurais peut-être pas, 526 00:22:37,725 --> 00:22:39,325 Je prends une grande respiration... 527 00:22:39,327 --> 00:22:41,460 Crois en mon instinct. 528 00:22:41,462 --> 00:22:43,329 Crois en mon instinct, c'est bon. 529 00:22:43,331 --> 00:22:44,831 Ça aide. 530 00:22:50,738 --> 00:22:52,805 - Où est-il passé ? - Je ne sais pas. 531 00:22:55,844 --> 00:22:57,844 Les mecs ? 532 00:22:57,846 --> 00:23:00,880 Là-haut. 533 00:23:00,882 --> 00:23:03,583 - Allons... allons parler. - D'accord. 534 00:23:05,053 --> 00:23:06,519 On ne peut pas laisser Francisco combattre Gypsy, 535 00:23:06,521 --> 00:23:08,221 parce que s'il le fait, c'est un mec mort. 536 00:23:08,223 --> 00:23:09,589 - Tu l'ignorais. - Je le sais. 537 00:23:09,591 --> 00:23:10,923 Tu le sais. Il le sait. 538 00:23:10,925 --> 00:23:12,792 - Je comprends. - Elle le sait. 539 00:23:12,794 --> 00:23:14,594 - On le sait tous... - Donc on est censé faire quoi ? 540 00:23:14,596 --> 00:23:16,429 On est censés l'arrêter avant qu'elle le combatte. 541 00:23:16,431 --> 00:23:18,030 Ce serait super si on savait où elle était. 542 00:23:18,032 --> 00:23:20,166 - Oui ? - Je sais où elle est. 543 00:23:20,168 --> 00:23:22,468 - Qui ? - Je lui ai mis un traceur 544 00:23:22,470 --> 00:23:23,769 la dernière fois qu'elle était ici. 545 00:23:23,771 --> 00:23:25,004 Un ami magicien m'a appris 546 00:23:25,006 --> 00:23:26,272 comment les distraire et les marquer... 547 00:23:26,274 --> 00:23:29,141 Je devais savoir où elle était pour la devancer. 548 00:23:29,143 --> 00:23:31,043 Elle est... 549 00:23:32,780 --> 00:23:34,614 - Sur le front de mer. - Sur le front de mer. 550 00:23:34,616 --> 00:23:37,516 Qu'en dis-tu ? Pour Francisco ? 551 00:23:37,518 --> 00:23:39,085 D'accord. 552 00:23:46,628 --> 00:23:48,561 Ce monde est peut-être primitif, 553 00:23:48,563 --> 00:23:50,429 un désert inculte, 554 00:23:50,431 --> 00:23:53,633 mais ils préparent un excellent café. 555 00:23:53,635 --> 00:23:55,368 C'est vrai. Tu sais ce que tu devrais essayer ? 556 00:23:55,370 --> 00:23:58,037 Tu devrais essayer le rôti brésilien, c'est nouveau. 557 00:23:58,039 --> 00:24:00,106 C'est tellement bon. 558 00:24:00,108 --> 00:24:01,674 Je vais peut-être emporter quelques sacs avec moi. 559 00:24:01,676 --> 00:24:03,042 Je pense que c'est sage. 560 00:24:03,044 --> 00:24:04,443 Tu rentreras dans un sac ? 561 00:24:04,445 --> 00:24:07,546 Écoute, cet enfant, Francisco, 562 00:24:07,548 --> 00:24:09,048 il essaye juste de me protéger. 563 00:24:09,050 --> 00:24:11,317 Alors il est aussi fou que mignon. 564 00:24:11,319 --> 00:24:14,787 Ok, Gypsy. 565 00:24:14,789 --> 00:24:15,855 Allons à la maison. 566 00:24:18,860 --> 00:24:19,892 B.A. ! 567 00:24:19,894 --> 00:24:21,794 Bien essayé ! 568 00:24:21,796 --> 00:24:22,895 Tu crois que je ne l'ai pas vu venir ? 569 00:24:22,897 --> 00:24:23,829 Arrête ! 570 00:24:23,831 --> 00:24:25,097 - Arrêter quoi ? - Arrête... 571 00:24:25,099 --> 00:24:26,499 Arrête de faire respecter la loi ? 572 00:24:26,501 --> 00:24:28,301 Tu es un criminel. 573 00:24:28,303 --> 00:24:29,969 C'est bien que tu aies des amis ici, 574 00:24:29,971 --> 00:24:32,004 mais ça ne change pas le fait que tu as menti. 575 00:24:32,006 --> 00:24:34,473 Tu as brisé nos lois les plus sacrées, 576 00:24:34,475 --> 00:24:37,710 et maintenant il est temps pour toi de faire face à la justice. 577 00:24:37,712 --> 00:24:39,412 Attendez ! 578 00:24:39,414 --> 00:24:40,980 Vous devez toujours affronter Cisco. 579 00:24:40,982 --> 00:24:43,149 Non, cette petite combine confisque son dû. 580 00:24:43,151 --> 00:24:44,650 Et son temps. 581 00:24:44,652 --> 00:24:45,985 Vous avez dit croire aux lois. 582 00:24:45,987 --> 00:24:47,286 Nous avons fait une erreur. 583 00:24:47,288 --> 00:24:49,021 Cisco respectera sa part du marché. 584 00:24:49,023 --> 00:24:50,556 Il va le faire. 585 00:24:50,558 --> 00:24:53,559 Tu as vraiment tiré un numéro pour ces gens 586 00:24:53,561 --> 00:24:55,962 s'ils veulent mourir pour toi. 587 00:24:55,964 --> 00:24:57,763 Dis à Cisco qu'on ne peut plus reculer. 588 00:24:57,765 --> 00:25:01,233 Je garde celui-là comme assurance jusque-là. 589 00:25:01,235 --> 00:25:02,902 B.A... 590 00:25:02,904 --> 00:25:05,004 Ce n'est pas bon. 591 00:25:15,280 --> 00:25:18,648 Elle a pris H.R. ? 592 00:25:18,650 --> 00:25:20,383 Elle peut faire ça ? 593 00:25:20,385 --> 00:25:22,719 Tout ce combat machin judiciaire avait des règles. 594 00:25:22,721 --> 00:25:24,153 Qu’apparemment on a rompu 595 00:25:24,155 --> 00:25:25,588 quand on a essayé de prendre l'avantage sur elle. 596 00:25:25,590 --> 00:25:28,391 Ce n'était pas très malin, pas vrai ? 597 00:25:28,393 --> 00:25:30,226 Un marché est un marché. Ça devrait être honoré. 598 00:25:30,228 --> 00:25:32,128 Tu sais quoi ? Tu as raison, Julian. 599 00:25:32,130 --> 00:25:33,363 Un marché est un marché. 600 00:25:33,365 --> 00:25:35,231 Et notre marché était que je m'entraînerais 601 00:25:35,233 --> 00:25:37,267 pour que je combatte Gypsy, mais je suppose que vous 602 00:25:37,269 --> 00:25:39,168 vouliez y aller derrière mon dos et essayer de me remplacer ? 603 00:25:39,170 --> 00:25:41,671 On n'y est pas allés, on pensait que tu aurais besoin d'aide. 604 00:25:41,673 --> 00:25:43,640 Où est passé le "Cisco, tu peux la battre" ? 605 00:25:43,642 --> 00:25:45,642 - Tu peux. - Je crois en toi. 606 00:25:45,644 --> 00:25:47,910 - Je le fais. - Crois en ton instinct. 607 00:25:52,717 --> 00:25:54,217 Eh bien, maintenant, 608 00:25:54,219 --> 00:25:55,718 mon instinct me dit que je devrais écrire 609 00:25:55,720 --> 00:25:57,720 mes dernières volontés et mon testament, alors excusez-moi. 610 00:25:57,722 --> 00:26:00,590 Cisco, viens... 611 00:26:00,592 --> 00:26:01,958 Je devrais aller lui parler ? 612 00:26:01,960 --> 00:26:03,760 Non, je... 613 00:26:03,762 --> 00:26:05,094 Je vais le faire. 614 00:26:07,232 --> 00:26:08,631 On dirait que je ne suis pas le seul 615 00:26:08,633 --> 00:26:10,800 qui doit travailler sur ses compétences interpersonnelles. 616 00:26:17,042 --> 00:26:18,775 Je ferais attention si j'étais toi. 617 00:26:18,777 --> 00:26:20,543 La dernière chose que l'on veut c'est que je touche un bouton 618 00:26:20,545 --> 00:26:22,211 et fasse exploser ta tête. 619 00:26:22,213 --> 00:26:23,980 Car j'ignore ce que je fais. 620 00:26:23,982 --> 00:26:25,281 Tu sais que je ne le pensais pas. 621 00:26:25,283 --> 00:26:26,883 Eh bien, tu as une très, 622 00:26:26,885 --> 00:26:28,818 très étrange façon de le montrer. 623 00:26:31,623 --> 00:26:33,189 Tu as raison, mec. Je suis désolé. 624 00:26:33,191 --> 00:26:35,158 Je ne sais pas. 625 00:26:35,160 --> 00:26:37,660 J'imagine que tout ce truc de "ne pas être plus rapide", 626 00:26:37,662 --> 00:26:40,897 ça m'a juste secoué. 627 00:26:40,899 --> 00:26:43,099 J'ai toujours pu le faire avant, tu sais ? 628 00:26:43,101 --> 00:26:46,936 Je veux dire, contre Reverse flash, et après contre Zoom, mais... 629 00:26:46,938 --> 00:26:50,440 Savitar est à un tout autre niveau. 630 00:26:50,442 --> 00:26:54,677 Et savoir ce qu'il fera à Iris si j'échoue ? 631 00:26:54,679 --> 00:26:56,779 J'ai peur rien qu'en... 632 00:26:56,781 --> 00:27:00,350 pensant à ce qu'il va arriver à H.R. si je ne vaincs pas Gypsy. 633 00:27:00,352 --> 00:27:03,086 Mais toi, tu es le héros. Je veux dire, 634 00:27:03,088 --> 00:27:06,956 comment gères-tu toute cette pression d'habitude ? 635 00:27:06,958 --> 00:27:09,092 En apprenant de vous, les gars. 636 00:27:09,094 --> 00:27:10,927 Vous savez, vous êtes toujours avec moi, 637 00:27:10,929 --> 00:27:12,762 en m'aidant à affronter mes peurs. 638 00:27:12,764 --> 00:27:16,132 Et c'est pas grave d'avoir peur, crois-moi. 639 00:27:16,134 --> 00:27:18,267 Et quand tu en auras besoin, je serai là 640 00:27:18,269 --> 00:27:21,104 à tes côtés. 641 00:27:21,106 --> 00:27:23,106 Oui, joli petit discours, Allen. 642 00:27:23,108 --> 00:27:25,174 Mais ce dont a besoin M. Ramon pour vaincre 643 00:27:25,176 --> 00:27:27,510 son adversaire inter-dimensionel 644 00:27:27,512 --> 00:27:28,845 est un stratagème pratique. 645 00:27:28,847 --> 00:27:30,813 Heureusement pour vous, j'en ai un. 646 00:27:32,183 --> 00:27:33,516 C'est sa signature. 647 00:27:33,518 --> 00:27:34,984 Je l'appelle son "breach and blast" 648 00:27:34,986 --> 00:27:37,186 Oh, ouais. Ça bouge. 649 00:27:37,188 --> 00:27:39,255 Juste avant qu'elle entre ou sorte d'un portail, 650 00:27:39,257 --> 00:27:41,090 ses pieds ne sont pas en contact avec le sol. 651 00:27:41,092 --> 00:27:42,825 Donc pendant cette demi-seconde elle est au-dessus du sol, 652 00:27:42,827 --> 00:27:43,960 elle sera en déséquilibre. 653 00:27:43,962 --> 00:27:45,828 Oui, et vulnérable. 654 00:27:45,830 --> 00:27:47,830 Ça pourrait être utile de s'en servir durant le combat. 655 00:27:47,832 --> 00:27:49,966 C'est super, Julian. 656 00:27:49,968 --> 00:27:51,567 Content d'avoir pu être utile. 657 00:27:51,569 --> 00:27:54,604 C'est... plus qu'utile. Je dois travailler dessus. 658 00:27:54,606 --> 00:27:57,073 - Merci. - Je t'en prie. 659 00:27:57,075 --> 00:27:58,307 Merci. 660 00:28:05,450 --> 00:28:06,916 Tu es sûre que c'est là ? 661 00:28:06,918 --> 00:28:08,184 - Absolument. - Okay. 662 00:28:08,186 --> 00:28:09,685 Tu es prête à arrêter un dealer d'armes ? 663 00:28:09,687 --> 00:28:11,354 - Et m'obtenir la première page ? - Wally, attends. 664 00:28:11,356 --> 00:28:13,556 le CCPD recherche ce gars depuis des mois. 665 00:28:13,558 --> 00:28:15,525 Il doit avoir une sorte de réseau de tunnel secret. 666 00:28:15,527 --> 00:28:17,193 qui l'aide à glisser et filer. 667 00:28:17,195 --> 00:28:18,694 Je devrais faire une rapide reconnaissance. 668 00:28:18,696 --> 00:28:19,929 Ouais, c'est minutieux. 669 00:28:19,931 --> 00:28:21,397 On ne veut rien manquer. 670 00:28:21,399 --> 00:28:22,899 Je serai de retour en un tu-sais-quoi. 671 00:29:00,572 --> 00:29:02,271 J'espère que tu aimes ce que tu vois, 672 00:29:02,273 --> 00:29:06,209 vu que cette avant-première te coûtera ta vie. 673 00:29:06,211 --> 00:29:08,077 Oui, je pense pas. 674 00:29:11,115 --> 00:29:13,082 Tu es folle ? 675 00:29:13,084 --> 00:29:14,851 Ce truc peut te transpercer de part en part. 676 00:29:14,853 --> 00:29:17,420 Tout le monde doit mourir un jour, non ? 677 00:29:17,422 --> 00:29:20,556 Et je suis quasiment sûre que... 678 00:29:20,558 --> 00:29:21,757 ça n'est pas mon jour. 679 00:29:27,198 --> 00:29:28,431 Ça va pas, sœurette ? 680 00:29:28,433 --> 00:29:29,932 Tu veux te faire tuer ? 681 00:29:29,934 --> 00:29:31,601 Écoute, tu dois partir d'ici 682 00:29:31,603 --> 00:29:33,269 avant que le CCPD ne te voie. 683 00:29:33,271 --> 00:29:34,971 Ne t'inquiète pas, papa est mon plus grand fan maintenant. 684 00:29:34,973 --> 00:29:38,007 Ça ne lui pose aucun problème. 685 00:29:39,477 --> 00:29:41,110 C'est pas possible. 686 00:29:41,112 --> 00:29:45,014 Vous avez failli compromettre une grosse opération d'infiltration 687 00:29:45,016 --> 00:29:47,583 que le bureau du procureur a mis des mois à monter. 688 00:29:47,585 --> 00:29:48,784 Vous avez coincé le type, non ? 689 00:29:48,786 --> 00:29:50,419 C'est pas la question, Iris. 690 00:29:50,421 --> 00:29:52,288 La question c'est que vous vous êtes 691 00:29:52,290 --> 00:29:53,589 mis en danger, et pour quoi ? 692 00:29:53,591 --> 00:29:55,925 Une histoire ? À quoi pensais-tu ? 693 00:29:55,927 --> 00:29:58,027 Papa, c'est plus qu'une histoire pour moi. 694 00:29:58,029 --> 00:29:59,462 Ça n'est pas une raison pour te faire descendre. 695 00:30:04,736 --> 00:30:05,968 Quoi ? 696 00:30:05,970 --> 00:30:07,570 Iris. 697 00:30:07,572 --> 00:30:09,572 Que t'arrive-t-il ? 698 00:30:11,676 --> 00:30:14,744 Je suis désolé, Joe... Je peux te parler ? 699 00:30:14,746 --> 00:30:16,178 On revient au plus vite. 700 00:30:21,619 --> 00:30:23,286 Joe soupçonne déjà quelque chose. 701 00:30:23,288 --> 00:30:25,087 Toi allant dehors comme ça, ça ne fait qu'attirer l'attention. 702 00:30:25,089 --> 00:30:28,090 Cette histoire va changer des vies. 703 00:30:28,092 --> 00:30:29,926 Pourquoi penses-tu que tu es le seul 704 00:30:29,928 --> 00:30:32,028 qui a le droit de risquer ta vie pour le bien commun ? 705 00:30:32,030 --> 00:30:33,129 Je ne le pense pas. 706 00:30:38,236 --> 00:30:41,404 Il est normal d'avoir peur de l'avenir. 707 00:30:41,406 --> 00:30:43,573 Mais je ne te laisserai pas mourir. 708 00:30:43,575 --> 00:30:47,209 Je n'ai pas peur de mourir, Barry, vraiment pas. 709 00:30:47,211 --> 00:30:48,911 Alors quoi ? 710 00:30:48,913 --> 00:30:51,047 J'ai peur... 711 00:30:54,052 --> 00:30:57,353 Et si je finis comme ma mère ? 712 00:30:57,355 --> 00:30:59,355 Juste partie sans laisser de trace, 713 00:30:59,357 --> 00:31:01,424 sans rien laisser derrière. 714 00:31:01,426 --> 00:31:04,560 Iris, ta mère, 715 00:31:04,562 --> 00:31:07,096 elle a laissé quelque chose derrière. 716 00:31:07,098 --> 00:31:10,600 Elle a laissé un fils courageux et merveilleux 717 00:31:10,602 --> 00:31:13,235 et la femme que j'aime. 718 00:31:15,073 --> 00:31:16,539 D'accord ? 719 00:31:18,676 --> 00:31:21,143 J'ignore ce que l'avenir nous réserve, aucun d'entre nous ne le sait. 720 00:31:26,551 --> 00:31:29,885 Je sais que nous y ferons face ensemble. 721 00:31:31,956 --> 00:31:34,957 Gypsy m'a vibré sa localisation. 722 00:31:34,959 --> 00:31:36,759 Faisons ça. 723 00:31:38,730 --> 00:31:41,030 Je ne crois pas que les critiques littéraires de ta Terre 724 00:31:41,032 --> 00:31:44,567 connaissent un vrai best seller de Science Fiction. 725 00:31:44,569 --> 00:31:47,536 - Sauf si elle les mord dans le... - Le temps est écoulé, Wells. 726 00:31:47,538 --> 00:31:50,473 On dirait que ton soi-disant ami est un lâche après tout. 727 00:31:50,475 --> 00:31:52,208 Ce n'est pas un lâche. 728 00:31:52,210 --> 00:31:54,410 C'est l'un des meilleurs hommes que j'ai jamais connus. 729 00:31:54,412 --> 00:31:57,179 Tu as raison. 730 00:31:57,181 --> 00:31:58,714 Je vais parfaitement bien. 731 00:31:58,716 --> 00:32:00,449 Le voilà. 732 00:32:00,451 --> 00:32:01,951 Je ne croyais pas que tu viendrais. 733 00:32:01,953 --> 00:32:03,986 Je ne voudrais pas manquer une soirée avec toi, 734 00:32:03,988 --> 00:32:05,554 même si c'est pour une confrontation. 735 00:32:05,556 --> 00:32:08,457 Je vais te tuer, Cisco. 736 00:32:08,459 --> 00:32:09,759 On verra qui va mourir ce soir. 737 00:32:11,796 --> 00:32:13,863 Au vainqueur reviendra H.R. Wells. 738 00:32:13,865 --> 00:32:15,264 Que le meilleur Vibe gagne. 739 00:32:21,984 --> 00:32:23,551 Une partie de moi espérait que tu ne viendrais pas ce soir. 740 00:32:24,430 --> 00:32:25,429 Comment tu veux la jouer ? 741 00:32:25,479 --> 00:32:27,112 "Westworld" style, dos à dos, 10 pas, se retourner et tirer ? 742 00:32:27,114 --> 00:32:29,181 Non. 743 00:32:33,189 --> 00:32:34,222 Ça n'augure rien de bon. 744 00:32:34,273 --> 00:32:35,506 Cisco s'en sortira. 745 00:32:35,508 --> 00:32:36,707 À peine. 746 00:32:36,790 --> 00:32:37,989 On ne peut pas laisser ça arriver. 747 00:32:37,991 --> 00:32:39,124 Et s'il ne parvient pas à la battre ? 748 00:32:39,126 --> 00:32:40,592 Je ne peux pas encore intervenir. 749 00:32:40,594 --> 00:32:42,194 Si je le fais, on est forfait. H.R est un homme mort. 750 00:32:42,196 --> 00:32:43,962 À ce rythme, Cisco sera l'homme mort. 751 00:32:46,166 --> 00:32:48,100 Meuf ! 752 00:32:48,102 --> 00:32:50,435 Tu l'as fait ! 753 00:33:04,351 --> 00:33:05,684 Plus fort que je le pensais. 754 00:33:05,686 --> 00:33:07,919 Je ne fait que m'échauffer. 755 00:33:07,921 --> 00:33:09,388 Ne fais peut-être pas ça. 756 00:33:09,390 --> 00:33:12,391 Il est temps de changer les choses à 11. 757 00:33:12,393 --> 00:33:13,825 "Ponction lombaire." 758 00:33:13,827 --> 00:33:15,560 C'est un de mes films préférés... 759 00:33:20,000 --> 00:33:21,133 Où sont-ils allés ? 760 00:33:21,135 --> 00:33:22,801 Ils pourraient être n'importe où. 761 00:33:22,803 --> 00:33:25,070 Dans chaque univers. 762 00:33:27,508 --> 00:33:29,007 C'est Terre-2. 763 00:33:30,711 --> 00:33:33,612 Tu es mignon, mais tu parles trop. 764 00:33:33,614 --> 00:33:35,414 Tu ne veux pas la jouer réglo, hein ? 765 00:33:35,416 --> 00:33:36,848 Jouons à la déloyale. 766 00:33:48,462 --> 00:33:51,096 Ça fait mal. 767 00:33:51,098 --> 00:33:52,464 Ça aussi. 768 00:33:59,306 --> 00:34:02,040 C'est moi ou cette ville devient de plus en plus bizarre ? 769 00:34:12,186 --> 00:34:13,785 C'est chaud. 770 00:34:13,787 --> 00:34:15,220 Je crois que tu flirtes avec moi pour me distraire 771 00:34:15,222 --> 00:34:16,354 parce que tu es effrayée. 772 00:34:17,825 --> 00:34:20,058 Ma collection de record est parfaite. 773 00:34:20,060 --> 00:34:21,893 Dans ces épreuves, je suis invaincue. 774 00:34:23,197 --> 00:34:24,663 Bien sûr. 775 00:34:24,665 --> 00:34:27,499 Tout le monde a un point faible. 776 00:34:27,501 --> 00:34:28,467 Même toi. 777 00:34:33,474 --> 00:34:35,373 Dit celui qui a peur de montrer à tous 778 00:34:35,375 --> 00:34:36,808 à quel point il peut être puissant. 779 00:34:36,810 --> 00:34:39,611 Toi et moi résonnons à la même fréquence. 780 00:34:39,613 --> 00:34:41,546 Je peux le sentir. 781 00:34:41,548 --> 00:34:43,849 Tu laisses la peur te contrôler. 782 00:34:43,851 --> 00:34:46,418 C'est pour ça que tu perdras. 783 00:35:01,068 --> 00:35:03,735 T'as l'impression que je me retiens ? 784 00:35:03,737 --> 00:35:06,238 - Je pourrais le faire toute la nuit. - Comment as-tu... 785 00:35:06,240 --> 00:35:09,107 Tu vas sûrement vouloir travailler ton équilibre la prochaine fois. 786 00:35:13,580 --> 00:35:15,447 Avoue, 787 00:35:15,449 --> 00:35:16,515 j'ai gagné. 788 00:35:16,517 --> 00:35:17,883 - Oui ! - Il a gagné. 789 00:35:17,885 --> 00:35:18,984 - Oui. - Il a gagné. 790 00:35:21,188 --> 00:35:22,721 Elle a dû prendre un jour de repos. 791 00:35:25,692 --> 00:35:27,559 Quoi ? 792 00:35:29,463 --> 00:35:31,396 Par les lois de la Terre-19, 793 00:35:31,398 --> 00:35:35,166 la garde du prisonnier te revient, 794 00:35:35,168 --> 00:35:36,268 tout comme ma vie. 795 00:35:37,905 --> 00:35:40,272 On ne marche pas comme ça ici. 796 00:35:40,274 --> 00:35:41,540 Allez. 797 00:35:48,448 --> 00:35:51,116 Dans tous les multivers, je n'ai... 798 00:35:51,118 --> 00:35:53,451 jamais... 799 00:35:53,453 --> 00:35:56,321 rencontré quelqu'un comme toi, Cisco. 800 00:35:56,323 --> 00:35:59,824 Je t'en prie, appelle-moi Vibe. 801 00:35:59,826 --> 00:36:01,793 Ou... appelle-moi Cisco. 802 00:36:01,795 --> 00:36:03,194 C'est permis. 803 00:36:03,196 --> 00:36:05,430 Je suis un mec normal. 804 00:36:05,432 --> 00:36:07,499 Juste un célibataire... 805 00:36:07,501 --> 00:36:09,334 normal. 806 00:36:18,452 --> 00:36:21,086 Tu es vraiment bien. 807 00:36:21,088 --> 00:36:24,122 Et maintenant ? Retour sur ta terre ? 808 00:36:24,124 --> 00:36:26,258 Dites à vos supérieurs que vous avez été vaincus au combat, 809 00:36:26,260 --> 00:36:28,393 et que toutes les charges contre H.R. sont abandonnées. 810 00:36:28,395 --> 00:36:30,229 Non. 811 00:36:30,231 --> 00:36:31,897 Je vais leur dire que je l'ai tué. 812 00:36:31,899 --> 00:36:33,465 Attends, quoi ? 813 00:36:33,467 --> 00:36:35,701 Si je rentre bredouille, ils sauront que j'ai échoué. 814 00:36:35,703 --> 00:36:37,169 Et j'ai jamais échoué. 815 00:36:37,171 --> 00:36:38,904 Jusqu'à aujourd'hui. 816 00:36:38,906 --> 00:36:40,472 Ok, mais si tu 817 00:36:40,474 --> 00:36:42,674 leur racontes que tu m'as tué, et... 818 00:36:42,676 --> 00:36:44,876 Tu ne pourras jamais retourner sur la Terre 19, 819 00:36:44,878 --> 00:36:47,879 jamais. 820 00:36:47,881 --> 00:36:50,148 Avons-nous un compromis ? 821 00:36:50,150 --> 00:36:51,783 Oui, je pense qu'on a un compromis. 822 00:36:51,785 --> 00:36:53,452 Je n'ai vraiment rien pour rentrer chez moi. 823 00:36:53,454 --> 00:36:55,721 Tu auras toujours une maison ici, H.R. 824 00:37:02,062 --> 00:37:04,563 Je sais qu'il n'y a pas de café sur ta terre. 825 00:37:04,565 --> 00:37:06,365 à cause de ruine ou peu importe, 826 00:37:06,367 --> 00:37:08,233 mais ça, c'est juste une quantité 827 00:37:08,235 --> 00:37:11,403 absurde de café que tu rapportes chez toi sur Terre. 828 00:37:11,405 --> 00:37:12,838 Ça ne peut pas être légal. 829 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 Je ne dirai rien si toi non plus. 830 00:37:14,842 --> 00:37:17,442 Tu sais, pour quelqu'un si borné à faire respecter la loi, 831 00:37:17,444 --> 00:37:20,012 tu parais étrangement à l'aise pour l'enfreindre. 832 00:37:20,014 --> 00:37:22,481 Je suppose que certaines lois valent la peine d'être enfreintes 833 00:37:22,483 --> 00:37:23,849 pour la bonne personne. 834 00:37:27,488 --> 00:37:28,987 Alors, c'est un au revoir ? 835 00:37:28,989 --> 00:37:30,222 Pour l'instant. 836 00:37:42,269 --> 00:37:44,169 Quelle sortie. 837 00:37:54,715 --> 00:37:56,481 Ok, tu sais, pour l'homme le plus rapide, 838 00:37:56,483 --> 00:37:58,885 tu es le lecteur le plus lent. 839 00:37:58,927 --> 00:38:00,203 C'est ton grand article. 840 00:38:00,222 --> 00:38:03,223 Je ne vais pas me précipiter. 841 00:38:03,225 --> 00:38:05,692 Je rigole. Je l'ai déjà lu cinq fois. 842 00:38:05,694 --> 00:38:07,360 Tu as pour sûr vendu Kid Flash 843 00:38:07,362 --> 00:38:09,796 comme le prochain sauveur de Central City. 844 00:38:09,798 --> 00:38:12,132 Je suis sûr que Wally adorera ça. 845 00:38:12,134 --> 00:38:15,035 Eh bien, je lui ai promis la une. 846 00:38:15,037 --> 00:38:16,569 Mais qu'en penses-tu ? 847 00:38:16,571 --> 00:38:18,071 Ça fera une différence ? 848 00:38:18,073 --> 00:38:19,673 Kid Flash a déjà changé une chose 849 00:38:19,675 --> 00:38:21,141 qu'on a vu dans le futur. 850 00:38:23,545 --> 00:38:26,012 Non, je veux dire l'article. 851 00:38:26,014 --> 00:38:27,213 Quoi ? 852 00:38:27,215 --> 00:38:28,515 L'article ? 853 00:38:28,517 --> 00:38:30,517 Tu dois être vraiment fière. 854 00:38:32,554 --> 00:38:34,187 C'est le commencement d'un... 855 00:38:34,189 --> 00:38:36,256 incroyable héritage journalistique. 856 00:38:36,258 --> 00:38:37,757 Vraiment ? 857 00:38:37,759 --> 00:38:40,326 Incroyable comment ? Incroyable comme le Pulitzer ? 858 00:38:40,328 --> 00:38:43,363 Le temps le dira. 859 00:38:43,365 --> 00:38:44,964 Je suis désolé. Je... 860 00:38:44,966 --> 00:38:47,267 Tu sais ce que j'ai réalisé ? 861 00:38:47,269 --> 00:38:49,602 Savitar, il a dit que je l'ai piégé 862 00:38:49,604 --> 00:38:52,772 partout où il était, tu sais ce que ça veut dire ? 863 00:38:52,774 --> 00:38:54,808 Ça veut dire que je l'ai battu. 864 00:38:54,810 --> 00:38:58,178 Et je vais le faire une nouvelle fois, je le promets. 865 00:38:58,180 --> 00:39:00,113 Donc, ne t'inquiète pas. 866 00:39:00,115 --> 00:39:02,248 Flash va te sauver. 867 00:39:05,087 --> 00:39:06,219 Mon héros. 868 00:39:09,024 --> 00:39:10,790 Ce que personne ne vous dit 869 00:39:10,792 --> 00:39:13,760 c'est que rien ne reste jamais le même. 870 00:39:13,762 --> 00:39:17,831 Donc plus tu travailles dur pour arrêter les méchants, 871 00:39:17,833 --> 00:39:19,232 plus ils élèveront leur jeu. 872 00:39:21,470 --> 00:39:23,536 Désolé. Je ne voulais pas te déranger. 873 00:39:23,538 --> 00:39:24,971 Non. 874 00:39:24,973 --> 00:39:26,372 Je dois prendre quelques affaires pour... 875 00:39:27,976 --> 00:39:30,844 J'ai pensé que tu avais fini de travailler sur ce truc ? 876 00:39:30,846 --> 00:39:33,480 Non, c'est juste... c'est juste pour moi. 877 00:39:33,482 --> 00:39:35,482 Non, le... livre, c'est... tu sais, 878 00:39:35,484 --> 00:39:37,617 la seule oeuvre que j'ai accomplie. 879 00:39:39,321 --> 00:39:41,087 Tu l'as pleinement accomplie. 880 00:39:43,024 --> 00:39:44,657 J'ai accompli quoi, Francisco ? 881 00:39:44,659 --> 00:39:47,761 D'abord, tu m'as fait risquer ma vie pour sauver la tienne. 882 00:39:47,763 --> 00:39:50,330 Et crois-moi, mon ami, c'est un énorme accomplissement. 883 00:39:53,401 --> 00:39:56,302 Oui, à ce propos... 884 00:39:56,304 --> 00:39:57,771 Je veux te dire que 885 00:39:57,773 --> 00:39:59,606 j'ai apprécié ce que tu as fait pour moi. 886 00:39:59,608 --> 00:40:03,042 C'est ce qu'on fait pour nos amis, pas vrai ? 887 00:40:03,044 --> 00:40:06,479 En plus, c'était une manière pour moi d'équilibrer la balance. 888 00:40:06,481 --> 00:40:07,747 Équilibrer la balance, bien. 889 00:40:07,749 --> 00:40:09,415 Qu'est-ce que cela signifie ? 890 00:40:09,417 --> 00:40:11,284 Je veux juste dire... 891 00:40:11,286 --> 00:40:13,219 Je ne peux pas te dire le nombre de fois 892 00:40:13,221 --> 00:40:15,221 où j'ai été à ta place et qu'un homme avec ta tête 893 00:40:15,223 --> 00:40:16,456 m'a fait me sentir mieux. 894 00:40:16,458 --> 00:40:17,724 À ce propos, je voudrais... 895 00:40:18,960 --> 00:40:20,460 J'aimerais si tu pouvais partager 896 00:40:20,462 --> 00:40:22,262 certaines des connaissances de mon double. 897 00:40:22,264 --> 00:40:23,396 J'aimerais savoir ce que 898 00:40:23,398 --> 00:40:25,532 ma version plus intelligente penserait. 899 00:40:28,870 --> 00:40:30,637 Le premier Wells m'a dit 900 00:40:30,639 --> 00:40:33,072 que le temps viendra pour moi 901 00:40:33,074 --> 00:40:34,340 d'être un héros, 902 00:40:34,342 --> 00:40:37,777 que c'était mon travail de me révéler, 903 00:40:37,779 --> 00:40:41,648 qu'il faut être prêt quand il le faudra. 904 00:40:41,650 --> 00:40:43,349 Tu sais pourquoi j'aime travailler ici ? 905 00:40:43,351 --> 00:40:44,951 Pourquoi ? 906 00:40:44,953 --> 00:40:48,621 Nous faisons tous des investissements sur les autres. 907 00:40:48,623 --> 00:40:50,156 J'ai fait un investissement en toi. 908 00:40:50,158 --> 00:40:52,325 et un jour, cet investissement paiera 909 00:40:52,327 --> 00:40:53,993 quand tu utilises cette... 910 00:40:53,995 --> 00:40:58,364 manière de penser déjantée pour m'aider. 911 00:40:58,366 --> 00:41:01,367 Je suppose que s'il était là, il dirait, 912 00:41:01,369 --> 00:41:02,702 "Montre-toi." 913 00:41:04,439 --> 00:41:05,738 Sois prêt. 914 00:41:05,740 --> 00:41:07,907 Parce que... 915 00:41:07,909 --> 00:41:10,677 un jour, tu pourrais avoir à me sauver les fesses. 916 00:41:35,704 --> 00:41:38,872 Continue comme ça, tu vas bientôt atteindre le Mach 3. 917 00:41:38,874 --> 00:41:40,640 C'est fou combien je suis devenu rapide 918 00:41:40,642 --> 00:41:42,642 en si peu de temps, pas vrai ? 919 00:41:42,644 --> 00:41:44,077 Et il va falloir que tu sois plus rapide. 920 00:41:44,079 --> 00:41:45,845 Pourquoi ça ? 921 00:41:45,847 --> 00:41:47,647 Car j'ai refait les calculs et j'ai finalement 922 00:41:47,649 --> 00:41:50,783 réalisé que j'ai regardé les choses du mauvais côté. 923 00:41:50,785 --> 00:41:54,153 Je ne sauverai pas Iris de Savitar. 924 00:41:54,155 --> 00:41:55,722 Ce sera toi.