1
00:00:01,062 --> 00:00:04,609
Mit navn er Barry Allen, og
jeg er den hurtigste mand i verden.
2
00:00:04,634 --> 00:00:07,484
For omverdenen, er jeg en
almindelig retstekniker -
3
00:00:07,509 --> 00:00:09,943
- som hemmeligt, men med hjælp
fra mine venner ved S.T.A.R Labs -
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,830
- bekæmper kriminalitet og
finder andre metaer som mig.
5
00:00:13,349 --> 00:00:16,144
I et forsøg på at stoppe
den onde Speedster, Savitar -
6
00:00:16,169 --> 00:00:18,519
- blev jeg ved et uheld
kastet ind i fremtiden -
7
00:00:18,559 --> 00:00:20,964
- og jeg så ham myrde
den kvinde, jeg elsker.
8
00:00:20,989 --> 00:00:22,407
Men jeg vil ikke lade det ske.
9
00:00:22,432 --> 00:00:24,021
Jeg vil gøre alt i min magt -
10
00:00:24,046 --> 00:00:28,036
- for at ændre fremtiden, og jeg er den
eneste, hurtigt nok til at redde hende.
11
00:00:28,061 --> 00:00:30,395
Jeg er Flash.
12
00:00:31,177 --> 00:00:32,631
Tidligere i "The Flash" ...
13
00:00:32,771 --> 00:00:36,864
Da jeg kastede Vises Sten i Speed Force
løb jeg ved et uheld ind i fremtiden.
14
00:00:36,889 --> 00:00:38,528
Jeg så Savitar myrde dig.
15
00:00:38,553 --> 00:00:40,332
- Hvordan siger vi det til far.
- Slet ikke.
16
00:00:40,357 --> 00:00:43,286
Hvis der er noget i gære med jer to,
så ved I, I kan tale med mig.
17
00:00:43,318 --> 00:00:45,802
Hver nat, når jeg falder i søvn,
frygter jeg at vågne -
18
00:00:45,857 --> 00:00:48,153
- som hende.
Jeg bad ikke om disse kræfter.
19
00:00:48,185 --> 00:00:50,552
Lige så lidt som du ønskede
at blive brugt af Savitar.
20
00:00:50,599 --> 00:00:53,911
- Så hver gang, jeg får et black-out...
- Bliver du til Alchemy.
21
00:00:53,958 --> 00:00:57,231
Alchemy kan genskabe de kræfter, folk
havde i Flashpoint.
22
00:00:57,279 --> 00:00:59,005
Hvad Alchemy gjorde, er ikke din fejl.
23
00:00:59,044 --> 00:01:02,481
På dette punkt i jeres træning,
er du hurtigere end han var.
24
00:01:02,505 --> 00:01:04,848
Vildt, så hurtig jeg er blevet,
på så kort tid.
25
00:01:04,872 --> 00:01:08,231
Du må blive endnu hurtigere, for jeg
redder ikke Iris fra Savitar -
26
00:01:08,255 --> 00:01:10,598
- det gør du.
27
00:01:12,130 --> 00:01:15,794
- Så er det altså nu?
- Ja.
28
00:01:15,841 --> 00:01:18,106
Det er startlinjen på vores løb.
29
00:01:18,130 --> 00:01:23,020
Cisco har sat sensorer op overalt, der
kan måle vores fart gennem hele byen.
30
00:01:23,075 --> 00:01:27,755
Nej, jeg mente det er i dag
den mægtigste bliver overvundet.
31
00:01:27,786 --> 00:01:31,880
Wally, det handler ikke om at
vinde eller tabe.
32
00:01:32,052 --> 00:01:36,137
Det er træning, så du bliver stærkere
og kan slå Savitar og redde Iris.
33
00:01:36,193 --> 00:01:38,786
- Og det gør jeg.
- Okay.
34
00:01:38,810 --> 00:01:41,130
Men først må du æde støv... undskyld.
35
00:01:41,271 --> 00:01:44,451
Der er en årsag til, at jeg kaldes
verdens hurtigste mand.
36
00:01:45,904 --> 00:01:46,962
Cisco, klar?
37
00:01:47,060 --> 00:01:52,300
Mine damer og herrer, Central City
Speedster 500 er ved at begynde.
38
00:01:52,346 --> 00:01:57,333
Men først satser jeg odds 5-1
på at Barry klarer Wally.
39
00:01:57,333 --> 00:01:58,546
- Nogen, der vil vædde?
- Jep.
40
00:01:58,571 --> 00:02:02,089
Spekulation?
Nej, jeg er med!
41
00:02:02,114 --> 00:02:04,472
På min jord var pengespil forbudt -
42
00:02:04,503 --> 00:02:07,354
- efter en uheldig episode med
vicepræsident Al Capone.
43
00:02:07,354 --> 00:02:09,152
Dit held, at du bor her nu.
44
00:02:09,177 --> 00:02:11,988
- Ja.
- Jeg sætter 20 på Barry.
45
00:02:12,013 --> 00:02:15,981
- Joe, du må spille med.
- Nej, ikke mig. Det valg nægter jeg.
46
00:02:16,006 --> 00:02:19,005
$ 80 på Barry. Mor her har brug for
et nyt konfokalt mikroskop.
47
00:02:19,030 --> 00:02:21,026
Okay, H.R., du lægger
dit liv i mine hænder -
48
00:02:21,051 --> 00:02:23,884
- jeg ved, at du elsker en høj indsats.
Hvad satser du?
49
00:02:23,909 --> 00:02:27,842
Wallaces seneste hastighedstest
viser, at han er bombesikker.
50
00:02:27,867 --> 00:02:30,185
Sætter mig for en Abe Lincoln.
100.
51
00:02:30,210 --> 00:02:32,117
!00 er mit bud, uanset hvad
det hedder her.
52
00:02:32,142 --> 00:02:34,099
- Gutter, vi er klar.
- Okay, okay.
53
00:02:34,124 --> 00:02:36,383
Alle spil er inde og må odds
være i jeres favør.
54
00:02:36,383 --> 00:02:38,396
De herrer, start jeres motorer.
55
00:02:38,978 --> 00:02:41,153
- Klar?
- Parat.
56
00:02:41,207 --> 00:02:42,207
Nu!
57
00:02:52,379 --> 00:02:54,333
På første mærke,
en tredjedel inde -
58
00:02:54,333 --> 00:02:55,613
- fører Flash...eller Kid Flash.
59
00:02:55,638 --> 00:02:57,646
- Kid Flash!
Kom nu, lille Joseph, løb!
60
00:02:57,671 --> 00:02:59,354
Kom nu, mor mangler nye sko.
61
00:02:59,379 --> 00:03:01,367
Kom nu, Wallace, kom så!
62
00:03:01,367 --> 00:03:03,308
Han har vist prøvet dette her før.
63
00:03:06,180 --> 00:03:09,933
- Anden markør. Wally er i spidsen.
- Wallace! Det er min dreng!
64
00:03:09,958 --> 00:03:11,417
- Du mener min dreng.
- Din dreng.
65
00:03:11,442 --> 00:03:13,715
Jeg vil fordoble det. Lige nu!
66
00:03:13,762 --> 00:03:15,450
H.R. du spenderer rigtigt nok.
67
00:03:15,450 --> 00:03:18,613
- Alvorligt ment?
- Dødsens alvorligt.
68
00:03:18,838 --> 00:03:22,308
- De ligger side om side.
- Og nærmer sig målstregen.
69
00:03:39,240 --> 00:03:41,865
- Ja!
- Betal.
70
00:03:43,365 --> 00:03:46,897
Nu?
Tager I tilgodebeviser?
71
00:03:46,922 --> 00:03:49,648
Det der gælder ikke.
Du ved, jeg ikke kan fase endnu.
72
00:03:49,673 --> 00:03:52,157
Men du har lige set mig gøre det, ikke?
73
00:03:52,182 --> 00:03:55,236
Og du skal være klar til at møde enhver
forhindring, der møder dig.
74
00:03:55,496 --> 00:03:58,681
Bare rolig, jeg bliver hurtigere.
75
00:03:58,706 --> 00:04:00,966
Snart er jeg hurtigere end dig.
76
00:04:01,479 --> 00:04:03,782
Indtil da, hvad er mit navn så?
77
00:04:14,343 --> 00:04:18,655
- Joe, den her...
- Er skrækkelig. Jeg advarede jer.
78
00:04:18,686 --> 00:04:20,803
- Er det liget?
- Hvorfor?
79
00:04:20,828 --> 00:04:23,335
Fordi han døde for mindre
end otte timer siden.
80
00:04:23,444 --> 00:04:24,661
Otte timer?
81
00:04:24,692 --> 00:04:27,966
Han var kok her... Stuart
Holzman... og ejeren bekræftede -
82
00:04:28,029 --> 00:04:29,629
- at han arbejdede i aftes.
83
00:04:29,654 --> 00:04:32,302
Det er meget skade på kort tid.
84
00:04:32,341 --> 00:04:33,677
Tror vi, han er en Meta?
85
00:04:33,716 --> 00:04:37,454
Sandsynligvis, selv om visse kemikalier
kan forårsage en lignende reaktion.
86
00:04:37,454 --> 00:04:40,551
- Enhver syre med en pH-værdi under to.
- Netop.
87
00:04:40,607 --> 00:04:44,595
Vi kunne være på udkig efter en aggressiv
variant af en necrotizeret fasciitis.
88
00:04:44,620 --> 00:04:46,467
En kødædende sygdom.
89
00:04:46,467 --> 00:04:48,816
På en restaurant?
Jeg aldrig spiser ude igen.
90
00:04:49,008 --> 00:04:52,433
En obduktion kan nok vise os,
hvad årsagen er.
91
00:04:52,458 --> 00:04:53,886
Jeg er enig.
92
00:04:54,051 --> 00:04:57,730
Desværre afslog distriktet min anmodning
om en 3D-billede medicinsk scanner -
93
00:04:57,755 --> 00:04:59,386
- hvilket ville afkorte processen.
94
00:04:59,458 --> 00:05:01,479
Vi har en på S.T.A.R. Labs.
95
00:05:01,479 --> 00:05:07,016
Allen, dette er en retslig undersøgelse.
Der er regler... ikke?
96
00:05:07,113 --> 00:05:09,092
Ikke hvis vi skal regne det ud.
97
00:05:10,001 --> 00:05:12,157
Okay, jeg pakker liget og møder dig der.
98
00:05:12,197 --> 00:05:13,450
Super.
99
00:05:17,764 --> 00:05:22,435
Iris, hej.
Er du okay?
100
00:05:23,475 --> 00:05:26,826
Ja, jeg er bare oppe mod en deadline...
101
00:05:26,851 --> 00:05:30,926
Siden I begge er her, vil jeg
spørge, Ceciles datter, Joanie -
102
00:05:31,492 --> 00:05:34,857
- er i byen, og jeg tænkte, at
måske kunne vi alle mødes.
103
00:05:34,882 --> 00:05:36,483
Hvis I ikke synes,
det er for tidligt.
104
00:05:36,483 --> 00:05:39,071
Jeg har jo ikke været sammen med
Cecile ret længe.
105
00:05:39,096 --> 00:05:40,458
Det er ikke for tidligt, Joe.
106
00:05:41,197 --> 00:05:44,200
Og Jitters ... er det i orden?
Eller er det for afslappet?
107
00:05:44,293 --> 00:05:48,343
Far,, det er fint.
Joanie vil elske dig.
108
00:05:48,429 --> 00:05:50,286
Jeg elsker mine børn. Jeg ordner det.
Tak.
109
00:05:50,311 --> 00:05:51,950
- Okay.
110
00:05:51,975 --> 00:05:55,130
- Skønt at se ham så glad.
- Mon ikke.
111
00:05:55,391 --> 00:05:57,357
Er du okay?
112
00:05:57,404 --> 00:06:01,442
- Jeg må vise dig noget på S.T.A.R. Labs.
- Okay.
113
00:06:02,932 --> 00:06:04,961
Se.
114
00:06:05,346 --> 00:06:07,879
Det er navnet på den
restaurant, hvor vi lige var.
115
00:06:07,929 --> 00:06:11,564
Jeg talte med ejeren, og han sagde, at han
ikke tror, at restauranten kan overleve -
116
00:06:11,589 --> 00:06:15,570
- et angreb som dette. Og at de nok
må genåbne i et andet navn.
117
00:06:15,595 --> 00:06:18,390
- Det hele sker, Barry.
- Nej.
118
00:06:18,415 --> 00:06:22,347
- Jeg troede, tingene ændrede sig.
- Tingene ændrer sig.
119
00:06:22,372 --> 00:06:26,034
Jeg skulle stoppe Plunder, ikke?
Og i stedet gjorde Wally det.
120
00:06:26,059 --> 00:06:30,042
Og vi stopper også Savitar.
Det sørger jeg for.
121
00:06:30,067 --> 00:06:32,402
Hvad hvis vi ikke
kan stoppe alt dette?
122
00:06:33,924 --> 00:06:38,043
- Jeg er bange, Barry.
- Okay...
123
00:06:39,474 --> 00:06:43,507
- Måske skulle vi fortæller Joe det.
- Nej.
124
00:06:44,367 --> 00:06:48,771
Nej, vi enige om, ikke at gøre det.
Desuden så du ham tidligere.
125
00:06:48,796 --> 00:06:51,201
Han planlægger en
fremtid med Cecile.
126
00:06:51,226 --> 00:06:54,064
Hvis vi fortæller ham om Savitar,
tænker han ikke på andet.
127
00:06:54,089 --> 00:06:58,052
- Det kan jeg ikke gøre mod ham.
- Okay. Hvad end du vil.
128
00:06:58,218 --> 00:07:04,740
Jeg lover dig jeg gør alt i min magt for
at sikre, at den fremtid ikke sker.
129
00:07:05,285 --> 00:07:06,305
Okay.
130
00:07:08,930 --> 00:07:11,955
Mon det føles sådan at spille med i "CSI"?
131
00:07:12,316 --> 00:07:14,333
Hvad håber de at finde ud af på den måde?
132
00:07:14,358 --> 00:07:16,366
De forsøger at finde
den præcise dødsårsag.
133
00:07:16,391 --> 00:07:18,847
Så har vi en bedre
idé om, hvad vi har med at gøre.
134
00:07:18,872 --> 00:07:20,531
Men indtil da, er vi
nødt til at træne.
135
00:07:20,556 --> 00:07:23,564
Jeg skal nok lære dig alt, hvad
jeg ved, startende med fasing.
136
00:07:23,589 --> 00:07:25,862
- Ja! Endelig.
- Ved du, hvad vi burde?
137
00:07:25,887 --> 00:07:28,700
Skabe nogle simulationer til at hjælpe
Wallace lære denne nye færdighed.
138
00:07:28,725 --> 00:07:31,722
- Hvad siger du, Francisco?
- Jeg har ét ord til dig: Quebracho.
139
00:07:32,168 --> 00:07:34,626
- Kom.
- Quebracho!
140
00:07:35,489 --> 00:07:38,314
- Hvad er hans navn?
- Ligegyldigt nu, ikke?
141
00:07:38,339 --> 00:07:39,905
Vi kalder ham da ved navn.
142
00:07:39,952 --> 00:07:42,357
Efter alt, han har været igennem,
fortjener han da respekt.
143
00:07:42,382 --> 00:07:46,391
Han er et lig, og ligeglad
med folks manerer.
144
00:07:46,391 --> 00:07:49,575
Gudskelov, for jeg ville hade at
udsætte ham for dine.
145
00:07:49,600 --> 00:07:53,659
Offeret er mand, mellem 30 og 40,
med en yderst nekrotiseret epidermis.
146
00:07:53,684 --> 00:07:56,872
Vi planlægger en full-body scan
og en brystvægs retraktion.
147
00:07:56,897 --> 00:07:58,544
Julian, se.
148
00:08:04,783 --> 00:08:09,088
Forfaldet fortsætter, selv efter vævet er
dødt. Dette er ikke en bakterie.
149
00:08:09,113 --> 00:08:11,439
Eller nogen anden sygdom
kendt af lægevidenskaben.
150
00:08:15,049 --> 00:08:17,058
Det var et vildt sæt, mand.
151
00:08:17,083 --> 00:08:20,083
Jeg siger dig, Rob, hvis du
fortsætter på den saxofon -
152
00:08:20,108 --> 00:08:23,074
- ender du som Lee
Jay Thompson på ingen tid.
153
00:08:23,099 --> 00:08:26,108
Okay. Hygge. Vi ses senere.
154
00:08:40,971 --> 00:08:45,794
- Kender jeg dig?
- Næppe. Men jeg kender dig, Julio Mendez.
155
00:08:45,819 --> 00:08:47,177
Det var noget af et sæt.
156
00:08:47,511 --> 00:08:50,506
Din version af "Dock of the Bay"
tog mig til en anden tid og sted.
157
00:08:50,531 --> 00:08:53,339
Glæder mig, du kunne lide det.
158
00:08:53,364 --> 00:08:58,393
- Jeg vil virkelig gerne trykke din hånd.
- Alt for en fan.
159
00:09:03,917 --> 00:09:06,841
Hvad gjorde du ved mig?
160
00:09:06,954 --> 00:09:09,900
Det, du fortjener for al den
smerte, du forårsagede mig.
161
00:09:33,391 --> 00:09:35,361
Nej!
162
00:09:36,933 --> 00:09:39,945
- Det gør ondt som en...
- Som om du løb ind i en kæmpe trævæg?
163
00:09:39,970 --> 00:09:41,012
For det gjorde du.
164
00:09:41,037 --> 00:09:45,074
Ikke hvilken som helst væg. Det
er dobbelt-forstærket Quebracho.
165
00:09:45,099 --> 00:09:47,325
Det er ligesom den stærkeste
ting på planeten.
166
00:09:47,363 --> 00:09:48,867
Fantastisk valg, Cisco.
167
00:09:48,892 --> 00:09:51,305
Det bør ikke noget, hvis
det er træ, stål eller sten.
168
00:09:51,347 --> 00:09:53,758
Hvis du bevæger dig hurtigt nok,
kan du fase gennem alt.
169
00:09:53,783 --> 00:09:57,414
Selv smeltet lava, hvis
du nogensinde endte i en vulkan.
170
00:09:57,439 --> 00:09:59,703
Jeg forstår det stadig ikke.
171
00:09:59,728 --> 00:10:01,950
Hvordan gør du det?
- Okay.
172
00:10:01,950 --> 00:10:03,992
Her.
Hold øje med mig.
173
00:10:04,017 --> 00:10:06,547
Når man vibrerer ved luftens
naturlige frekvens -
174
00:10:06,572 --> 00:10:11,819
- kommer din krop, dine celler, i en
tilstand, der vil lader dig...
175
00:10:13,254 --> 00:10:14,459
... fase.
176
00:10:14,590 --> 00:10:17,594
Det hjælper ikke rigtig.
Hvad gør jeg?
177
00:10:17,619 --> 00:10:21,338
Forbind med din krop. Med luften.
Vær ren elektricitet.
178
00:10:21,363 --> 00:10:24,611
Du må føle alt,
hvad der er omkring dig. Okay?
179
00:10:25,077 --> 00:10:29,211
Hurtige bevægelser og føle ting.
Ingen problemer.
180
00:10:29,236 --> 00:10:31,236
Du kan gøre dette, Wallace.
181
00:10:31,906 --> 00:10:34,008
Okay.
Okay, okay.
182
00:10:34,729 --> 00:10:36,440
Du kan gøre det.
183
00:10:38,938 --> 00:10:40,929
Okay, igen.
184
00:10:41,476 --> 00:10:43,518
Du har fat i det.
185
00:10:44,549 --> 00:10:46,028
- Det fungerer ikke.
- Det er ikke i orden.
186
00:10:46,053 --> 00:10:47,694
Du har haft trænet ham.
Hvad virkede?
187
00:10:47,719 --> 00:10:49,100
Ved du, hvad der virker på ham?
188
00:10:49,125 --> 00:10:51,562
Vokal opmuntring.
Du har styr på det, Wallace!
189
00:10:51,587 --> 00:10:54,826
- Hvorfor spurgte du ham overhovedet.
- Hvad gjorde Wells med mig?
190
00:10:54,851 --> 00:10:59,146
Hans plan var mere metodisk
konstrueret end John Doe i "Seven".
191
00:10:59,146 --> 00:11:04,025
Og han havde lidt mere tid til
at finde ud af det ved, cirka 15 år.
192
00:11:04,050 --> 00:11:07,167
Vi har ikke 15 år.
193
00:11:07,438 --> 00:11:09,085
Et gerningssted, så jeg må af sted.
194
00:11:09,110 --> 00:11:11,632
Jeg vender tilbage. Bare sørg
for at han bliver ved med at øve.
195
00:11:11,657 --> 00:11:13,696
Igen, Wallace!
196
00:11:17,146 --> 00:11:22,297
Liget blev fundet af... den cyklist.
Samme fremgangs måde som ved den første.
197
00:11:22,322 --> 00:11:26,738
Dette offer optrådte her i går aftes. Han
er en lounge sanger ved navn Julio Mendez.
198
00:11:26,763 --> 00:11:28,129
Julio Mendez?
199
00:11:28,184 --> 00:11:32,117
- Har nogen set betjent West?
- I Flashpoint var han kaptajn Mendez.
200
00:11:32,313 --> 00:11:35,710
Undskyld, men dette... Flashpoint,
dette alternative univers, du boede i.
201
00:11:35,735 --> 00:11:39,319
- Arbejdede han der på CCPD?
- Ja.
202
00:11:39,644 --> 00:11:44,043
Vent lige, det andet offer...
Stuart Holzman, har vi et billede af ham?
203
00:11:44,162 --> 00:11:45,714
- Ja
- Kan jeg se det?
204
00:11:45,739 --> 00:11:48,747
Et øjeblik.
Det er ham.
205
00:11:49,375 --> 00:11:52,913
- Hvad er det?
- Han var også betjent der.
206
00:11:53,057 --> 00:11:55,288
Så det er den anden døde
betjent fra Flashpoint?
207
00:11:55,313 --> 00:11:58,350
Ja.
Vi må finde ud af, hvem denne fyr er.
208
00:11:58,428 --> 00:12:00,043
Hvis vi skynder os
så er der stadig en chance -
209
00:12:00,068 --> 00:12:03,244
- for at vi kan få noget af angriberens
DNA, før dette lig opløses helt.
210
00:12:03,269 --> 00:12:04,762
Men vi må gøre det hurtigt.
211
00:12:04,787 --> 00:12:08,310
- Barry, kan du hjælpe med det.
- Okay, kom så.
212
00:12:11,566 --> 00:12:14,125
- Var der nogen der så mig?
- Slap af, jeg så dig knapt.
213
00:12:14,150 --> 00:12:15,783
Vi må se at komme i gang.
214
00:12:15,783 --> 00:12:17,092
Joe, stop lige en gang.
215
00:12:17,117 --> 00:12:20,572
Jeg ved du er meget spændt på den
kaffeting med Joanie og Cecile -
216
00:12:20,597 --> 00:12:23,761
- men lad os vente. Jeg tror ikke,
at det er så god idé lige nu.
217
00:12:23,786 --> 00:12:26,215
Barry, de to angreb har ikke et mønster.
218
00:12:26,240 --> 00:12:27,881
Og desuden er jeg politimand.
219
00:12:27,906 --> 00:12:31,517
Annullerede jeg mine planer hver gang
jeg var i fare,forlod jeg aldrig huset.
220
00:12:31,654 --> 00:12:34,735
Forstået. Jeg ville bare foretrække
at du var et sikkert sted.
221
00:12:34,760 --> 00:12:38,802
Nævn et sikrere sted end en café
med mine to Speedster sønner.
222
00:12:39,171 --> 00:12:43,778
At møde Joanie er vigtigt for Cecile
og derfor er det også vigtigt for mig.
223
00:12:43,952 --> 00:12:46,754
Nogle ting er
værd at tage risikoen for.
224
00:12:46,913 --> 00:12:50,283
Okay.
Lad os komme væk herfra.
225
00:12:51,476 --> 00:12:54,913
- Har du noget?
- Bortset fra at dette lig er i opløsning?
226
00:12:54,938 --> 00:12:56,646
Så ikke noget usædvanligt.
227
00:12:56,671 --> 00:12:58,950
Der må være et
øget punkt for nekrose et sted.
228
00:12:58,975 --> 00:13:00,487
Og se!
229
00:13:02,435 --> 00:13:06,282
Vi har mindre end 50 minutter, før
dette lig bliver til aske, som den sidste.
230
00:13:06,307 --> 00:13:09,404
- Vi er nødt til at finde det nu.
- Det er jeg klar over.
231
00:13:11,948 --> 00:13:13,975
Måske var det hurtigere, at jeg
foretog det alene.
232
00:13:14,000 --> 00:13:16,921
Jeg har lavet obduktioner før, Julian.
233
00:13:16,946 --> 00:13:22,636
Det tror jeg gerne. Men processen kunne
gå hurtigere, hvis jeg gjorde det alene.
234
00:13:22,956 --> 00:13:25,750
- Hvad laver du?
- Gradueringen er mørkere på håndfladen -
235
00:13:25,775 --> 00:13:28,320
- fra kontakt punktet.
236
00:13:29,065 --> 00:13:31,111
Det kan jeg godt se.
237
00:13:31,398 --> 00:13:35,021
Jeg troede, at Barry overreagerede da han
klagede over at dele laboratorium med dig.
238
00:13:35,046 --> 00:13:37,503
Men nu forstår jeg hans frustration.
239
00:13:37,722 --> 00:13:40,613
Tro mig, ingen er
mere frustreret end mig.
240
00:13:40,816 --> 00:13:44,412
Du indser vel, at det er muligt
ikke at være en idiot hele tiden, ikke?
241
00:13:44,441 --> 00:13:46,310
Jo, jo...
242
00:13:52,276 --> 00:13:55,496
- To DNAstrenge.
- En af dem må være fra vores morder.
243
00:13:55,543 --> 00:13:57,315
Men der er også noget andet her.
244
00:13:57,348 --> 00:14:00,479
En af DNAstrengene
har et element i sig.
245
00:14:00,504 --> 00:14:03,774
Har du nogensinde
set noget lignende før?
246
00:14:04,138 --> 00:14:08,738
Det har jeg...
i alle metaer, skabt af Alchemy.
247
00:14:11,100 --> 00:14:15,104
Hvilket betyder, at den Meta som
dræbte vores to uskyldige mennesker ...
248
00:14:15,129 --> 00:14:17,146
Blev skabt af mig.
249
00:14:20,682 --> 00:14:23,534
- Fransk ristet kaffe til Cecile.
- Tak.
250
00:14:23,559 --> 00:14:27,555
Økologisk grøn te med soyamælk til Joanie.
251
00:14:27,850 --> 00:14:29,605
Du er ikke så meget til kaffe, Joanie?
252
00:14:29,630 --> 00:14:31,133
Det var jeg, til jeg opdagede -
253
00:14:31,133 --> 00:14:34,603
- varmristede kaffebønner indeholder
kræftfremkaldende niveauer af acrylamid.
254
00:14:34,628 --> 00:14:36,557
Det var pokkers.
255
00:14:39,482 --> 00:14:43,142
Joanie, Cecile siger du går på Coast U?
256
00:14:43,142 --> 00:14:45,146
- Hvad studerer du?
- Det har jeg ikke valgt endnu.
257
00:14:45,146 --> 00:14:47,125
Hælder du ikke i retning af noget?
258
00:14:47,150 --> 00:14:49,150
- Ikke rigtig.
259
00:14:49,413 --> 00:14:52,859
Coast U, er temmelig langt væk, ikke?
Savner du nogensinde Central City?
260
00:14:52,929 --> 00:14:54,907
Jeg kan bedre lide det der.
261
00:14:54,908 --> 00:14:57,846
- Én ting savner jeg ved Central City.
- Hvad er det?
262
00:14:57,847 --> 00:15:01,342
- Du fortryder, du spurgte.
- Kid Flash.
263
00:15:02,198 --> 00:15:04,032
Hun er en smule besat.
264
00:15:04,033 --> 00:15:07,020
Det eneste, du savner ved Central City,
er Kid Flash?
265
00:15:07,021 --> 00:15:09,928
Slap af, Barry. Du behøver ikke
være så skeptisk.
266
00:15:09,929 --> 00:15:13,609
Kid Flash er sej. Hvad er det specielt,
du kan lide ved ham?
267
00:15:13,610 --> 00:15:16,868
Han er frygtløs. Han er tapper.
268
00:15:16,893 --> 00:15:20,270
Han er en helt. Og han er sikkert
ret nuttet under masken.
269
00:15:20,421 --> 00:15:24,353
- Det tror jeg også.
- Ej, Joanie. Kid Flash?
270
00:15:24,354 --> 00:15:27,876
Han tager selfies og laver
graffiti på bygningerne.
271
00:15:27,877 --> 00:15:29,790
Det er hans signatur.
272
00:15:29,791 --> 00:15:32,624
Det, jeg hører, er, at Flash er den,
der redder folk.
273
00:15:32,625 --> 00:15:35,246
Lyder som om Cecile er på Team Flash.
274
00:15:35,247 --> 00:15:40,380
Joanie, min far ville aldrig prale af
det, men han kender Kid Flash.
275
00:15:40,381 --> 00:15:43,711
Gør du det? Har min mor ret?
276
00:15:43,736 --> 00:15:46,603
Hvem er den rigtige helt?
Flash eller Kid Flash?
277
00:15:48,855 --> 00:15:50,710
Det er de begge.
278
00:15:50,758 --> 00:15:53,846
De gør begge fantastiske ting
for Central City.
279
00:15:53,847 --> 00:15:55,752
Men hvis du skulle vælge?
280
00:15:55,753 --> 00:15:59,397
Det tror jeg ikke, jeg kunne.
281
00:15:59,398 --> 00:16:01,922
Men hvis du nu var nødt til det?
282
00:16:02,137 --> 00:16:05,059
Henter du ikke lidt fløde
til mig, Wally?
283
00:16:06,886 --> 00:16:08,150
Jo.
284
00:16:08,510 --> 00:16:10,681
Arbejde. Jeg er hurtigt tilbage.
Beklager.
285
00:16:10,711 --> 00:16:11,761
Hej, hvad så?
286
00:16:11,762 --> 00:16:15,604
Vi fandt DNA på Mendez' lig.
Der var et match.
287
00:16:15,605 --> 00:16:18,912
Metaens navn er Clive Yorkin.
Vi sender dig informationerne nu.
288
00:16:22,341 --> 00:16:24,904
Betjent Joe West!
289
00:16:29,240 --> 00:16:30,938
Det er længe siden.
290
00:16:39,525 --> 00:16:42,490
- Kender jeg dig?
- Du husker mig ikke?
291
00:16:42,491 --> 00:16:46,033
Du og dine kammesjukker hyggede
jer med at smadre mit liv.
292
00:16:46,034 --> 00:16:49,869
- Det sker ikke denne gang.
- Du har vist fat i den forkerte.
293
00:16:49,870 --> 00:16:53,077
Nej. Du er den Joe West, jeg husker.
294
00:16:53,078 --> 00:16:55,518
Nu fylder du lidt mere i landskabet.
295
00:16:55,519 --> 00:16:58,942
Men bare rolig... Det kan jeg ændre.
296
00:17:00,433 --> 00:17:03,123
- Tilbage, alle sammen.
- Joanie, kom væk herfra.
297
00:17:03,124 --> 00:17:06,046
Alle skal ud herfra nu. Kom så!
298
00:17:06,352 --> 00:17:09,982
Ja, løb I bare.
Jeg vil kun have ham.
299
00:17:11,225 --> 00:17:15,634
Du kan ikke gemme dig deroppe, betjent.
Ingen kan længere gemme sig for mig.
300
00:17:15,998 --> 00:17:18,907
- Joe...
- Ét skridt mere, og jeg skyder.
301
00:17:19,439 --> 00:17:22,950
Virkede ikke dengang.
Det gør det heller ikke nu.
302
00:17:31,492 --> 00:17:32,880
Sagde det jo.
303
00:17:33,557 --> 00:17:34,765
Stop!
304
00:17:36,769 --> 00:17:38,965
Du kan ikke røre mig, Speedster.
305
00:17:56,500 --> 00:17:58,852
Jeg vidste det. Kid Flash er en helt.
306
00:17:58,853 --> 00:18:01,015
Ja, gudskelov for Kid Flash...
307
00:18:02,385 --> 00:18:03,703
Han er væk.
308
00:18:07,887 --> 00:18:11,890
- Den fyr har dødens berøring.
- Ja, og det er ikke kun mennesker.
309
00:18:11,891 --> 00:18:13,954
Alt, han rører ved, bliver til aske.
310
00:18:13,955 --> 00:18:18,429
Joe, jeg synes, du skal blive her,
indtil vi finder Yorkin.
311
00:18:18,769 --> 00:18:22,455
Nej, jeg vil se til Cecile og Joanie.
De var ret rystede.
312
00:18:22,456 --> 00:18:25,475
Er du skør, far? Han har
i sinde at dræbe dig.
313
00:18:26,623 --> 00:18:30,350
Var det ikke for Wally og Barry,
kunne han have dræbt os alle.
314
00:18:31,341 --> 00:18:35,249
Vi har haft med meget værre metaer
at gøre end Yorkin.
315
00:18:38,095 --> 00:18:39,155
Hvad?
316
00:18:41,023 --> 00:18:44,911
Jeg har det fint. Alle er okay.
Vi mister ikke nogen i dag.
317
00:18:45,738 --> 00:18:47,580
Måske ikke i dag, men snart.
318
00:18:48,415 --> 00:18:51,305
Snart? Hvad mener du?
319
00:18:51,329 --> 00:18:54,324
- Iris...
- Han er nødt til at vide det, Wally.
320
00:18:54,387 --> 00:18:55,845
Vide hvad?
321
00:18:58,938 --> 00:19:04,006
Da Barry kastede De vises Sten
ind i Speed Force -
322
00:19:04,087 --> 00:19:10,087
- var der en eksplosion,
som drev ham ind i fremtiden.
323
00:19:11,329 --> 00:19:14,685
- Fremtiden?
- Et par måneder fremme i tiden.
324
00:19:15,470 --> 00:19:20,154
Han så sig selv stå foran Savitar...
325
00:19:21,262 --> 00:19:22,425
Og mig...
326
00:19:24,442 --> 00:19:26,536
Lige før Savitar dræbte mig.
327
00:19:37,504 --> 00:19:42,153
Du siger, at om et par måneder... dør du?
328
00:19:44,250 --> 00:19:46,048
Medmindre vi kan ændre fremtiden.
329
00:19:46,049 --> 00:19:49,552
Og det gør vi, Joe. Vi har ikke
tænkt os at lade det ske.
330
00:19:49,553 --> 00:19:51,618
Hvor længe har I vidst det?
331
00:19:54,083 --> 00:19:56,817
- Hvor længe?
- I et par uger.
332
00:19:57,679 --> 00:20:00,314
Det siger du først nu?
Det er min datter.
333
00:20:00,362 --> 00:20:03,309
Jeg bad ham tie,
fordi jeg ikke vidste, hvordan du tog det.
334
00:20:03,371 --> 00:20:07,073
Dette er ikke noget du skjuler
for din far, Iris!
335
00:20:07,142 --> 00:20:08,188
Det burde du vide.
336
00:20:08,188 --> 00:20:10,579
- Det gælder også dig.
- Det ved jeg, Joe.
337
00:20:10,579 --> 00:20:12,529
Jeg forstår, hvorfor de ikke ville sige
det, -
338
00:20:12,554 --> 00:20:15,879
- for de voksede ikke op under
det samme tag som dig.
339
00:20:16,150 --> 00:20:20,104
De ved det ikke. De ved ikke, hvad min
pige betyder for mig.
340
00:20:20,104 --> 00:20:21,162
Men det gør du Barry.
341
00:20:21,562 --> 00:20:22,858
Jeg ved det.
342
00:20:24,358 --> 00:20:26,388
Joe...
343
00:20:30,695 --> 00:20:32,247
Jeg snakker med ham.
344
00:20:33,087 --> 00:20:37,508
Jeg tager til CCPD, og ser om jeg kan
finde noget, der fører til Yorkin.
345
00:20:47,070 --> 00:20:51,499
- Det gik glat.
- Joe har ret, vi burde have fortalt det.
346
00:20:51,761 --> 00:20:55,082
Det I skulle have fortalt ham er, at jeg
er den ansvarlige.
347
00:20:55,138 --> 00:20:58,154
At den Meta, der prøver at dræbe ham,
er en, jeg skabte.
348
00:20:58,554 --> 00:21:01,591
Julian, du kan ikke ændre hvad der skete,
det er ikke din fejl.
349
00:21:01,697 --> 00:21:04,036
Det siger du altid, men det er min skyld.
350
00:21:04,144 --> 00:21:08,211
Mennesker er ansvarlige for deres
handlinger. At sige andet er...
351
00:21:09,006 --> 00:21:11,151
... bare en måde at dulme samvittigheden
på.
352
00:21:13,500 --> 00:21:15,542
Mener du, jeg gør det?
353
00:21:16,142 --> 00:21:19,142
Kommer med undskyldninger for ting,
jeg har gjort i fortiden?
354
00:21:20,814 --> 00:21:24,819
Jeg begynder at fortryde, jeg fik dig
ind her.
355
00:21:47,154 --> 00:21:48,989
Kom nu, far.
356
00:21:49,125 --> 00:21:53,125
Hej far... Det er mig der ringer... igen.
357
00:21:53,150 --> 00:21:57,325
Jeg ved, du er vred, men ring
tilbage, okay?
358
00:21:57,961 --> 00:21:59,367
Jeg elsker dig.
359
00:22:10,422 --> 00:22:12,426
Skat?
360
00:22:18,483 --> 00:22:20,745
Godaften, Iris West.
361
00:22:20,750 --> 00:22:23,771
- Det er Iris' panikalarm.
- Fra lejligheden, jeg ringer til Barry.
362
00:22:23,796 --> 00:22:26,546
Jeg har styr på det, han er hos
CCPD, jeg er tættest på.
363
00:22:26,571 --> 00:22:27,977
Okay, afsted!
364
00:22:29,146 --> 00:22:32,138
I starten ønskede jeg din far død.
365
00:22:32,163 --> 00:22:35,329
Men så tænkte jeg over det, " Hvis jeg
virkelig ønsker han skal lide," -
366
00:22:35,463 --> 00:22:37,438
- "burde jeg slå hans datter ihjel i stedet
for."
367
00:22:37,479 --> 00:22:39,471
Jeg skal ikke dø sådan her.
368
00:22:41,038 --> 00:22:42,292
Det er jeg temmelig sikker på.
369
00:22:46,950 --> 00:22:48,350
Nej, stop!
370
00:22:52,861 --> 00:22:54,550
For sent, Kid Flash.
371
00:22:55,756 --> 00:22:57,760
Mig eller hende.
372
00:23:05,312 --> 00:23:07,775
Jeg har dig, skat.
Jeg går ingen steder.
373
00:23:07,775 --> 00:23:09,746
Høj puls, temperaturen
Temperatur 40 grader.
374
00:23:10,146 --> 00:23:12,500
Skaderne har nået ned i underhuden.
375
00:23:13,179 --> 00:23:16,162
- Jeg er her. Hvad skete der?
- Yorkin gik efter hende.
376
00:23:16,162 --> 00:23:19,162
- Hvorfor ringede I ikke efter mig?
- Fordi jeg var her.
377
00:23:19,162 --> 00:23:21,735
- Ring til mig. Forstået?
- Hun skal have et eller andet.
378
00:23:21,760 --> 00:23:22,949
Der må være noget?
379
00:23:22,974 --> 00:23:24,933
Det er ikke bakterier, antibiotika virker
ikke.
380
00:23:24,933 --> 00:23:26,946
Vi må gøre noget!
381
00:23:26,946 --> 00:23:29,731
Hvad gør man når en banan modner
for hurtigt?
382
00:23:29,809 --> 00:23:31,565
- Lægger den i fryseren.
- Det er genialt.
383
00:23:31,590 --> 00:23:33,008
Caitlin, du kan fryse hendes arm, -
384
00:23:33,008 --> 00:23:35,946
- det vil stoppe ødelæggelserne og give
os tid til at finde en kur.
385
00:23:35,946 --> 00:23:36,971
Jeg stoler på dig.
386
00:23:36,971 --> 00:23:39,992
Jeg kan ikke, selvom jeg ville. Det er
ikke et kulde chok vi taler om.
387
00:23:39,992 --> 00:23:42,563
Det er en specifik og kontinuerlig
kold strøm.
388
00:23:42,588 --> 00:23:44,771
For høj en temperatur og ødelæggelserne
spreder sig, -
389
00:23:44,771 --> 00:23:47,033
- og for lav ødelægger kulden dit
nervesystem.
390
00:23:47,058 --> 00:23:49,998
Bruge mine kræfter så lang tid er
risikabelt, jeg kunne miste kontrollen.
391
00:23:50,358 --> 00:23:52,406
Caitlin, du er meget stærkere end
du tror, -
392
00:23:52,454 --> 00:23:54,454
- du mister ikke kontrollen.
393
00:23:54,454 --> 00:23:57,900
Caitlin, prøv.
394
00:24:24,654 --> 00:24:27,608
- Det virkede.
- Gudskelov.
395
00:24:27,633 --> 00:24:30,836
- Er du okay?
- Så langt, så godt.
396
00:24:31,697 --> 00:24:33,718
Wally, hvor skal du hen?
397
00:24:34,038 --> 00:24:36,051
Væk, så jeg ikke kan lave lort i mere.
398
00:24:45,202 --> 00:24:47,546
Klarer du den?
399
00:24:47,879 --> 00:24:51,913
- Hvad jeg sagde...
- Nej, du havde ret.
400
00:24:51,983 --> 00:24:54,530
Vi skulle have tilkaldt dig, jeg troede
bare, jeg kunne klare det.
401
00:24:54,555 --> 00:24:56,538
Troede fejlagtigt, jeg var klar.
402
00:24:56,563 --> 00:24:58,141
Det er ikke din fejl.
403
00:24:58,194 --> 00:25:01,547
Jeg var ikke hurtig nok, Barry.
Det er kun min egen fejl.
404
00:25:01,710 --> 00:25:03,689
Ikke sandt.
405
00:25:03,733 --> 00:25:05,092
Det passer ikke, okay?
406
00:25:05,170 --> 00:25:09,410
Da jeg fik disse kræfter, jeg...
407
00:25:09,447 --> 00:25:11,460
... var virkelig heldig, på en sær måde.
408
00:25:11,485 --> 00:25:13,903
Jeg havde mange mennesker, der hjalp
mig igennem alt dette.
409
00:25:13,928 --> 00:25:19,309
Jeg havde Wells, dem begge to, Jay
og Zolomon.
410
00:25:19,334 --> 00:25:20,749
To af dem viste sig at være skurke, -
411
00:25:20,774 --> 00:25:25,588
- men de lærte virkelig en at bruge sine
kræfter, det var sådan jeg lærte det.
412
00:25:25,904 --> 00:25:27,975
Men det hjælper ikke dig.
413
00:25:28,784 --> 00:25:31,035
Du har lært mig det, jeg ved.
414
00:25:31,409 --> 00:25:34,404
- Jeg forstår det ikke.
- Det er ikke derfor.
415
00:25:34,443 --> 00:25:38,431
Jeg har været for fokuseret
på at lade dig køre blot på dine evner -
416
00:25:38,486 --> 00:25:42,947
- som du har. At lære det er mere,
end at gøre hvad jeg siger.
417
00:25:43,033 --> 00:25:50,092
Det handler om inspiration og at
vejlede dig. Så du kan klare dig selv.
418
00:25:51,092 --> 00:25:54,498
Det skal vi hen imod. Det kommer
til at foregå sådan fremover.
419
00:25:54,545 --> 00:25:58,542
Så næste gang du er
derude alene, vil du vinde.
420
00:25:59,677 --> 00:26:01,240
Er det en aftale?
421
00:26:02,280 --> 00:26:03,280
Aftale.
422
00:26:06,446 --> 00:26:09,795
Vi har fundet en måde til at
opspore Yorkin. Det er -
423
00:26:10,107 --> 00:26:11,279
- vanvittigt.
424
00:26:11,479 --> 00:26:14,377
Vanvittigt som at trodse tid og rum.
425
00:26:19,248 --> 00:26:21,802
Her er, hvad vi har fundet ud af.
426
00:26:22,033 --> 00:26:27,385
Han er efter betjente i Flashpoint?
Men vi ved ikke, hvem han ude efter.
427
00:26:27,458 --> 00:26:31,417
Men finder vi ud af hvem,
er vi klar, når han kommer.
428
00:26:31,417 --> 00:26:33,087
Hvordan gør vi det?
429
00:26:33,158 --> 00:26:36,450
- Vi finder Flashpoint.
- Flashpoint findes ikke.
430
00:26:36,450 --> 00:26:39,540
Flashpoint findes ikke
længere i vores univers.
431
00:26:39,565 --> 00:26:45,133
- Men ud fra teorien om kvantemekanik.
- Afsløres ens handlinger.
432
00:26:45,158 --> 00:26:48,533
- og universet eksistens.
Den lektion havde jeg faktisk.
433
00:26:48,533 --> 00:26:50,512
Du må hellere have alle timer.
434
00:26:50,512 --> 00:26:53,468
Hvis universet findes, og
du bliver i Flashpoint.
435
00:26:53,515 --> 00:26:55,179
Så kan Fracisco her vibe det.
436
00:26:55,204 --> 00:26:58,554
- Er du sikker på det?
- Overhovedet ikke.
437
00:26:58,604 --> 00:27:01,952
Men Gypsy, siger jeg kan
gøre ret utrolige ting.
438
00:27:01,979 --> 00:27:03,967
Ting, jeg ikke ved endnu -
439
00:27:04,087 --> 00:27:05,917
- ting, jeg ikke har prøvet.
440
00:27:05,917 --> 00:27:07,332
- Hvad venter vi på?
- Okay.
441
00:27:07,371 --> 00:27:08,396
Hvad gør jeg?
442
00:27:08,396 --> 00:27:12,035
Det du skal gøre er at
fokusere på Flashpoint.
443
00:27:12,060 --> 00:27:15,168
Fokuser på den del med
CCPD og Joe Mendez -
444
00:27:15,193 --> 00:27:17,227
- også ordner jeg resten.
445
00:27:23,362 --> 00:27:25,379
Det virkede faktisk.
446
00:27:27,292 --> 00:27:30,354
Jeg troede, det ville se anderledes ud.
447
00:27:30,379 --> 00:27:34,186
Hvad ville Joe West gøre
i den her situation?
448
00:27:34,258 --> 00:27:37,235
- Han sidder ved skrivebordet.
- Fik dig.
449
00:27:37,258 --> 00:27:40,600
Havde vi undgået anholdelsen
havde vi en anden samtale, Joe.
450
00:27:40,625 --> 00:27:43,713
- Forstået, kaptajn.
- Joe får problemer.
451
00:27:44,267 --> 00:27:49,836
De damer og herrer, i dag har vi
forbryderen over forbryderne.
452
00:27:50,279 --> 00:27:55,925
Den eneste ene, Clive Yorkin.
453
00:27:55,951 --> 00:27:57,203
Så sker det.
454
00:28:00,262 --> 00:28:03,980
Kaptajn Mendez, betjent
West. Tak for hjælpen -
455
00:28:04,005 --> 00:28:05,997
- det var ikke sket uden jer.
456
00:28:06,022 --> 00:28:08,013
Før ham til Iron Heights.
457
00:28:11,618 --> 00:28:12,942
Stone...
458
00:28:14,929 --> 00:28:17,561
- Hvem er Stone?
- Den anden betjent.
459
00:28:17,679 --> 00:28:19,663
Hun elsker at fremføre nogen.
460
00:28:19,783 --> 00:28:22,597
- Laura Stone. Hun er betjent.
- Det er hende.
461
00:28:22,671 --> 00:28:26,369
Det var dig, Mendez, Holzman og
hende. Som fjernede Yorkin.
462
00:28:26,394 --> 00:28:29,447
Så hun er den eneste, han ikke
er gået efter endnu.
463
00:28:29,479 --> 00:28:31,587
Han gemmer det bedste tilsidst.
464
00:28:31,707 --> 00:28:35,599
Okay. Bliv her og find en måde
at fange en, vi ikke kan røre.
465
00:28:52,110 --> 00:28:54,696
Joe West, det er længe siden.
466
00:28:54,696 --> 00:28:57,750
Jeg vil ønske, det var
bedre omstændigheder.
467
00:28:57,775 --> 00:29:00,758
Der er en Meta ude efter dig.
468
00:29:01,629 --> 00:29:05,872
Jeg er ikke den eneste i skudlinjen her.
469
00:29:06,008 --> 00:29:09,346
Hendes mand betaler det
dobbelte, så glem det.
470
00:29:10,128 --> 00:29:11,243
Se det her.
471
00:29:12,025 --> 00:29:15,079
Ham der er efter dig,
kan gøre det der med én hånd.
472
00:29:15,079 --> 00:29:17,837
Alle passagerer, Star City express -
473
00:29:17,862 --> 00:29:20,259
- afgår fra perronen.
- Lad os skynde os.
474
00:29:33,288 --> 00:29:36,420
Hey, Julian. Er der noget nyt?
475
00:29:36,540 --> 00:29:38,287
Det er svært at sige -
476
00:29:40,212 --> 00:29:43,774
- testen viste, at blodet
angriber hendes celler.
477
00:29:44,067 --> 00:29:47,644
Det er modsat af, hvordan
mine celler regenerer.
478
00:29:47,676 --> 00:29:48,701
Præcis.
479
00:29:48,771 --> 00:29:50,838
Kan mit blod redde hende?
480
00:29:51,796 --> 00:29:55,033
Jeg tror ikke, at dit
blod vil redde Iris -
481
00:29:55,058 --> 00:29:59,045
- men jeg tror, vi kan slå Yorkin,
ved at bruge det imod ham.
482
00:29:59,070 --> 00:30:01,066
Det er ikke tabt endnu.
483
00:30:11,218 --> 00:30:13,557
- Det forværres.
- Hvorfor?
484
00:30:13,892 --> 00:30:15,821
Jeg ved det ikke.
485
00:30:17,045 --> 00:30:19,024
Caitlin?
486
00:30:27,364 --> 00:30:29,520
- Caitlin?
- Jeg mister kontrollen.
487
00:30:29,888 --> 00:30:32,359
Det spreder sig, vi har brug for dig.
488
00:30:32,579 --> 00:30:34,558
Det er okay.
Det er okay.
489
00:30:34,558 --> 00:30:36,729
Bare lidt længere og hun er død.
490
00:30:36,758 --> 00:30:38,811
Sikke en måde at ændre fremtiden på.
491
00:30:38,836 --> 00:30:40,849
Jeg kender dig, Caitlin.
Du ønsker ikke dette her.
492
00:30:40,874 --> 00:30:45,453
Dette er mig. Der er tid til at tage
ansvaret for mine handlinger.
493
00:30:45,571 --> 00:30:49,424
- Det er tid til at blive mig selv.
- Du er Caitlin Snow.
494
00:30:50,049 --> 00:30:53,549
Jeg kender den indre kamp, du har.
Jeg ved, hvordan det føles.
495
00:30:53,574 --> 00:30:56,575
Da det skete for mig, tabte jeg.
496
00:30:56,575 --> 00:30:58,853
Jeg var svag og lod det vinde.
497
00:30:58,907 --> 00:31:01,910
Jeg gjorde frygtelige ting ved en masse
mennesker.
498
00:31:01,935 --> 00:31:06,114
Det behøver du ikke gøre.
Du gør det ikke.
499
00:31:06,708 --> 00:31:10,051
Du er stærkere end jeg, Caitlin.
Meget stærkere.
500
00:31:10,076 --> 00:31:13,109
Du er et af de stærkeste mennesker,
jeg har kendt.
501
00:31:13,566 --> 00:31:15,512
Du kan vinde den kamp.
502
00:31:21,847 --> 00:31:23,409
Iris har brug for dig nu.
503
00:31:27,700 --> 00:31:29,708
Det skal nok gå.
504
00:31:45,125 --> 00:31:47,278
Hvorfra ved du, den fyr kommer efter
mig, Joe?
505
00:31:47,303 --> 00:31:49,812
Vi har pålidelig informationer.
506
00:31:50,112 --> 00:31:53,138
Laura, dette er ikke noget, du skal
ignorere.
507
00:31:53,138 --> 00:31:56,150
Han er farlig.
Han har allerede dræbt to betjente.
508
00:31:56,150 --> 00:31:58,121
Han prøvede at dræbe mig og min
datter.
509
00:32:24,973 --> 00:32:27,362
Jeg har gjort en masse mennesker vrede
i min tid.
510
00:32:27,493 --> 00:32:31,260
Men det eneste jeg frygter nu er at
glemme at rydde min browser.
511
00:32:31,285 --> 00:32:34,339
Du har advaret mig nu.
512
00:32:43,746 --> 00:32:45,708
Min Gud.
513
00:32:51,150 --> 00:32:53,900
- Hvad er det?
- Det er Joes panikalarm.
514
00:32:54,385 --> 00:32:58,110
- Han må være på det tog.
- Det tog kan ikke standses...
515
00:33:03,572 --> 00:33:05,725
Det stopper ikke i tide, vi må få
alle væk.
516
00:33:05,750 --> 00:33:07,724
Vi har ikke nok tid.
517
00:33:08,112 --> 00:33:09,183
- Nej!
- Hvad er det?
518
00:33:09,183 --> 00:33:11,639
- Alle hold fast.
- Hvad sker der?
519
00:33:11,664 --> 00:33:13,959
- Vi flytter toget.
- Hvordan?
520
00:33:14,031 --> 00:33:17,183
Jeg vibrerer det hurtigt nok, til det
kan fase igennem.
521
00:33:17,183 --> 00:33:20,125
- Kan du gøre det?
- Jeg ved det ikke, jeg har aldrig prøvet.
522
00:33:22,919 --> 00:33:24,915
Hold fast!
523
00:33:25,142 --> 00:33:28,359
- Er det muligt?
- Det finder vi ud af.
524
00:33:38,052 --> 00:33:40,060
Milde Margrethe.
525
00:34:11,863 --> 00:34:13,809
Sådan!
526
00:34:14,780 --> 00:34:16,513
Barry.
Barry!
527
00:34:16,538 --> 00:34:20,167
Vi klarede det.
Tog en masse energi, men vi klarede det.
528
00:34:20,167 --> 00:34:25,108
Vi har måske et andet problem.
Yorkin er tilbage.
529
00:34:26,583 --> 00:34:29,379
Du kender ordsproget, Kid Flash.
530
00:34:29,446 --> 00:34:32,666
Hvis du ikke får succes første gang,
prøv igen og igen.
531
00:34:32,994 --> 00:34:36,757
Du må stoppe ham.
Jeg kan ikke mere nu.
532
00:34:37,080 --> 00:34:40,755
Få dit blod ind i ham, det vil regenerere
hans celler og fjerne hans kræfter.
533
00:34:40,780 --> 00:34:42,964
Hvordan det, når jeg ikke engang kan
røre ham?
534
00:34:42,989 --> 00:34:44,341
Du må fase det ind i ham.
535
00:34:44,366 --> 00:34:46,060
Det har jeg aldrig gjort før.
536
00:34:46,085 --> 00:34:49,646
Du har lige set, jeg gjorde noget, jeg
aldrig har gjort før, fordi jeg skulle.
537
00:34:49,721 --> 00:34:51,167
Okay?
538
00:35:00,171 --> 00:35:03,550
Jeg ved, du kan gøre det.
Du skal tro på det.
539
00:35:06,359 --> 00:35:09,392
Løb, Wally. løb.
540
00:35:21,234 --> 00:35:22,405
Det virkede...
541
00:35:22,596 --> 00:35:27,538
- Jeg gjorde det.
- Det gjorde du. Farvel, Kid Flash.
542
00:35:30,101 --> 00:35:33,514
Se her!
543
00:35:33,665 --> 00:35:35,615
Dine kræfter er neutraliseret,Yorkin.
544
00:35:35,839 --> 00:35:38,554
- Hvad gjorde du?
- Jeg vandt.
545
00:35:43,378 --> 00:35:44,416
Iris.
546
00:35:53,781 --> 00:35:54,877
Far?
547
00:35:55,596 --> 00:35:59,571
Sidst jeg var så lykkelig ved at se dig,
var du lige født.
548
00:36:02,937 --> 00:36:07,008
Du klarede det, Yorkin er væk.
549
00:36:07,045 --> 00:36:09,905
- Hvad skete der?
- Det skal jeg sige dig, -
550
00:36:09,930 --> 00:36:12,989
Wallace var en helt, det skete der.
Oversæt.
551
00:36:13,020 --> 00:36:17,050
Han fasede sit speedsterblod ind i Yorkin
og neutraliserede hans kræfter
552
00:36:17,106 --> 00:36:21,231
- Sådan gøres det.
- Jeg havde en god lærer.
553
00:36:21,954 --> 00:36:23,797
Hvad med mig?
554
00:36:24,033 --> 00:36:28,228
Da Yorkins blod var stabiliseret, kunne
vi lave en modgift til dig.
555
00:36:28,346 --> 00:36:32,572
Du skal have bandage på et par dage.
Udover det, er du rask.
556
00:36:32,852 --> 00:36:35,930
Tak.
Jeg ved du løb en risiko for min skyld.
557
00:36:36,039 --> 00:36:37,422
Jeg fik lidt hjælp.
558
00:36:37,640 --> 00:36:41,483
Vi samarbejdede alle om opgaven.
559
00:36:41,603 --> 00:36:43,645
Jeg er stolt af jer.
560
00:36:44,079 --> 00:36:46,190
Godt arbejde alle sammen.
561
00:36:46,362 --> 00:36:51,862
Hvis vi skal redde Iris fra Savitar,
må vi op i gear.
562
00:36:51,932 --> 00:36:54,838
Ikke flere løgne, heller ikke velmente.
563
00:36:54,932 --> 00:36:57,921
Vi må være ærlige overfor hinanden.
564
00:36:57,946 --> 00:37:00,721
- Enig.
- Jeg er også enig med Joe.
565
00:37:00,886 --> 00:37:03,844
Fra nu af, ærlighed altid.
566
00:37:04,796 --> 00:37:06,690
Ærlighed.
567
00:37:06,940 --> 00:37:10,135
Få hvilet lidt, så kikker jeg ind senere.
568
00:37:11,983 --> 00:37:14,950
Bar?
569
00:37:15,243 --> 00:37:19,985
Savitars forudsigelse om nogens død,
var det Iris?
570
00:37:21,192 --> 00:37:23,996
Ja, men det sker ikke.
571
00:37:24,925 --> 00:37:28,700
Det glæder mig,
hun kommer først hos dig nu.
572
00:37:28,790 --> 00:37:31,610
Hvis du dater min datter,
bør det være sådan.
573
00:37:31,704 --> 00:37:33,563
Du er stadig tæt på første pladsen.
574
00:37:35,275 --> 00:37:38,246
Hvor er det bare dejligt.
575
00:37:38,546 --> 00:37:41,533
Du er allerede ved at omskrive
det til din bog, ikke?
576
00:37:41,533 --> 00:37:44,884
- Endelig ro omkring familien West.
- West familien, eller familien West?
577
00:37:44,978 --> 00:37:46,381
Tid til at arbejde.
578
00:37:46,421 --> 00:37:47,444
Nu?
579
00:37:47,517 --> 00:37:50,647
Der er stadig en styg Meta derude,
og jeg agter at finde ham.
580
00:37:51,129 --> 00:37:53,150
Godnat.
581
00:38:00,111 --> 00:38:02,567
- Hey, Julian?
- Hej.
582
00:38:05,496 --> 00:38:09,575
Jeg synes ikke du er svag
efter hvad der skete med Savitar.
583
00:38:09,660 --> 00:38:14,059
Du gav mig styrken
til at bevare kontrollen.
584
00:38:14,278 --> 00:38:15,596
Tak for det.
585
00:38:18,151 --> 00:38:22,026
Jeg kunne ikke lade
Killer Frost dræbe Iris.
586
00:38:22,051 --> 00:38:24,592
Jeg vidste du var god
inderst inde.
587
00:38:24,592 --> 00:38:27,846
Det vil vi alle gerne se mere til oftere.
588
00:38:30,592 --> 00:38:32,558
Godnat.
589
00:38:35,365 --> 00:38:37,318
Skal vi tage en drink?
590
00:38:38,138 --> 00:38:40,779
- Nu?
- Ja.
591
00:38:41,190 --> 00:38:43,182
Det vil jeg gerne.
592
00:38:53,112 --> 00:38:55,079
Hvad bringer dig her?
593
00:38:55,104 --> 00:38:58,145
Joanie skal tilbage til terminsprøve.
594
00:38:58,253 --> 00:39:00,026
Vi ville lige sige farvel.
595
00:39:02,151 --> 00:39:07,284
Jeg håbede vi kunne drikke kaffe,
nu den sidste gik i vasken.
596
00:39:07,533 --> 00:39:11,103
Er du skør.
Jeg så Kid Flash på tæt hold.
597
00:39:11,478 --> 00:39:15,521
Jeg kan mange historier om Kid Flash,
jeg garanterer du ikke har hørt.
598
00:39:15,521 --> 00:39:18,021
Du kan høre dem over
en middag næste gang du er her.
599
00:39:18,046 --> 00:39:21,091
Jeg har en lang weekend i næste måned.
600
00:39:21,116 --> 00:39:24,255
Er du sikker på
du kan planlægge så langt frem?
601
00:39:24,596 --> 00:39:27,592
Det er jeg.
602
00:39:29,812 --> 00:39:31,116
Godt.
603
00:39:31,775 --> 00:39:32,829
Vi skal gå nu.
604
00:39:32,920 --> 00:39:35,358
- Held og lykke i skolen.
- Tak. Vi ses.
605
00:39:35,562 --> 00:39:37,554
- Farvel, skat.
- Farvel.
606
00:39:42,624 --> 00:39:45,039
Så god som ny.
607
00:39:45,064 --> 00:39:48,110
Den er faktisk bedre, med tre nye låse.
608
00:39:48,501 --> 00:39:50,484
Og det behøvede du ikke.
609
00:39:50,571 --> 00:39:53,588
Cisco tilbød os godt nok
en tilpasset sikkerheds dør -
610
00:39:53,588 --> 00:39:57,529
- men vi ved begge hvor godt
de holder folk ude af S.T.A.R. Labs.
611
00:39:57,529 --> 00:40:01,243
Jeg elsker låseriger, de virker.
612
00:40:01,268 --> 00:40:05,863
Jeg ønsker bare, du føler dig sikker her.
613
00:40:05,888 --> 00:40:09,809
- Det gør jeg.
- Er du sikker.
614
00:40:11,270 --> 00:40:15,270
Du har sagt i ugevis at
du ville rede mig fra Savitar.
615
00:40:15,333 --> 00:40:21,521
Selvom jeg lagde mit liv i dine hænder,
var det svært, ikke at være bange.
616
00:40:24,375 --> 00:40:26,758
Det føles sommetider som om Flash
er en fyr -
617
00:40:26,805 --> 00:40:30,195
- min kæreste bliver til når han
hjælper andre mennesker.
618
00:40:30,583 --> 00:40:33,782
Som om jeg er den eneste
der ikke ser Flash.
619
00:40:33,821 --> 00:40:36,896
Det føles som en anden person.
620
00:40:37,592 --> 00:40:42,575
Men da du redede mig forleden, huskede
jeg der ikke var grund til at være bange.
621
00:40:43,704 --> 00:40:46,149
Manden jeg elsker
er en superhelt.
622
00:40:47,759 --> 00:40:51,780
Jeg elsker og stoler på dig, Barry Allen.
The Flash.
623
00:40:54,596 --> 00:40:58,056
Jeg elsker alt ved dig.
Og vil altid gøre det.
624
00:40:59,796 --> 00:41:01,833
Jeg elsker dig.
625
00:41:02,583 --> 00:41:04,592
Det var så sødt.
626
00:41:33,571 --> 00:41:35,583
- Jesse!
- Nej, nej.
627
00:41:35,583 --> 00:41:37,596
- Hvad er der galt?
- Grodd.
628
00:41:37,596 --> 00:41:42,521
Han har min far, de er i Gorilla City.
629
00:41:43,145 --> 00:41:48,145
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
630
00:41:48,169 --> 00:41:53,169
www.HoundDawgs.org