1 00:00:02,362 --> 00:00:05,971 Mit navn er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 2 00:00:06,033 --> 00:00:08,784 For omverdenen, er jeg en almindelig retstekniker - 3 00:00:08,809 --> 00:00:11,579 - som hemmeligt, men med hjælp fra mine venner ved S.T.A.R Labs - 4 00:00:11,604 --> 00:00:14,130 - bekæmper kriminalitet og finder andre metaer som mig. 5 00:00:14,838 --> 00:00:17,556 I et forsøg på at stoppe den onde Speedster, Savitar - 6 00:00:17,602 --> 00:00:19,952 - blev jeg ved et uheld kastet ind i fremtiden - 7 00:00:20,088 --> 00:00:22,264 - og jeg så ham myrde den kvinde, jeg elsker. 8 00:00:22,289 --> 00:00:23,707 Men jeg vil ikke lade det ske. 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,321 Jeg vil gøre alt i min magt - 10 00:00:25,346 --> 00:00:29,336 - for at ændre fremtiden, og jeg er den eneste, hurtig nok til at redde hende. 11 00:00:29,361 --> 00:00:31,695 Jeg er Flash. 12 00:00:32,664 --> 00:00:34,118 Tidligere i "The Flash" ... 13 00:00:34,254 --> 00:00:37,769 Natten, hvor Savitar dræber dig, har du ikke har en ring på fingeren. 14 00:00:37,794 --> 00:00:39,095 Vi var ikke forlovet endnu. 15 00:00:39,096 --> 00:00:42,644 - Så du troede, at hvis vi var... - At det kan ændre fremtiden. 16 00:00:42,691 --> 00:00:45,411 Nu er der altid bliver en del af os, der er plettet. 17 00:00:45,436 --> 00:00:47,960 Hvorfor gemmer Savitar sig i Speed force? 18 00:00:47,985 --> 00:00:50,117 Det er der, den fremtidige dig fangede ham. 19 00:00:50,142 --> 00:00:52,795 Jeg har, hvad jeg har brug for at undslippe mit helvede, Wallace. 20 00:00:52,820 --> 00:00:55,467 Ikke alt; Vi har stadig et stykke af den sten. 21 00:00:55,507 --> 00:00:56,883 - Den er væk? - Hvis Savitar får - 22 00:00:56,908 --> 00:00:58,382 - fat i stenen... - Så undslipper han. 23 00:00:58,407 --> 00:01:01,140 Du kan ikke slippe af med den sten, Wallace. 24 00:01:01,165 --> 00:01:05,285 Du er ikke hurtig nok til at smide den ind i Speed Force alene. 25 00:01:08,219 --> 00:01:11,307 Wally har taget min plads i Speed Force. 26 00:01:14,235 --> 00:01:16,114 Vi må bringe ham tilbage. Vi må redde ham. 27 00:01:16,139 --> 00:01:18,657 Min frygt er årsagen til alt dette. 28 00:01:21,067 --> 00:01:24,582 Savitar havde ret. Dette er alt sammen på grund af mig - 29 00:01:24,607 --> 00:01:26,586 - på grund af min svaghed. 30 00:01:26,944 --> 00:01:28,467 Flashpoint. 31 00:01:28,492 --> 00:01:30,998 Og på grund af det, har alles liv ændret sig. 32 00:01:31,056 --> 00:01:33,162 Alle, jeg elsker, lider. 33 00:01:33,219 --> 00:01:35,147 Det må stoppe. 34 00:01:35,172 --> 00:01:38,233 Jeg kan ikke lade nogen lide længere på grund af mig. 35 00:01:38,988 --> 00:01:41,653 Ingen andre skal betale for mine synder. 36 00:01:41,911 --> 00:01:43,898 Og det kommer de ikke til. 37 00:01:43,969 --> 00:01:46,178 Nogensinde igen. 38 00:01:46,238 --> 00:01:48,266 Cisco. 39 00:01:48,400 --> 00:01:53,082 - Få brudrummet klar. - Okay, til hvad? 40 00:01:53,473 --> 00:01:56,439 Jeg vil redde Wally. 41 00:01:56,464 --> 00:01:59,114 Hvordan? 42 00:01:59,678 --> 00:02:01,712 Jeg vil tilbage til Speed Force. 43 00:02:06,890 --> 00:02:10,476 Jeg prøver at forstå, at du tager tilbage i Speed Force. 44 00:02:10,501 --> 00:02:12,487 Savitar sagde, han var der i årevis. 45 00:02:12,512 --> 00:02:14,952 Du sagde, det var som at være i rummet. 46 00:02:15,043 --> 00:02:17,017 - Jeg ved det. - Hvad vil du gøre? 47 00:02:17,042 --> 00:02:19,256 Skal du løbe hvileløst rundt derinde, til du finder ham? 48 00:02:19,281 --> 00:02:21,268 - Det er endeløst. - Jeg ved det. 49 00:02:21,293 --> 00:02:22,991 Og det er den eneste måde at redde Wally. 50 00:02:23,016 --> 00:02:25,957 Ja, ja, jeg bare... Vi har brug for en plan. 51 00:02:27,388 --> 00:02:29,962 Jeg vil ikke miste begge mine sønner. 52 00:02:30,088 --> 00:02:32,536 Hør her, jeg forstår ikke Speed Force - 53 00:02:32,561 --> 00:02:35,771 - men mange herinde gør. 54 00:02:35,827 --> 00:02:37,847 Er der en pointe på vej? 55 00:02:37,872 --> 00:02:40,875 Min pointe er, hvorfor kan I ikke bruge jeres viden til skabe - 56 00:02:40,900 --> 00:02:43,712 - en slags sikkerhedsforanstaltning for unge BA her, så - 57 00:02:43,737 --> 00:02:46,133 - mens han er i Speed Force, farer han ikke vild. 58 00:02:46,158 --> 00:02:50,074 Så jeg skal hækle en slags inter-dimensionelt tøjr - 59 00:02:50,075 --> 00:02:53,689 - til at bare forankre ham til universet? - Ja. 60 00:02:53,714 --> 00:02:56,166 - Det er præcis, hvad jeg kan gøre. - Ja! 61 00:02:56,213 --> 00:02:57,712 Nu rykker vi! 62 00:02:57,737 --> 00:03:00,614 Og jeg kan tilføje en biologisk komponent, der måler hans livstegn - 63 00:03:00,639 --> 00:03:01,797 - når han er i Speed Force. 64 00:03:01,915 --> 00:03:03,931 - Det er en rigtig god idé. - Tak, Caitlin. 65 00:03:04,009 --> 00:03:05,829 For hvis vi kan overvåge Barrys livstegn - 66 00:03:05,854 --> 00:03:08,008 - ved vi, om de svinger, og vi kan trække ham ud. 67 00:03:08,083 --> 00:03:10,008 Du mener "trække os ud." 68 00:03:10,096 --> 00:03:12,212 Hvis du går derind for at redde Wally, så er jeg med. 69 00:03:12,237 --> 00:03:13,821 Jesse, du bliver her. 70 00:03:13,846 --> 00:03:15,858 Hvis din far finder ud af du er faret vild 71 00:03:15,883 --> 00:03:19,504 i en negativ verden, bliver den første brækkede næse min. 72 00:03:19,529 --> 00:03:21,601 - Der er en negativ verden? - Ja, negativ verden. 73 00:03:21,899 --> 00:03:25,036 - Har de Super Mario på Jord-29? - Udfordr mig. 74 00:03:25,061 --> 00:03:27,638 Barry, du har brug for min hjælp. Din skulder er stadig brækket. 75 00:03:27,663 --> 00:03:29,349 Det er i orden. Den er næsten helet. 76 00:03:29,374 --> 00:03:30,661 Nej, jeg kan klare det. 77 00:03:30,686 --> 00:03:33,114 Jeg ved det, men jeg har brug for at du er her. 78 00:03:33,139 --> 00:03:35,159 Hold byen sikker, mens jeg er væk. 79 00:03:35,372 --> 00:03:39,307 Og det er noget, jeg er nødt til at gøre alene, okay? 80 00:03:40,031 --> 00:03:41,031 Okay. 81 00:03:41,056 --> 00:03:42,147 Tak. 82 00:03:45,645 --> 00:03:48,653 Okay, lad os gå på arbejde. 83 00:03:49,092 --> 00:03:52,708 - Kan jeg tale med dig? - Ja. 84 00:03:54,727 --> 00:03:56,722 Jeg skal nok finde Wally. 85 00:03:56,911 --> 00:04:00,008 Uanset hvad der binder ham, uanset hvad der holder ham - 86 00:04:00,062 --> 00:04:03,017 - fanget derinde, jeg skal nok få ham tilbage. 87 00:04:04,196 --> 00:04:06,267 - Okay. - Okay. 88 00:04:11,092 --> 00:04:13,042 Iris ... 89 00:04:14,088 --> 00:04:17,046 Har jeg mistet dig? 90 00:04:26,524 --> 00:04:27,545 Bar. 91 00:04:30,054 --> 00:04:31,548 Hvad sker der? 92 00:04:31,573 --> 00:04:37,179 Intet, jeg prøver bare at få hende til ikke at bekymre sig så meget. 93 00:04:37,204 --> 00:04:40,266 For Wally eller dig? 94 00:04:40,848 --> 00:04:43,187 Joe, lad os ikke tage den nu, okay? 95 00:04:43,212 --> 00:04:48,486 Hør, du er ved at risikere dit liv for at redde din bror. 96 00:04:48,711 --> 00:04:52,133 Jeg synes, nu er det perfekte tidspunkt. 97 00:04:53,643 --> 00:04:58,408 Hun tvivler på, om det er det rigtige er at gifte sig med mig. 98 00:04:58,433 --> 00:05:01,299 Har hun aflyst forlovelsen? 99 00:05:01,450 --> 00:05:04,433 Jeg har nok ændret fremtiden, en gang for meget. 100 00:05:07,799 --> 00:05:09,262 Jeg tror, ​​dette vil gøre det. 101 00:05:09,333 --> 00:05:11,814 Denne bør holde styr på Barrys livstegn. 102 00:05:11,883 --> 00:05:13,767 Han vil spille astronaut og vi er Houston. 103 00:05:13,792 --> 00:05:17,638 Ja, men hvordan vil du spore hans placering, når han er inde i Speed ​​Force? 104 00:05:17,663 --> 00:05:19,450 Dette er blot en simpel modifikation fra - 105 00:05:19,475 --> 00:05:23,568 - hvad vi brugte til at få Barry ud sidste gang... haloelektroden? 106 00:05:23,685 --> 00:05:25,160 Julian var ikke en del af holdet sidst. 107 00:05:25,185 --> 00:05:26,247 - Ikke endnu. - Åh, okay. 108 00:05:26,272 --> 00:05:29,278 Kan du huske den ting vi brugte til at tale med Savitar? 109 00:05:29,926 --> 00:05:31,733 Mød haloelektroden. 110 00:05:31,833 --> 00:05:34,366 Så dybest set er disse to forbundet elektromagnetisk - 111 00:05:34,391 --> 00:05:36,711 - via Goldtooth. - Goldtooth? 112 00:05:36,828 --> 00:05:40,914 Ja, det er slags "Cisco Ramons" galaktisk kommunikation, svarerende til Bluetooth. 113 00:05:41,092 --> 00:05:44,685 Lidt stolt af det. Nå men, det giver os alle relevante locusoplysninger - 114 00:05:44,710 --> 00:05:46,740 - uanset hvilket hjørne af multiverset Barry er. 115 00:05:46,765 --> 00:05:49,694 Og har Barry brug for hjælp, vil det stimulere Ciscos præfrontale cortex. 116 00:05:49,719 --> 00:05:51,793 Og jeg åbner et brud, og ... sender ham ind igen. 117 00:05:51,818 --> 00:05:56,833 Herregud, multiverser, åbninger, haloer. Det bliver så let som ingenting. 118 00:05:56,887 --> 00:05:58,899 Min Gud, jeg tror han har det. 119 00:05:58,924 --> 00:06:02,909 - Cisco, er du ved at være klar? - Født klar. 120 00:06:06,075 --> 00:06:09,621 Okay. Så er det vingerne. 121 00:06:09,740 --> 00:06:11,621 Vingerne? Vent, hvad mener du? 122 00:06:11,646 --> 00:06:15,317 Jeg har ikke et kort over Speed ​​Force så når jeg viber Barry ind i det ... 123 00:06:15,342 --> 00:06:16,607 Du aner ikke, hvor jeg lander. 124 00:06:16,632 --> 00:06:18,271 Den gode nyhed er at hvis han sidder fast - 125 00:06:18,296 --> 00:06:20,888 - på den forkerte side af sporene, så kan vi nu fiske ham ud. 126 00:06:27,872 --> 00:06:31,930 - Find min dreng. - Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan. 127 00:06:38,429 --> 00:06:42,419 - Tak. - Jeg elsker dig, Iris. 128 00:06:45,085 --> 00:06:46,139 Jeg elsker også dig. 129 00:06:54,835 --> 00:06:58,054 - Er vi klar? - Klar. 130 00:07:03,092 --> 00:07:07,302 Mod det uendelige univers. 131 00:07:11,396 --> 00:07:14,528 Når jeg slipper er du er på egen hånd. 132 00:07:15,991 --> 00:07:17,983 Gør det. 133 00:07:19,978 --> 00:07:22,903 Held og lykke. 134 00:07:48,883 --> 00:07:51,321 Wally? 135 00:08:11,126 --> 00:08:13,126 Wally? 136 00:08:38,281 --> 00:08:40,273 Hallo? 137 00:08:47,207 --> 00:08:48,554 Hej, Bar. 138 00:09:03,915 --> 00:09:08,539 Hvorfor er du her? Hvorfor kom du tilbage til dette sted? 139 00:09:08,564 --> 00:09:12,644 - Jeg er her for at redde Wally West. - Er du helten, hvad, Barry? 140 00:09:13,013 --> 00:09:16,266 - Det er min skyld, at han er fanget her. - Er det? 141 00:09:16,689 --> 00:09:19,722 Hvor er Wally West? 142 00:09:20,094 --> 00:09:22,473 Han er ikke ligefrem her. 143 00:09:22,738 --> 00:09:25,125 Han er i det fængsel, du skabte. 144 00:09:25,150 --> 00:09:28,195 Eller, dit fremtidige jeg, selvfølgelig. 145 00:09:28,616 --> 00:09:30,611 Hvordan får jeg ham ud? 146 00:09:30,870 --> 00:09:32,203 Hvordan får jeg ham ud? 147 00:09:32,228 --> 00:09:33,398 Du vil se, at vi ikke er - 148 00:09:33,423 --> 00:09:36,342 - så imødekommende som vi var sidste gang, du besøgte os. 149 00:09:36,590 --> 00:09:40,196 - Hvad fanden betyder det? - Det betyder, tingene har ændret sig. 150 00:09:40,221 --> 00:09:42,473 Vi gav dig din hastighed tilbage, fordi du sagde, du ville - 151 00:09:42,529 --> 00:09:46,857 - affinde dig med med din mors død, men du løj for os. 152 00:09:47,096 --> 00:09:50,494 Du gik tilbage i tiden og reddede hende. 153 00:09:50,519 --> 00:09:52,704 Og derved skabte du Flashpoint. 154 00:09:52,729 --> 00:09:54,745 Zoom havde lige dræbt min far. 155 00:09:54,794 --> 00:10:00,549 Det ved vi, og vi forstår, derfor tillod vi din handling. 156 00:10:00,691 --> 00:10:02,861 Men valg har konsekvenser. 157 00:10:02,934 --> 00:10:06,236 Og jeg er bange for, vi ikke kan tillade flere valg som det. 158 00:10:06,261 --> 00:10:09,789 - Wally er kun en knægt. - Han er en Flash. 159 00:10:09,814 --> 00:10:11,352 Han tog sit valg. 160 00:10:11,377 --> 00:10:14,758 Nu må han leve med det, som du må. 161 00:10:16,573 --> 00:10:19,469 Jeg går ingen steder, før Wally er fri. 162 00:10:19,522 --> 00:10:22,514 Så vær klar til at tilbringe evigheden her. 163 00:10:25,341 --> 00:10:27,082 Hvorfor bestilte du en single espresso? 164 00:10:27,083 --> 00:10:29,356 Det skal mindst være en dobbelt espresso. Jeg kan tage en tredobbelt. 165 00:10:29,440 --> 00:10:31,099 - Det påvirker mig ikke det mindste. - Skræmmende. 166 00:10:31,124 --> 00:10:33,156 Jeg kan klare en fem og seksdobbelte. 167 00:10:33,408 --> 00:10:36,665 Der er du. Jeg henter kaffe til os alle. Vi har en masse arbejde at lave. 168 00:10:36,690 --> 00:10:38,687 En masse... En masse ting at klare. 169 00:10:38,712 --> 00:10:42,330 - Det påvirker mig ikke det mindste. - Okay. 170 00:10:43,096 --> 00:10:45,799 Han skræmmer mig. 171 00:10:45,982 --> 00:10:48,981 Jeg tænkte, om du kunne bruge dette - 172 00:10:49,005 --> 00:10:52,040 - til at finde Savitar. 173 00:10:52,330 --> 00:10:53,387 Ikke en dårlig ide. 174 00:10:53,793 --> 00:10:55,587 Jeg kunne ikke før, fordi han var - 175 00:10:55,612 --> 00:10:57,545 - i Speed Force, men nu han er ude... 176 00:10:57,584 --> 00:11:00,259 Føler sig sikkert fri som en fugl. 177 00:11:00,792 --> 00:11:03,792 - Undskyld, det var ubetænksomt af mig. - Det er i orden. 178 00:11:03,817 --> 00:11:08,417 Okay, lad os antage jeg finder Savitar, lige nu. 179 00:11:08,719 --> 00:11:11,722 Hvad vil du gøre ved det? 180 00:11:11,895 --> 00:11:14,210 Jagte ham. 181 00:11:14,242 --> 00:11:16,984 Jesse, er du sindssyg? 182 00:11:17,009 --> 00:11:19,453 Jeg kan ikke bare vente. 183 00:11:19,484 --> 00:11:21,082 Det kan du, og det skal du. 184 00:11:21,083 --> 00:11:24,326 Det gør vi alle, og Barry får snart Wally ud af Speed Force. 185 00:11:24,351 --> 00:11:27,172 Det ved du ikke. Vi ved ingenting. 186 00:11:27,220 --> 00:11:29,711 Det eneste vi ved, er at Savitar er derude, - 187 00:11:29,736 --> 00:11:31,727 - og hvis vi kan, skal vi finde ham, - 188 00:11:31,752 --> 00:11:34,789 - og sende ham tilbage, hvor han kom fra. 189 00:11:34,896 --> 00:11:37,883 Du bliver her. 190 00:11:46,687 --> 00:11:48,666 Iris. 191 00:11:52,207 --> 00:11:55,215 Jeg skrev den artikel. 192 00:11:55,380 --> 00:11:59,426 Det plejede at være min klumme, men ikke mere. 193 00:12:02,357 --> 00:12:08,419 2024 er langt ude i fremtiden. 194 00:12:09,092 --> 00:12:12,000 Tingene kunne ændre sig. 195 00:12:13,801 --> 00:12:16,784 Hvad hvis det er for sent? 196 00:12:16,809 --> 00:12:18,830 Hvis visse ting ikke kan ændres? 197 00:12:23,288 --> 00:12:26,300 Er du i tvivl? 198 00:12:26,550 --> 00:12:32,824 Jeg er bare bekymret for, om jeg tog det forkerte valg. 199 00:12:33,384 --> 00:12:34,777 Og hvad? 200 00:12:34,931 --> 00:12:41,431 Tror du, at fordi du aflyste, fik Barry til at løbe ind i Speed Force? 201 00:12:42,269 --> 00:12:46,409 Vi ved begge, han ville redde Wally, uanset hvad. 202 00:12:47,255 --> 00:12:51,263 Ja, det er den slags helt, han er. 203 00:12:53,526 --> 00:12:56,517 Jeg ved, hvordan du har det, skat. 204 00:12:59,519 --> 00:13:02,565 Du kan ikke finde hoved eller hale i det, vel? 205 00:13:05,117 --> 00:13:07,146 Gør dig selv en tjeneste. 206 00:13:07,467 --> 00:13:12,867 Kik ind i dit skønne hjerte. 207 00:13:13,310 --> 00:13:15,310 Der finder du svaret. 208 00:13:24,092 --> 00:13:27,079 Eddie Thawnes liv var meget forskelligt. 209 00:13:30,088 --> 00:13:33,138 Han skulle giftes med Iris. 210 00:13:33,271 --> 00:13:35,991 Joe skulle være hans svigerfar. 211 00:13:36,016 --> 00:13:39,995 Men sådan blev det ikke, vel, Barry? 212 00:13:46,062 --> 00:13:48,112 I stedet for det liv... 213 00:13:51,978 --> 00:13:53,991 Fik han dette. 214 00:14:01,514 --> 00:14:05,913 Den eneste grund du kom tilbage er for at redde Wally? 215 00:14:06,107 --> 00:14:08,110 Ja. 216 00:14:08,368 --> 00:14:11,400 Ikke andre grunde? 217 00:14:11,714 --> 00:14:13,275 Nej. 218 00:14:13,569 --> 00:14:15,009 Godt, Bar. 219 00:14:15,034 --> 00:14:18,642 Hvis du vil have Wally, skal du blot gå igennem de døre. 220 00:14:21,954 --> 00:14:24,446 Men du skal løbe fra den ting først. 221 00:14:27,228 --> 00:14:29,058 Time Wraith. 222 00:15:24,228 --> 00:15:26,195 Caitlin. 223 00:15:40,882 --> 00:15:42,861 Den baby... 224 00:15:44,582 --> 00:15:47,515 - Er hun ... - Smuk. 225 00:15:49,038 --> 00:15:50,792 Ligesom sin mor. 226 00:15:52,225 --> 00:15:54,220 Ronnie. 227 00:15:54,245 --> 00:15:58,331 Hej, Barry. Vi to skal tale sammen. 228 00:16:00,333 --> 00:16:04,382 Måske et slags nyt metal beslægtet med en Luttinger væske? 229 00:16:04,739 --> 00:16:08,317 - Hvad synes du? - Jeg ved ikke, hvad det her er. 230 00:16:08,412 --> 00:16:12,146 Den røg af en rustning fra en Hindu fartgud, så.. 231 00:16:12,171 --> 00:16:16,593 Som kassen De Vises Sten kom i. Den eksisterer og eksisterer ikke. 232 00:16:16,618 --> 00:16:19,328 Ligesom Schroeders kat. Kan I huske Schroeder? 233 00:16:19,353 --> 00:16:21,789 Fyren med katten i kassen som både var død og levende - 234 00:16:21,814 --> 00:16:23,808 - på samme tid... hvilket forresten - 235 00:16:23,833 --> 00:16:26,523 - virker som dyremishandling det halve af tiden. 236 00:16:26,548 --> 00:16:30,109 Mon ikke du tænker på Schrödinger? 237 00:16:30,236 --> 00:16:32,845 - Schröding ... nej. - Jo, fordi Schroeder - 238 00:16:32,870 --> 00:16:33,936 - er fyren fra "Peanuts". 239 00:16:33,961 --> 00:16:37,044 - Det tror jeg ikke. - Jo, det er ham med klaveret. 240 00:16:37,525 --> 00:16:39,527 Søren Brun har klaver på min Jord. 241 00:16:39,552 --> 00:16:42,641 Det er hele ideen, for han kan ikke spille på klaver. 242 00:16:42,680 --> 00:16:44,132 - Han er forfærdelig. - Nej 243 00:16:44,157 --> 00:16:47,390 Hold nu op, hvem bekymrer sig om katte eller klaverer - 244 00:16:47,424 --> 00:16:49,803 - eller de latterlige "Peanuts"? Det er ikke "De Peanuts." 245 00:16:49,828 --> 00:16:51,290 Det er bare "Peanuts". 246 00:16:51,315 --> 00:16:53,392 Du har studeret denne ting i timevis. 247 00:16:53,417 --> 00:16:55,665 Kan vi, eller kan vi ikke bruge den til at spore Savitar? 248 00:16:55,723 --> 00:16:58,072 Bare træd i det. 249 00:16:58,344 --> 00:17:00,331 Så vidt vi kan se, er fragmentet lavet - 250 00:17:00,356 --> 00:17:03,037 - af et nær-friktionsfri materiale der er i en konstant tilstand af flux. 251 00:17:03,062 --> 00:17:05,374 Så mens det er helt ubevægeligt på ydersiden ... 252 00:17:05,399 --> 00:17:06,695 Er det i konstant bevægelse - 253 00:17:06,720 --> 00:17:08,727 - på indersiden. - Ja, det er som om det bliver - 254 00:17:08,752 --> 00:17:11,485 - påvirket af en slags ekstern kilde - 255 00:17:11,510 --> 00:17:14,618 - ligesom tidevandet er påvirket af månens faser. 256 00:17:14,727 --> 00:17:17,734 Så må det være Savitar. 257 00:17:17,774 --> 00:17:19,957 Dette var en del af hans rustning. Måske forsøger det - 258 00:17:19,982 --> 00:17:22,140 - at genforenes med de andre dele. 259 00:17:22,165 --> 00:17:25,592 Det var løsningen. Det er ligesom "The Iron Giant". 260 00:17:25,617 --> 00:17:29,211 Hvis det er sandt, så kan dette fragment føre os lige til ham. 261 00:17:29,236 --> 00:17:30,451 Det er en idé. 262 00:17:30,476 --> 00:17:32,779 Okay, hvad venter vi så på? 263 00:17:32,804 --> 00:17:37,394 Lad os ... Slap lige af, Jesse Quick. 264 00:17:37,419 --> 00:17:40,447 Denne tøven, som du føler på vegne af gruppen - 265 00:17:40,472 --> 00:17:43,821 - er vores erkendelse af, at denne "Giv den gas" holdning - 266 00:17:43,846 --> 00:17:48,242 - er den samme holdning som fik Wallace i knibe i første omgang. Har jeg ret? 267 00:17:48,267 --> 00:17:49,670 Jeg kan ikke tro, jeg siger dette. 268 00:17:49,695 --> 00:17:53,631 - Men jeg er faktisk enig med HR. - Samme her. 269 00:17:53,656 --> 00:17:55,689 - Tak, drenge. - En enlig speedster ... 270 00:17:55,837 --> 00:17:57,970 Er ingen kamp for Savitar. 271 00:17:57,995 --> 00:18:00,581 - Nej, men ... - Jesse, vi skal nok finde ham. 272 00:18:00,624 --> 00:18:01,627 Hvornår? 273 00:18:01,675 --> 00:18:04,386 Når den virkelige Flash kommer tilbage. 274 00:18:04,411 --> 00:18:08,403 Det lød helt forkert... 275 00:18:10,090 --> 00:18:12,019 Der fik jeg trådt i spinaten. 276 00:18:13,284 --> 00:18:15,113 Jesse, Jesse! 277 00:18:15,411 --> 00:18:18,652 Jesse, hey, Jesse, et hurtigt spørgsmål. 278 00:18:18,677 --> 00:18:22,140 - Merlot eller Cabernet? - Hvad? 279 00:18:22,165 --> 00:18:24,946 Hvilken vin, tror du ville gå bedst med en stor gammel - 280 00:18:24,971 --> 00:18:27,687 - mands sko i størrelse 42 proppet i munden? 281 00:18:27,726 --> 00:18:29,204 - HR? - Ja? 282 00:18:29,338 --> 00:18:31,655 - Lad mig nu bare være. - Jeg forstår. 283 00:18:31,679 --> 00:18:33,453 Ligesom Savitar. 284 00:18:33,454 --> 00:18:36,543 Savitar skader den, du elsker, og nu vil du skade Savitar. 285 00:18:36,568 --> 00:18:37,832 Det kan du bande på. 286 00:18:37,857 --> 00:18:39,652 Jeg er vild med det. 287 00:18:39,677 --> 00:18:42,113 Jeg respekterer det. Jeg er dog lidt bekymret for - 288 00:18:42,212 --> 00:18:46,134 - at du i din iver for hævn, vil ende med at det bliver dig, som bliver skadet. 289 00:18:46,200 --> 00:18:47,640 - På min Jord ... - Ja. 290 00:18:47,665 --> 00:18:49,789 - Er jeg den virkelige Flash. - Det ved jeg. 291 00:18:49,814 --> 00:18:52,191 Jeg skulle ikke have sagt, som jeg gjorde. 292 00:18:52,254 --> 00:18:53,978 Nej, det skulle du ikke. 293 00:18:54,003 --> 00:18:56,600 For jeg har kæmpet mod masser af monstre tidligere. 294 00:18:56,625 --> 00:18:58,220 Ja, absolut. 295 00:18:58,245 --> 00:19:01,659 Ligesom Savitar. Men, nu skal du høre... 296 00:19:01,776 --> 00:19:04,211 Hvis din far var her, så ville han... 297 00:19:04,212 --> 00:19:06,485 Gøre alt i sin magt for at standse Savitar. 298 00:19:06,907 --> 00:19:09,501 Og det er nøjagtig hvad jeg gør. 299 00:19:11,212 --> 00:19:13,533 Okay, okay. 300 00:19:13,730 --> 00:19:15,892 Hatten af for det, du er virkelig Harrys - 301 00:19:15,917 --> 00:19:19,079 - lille pige, ikke? - Jo, og du er ikke ham. 302 00:19:19,246 --> 00:19:21,650 Gør os begge en tjeneste og stop med at prøve på at være det. 303 00:19:25,969 --> 00:19:32,029 Det bekymrer dig, et andet liv der kunne være, men som aldrig blev. 304 00:19:34,651 --> 00:19:38,510 Caitlin og Ronnie skulle havde haft det. 305 00:19:38,535 --> 00:19:41,555 En familie, en fremtid. 306 00:19:41,887 --> 00:19:44,874 Fremtiden bliver ikke altid, som vi ønsker det. 307 00:19:47,091 --> 00:19:49,111 Jeg kan se, hvad du gør. 308 00:19:49,323 --> 00:19:53,376 Først Eddie, nu Ronnie, viser mig alle de mennesker - 309 00:19:53,401 --> 00:19:56,312 - der ofrede sig selv for andres skyld. 310 00:19:56,337 --> 00:19:58,793 Nej, Barry, de ofrede sig for dig, - 311 00:19:58,818 --> 00:20:01,796 - også Wally, da han forsøgte at stoppe Savitar. 312 00:20:01,995 --> 00:20:06,168 Nej, Savitar narrede Wally. Og nu er han fanget. 313 00:20:06,193 --> 00:20:10,919 Wally hører ikke hjemme i Speed Force. Du skal lade mig tage hans plads. 314 00:20:12,526 --> 00:20:13,763 Derfor er jeg her. 315 00:20:13,888 --> 00:20:17,102 Eller den anden årsag, Barry. 316 00:20:17,181 --> 00:20:20,032 Jeg vil ofre mig selv for Wally. 317 00:20:20,096 --> 00:20:22,540 - Det kan vi ikke tillade. - Hvorfor ikke? 318 00:20:22,565 --> 00:20:26,118 Fordi, der hvor Wally er, er hans private helvede. 319 00:20:26,195 --> 00:20:29,236 Savitar sagde, "En vil lide en skæbne værre end døden." 320 00:20:29,604 --> 00:20:31,366 Og det er ikke dig. 321 00:20:31,428 --> 00:20:34,424 Gå, Barry, mens du stadig kan. 322 00:20:35,268 --> 00:20:37,293 Nej. 323 00:20:43,744 --> 00:20:45,345 Hvilket helvede Wally end er fanget i - 324 00:20:45,370 --> 00:20:50,079 - så får jeg ham fri, og jeg tager ikke afsted, før det er sket. 325 00:20:50,596 --> 00:20:54,567 Godt, men du blev advaret. 326 00:21:01,102 --> 00:21:04,006 Hunter Zolomon. 327 00:21:14,906 --> 00:21:16,940 Kom nu. Kom nu! 328 00:21:25,632 --> 00:21:27,644 - Er det Barry? - Er der sket ham noget? 329 00:21:27,669 --> 00:21:29,973 Vi ved det ikke, det ene øjeblik var alt fint... 330 00:21:30,004 --> 00:21:32,223 Så begyndte hans livstegn at styrtdykke. 331 00:21:32,248 --> 00:21:34,218 Vi advarede dig. 332 00:21:34,243 --> 00:21:37,204 Hvorfor gør I dette? 333 00:21:37,229 --> 00:21:39,286 Du taler om ofre, og du lader stadig andre - 334 00:21:39,311 --> 00:21:42,270 - bære din byrde. 335 00:21:42,476 --> 00:21:46,539 Okay, okay, Du har ret. 336 00:21:46,564 --> 00:21:48,445 Du har ret. 337 00:21:48,470 --> 00:21:52,125 Jeg skulle aldrig have bedt Wally om at redde Iris. Det burde være mig. 338 00:21:54,746 --> 00:21:57,753 Lad mig redde ham. 339 00:21:57,841 --> 00:22:01,383 Der er kun én måde at befri Wally West fra hans evige pinsler. 340 00:22:01,469 --> 00:22:04,429 Du skal befri dig selv først. 341 00:22:21,853 --> 00:22:24,807 Jeg elsker dig, Iris. 342 00:22:26,941 --> 00:22:28,948 Nej. 343 00:22:29,254 --> 00:22:31,266 - Cisco, er han... - Jeg ved det ikke. 344 00:22:31,291 --> 00:22:33,142 Find ud af det. 345 00:22:33,167 --> 00:22:35,931 Det kan jeg ikke. 346 00:22:36,105 --> 00:22:37,666 - Linket er væk. - Hvad? 347 00:22:37,990 --> 00:22:40,416 Det var hans og Wallys livline ud af Speed Force. 348 00:22:40,441 --> 00:22:42,042 Hvordan får vi dem tilbage? 349 00:22:42,088 --> 00:22:44,573 Jeg ved ikke, om vi kan. 350 00:23:10,575 --> 00:23:12,600 Hallo? 351 00:23:21,353 --> 00:23:23,407 Wally? 352 00:23:33,172 --> 00:23:35,773 Wally, Wally! 353 00:23:38,468 --> 00:23:41,601 Jeg får dig ud, bevar modet. 354 00:23:42,349 --> 00:23:44,411 Besøgstiden er forbi, Flash. 355 00:23:54,890 --> 00:23:59,914 Det er ikke din... 356 00:24:00,212 --> 00:24:02,554 - Flyt dig. - Nej. 357 00:24:02,587 --> 00:24:05,603 Ikke hvis du planlægger at bekæmpe Savitar med det. 358 00:24:05,628 --> 00:24:07,329 Du kan ikke snakke mig fra det. 359 00:24:07,354 --> 00:24:09,349 - Jeg har sagt du ikke er min... - Far. 360 00:24:09,377 --> 00:24:12,053 Den besked forstod jeg. 361 00:24:12,092 --> 00:24:13,717 Hør min. 362 00:24:13,742 --> 00:24:18,773 At kæmpe mod Savitar alene bringer ikke Wallace tilbage, Jesse. 363 00:24:18,798 --> 00:24:24,655 Det får dig bare slået ihjel. Og det tillader jeg ikke. 364 00:24:24,951 --> 00:24:27,925 Ikke mens jeg lever. 365 00:24:27,950 --> 00:24:31,265 - Er du færdig? - Ja, har afleveret min besked. 366 00:24:31,290 --> 00:24:32,297 Og gæt... 367 00:24:32,322 --> 00:24:34,092 Jeg flytter mig stadig... 368 00:24:35,052 --> 00:24:37,090 ... ikke. 369 00:24:42,760 --> 00:24:44,773 Det var underligt tilfredsstillende. 370 00:24:47,731 --> 00:24:49,721 Hvad sker der med ham? 371 00:24:49,815 --> 00:24:53,057 Wally West er fanget i en endeløs tidsløkke 372 00:24:53,118 --> 00:24:57,276 - ligesom Savitar, efter du fængslede ham her i fremtiden. 373 00:24:57,301 --> 00:24:59,737 Ikke underligt han hader dig. 374 00:25:03,092 --> 00:25:05,271 Hvad er det, han ser? 375 00:25:05,360 --> 00:25:12,351 Han genoplever det mest smertefulde øjeblik i hans liv, igen og igen. 376 00:25:12,892 --> 00:25:15,374 Hans mors død. 377 00:25:15,715 --> 00:25:17,145 Wally. 378 00:25:18,938 --> 00:25:22,938 - Han fortjener ikke dette. - Lad mig gætte. Du gør? 379 00:25:24,731 --> 00:25:29,417 Jeg ved, hvad mit helvede er. Jeg har allerede set det i fremtiden. 380 00:25:29,483 --> 00:25:31,417 Kan du ikke lide fremtiden, Flash? 381 00:25:31,442 --> 00:25:34,317 - Så lav den om. - Jeg kan ikke. Fatter du det ikke? Jeg kan ikke! 382 00:25:34,342 --> 00:25:36,568 Jeg er ikke hurtigt nok. Han er. 383 00:25:40,239 --> 00:25:43,182 Det er derfor, du er nødt til at lade mig tage hans plads. 384 00:25:45,146 --> 00:25:47,216 Wally kan redde Iris. 385 00:25:48,029 --> 00:25:50,015 Du lærer ikke din lektie, Barry. 386 00:25:50,079 --> 00:25:54,017 Du fortæller os én ting, for derefter at gøre en anden ting. 387 00:25:55,466 --> 00:25:59,517 Vil du vide, hvad der inspirerede Leonard Snart til at ofre sig selv? 388 00:25:59,558 --> 00:26:02,586 Det var dig, Barry Allen. 389 00:26:02,611 --> 00:26:06,299 Du inspirerede ham til at være bedre. 390 00:26:06,509 --> 00:26:10,567 Du inspirerede ham til at være uselvisk, at ofre sig selv for andre 391 00:26:11,092 --> 00:26:15,060 - at være en helt, ligesom dig. 392 00:26:15,461 --> 00:26:19,202 Jeg er ikke nogen helt. Ikke på seneste. 393 00:26:19,227 --> 00:26:21,243 Og hvad så? 394 00:26:21,268 --> 00:26:24,288 Har du fået nok, Scarlet Speedster? 395 00:26:24,313 --> 00:26:27,316 Er det ved at være tid til at opgive det hele? 396 00:26:27,588 --> 00:26:32,603 Tja, hvis du er ude ... Så er du ude. 397 00:26:32,925 --> 00:26:37,034 - Jeg er færdig med at kæmpe. - Det ved vi, og det er præcis problemet. 398 00:26:41,416 --> 00:26:46,255 Du tror, at se Iris død er et helvede? Du intet set endnu. 399 00:26:51,347 --> 00:26:53,083 Lad os få dig ud herfra. 400 00:27:03,764 --> 00:27:09,366 Okay, dit dumme stykke metal, tag mig til din leder. 401 00:27:17,820 --> 00:27:20,753 Fik dig. 402 00:27:36,516 --> 00:27:41,540 Jesse Quick. Jeg vidste, du ville komme efter mig. 403 00:27:48,205 --> 00:27:49,759 Hvordan vidste du jeg var på? 404 00:27:49,784 --> 00:27:52,502 Fordi jeg ved alt, hvad der sker. 405 00:27:52,527 --> 00:27:54,361 Jeg har allerede gennemlevet det. 406 00:27:54,386 --> 00:27:58,029 - Jeg er ikke bange for dig. - Det burde du være. 407 00:28:08,100 --> 00:28:09,344 Jesse. 408 00:28:09,906 --> 00:28:11,120 HR? 409 00:28:11,121 --> 00:28:13,120 Det er lidt sent at tale mig fra det, ok? 410 00:28:13,121 --> 00:28:15,894 Jeg vil ikke prøve at tale dig fra noget. Den lektion, har jeg lært. 411 00:28:15,930 --> 00:28:19,217 Du har noget, som tilhører mig. 412 00:28:23,844 --> 00:28:25,717 Jeg har brug for lidt hjælp her, HR 413 00:28:25,742 --> 00:28:27,787 - Bum, bum, tænker. - Tænk hurtigere. 414 00:28:27,788 --> 00:28:31,720 Hvad har vi? Vi kæmper mod Savitar. Savitar er en fartgud. Han er almægtig. 415 00:28:31,721 --> 00:28:32,753 Han er usårlig. 416 00:28:32,754 --> 00:28:34,863 Hvorfor har han brug for en rustning? 417 00:28:34,917 --> 00:28:36,902 Jesse, han er sårbar et sted under dragten. 418 00:28:36,927 --> 00:28:39,754 Find et hul, eller en åbning, og gå efter det. 419 00:28:40,775 --> 00:28:44,601 Jeg har fine planer for dig i fremtiden, Jesse Quick. 420 00:28:44,626 --> 00:28:46,638 Og jeg har også planer for dig. 421 00:28:46,663 --> 00:28:48,589 Dette er for Wally. 422 00:28:49,548 --> 00:28:51,065 Yeah! 423 00:29:04,574 --> 00:29:06,626 - Jay. - Ja? 424 00:29:06,689 --> 00:29:12,980 Er det virkelig dig, eller er det her bare en anden Speed ​​force test? 425 00:29:13,750 --> 00:29:17,295 Ja, knægt, det er virkelig mig. 426 00:29:17,680 --> 00:29:18,735 Hvordan? 427 00:29:18,783 --> 00:29:20,749 Da holdet mistede kontakten med dig - 428 00:29:20,750 --> 00:29:23,256 - kom Cisco kom til min Jord og fortalte mig, hvad der foregår. 429 00:29:23,332 --> 00:29:26,570 Jeg kom her for at hjælpe. Lad os få Wally. 430 00:29:28,073 --> 00:29:30,043 Det er jeg desværre ikke lade dig gøre. 431 00:29:30,168 --> 00:29:33,214 Er du ved at blive lidt langsom i din guldalder, Garrick. 432 00:29:33,239 --> 00:29:36,025 - Stop. - Det kan jeg heller ikke. 433 00:29:48,342 --> 00:29:50,091 Det nok! 434 00:29:50,092 --> 00:29:51,389 Jeg tager Wally. 435 00:29:51,414 --> 00:29:53,463 Det kan vi ikke tillade, Barry. 436 00:29:53,707 --> 00:29:56,678 Prøv og stoppe mig. 437 00:30:05,078 --> 00:30:06,108 Wally? 438 00:30:11,040 --> 00:30:12,386 Wally? 439 00:30:17,271 --> 00:30:20,313 Barry, Jay. 440 00:30:21,817 --> 00:30:22,905 Jeg så min mor. 441 00:30:22,930 --> 00:30:25,483 - Jeg ved det. - Min mor. 442 00:30:25,508 --> 00:30:27,565 Se lige på mig. 443 00:30:28,096 --> 00:30:30,045 Det er ovre. 444 00:30:30,070 --> 00:30:32,081 Du er fri nu. 445 00:30:32,106 --> 00:30:34,553 Kom vi tager hjem. 446 00:30:34,578 --> 00:30:38,545 Det er okay, vi tager hjem. 447 00:30:41,645 --> 00:30:44,062 Kom, Jay. 448 00:30:45,856 --> 00:30:50,781 Beklager knægt, jeg bliver her for en tid, 449 00:30:52,310 --> 00:30:55,083 Hvad er det, du snakker om? 450 00:30:55,117 --> 00:30:59,423 Vi begge ved, en Speedster skal tage Wallys plads. 451 00:31:00,179 --> 00:31:01,897 Det er derfor, jeg er her. 452 00:31:01,922 --> 00:31:06,366 Nej, Jay. Du har gennemlevet helvede, da du var Zooms fange. 453 00:31:06,391 --> 00:31:09,030 Du befriede mig. Det skylder jeg dig for. 454 00:31:09,083 --> 00:31:12,731 - Jay... - Jeg løber mit livs løb. 455 00:31:12,756 --> 00:31:15,751 Men selv maraton har en mållinje. 456 00:31:15,777 --> 00:31:20,109 Tiden er endelig kommet for mig. Men dig - 457 00:31:20,134 --> 00:31:26,775 - Barry. Du er nødt til at stoppe Savitar, en gang for alle. 458 00:31:29,331 --> 00:31:30,567 Hvordan? 459 00:31:33,382 --> 00:31:35,731 Gør det du er bedst til - 460 00:31:37,065 --> 00:31:38,715 - vær Flash. 461 00:31:42,585 --> 00:31:48,830 Cisco sagde, han kunne spore dig og bringe dig hjem med denne. 462 00:31:55,834 --> 00:32:00,126 Du får den tilbage igen. Når jeg får dig ud herfra. 463 00:32:01,933 --> 00:32:03,996 Vi ses snart, Flash. 464 00:32:25,323 --> 00:32:28,174 Hvad sker der? Kan du få dem derind? 465 00:32:28,199 --> 00:32:31,862 Jeg aner det ikke, jeg har aldrig følt så meget feedback. 466 00:32:31,890 --> 00:32:34,042 Det føles som om Speed Force er ved.. 467 00:32:35,416 --> 00:32:38,316 - Wally! - Barry! 468 00:32:38,341 --> 00:32:39,491 Du godeste. 469 00:32:41,382 --> 00:32:43,689 - Er du okay? - Det bliver vi. 470 00:32:46,307 --> 00:32:47,875 Vent lige lidt. 471 00:32:48,350 --> 00:32:51,850 I var tre Speedsters men I er kun to nu. 472 00:32:51,917 --> 00:32:53,216 Jay... 473 00:32:54,964 --> 00:33:00,292 Jay blev tilbage for at redde Wally. 474 00:33:05,613 --> 00:33:07,904 Kom, Wally. Lad os få dig tjekket. 475 00:33:12,153 --> 00:33:15,590 Troede, jeg mistede dem. Tak for at bringe dem tilbage. 476 00:33:15,615 --> 00:33:17,096 Selv tak. 477 00:33:18,119 --> 00:33:19,371 Tak. 478 00:33:24,238 --> 00:33:26,251 Jeg troede, jeg mistede dig. 479 00:33:28,317 --> 00:33:29,684 Jeg er lige her. 480 00:33:42,960 --> 00:33:44,984 Speed Force. 481 00:33:45,392 --> 00:33:48,412 Og det viste sig i form af Eddie Thawne? 482 00:33:48,499 --> 00:33:50,828 - Og Ronnie? - Og Snart. 483 00:33:51,023 --> 00:33:54,857 - Alt sammen for at lære mig en lektie. - Og det var? 484 00:33:55,096 --> 00:33:57,805 At redde Iris, er mit ansvar alene. 485 00:33:58,175 --> 00:34:00,869 Det var derfor, jeg ikke skulle tage Wallys plads. 486 00:34:00,894 --> 00:34:04,103 Det var derfor, Jay ofrede sig selv for at gøre det. 487 00:34:04,149 --> 00:34:06,169 Så jeg kan afslutte det her. 488 00:34:06,413 --> 00:34:10,462 Jay, helten blandt helte. 489 00:34:12,588 --> 00:34:15,392 - Vi kan ikke efterlade ham. - Det gør vi ikke. 490 00:34:15,524 --> 00:34:18,189 Jeg slår Savitar, og så får vi ham ud. 491 00:34:18,337 --> 00:34:23,193 Godt. For jeg tror Speed Force er et vanvittigt sted. Spørg selv Wallace. 492 00:34:23,659 --> 00:34:27,428 Ja.. Det som Wally så. 493 00:34:28,683 --> 00:34:30,666 Det vil hjemsøge ham en tid. 494 00:34:30,691 --> 00:34:33,355 Så indtil han er helt klar - 495 00:34:33,403 --> 00:34:38,300 - til at tage derud. Er Kid Flash nødt til at tage en pause en tid. 496 00:34:43,739 --> 00:34:45,988 Er du okay? 497 00:34:46,533 --> 00:34:48,573 Er du? 498 00:34:48,793 --> 00:34:52,488 Du skulle have set den anden fyr. 499 00:34:53,191 --> 00:34:55,095 Caitlin sagde, jeg får det fint. 500 00:34:54,976 --> 00:34:58,000 Jeg forstår ikke, du fulgte Savitar alene? 501 00:34:58,243 --> 00:34:59,530 Hvad tænkte du på? 502 00:35:01,088 --> 00:35:03,500 Det samme som dig, da du gjorde det. 503 00:35:04,258 --> 00:35:06,030 Ja, det var en fejltagelse. 504 00:35:07,290 --> 00:35:11,937 - En fejl jeg ikke laver igen. - Heller ikke jeg. 505 00:35:14,262 --> 00:35:16,545 I hvert tilfælde ikke på denne jord. 506 00:35:19,316 --> 00:35:22,908 Hvad. Tager du allerede tilbage til Jord-2? 507 00:35:23,498 --> 00:35:26,690 - Faktisk til Jord-3. - Men du er lige kommet. 508 00:35:26,723 --> 00:35:29,871 Jeg ved det, og jeg vil være sammen med dig. 509 00:35:31,491 --> 00:35:35,357 Savitar sagde bare at han havde planer for mig, i fremtiden. 510 00:35:36,361 --> 00:35:38,063 Og det må ikke ske. 511 00:35:40,381 --> 00:35:46,375 Jord-3 skal beskyttes af en Flash, indtil Jay bliver befriet fra Speed Force. 512 00:35:50,329 --> 00:35:52,034 Jeg elsker dig. 513 00:35:57,203 --> 00:35:58,741 Jeg elsker også dig. 514 00:36:07,666 --> 00:36:11,298 Vis skurkene hvem der bestemmer. Ingen lægger sig ud med Jesse Quick. 515 00:36:11,323 --> 00:36:13,767 - Nemlig. Vis dem hvad du kan. - Det ved du, jeg gør. 516 00:36:13,798 --> 00:36:17,408 - Skal du bruge hjælp, er vi her. God tur. - Tak. 517 00:36:20,494 --> 00:36:26,509 - Beklager, den der... - Ja, lige over. Godt venstre hook. 518 00:36:27,856 --> 00:36:32,695 Jeg skulle have set den. Os Wellser... Vi er kræfter, man skal regne med. 519 00:36:32,917 --> 00:36:34,456 Det er vi. 520 00:36:35,706 --> 00:36:37,190 Tak, H.R. 521 00:36:38,113 --> 00:36:41,054 - For hvad? - For at være en ven. 522 00:36:47,405 --> 00:36:48,455 Tak. 523 00:36:54,738 --> 00:36:56,440 - Er du klar? - Ja. 524 00:37:00,205 --> 00:37:05,024 - Det er ikke et farvel. - Nej, mere et "vi ses." 525 00:37:06,313 --> 00:37:07,388 Jeg glæder mig. 526 00:37:27,591 --> 00:37:34,084 Dagens nyhed, afsløret af vores frygtløse Jesse Quick - 527 00:37:34,168 --> 00:37:38,234 - i hendes seneste kamp med den såkaldte "hastigheds gud"??? 528 00:37:38,805 --> 00:37:41,361 Gæt hvem der føler smerte? 529 00:37:41,570 --> 00:37:45,529 Hvad er det du siger? Siger du, at under rustningen er han... 530 00:37:45,569 --> 00:37:51,717 Ja James. Han er ikke en gud. Han er bare en mand. 531 00:37:52,386 --> 00:37:54,046 - En mand? - Ja. 532 00:38:10,487 --> 00:38:12,500 - Hej. - Hej. 533 00:38:16,769 --> 00:38:19,935 - Tak fordi du reddede Wally. - Velbekomme. 534 00:38:24,102 --> 00:38:26,968 Så, jeg... 535 00:38:27,742 --> 00:38:32,273 Du sagde, du kun vil giftes med nogen - 536 00:38:32,393 --> 00:38:35,604 fordi de elsker dig, og ikke fordi de forsøger at redde dig. 537 00:38:35,724 --> 00:38:37,104 Det forstår jeg godt. 538 00:38:38,563 --> 00:38:39,659 Jeg kan... 539 00:38:42,283 --> 00:38:48,341 Du ved, jeg har oplevet megen død omkring mig. 540 00:38:49,419 --> 00:38:50,880 Og at se dig dø... 541 00:38:54,286 --> 00:38:57,122 Det vil uundgåeligt nage mig. 542 00:38:59,541 --> 00:39:02,541 Det forstår jeg godt. Det gør jeg. 543 00:39:04,037 --> 00:39:05,276 Det er bare... 544 00:39:06,772 --> 00:39:10,736 Jeg blev i tvivl, om du spurgte mig af de rette årsager. 545 00:39:11,777 --> 00:39:18,074 Om det var kærlighed, eller forpligtelse. 546 00:39:21,004 --> 00:39:24,338 Mens du var væk, indså jeg noget. 547 00:39:25,110 --> 00:39:27,355 Jeg skal ikke spekulere på, hvorfor du vil giftes. 548 00:39:27,380 --> 00:39:29,771 Det er af samme grund, jeg vil giftes med dig. 549 00:39:31,409 --> 00:39:33,470 Jeg vil være din kone, Barry. 550 00:39:47,874 --> 00:39:49,213 Jeg elsker dig. 551 00:39:52,403 --> 00:39:53,261 Men... 552 00:40:04,746 --> 00:40:05,968 Du havde ret. 553 00:40:08,377 --> 00:40:15,249 Jeg friede, fordi jeg troede det ville redde dig. 554 00:40:17,491 --> 00:40:19,373 Jeg troede, Wally ville redde dig. 555 00:40:19,600 --> 00:40:23,200 Jeg...Jeg tog fejl. 556 00:40:24,114 --> 00:40:29,284 Kun jeg skal redde dig i fremtiden. Det gør jeg også, men ikke ved at ændre den. 557 00:40:30,359 --> 00:40:31,936 Men ved at omfavne den. ??? 558 00:40:34,726 --> 00:40:38,768 Okay...Men hvad betyder det? 559 00:40:42,083 --> 00:40:48,036 Det betyder at jeg... Jeg tror vi skal være hver for sig, for en tid. 560 00:40:52,494 --> 00:40:57,751 Beklager. Jeg kan ikke se hvordan vi kan komme videre med dette, med... 561 00:41:09,012 --> 00:41:10,021 Okay. 562 00:41:21,264 --> 00:41:27,629 - Så tager jeg over til min far. - Du bliver her. Jeg bor hos Cisco. 563 00:41:27,653 --> 00:41:32,653 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 564 00:41:32,677 --> 00:41:34,677 - sharing is caring - www.HoundDawgs.org