1
00:00:02,362 --> 00:00:05,971
Mit navn er Barry Allen, og
jeg er den hurtigste mand i verden.
2
00:00:06,033 --> 00:00:08,784
For omverdenen, er jeg en
almindelig retstekniker -
3
00:00:08,809 --> 00:00:11,579
- som hemmeligt, men med hjælp
fra mine venner ved S.T.A.R Labs -
4
00:00:11,604 --> 00:00:14,130
- bekæmper kriminalitet og
finder andre metaer som mig.
5
00:00:14,838 --> 00:00:17,556
I et forsøg på at stoppe
den onde Speedster, Savitar -
6
00:00:17,602 --> 00:00:19,952
- blev jeg ved et uheld
kastet ind i fremtiden -
7
00:00:20,088 --> 00:00:22,264
- og jeg så ham myrde
den kvinde, jeg elsker.
8
00:00:22,289 --> 00:00:23,707
Men jeg vil ikke lade det ske.
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,321
Jeg vil gøre alt i min magt -
10
00:00:25,346 --> 00:00:29,336
- for at ændre fremtiden, og jeg er den
eneste, hurtig nok til at redde hende.
11
00:00:29,361 --> 00:00:31,695
Jeg er Flash.
12
00:00:32,664 --> 00:00:34,118
Tidligere i "The Flash" ...
13
00:00:34,254 --> 00:00:37,769
Natten, hvor Savitar dræber dig, har
du ikke har en ring på fingeren.
14
00:00:37,794 --> 00:00:39,095
Vi var ikke forlovet endnu.
15
00:00:39,096 --> 00:00:42,644
- Så du troede, at hvis vi var...
- At det kan ændre fremtiden.
16
00:00:42,691 --> 00:00:45,411
Nu er der altid bliver en
del af os, der er plettet.
17
00:00:45,436 --> 00:00:47,960
Hvorfor gemmer Savitar
sig i Speed force?
18
00:00:47,985 --> 00:00:50,117
Det er der, den fremtidige
dig fangede ham.
19
00:00:50,142 --> 00:00:52,795
Jeg har, hvad jeg har brug for at
undslippe mit helvede, Wallace.
20
00:00:52,820 --> 00:00:55,467
Ikke alt; Vi har stadig
et stykke af den sten.
21
00:00:55,507 --> 00:00:56,883
- Den er væk?
- Hvis Savitar får -
22
00:00:56,908 --> 00:00:58,382
- fat i stenen...
- Så undslipper han.
23
00:00:58,407 --> 00:01:01,140
Du kan ikke slippe af
med den sten, Wallace.
24
00:01:01,165 --> 00:01:05,285
Du er ikke hurtig nok til at smide
den ind i Speed Force alene.
25
00:01:08,219 --> 00:01:11,307
Wally har taget min
plads i Speed Force.
26
00:01:14,235 --> 00:01:16,114
Vi må bringe ham tilbage.
Vi må redde ham.
27
00:01:16,139 --> 00:01:18,657
Min frygt er årsagen
til alt dette.
28
00:01:21,067 --> 00:01:24,582
Savitar havde ret.
Dette er alt sammen på grund af mig -
29
00:01:24,607 --> 00:01:26,586
- på grund af min svaghed.
30
00:01:26,944 --> 00:01:28,467
Flashpoint.
31
00:01:28,492 --> 00:01:30,998
Og på grund af det, har
alles liv ændret sig.
32
00:01:31,056 --> 00:01:33,162
Alle, jeg elsker, lider.
33
00:01:33,219 --> 00:01:35,147
Det må stoppe.
34
00:01:35,172 --> 00:01:38,233
Jeg kan ikke lade nogen lide
længere på grund af mig.
35
00:01:38,988 --> 00:01:41,653
Ingen andre skal betale
for mine synder.
36
00:01:41,911 --> 00:01:43,898
Og det kommer de ikke til.
37
00:01:43,969 --> 00:01:46,178
Nogensinde igen.
38
00:01:46,238 --> 00:01:48,266
Cisco.
39
00:01:48,400 --> 00:01:53,082
- Få brudrummet klar.
- Okay, til hvad?
40
00:01:53,473 --> 00:01:56,439
Jeg vil redde Wally.
41
00:01:56,464 --> 00:01:59,114
Hvordan?
42
00:01:59,678 --> 00:02:01,712
Jeg vil tilbage til Speed Force.
43
00:02:06,890 --> 00:02:10,476
Jeg prøver at forstå, at du tager
tilbage i Speed Force.
44
00:02:10,501 --> 00:02:12,487
Savitar sagde, han var der i årevis.
45
00:02:12,512 --> 00:02:14,952
Du sagde, det var som
at være i rummet.
46
00:02:15,043 --> 00:02:17,017
- Jeg ved det.
- Hvad vil du gøre?
47
00:02:17,042 --> 00:02:19,256
Skal du løbe hvileløst rundt derinde,
til du finder ham?
48
00:02:19,281 --> 00:02:21,268
- Det er endeløst.
- Jeg ved det.
49
00:02:21,293 --> 00:02:22,991
Og det er den eneste
måde at redde Wally.
50
00:02:23,016 --> 00:02:25,957
Ja, ja, jeg bare...
Vi har brug for en plan.
51
00:02:27,388 --> 00:02:29,962
Jeg vil ikke miste
begge mine sønner.
52
00:02:30,088 --> 00:02:32,536
Hør her, jeg forstår
ikke Speed Force -
53
00:02:32,561 --> 00:02:35,771
- men mange herinde gør.
54
00:02:35,827 --> 00:02:37,847
Er der en pointe på vej?
55
00:02:37,872 --> 00:02:40,875
Min pointe er, hvorfor kan I
ikke bruge jeres viden til skabe -
56
00:02:40,900 --> 00:02:43,712
- en slags sikkerhedsforanstaltning
for unge BA her, så -
57
00:02:43,737 --> 00:02:46,133
- mens han er i Speed Force,
farer han ikke vild.
58
00:02:46,158 --> 00:02:50,074
Så jeg skal hækle
en slags inter-dimensionelt tøjr -
59
00:02:50,075 --> 00:02:53,689
- til at bare forankre ham til universet?
- Ja.
60
00:02:53,714 --> 00:02:56,166
- Det er præcis, hvad jeg kan gøre.
- Ja!
61
00:02:56,213 --> 00:02:57,712
Nu rykker vi!
62
00:02:57,737 --> 00:03:00,614
Og jeg kan tilføje en biologisk
komponent, der måler hans livstegn -
63
00:03:00,639 --> 00:03:01,797
- når han er i Speed Force.
64
00:03:01,915 --> 00:03:03,931
- Det er en rigtig god idé.
- Tak, Caitlin.
65
00:03:04,009 --> 00:03:05,829
For hvis vi kan overvåge
Barrys livstegn -
66
00:03:05,854 --> 00:03:08,008
- ved vi, om de svinger,
og vi kan trække ham ud.
67
00:03:08,083 --> 00:03:10,008
Du mener "trække os ud."
68
00:03:10,096 --> 00:03:12,212
Hvis du går derind for at
redde Wally, så er jeg med.
69
00:03:12,237 --> 00:03:13,821
Jesse, du bliver her.
70
00:03:13,846 --> 00:03:15,858
Hvis din far finder
ud af du er faret vild
71
00:03:15,883 --> 00:03:19,504
i en negativ verden, bliver den
første brækkede næse min.
72
00:03:19,529 --> 00:03:21,601
- Der er en negativ verden?
- Ja, negativ verden.
73
00:03:21,899 --> 00:03:25,036
- Har de Super Mario på Jord-29?
- Udfordr mig.
74
00:03:25,061 --> 00:03:27,638
Barry, du har brug for min hjælp.
Din skulder er stadig brækket.
75
00:03:27,663 --> 00:03:29,349
Det er i orden. Den er næsten helet.
76
00:03:29,374 --> 00:03:30,661
Nej, jeg kan klare det.
77
00:03:30,686 --> 00:03:33,114
Jeg ved det, men jeg har brug
for at du er her.
78
00:03:33,139 --> 00:03:35,159
Hold byen sikker,
mens jeg er væk.
79
00:03:35,372 --> 00:03:39,307
Og det er noget, jeg er nødt
til at gøre alene, okay?
80
00:03:40,031 --> 00:03:41,031
Okay.
81
00:03:41,056 --> 00:03:42,147
Tak.
82
00:03:45,645 --> 00:03:48,653
Okay, lad os gå på arbejde.
83
00:03:49,092 --> 00:03:52,708
- Kan jeg tale med dig?
- Ja.
84
00:03:54,727 --> 00:03:56,722
Jeg skal nok finde Wally.
85
00:03:56,911 --> 00:04:00,008
Uanset hvad der binder ham,
uanset hvad der holder ham -
86
00:04:00,062 --> 00:04:03,017
- fanget derinde, jeg
skal nok få ham tilbage.
87
00:04:04,196 --> 00:04:06,267
- Okay.
- Okay.
88
00:04:11,092 --> 00:04:13,042
Iris ...
89
00:04:14,088 --> 00:04:17,046
Har jeg mistet dig?
90
00:04:26,524 --> 00:04:27,545
Bar.
91
00:04:30,054 --> 00:04:31,548
Hvad sker der?
92
00:04:31,573 --> 00:04:37,179
Intet, jeg prøver bare at få
hende til ikke at bekymre sig så meget.
93
00:04:37,204 --> 00:04:40,266
For Wally eller dig?
94
00:04:40,848 --> 00:04:43,187
Joe, lad os ikke tage den nu, okay?
95
00:04:43,212 --> 00:04:48,486
Hør, du er ved at risikere
dit liv for at redde din bror.
96
00:04:48,711 --> 00:04:52,133
Jeg synes, nu
er det perfekte tidspunkt.
97
00:04:53,643 --> 00:04:58,408
Hun tvivler på, om det er det
rigtige er at gifte sig med mig.
98
00:04:58,433 --> 00:05:01,299
Har hun aflyst forlovelsen?
99
00:05:01,450 --> 00:05:04,433
Jeg har nok ændret
fremtiden, en gang for meget.
100
00:05:07,799 --> 00:05:09,262
Jeg tror, dette vil gøre det.
101
00:05:09,333 --> 00:05:11,814
Denne bør holde styr på Barrys livstegn.
102
00:05:11,883 --> 00:05:13,767
Han vil spille astronaut
og vi er Houston.
103
00:05:13,792 --> 00:05:17,638
Ja, men hvordan vil du spore hans
placering, når han er inde i Speed Force?
104
00:05:17,663 --> 00:05:19,450
Dette er blot en simpel modifikation fra -
105
00:05:19,475 --> 00:05:23,568
- hvad vi brugte til at få Barry
ud sidste gang... haloelektroden?
106
00:05:23,685 --> 00:05:25,160
Julian var ikke en del af holdet sidst.
107
00:05:25,185 --> 00:05:26,247
- Ikke endnu.
- Åh, okay.
108
00:05:26,272 --> 00:05:29,278
Kan du huske den ting
vi brugte til at tale med Savitar?
109
00:05:29,926 --> 00:05:31,733
Mød haloelektroden.
110
00:05:31,833 --> 00:05:34,366
Så dybest set er disse
to forbundet elektromagnetisk -
111
00:05:34,391 --> 00:05:36,711
- via Goldtooth.
- Goldtooth?
112
00:05:36,828 --> 00:05:40,914
Ja, det er slags "Cisco Ramons" galaktisk
kommunikation, svarerende til Bluetooth.
113
00:05:41,092 --> 00:05:44,685
Lidt stolt af det. Nå men, det giver
os alle relevante locusoplysninger -
114
00:05:44,710 --> 00:05:46,740
- uanset hvilket hjørne af
multiverset Barry er.
115
00:05:46,765 --> 00:05:49,694
Og har Barry brug for hjælp, vil det
stimulere Ciscos præfrontale cortex.
116
00:05:49,719 --> 00:05:51,793
Og jeg åbner et brud, og ...
sender ham ind igen.
117
00:05:51,818 --> 00:05:56,833
Herregud, multiverser, åbninger, haloer.
Det bliver så let som ingenting.
118
00:05:56,887 --> 00:05:58,899
Min Gud, jeg tror han har det.
119
00:05:58,924 --> 00:06:02,909
- Cisco, er du ved at være klar?
- Født klar.
120
00:06:06,075 --> 00:06:09,621
Okay. Så er det vingerne.
121
00:06:09,740 --> 00:06:11,621
Vingerne? Vent, hvad mener du?
122
00:06:11,646 --> 00:06:15,317
Jeg har ikke et kort over Speed Force
så når jeg viber Barry ind i det ...
123
00:06:15,342 --> 00:06:16,607
Du aner ikke, hvor jeg lander.
124
00:06:16,632 --> 00:06:18,271
Den gode nyhed er
at hvis han sidder fast -
125
00:06:18,296 --> 00:06:20,888
- på den forkerte side af sporene,
så kan vi nu fiske ham ud.
126
00:06:27,872 --> 00:06:31,930
- Find min dreng.
- Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan.
127
00:06:38,429 --> 00:06:42,419
- Tak.
- Jeg elsker dig, Iris.
128
00:06:45,085 --> 00:06:46,139
Jeg elsker også dig.
129
00:06:54,835 --> 00:06:58,054
- Er vi klar?
- Klar.
130
00:07:03,092 --> 00:07:07,302
Mod det uendelige univers.
131
00:07:11,396 --> 00:07:14,528
Når jeg slipper
er du er på egen hånd.
132
00:07:15,991 --> 00:07:17,983
Gør det.
133
00:07:19,978 --> 00:07:22,903
Held og lykke.
134
00:07:48,883 --> 00:07:51,321
Wally?
135
00:08:11,126 --> 00:08:13,126
Wally?
136
00:08:38,281 --> 00:08:40,273
Hallo?
137
00:08:47,207 --> 00:08:48,554
Hej, Bar.
138
00:09:03,915 --> 00:09:08,539
Hvorfor er du her?
Hvorfor kom du tilbage til dette sted?
139
00:09:08,564 --> 00:09:12,644
- Jeg er her for at redde Wally West.
- Er du helten, hvad, Barry?
140
00:09:13,013 --> 00:09:16,266
- Det er min skyld, at han er fanget her.
- Er det?
141
00:09:16,689 --> 00:09:19,722
Hvor er Wally West?
142
00:09:20,094 --> 00:09:22,473
Han er ikke ligefrem her.
143
00:09:22,738 --> 00:09:25,125
Han er i det fængsel, du skabte.
144
00:09:25,150 --> 00:09:28,195
Eller, dit fremtidige jeg, selvfølgelig.
145
00:09:28,616 --> 00:09:30,611
Hvordan får jeg ham ud?
146
00:09:30,870 --> 00:09:32,203
Hvordan får jeg ham ud?
147
00:09:32,228 --> 00:09:33,398
Du vil se, at vi ikke er -
148
00:09:33,423 --> 00:09:36,342
- så imødekommende som vi
var sidste gang, du besøgte os.
149
00:09:36,590 --> 00:09:40,196
- Hvad fanden betyder det?
- Det betyder, tingene har ændret sig.
150
00:09:40,221 --> 00:09:42,473
Vi gav dig din hastighed
tilbage, fordi du sagde, du ville -
151
00:09:42,529 --> 00:09:46,857
- affinde dig med med din
mors død, men du løj for os.
152
00:09:47,096 --> 00:09:50,494
Du gik tilbage i tiden og reddede hende.
153
00:09:50,519 --> 00:09:52,704
Og derved skabte du Flashpoint.
154
00:09:52,729 --> 00:09:54,745
Zoom havde lige dræbt min far.
155
00:09:54,794 --> 00:10:00,549
Det ved vi, og vi forstår, derfor tillod vi
din handling.
156
00:10:00,691 --> 00:10:02,861
Men valg har konsekvenser.
157
00:10:02,934 --> 00:10:06,236
Og jeg er bange for, vi ikke kan tillade
flere valg som det.
158
00:10:06,261 --> 00:10:09,789
- Wally er kun en knægt.
- Han er en Flash.
159
00:10:09,814 --> 00:10:11,352
Han tog sit valg.
160
00:10:11,377 --> 00:10:14,758
Nu må han leve med det, som du må.
161
00:10:16,573 --> 00:10:19,469
Jeg går ingen steder, før Wally er fri.
162
00:10:19,522 --> 00:10:22,514
Så vær klar til at tilbringe evigheden her.
163
00:10:25,341 --> 00:10:27,082
Hvorfor bestilte du en single espresso?
164
00:10:27,083 --> 00:10:29,356
Det skal mindst være en dobbelt espresso.
Jeg kan tage en tredobbelt.
165
00:10:29,440 --> 00:10:31,099
- Det påvirker mig ikke det mindste.
- Skræmmende.
166
00:10:31,124 --> 00:10:33,156
Jeg kan klare en fem og seksdobbelte.
167
00:10:33,408 --> 00:10:36,665
Der er du. Jeg henter kaffe til os alle.
Vi har en masse arbejde at lave.
168
00:10:36,690 --> 00:10:38,687
En masse... En masse ting at klare.
169
00:10:38,712 --> 00:10:42,330
- Det påvirker mig ikke det mindste.
- Okay.
170
00:10:43,096 --> 00:10:45,799
Han skræmmer mig.
171
00:10:45,982 --> 00:10:48,981
Jeg tænkte, om du kunne bruge dette -
172
00:10:49,005 --> 00:10:52,040
- til at finde Savitar.
173
00:10:52,330 --> 00:10:53,387
Ikke en dårlig ide.
174
00:10:53,793 --> 00:10:55,587
Jeg kunne ikke før, fordi han var -
175
00:10:55,612 --> 00:10:57,545
- i Speed Force, men nu han er ude...
176
00:10:57,584 --> 00:11:00,259
Føler sig sikkert fri som en fugl.
177
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
- Undskyld, det var ubetænksomt af mig.
- Det er i orden.
178
00:11:03,817 --> 00:11:08,417
Okay, lad os antage jeg finder Savitar,
lige nu.
179
00:11:08,719 --> 00:11:11,722
Hvad vil du gøre ved det?
180
00:11:11,895 --> 00:11:14,210
Jagte ham.
181
00:11:14,242 --> 00:11:16,984
Jesse, er du sindssyg?
182
00:11:17,009 --> 00:11:19,453
Jeg kan ikke bare vente.
183
00:11:19,484 --> 00:11:21,082
Det kan du, og det skal du.
184
00:11:21,083 --> 00:11:24,326
Det gør vi alle, og Barry får snart Wally
ud af Speed Force.
185
00:11:24,351 --> 00:11:27,172
Det ved du ikke.
Vi ved ingenting.
186
00:11:27,220 --> 00:11:29,711
Det eneste vi ved, er at Savitar er
derude, -
187
00:11:29,736 --> 00:11:31,727
- og hvis vi kan, skal vi finde ham, -
188
00:11:31,752 --> 00:11:34,789
- og sende ham tilbage, hvor han kom fra.
189
00:11:34,896 --> 00:11:37,883
Du bliver her.
190
00:11:46,687 --> 00:11:48,666
Iris.
191
00:11:52,207 --> 00:11:55,215
Jeg skrev den artikel.
192
00:11:55,380 --> 00:11:59,426
Det plejede at være min klumme,
men ikke mere.
193
00:12:02,357 --> 00:12:08,419
2024 er langt ude i fremtiden.
194
00:12:09,092 --> 00:12:12,000
Tingene kunne ændre sig.
195
00:12:13,801 --> 00:12:16,784
Hvad hvis det er for sent?
196
00:12:16,809 --> 00:12:18,830
Hvis visse ting ikke kan ændres?
197
00:12:23,288 --> 00:12:26,300
Er du i tvivl?
198
00:12:26,550 --> 00:12:32,824
Jeg er bare bekymret for, om jeg
tog det forkerte valg.
199
00:12:33,384 --> 00:12:34,777
Og hvad?
200
00:12:34,931 --> 00:12:41,431
Tror du, at fordi du aflyste, fik Barry
til at løbe ind i Speed Force?
201
00:12:42,269 --> 00:12:46,409
Vi ved begge, han ville redde Wally,
uanset hvad.
202
00:12:47,255 --> 00:12:51,263
Ja, det er den slags helt, han er.
203
00:12:53,526 --> 00:12:56,517
Jeg ved, hvordan du har det, skat.
204
00:12:59,519 --> 00:13:02,565
Du kan ikke finde hoved eller hale i det,
vel?
205
00:13:05,117 --> 00:13:07,146
Gør dig selv en tjeneste.
206
00:13:07,467 --> 00:13:12,867
Kik ind i dit skønne hjerte.
207
00:13:13,310 --> 00:13:15,310
Der finder du svaret.
208
00:13:24,092 --> 00:13:27,079
Eddie Thawnes liv var meget forskelligt.
209
00:13:30,088 --> 00:13:33,138
Han skulle giftes med Iris.
210
00:13:33,271 --> 00:13:35,991
Joe skulle være hans svigerfar.
211
00:13:36,016 --> 00:13:39,995
Men sådan blev det ikke, vel, Barry?
212
00:13:46,062 --> 00:13:48,112
I stedet for det liv...
213
00:13:51,978 --> 00:13:53,991
Fik han dette.
214
00:14:01,514 --> 00:14:05,913
Den eneste grund du kom tilbage er
for at redde Wally?
215
00:14:06,107 --> 00:14:08,110
Ja.
216
00:14:08,368 --> 00:14:11,400
Ikke andre grunde?
217
00:14:11,714 --> 00:14:13,275
Nej.
218
00:14:13,569 --> 00:14:15,009
Godt, Bar.
219
00:14:15,034 --> 00:14:18,642
Hvis du vil have Wally, skal du blot gå
igennem de døre.
220
00:14:21,954 --> 00:14:24,446
Men du skal løbe fra den ting først.
221
00:14:27,228 --> 00:14:29,058
Time Wraith.
222
00:15:24,228 --> 00:15:26,195
Caitlin.
223
00:15:40,882 --> 00:15:42,861
Den baby...
224
00:15:44,582 --> 00:15:47,515
- Er hun ...
- Smuk.
225
00:15:49,038 --> 00:15:50,792
Ligesom sin mor.
226
00:15:52,225 --> 00:15:54,220
Ronnie.
227
00:15:54,245 --> 00:15:58,331
Hej, Barry.
Vi to skal tale sammen.
228
00:16:00,333 --> 00:16:04,382
Måske et slags nyt metal
beslægtet med en Luttinger væske?
229
00:16:04,739 --> 00:16:08,317
- Hvad synes du?
- Jeg ved ikke, hvad det her er.
230
00:16:08,412 --> 00:16:12,146
Den røg af en
rustning fra en Hindu fartgud, så..
231
00:16:12,171 --> 00:16:16,593
Som kassen De Vises Sten kom i.
Den eksisterer og eksisterer ikke.
232
00:16:16,618 --> 00:16:19,328
Ligesom Schroeders kat.
Kan I huske Schroeder?
233
00:16:19,353 --> 00:16:21,789
Fyren med katten i kassen
som både var død og levende -
234
00:16:21,814 --> 00:16:23,808
- på samme tid... hvilket forresten -
235
00:16:23,833 --> 00:16:26,523
- virker som dyremishandling
det halve af tiden.
236
00:16:26,548 --> 00:16:30,109
Mon ikke du tænker på Schrödinger?
237
00:16:30,236 --> 00:16:32,845
- Schröding ... nej.
- Jo, fordi Schroeder -
238
00:16:32,870 --> 00:16:33,936
- er fyren fra "Peanuts".
239
00:16:33,961 --> 00:16:37,044
- Det tror jeg ikke.
- Jo, det er ham med klaveret.
240
00:16:37,525 --> 00:16:39,527
Søren Brun har
klaver på min Jord.
241
00:16:39,552 --> 00:16:42,641
Det er hele ideen, for han
kan ikke spille på klaver.
242
00:16:42,680 --> 00:16:44,132
- Han er forfærdelig.
- Nej
243
00:16:44,157 --> 00:16:47,390
Hold nu op, hvem bekymrer
sig om katte eller klaverer -
244
00:16:47,424 --> 00:16:49,803
- eller de latterlige "Peanuts"?
Det er ikke "De Peanuts."
245
00:16:49,828 --> 00:16:51,290
Det er bare "Peanuts".
246
00:16:51,315 --> 00:16:53,392
Du har studeret denne ting i timevis.
247
00:16:53,417 --> 00:16:55,665
Kan vi, eller kan vi ikke
bruge den til at spore Savitar?
248
00:16:55,723 --> 00:16:58,072
Bare træd i det.
249
00:16:58,344 --> 00:17:00,331
Så vidt vi kan se, er fragmentet lavet -
250
00:17:00,356 --> 00:17:03,037
- af et nær-friktionsfri materiale der
er i en konstant tilstand af flux.
251
00:17:03,062 --> 00:17:05,374
Så mens det er helt
ubevægeligt på ydersiden ...
252
00:17:05,399 --> 00:17:06,695
Er det i konstant bevægelse -
253
00:17:06,720 --> 00:17:08,727
- på indersiden.
- Ja, det er som om det bliver -
254
00:17:08,752 --> 00:17:11,485
- påvirket af en slags ekstern kilde -
255
00:17:11,510 --> 00:17:14,618
- ligesom tidevandet er
påvirket af månens faser.
256
00:17:14,727 --> 00:17:17,734
Så må det være Savitar.
257
00:17:17,774 --> 00:17:19,957
Dette var en del af hans rustning.
Måske forsøger det -
258
00:17:19,982 --> 00:17:22,140
- at genforenes med de
andre dele.
259
00:17:22,165 --> 00:17:25,592
Det var løsningen.
Det er ligesom "The Iron Giant".
260
00:17:25,617 --> 00:17:29,211
Hvis det er sandt, så kan dette
fragment føre os lige til ham.
261
00:17:29,236 --> 00:17:30,451
Det er en idé.
262
00:17:30,476 --> 00:17:32,779
Okay, hvad venter vi så på?
263
00:17:32,804 --> 00:17:37,394
Lad os ...
Slap lige af, Jesse Quick.
264
00:17:37,419 --> 00:17:40,447
Denne tøven, som du
føler på vegne af gruppen -
265
00:17:40,472 --> 00:17:43,821
- er vores erkendelse af, at
denne "Giv den gas" holdning -
266
00:17:43,846 --> 00:17:48,242
- er den samme holdning som fik Wallace
i knibe i første omgang. Har jeg ret?
267
00:17:48,267 --> 00:17:49,670
Jeg kan ikke tro, jeg siger dette.
268
00:17:49,695 --> 00:17:53,631
- Men jeg er faktisk enig med HR.
- Samme her.
269
00:17:53,656 --> 00:17:55,689
- Tak, drenge. - En enlig speedster ...
270
00:17:55,837 --> 00:17:57,970
Er ingen kamp for Savitar.
271
00:17:57,995 --> 00:18:00,581
- Nej, men ...
- Jesse, vi skal nok finde ham.
272
00:18:00,624 --> 00:18:01,627
Hvornår?
273
00:18:01,675 --> 00:18:04,386
Når den virkelige Flash kommer tilbage.
274
00:18:04,411 --> 00:18:08,403
Det lød helt forkert...
275
00:18:10,090 --> 00:18:12,019
Der fik jeg trådt i spinaten.
276
00:18:13,284 --> 00:18:15,113
Jesse, Jesse!
277
00:18:15,411 --> 00:18:18,652
Jesse, hey, Jesse, et hurtigt spørgsmål.
278
00:18:18,677 --> 00:18:22,140
- Merlot eller Cabernet?
- Hvad?
279
00:18:22,165 --> 00:18:24,946
Hvilken vin, tror du ville gå
bedst med en stor gammel -
280
00:18:24,971 --> 00:18:27,687
- mands sko i størrelse
42 proppet i munden?
281
00:18:27,726 --> 00:18:29,204
- HR? - Ja?
282
00:18:29,338 --> 00:18:31,655
- Lad mig nu bare være.
- Jeg forstår.
283
00:18:31,679 --> 00:18:33,453
Ligesom Savitar.
284
00:18:33,454 --> 00:18:36,543
Savitar skader den, du elsker,
og nu vil du skade Savitar.
285
00:18:36,568 --> 00:18:37,832
Det kan du bande på.
286
00:18:37,857 --> 00:18:39,652
Jeg er vild med det.
287
00:18:39,677 --> 00:18:42,113
Jeg respekterer det.
Jeg er dog lidt bekymret for -
288
00:18:42,212 --> 00:18:46,134
- at du i din iver for hævn, vil ende
med at det bliver dig, som bliver skadet.
289
00:18:46,200 --> 00:18:47,640
- På min Jord ...
- Ja.
290
00:18:47,665 --> 00:18:49,789
- Er jeg den virkelige Flash.
- Det ved jeg.
291
00:18:49,814 --> 00:18:52,191
Jeg skulle ikke have sagt, som jeg gjorde.
292
00:18:52,254 --> 00:18:53,978
Nej, det skulle du ikke.
293
00:18:54,003 --> 00:18:56,600
For jeg har kæmpet
mod masser af monstre tidligere.
294
00:18:56,625 --> 00:18:58,220
Ja, absolut.
295
00:18:58,245 --> 00:19:01,659
Ligesom Savitar.
Men, nu skal du høre...
296
00:19:01,776 --> 00:19:04,211
Hvis din far var her, så ville han...
297
00:19:04,212 --> 00:19:06,485
Gøre alt i sin magt
for at standse Savitar.
298
00:19:06,907 --> 00:19:09,501
Og det er nøjagtig hvad jeg gør.
299
00:19:11,212 --> 00:19:13,533
Okay, okay.
300
00:19:13,730 --> 00:19:15,892
Hatten af for det, du er virkelig
Harrys -
301
00:19:15,917 --> 00:19:19,079
- lille pige, ikke?
- Jo, og du er ikke ham.
302
00:19:19,246 --> 00:19:21,650
Gør os begge en tjeneste og stop med at
prøve på at være det.
303
00:19:25,969 --> 00:19:32,029
Det bekymrer dig, et andet liv der kunne
være, men som aldrig blev.
304
00:19:34,651 --> 00:19:38,510
Caitlin og Ronnie skulle havde haft det.
305
00:19:38,535 --> 00:19:41,555
En familie, en fremtid.
306
00:19:41,887 --> 00:19:44,874
Fremtiden bliver ikke altid, som vi
ønsker det.
307
00:19:47,091 --> 00:19:49,111
Jeg kan se, hvad du gør.
308
00:19:49,323 --> 00:19:53,376
Først Eddie, nu Ronnie, viser mig
alle de mennesker -
309
00:19:53,401 --> 00:19:56,312
- der ofrede sig selv for andres skyld.
310
00:19:56,337 --> 00:19:58,793
Nej, Barry, de ofrede sig for dig, -
311
00:19:58,818 --> 00:20:01,796
- også Wally, da han forsøgte at
stoppe Savitar.
312
00:20:01,995 --> 00:20:06,168
Nej, Savitar narrede Wally.
Og nu er han fanget.
313
00:20:06,193 --> 00:20:10,919
Wally hører ikke hjemme i Speed Force.
Du skal lade mig tage hans plads.
314
00:20:12,526 --> 00:20:13,763
Derfor er jeg her.
315
00:20:13,888 --> 00:20:17,102
Eller den anden årsag, Barry.
316
00:20:17,181 --> 00:20:20,032
Jeg vil ofre mig selv for Wally.
317
00:20:20,096 --> 00:20:22,540
- Det kan vi ikke tillade.
- Hvorfor ikke?
318
00:20:22,565 --> 00:20:26,118
Fordi, der hvor Wally er, er hans private
helvede.
319
00:20:26,195 --> 00:20:29,236
Savitar sagde, "En vil lide en skæbne værre
end døden."
320
00:20:29,604 --> 00:20:31,366
Og det er ikke dig.
321
00:20:31,428 --> 00:20:34,424
Gå, Barry, mens du stadig kan.
322
00:20:35,268 --> 00:20:37,293
Nej.
323
00:20:43,744 --> 00:20:45,345
Hvilket helvede Wally end er fanget i -
324
00:20:45,370 --> 00:20:50,079
- så får jeg ham fri, og jeg tager ikke
afsted, før det er sket.
325
00:20:50,596 --> 00:20:54,567
Godt, men du blev advaret.
326
00:21:01,102 --> 00:21:04,006
Hunter Zolomon.
327
00:21:14,906 --> 00:21:16,940
Kom nu. Kom nu!
328
00:21:25,632 --> 00:21:27,644
- Er det Barry?
- Er der sket ham noget?
329
00:21:27,669 --> 00:21:29,973
Vi ved det ikke, det ene øjeblik var
alt fint...
330
00:21:30,004 --> 00:21:32,223
Så begyndte hans livstegn at styrtdykke.
331
00:21:32,248 --> 00:21:34,218
Vi advarede dig.
332
00:21:34,243 --> 00:21:37,204
Hvorfor gør I dette?
333
00:21:37,229 --> 00:21:39,286
Du taler om ofre, og du lader stadig
andre -
334
00:21:39,311 --> 00:21:42,270
- bære din byrde.
335
00:21:42,476 --> 00:21:46,539
Okay, okay, Du har ret.
336
00:21:46,564 --> 00:21:48,445
Du har ret.
337
00:21:48,470 --> 00:21:52,125
Jeg skulle aldrig have bedt Wally om at
redde Iris. Det burde være mig.
338
00:21:54,746 --> 00:21:57,753
Lad mig redde ham.
339
00:21:57,841 --> 00:22:01,383
Der er kun én måde at befri Wally
West fra hans evige pinsler.
340
00:22:01,469 --> 00:22:04,429
Du skal befri dig selv først.
341
00:22:21,853 --> 00:22:24,807
Jeg elsker dig, Iris.
342
00:22:26,941 --> 00:22:28,948
Nej.
343
00:22:29,254 --> 00:22:31,266
- Cisco, er han...
- Jeg ved det ikke.
344
00:22:31,291 --> 00:22:33,142
Find ud af det.
345
00:22:33,167 --> 00:22:35,931
Det kan jeg ikke.
346
00:22:36,105 --> 00:22:37,666
- Linket er væk.
- Hvad?
347
00:22:37,990 --> 00:22:40,416
Det var hans og Wallys livline ud af
Speed Force.
348
00:22:40,441 --> 00:22:42,042
Hvordan får vi dem tilbage?
349
00:22:42,088 --> 00:22:44,573
Jeg ved ikke, om vi kan.
350
00:23:10,575 --> 00:23:12,600
Hallo?
351
00:23:21,353 --> 00:23:23,407
Wally?
352
00:23:33,172 --> 00:23:35,773
Wally, Wally!
353
00:23:38,468 --> 00:23:41,601
Jeg får dig ud, bevar modet.
354
00:23:42,349 --> 00:23:44,411
Besøgstiden er forbi, Flash.
355
00:23:54,890 --> 00:23:59,914
Det er ikke din...
356
00:24:00,212 --> 00:24:02,554
- Flyt dig.
- Nej.
357
00:24:02,587 --> 00:24:05,603
Ikke hvis du planlægger at bekæmpe Savitar
med det.
358
00:24:05,628 --> 00:24:07,329
Du kan ikke snakke mig fra det.
359
00:24:07,354 --> 00:24:09,349
- Jeg har sagt du ikke er min...
- Far.
360
00:24:09,377 --> 00:24:12,053
Den besked forstod jeg.
361
00:24:12,092 --> 00:24:13,717
Hør min.
362
00:24:13,742 --> 00:24:18,773
At kæmpe mod Savitar alene bringer
ikke Wallace tilbage, Jesse.
363
00:24:18,798 --> 00:24:24,655
Det får dig bare slået ihjel. Og det
tillader jeg ikke.
364
00:24:24,951 --> 00:24:27,925
Ikke mens jeg lever.
365
00:24:27,950 --> 00:24:31,265
- Er du færdig?
- Ja, har afleveret min besked.
366
00:24:31,290 --> 00:24:32,297
Og gæt...
367
00:24:32,322 --> 00:24:34,092
Jeg flytter mig stadig...
368
00:24:35,052 --> 00:24:37,090
... ikke.
369
00:24:42,760 --> 00:24:44,773
Det var underligt tilfredsstillende.
370
00:24:47,731 --> 00:24:49,721
Hvad sker der med ham?
371
00:24:49,815 --> 00:24:53,057
Wally West er fanget i en
endeløs tidsløkke
372
00:24:53,118 --> 00:24:57,276
- ligesom Savitar, efter du
fængslede ham her i fremtiden.
373
00:24:57,301 --> 00:24:59,737
Ikke underligt han hader dig.
374
00:25:03,092 --> 00:25:05,271
Hvad er det, han ser?
375
00:25:05,360 --> 00:25:12,351
Han genoplever det mest smertefulde
øjeblik i hans liv, igen og igen.
376
00:25:12,892 --> 00:25:15,374
Hans mors død.
377
00:25:15,715 --> 00:25:17,145
Wally.
378
00:25:18,938 --> 00:25:22,938
- Han fortjener ikke dette.
- Lad mig gætte. Du gør?
379
00:25:24,731 --> 00:25:29,417
Jeg ved, hvad mit helvede er.
Jeg har allerede set det i fremtiden.
380
00:25:29,483 --> 00:25:31,417
Kan du ikke lide fremtiden, Flash?
381
00:25:31,442 --> 00:25:34,317
- Så lav den om. - Jeg kan ikke.
Fatter du det ikke? Jeg kan ikke!
382
00:25:34,342 --> 00:25:36,568
Jeg er ikke hurtigt nok.
Han er.
383
00:25:40,239 --> 00:25:43,182
Det er derfor, du er nødt til
at lade mig tage hans plads.
384
00:25:45,146 --> 00:25:47,216
Wally kan redde Iris.
385
00:25:48,029 --> 00:25:50,015
Du lærer ikke din lektie, Barry.
386
00:25:50,079 --> 00:25:54,017
Du fortæller os én ting, for
derefter at gøre en anden ting.
387
00:25:55,466 --> 00:25:59,517
Vil du vide, hvad der inspirerede
Leonard Snart til at ofre sig selv?
388
00:25:59,558 --> 00:26:02,586
Det var dig, Barry Allen.
389
00:26:02,611 --> 00:26:06,299
Du inspirerede ham til at være bedre.
390
00:26:06,509 --> 00:26:10,567
Du inspirerede ham til at være
uselvisk, at ofre sig selv for andre
391
00:26:11,092 --> 00:26:15,060
- at være en helt, ligesom dig.
392
00:26:15,461 --> 00:26:19,202
Jeg er ikke nogen helt.
Ikke på seneste.
393
00:26:19,227 --> 00:26:21,243
Og hvad så?
394
00:26:21,268 --> 00:26:24,288
Har du fået nok, Scarlet Speedster?
395
00:26:24,313 --> 00:26:27,316
Er det ved at være tid
til at opgive det hele?
396
00:26:27,588 --> 00:26:32,603
Tja, hvis du er ude ...
Så er du ude.
397
00:26:32,925 --> 00:26:37,034
- Jeg er færdig med at kæmpe.
- Det ved vi, og det er præcis problemet.
398
00:26:41,416 --> 00:26:46,255
Du tror, at se Iris død er et helvede?
Du intet set endnu.
399
00:26:51,347 --> 00:26:53,083
Lad os få dig ud herfra.
400
00:27:03,764 --> 00:27:09,366
Okay, dit dumme stykke
metal, tag mig til din leder.
401
00:27:17,820 --> 00:27:20,753
Fik dig.
402
00:27:36,516 --> 00:27:41,540
Jesse Quick.
Jeg vidste, du ville komme efter mig.
403
00:27:48,205 --> 00:27:49,759
Hvordan vidste du jeg var på?
404
00:27:49,784 --> 00:27:52,502
Fordi jeg ved alt, hvad der sker.
405
00:27:52,527 --> 00:27:54,361
Jeg har allerede gennemlevet det.
406
00:27:54,386 --> 00:27:58,029
- Jeg er ikke bange for dig.
- Det burde du være.
407
00:28:08,100 --> 00:28:09,344
Jesse.
408
00:28:09,906 --> 00:28:11,120
HR?
409
00:28:11,121 --> 00:28:13,120
Det er lidt sent at tale mig fra det, ok?
410
00:28:13,121 --> 00:28:15,894
Jeg vil ikke prøve at tale dig fra noget.
Den lektion, har jeg lært.
411
00:28:15,930 --> 00:28:19,217
Du har noget, som tilhører mig.
412
00:28:23,844 --> 00:28:25,717
Jeg har brug for lidt hjælp her, HR
413
00:28:25,742 --> 00:28:27,787
- Bum, bum, tænker.
- Tænk hurtigere.
414
00:28:27,788 --> 00:28:31,720
Hvad har vi? Vi kæmper mod Savitar.
Savitar er en fartgud. Han er almægtig.
415
00:28:31,721 --> 00:28:32,753
Han er usårlig.
416
00:28:32,754 --> 00:28:34,863
Hvorfor har han brug for en rustning?
417
00:28:34,917 --> 00:28:36,902
Jesse, han er sårbar
et sted under dragten.
418
00:28:36,927 --> 00:28:39,754
Find et hul, eller en
åbning, og gå efter det.
419
00:28:40,775 --> 00:28:44,601
Jeg har fine planer for
dig i fremtiden, Jesse Quick.
420
00:28:44,626 --> 00:28:46,638
Og jeg har også planer for dig.
421
00:28:46,663 --> 00:28:48,589
Dette er for Wally.
422
00:28:49,548 --> 00:28:51,065
Yeah!
423
00:29:04,574 --> 00:29:06,626
- Jay.
- Ja?
424
00:29:06,689 --> 00:29:12,980
Er det virkelig dig, eller er det
her bare en anden Speed force test?
425
00:29:13,750 --> 00:29:17,295
Ja, knægt, det er virkelig mig.
426
00:29:17,680 --> 00:29:18,735
Hvordan?
427
00:29:18,783 --> 00:29:20,749
Da holdet mistede
kontakten med dig -
428
00:29:20,750 --> 00:29:23,256
- kom Cisco kom til min Jord
og fortalte mig, hvad der foregår.
429
00:29:23,332 --> 00:29:26,570
Jeg kom her for at hjælpe.
Lad os få Wally.
430
00:29:28,073 --> 00:29:30,043
Det er jeg desværre
ikke lade dig gøre.
431
00:29:30,168 --> 00:29:33,214
Er du ved at blive lidt
langsom i din guldalder, Garrick.
432
00:29:33,239 --> 00:29:36,025
- Stop.
- Det kan jeg heller ikke.
433
00:29:48,342 --> 00:29:50,091
Det nok!
434
00:29:50,092 --> 00:29:51,389
Jeg tager Wally.
435
00:29:51,414 --> 00:29:53,463
Det kan vi ikke tillade, Barry.
436
00:29:53,707 --> 00:29:56,678
Prøv og stoppe mig.
437
00:30:05,078 --> 00:30:06,108
Wally?
438
00:30:11,040 --> 00:30:12,386
Wally?
439
00:30:17,271 --> 00:30:20,313
Barry, Jay.
440
00:30:21,817 --> 00:30:22,905
Jeg så min mor.
441
00:30:22,930 --> 00:30:25,483
- Jeg ved det.
- Min mor.
442
00:30:25,508 --> 00:30:27,565
Se lige på mig.
443
00:30:28,096 --> 00:30:30,045
Det er ovre.
444
00:30:30,070 --> 00:30:32,081
Du er fri nu.
445
00:30:32,106 --> 00:30:34,553
Kom vi tager hjem.
446
00:30:34,578 --> 00:30:38,545
Det er okay, vi tager hjem.
447
00:30:41,645 --> 00:30:44,062
Kom, Jay.
448
00:30:45,856 --> 00:30:50,781
Beklager knægt, jeg bliver her for en tid,
449
00:30:52,310 --> 00:30:55,083
Hvad er det, du snakker om?
450
00:30:55,117 --> 00:30:59,423
Vi begge ved, en Speedster
skal tage Wallys plads.
451
00:31:00,179 --> 00:31:01,897
Det er derfor, jeg er her.
452
00:31:01,922 --> 00:31:06,366
Nej, Jay. Du har gennemlevet
helvede, da du var Zooms fange.
453
00:31:06,391 --> 00:31:09,030
Du befriede mig. Det skylder jeg dig for.
454
00:31:09,083 --> 00:31:12,731
- Jay...
- Jeg løber mit livs løb.
455
00:31:12,756 --> 00:31:15,751
Men selv maraton har en mållinje.
456
00:31:15,777 --> 00:31:20,109
Tiden er endelig kommet for mig. Men dig -
457
00:31:20,134 --> 00:31:26,775
- Barry. Du er nødt til at
stoppe Savitar, en gang for alle.
458
00:31:29,331 --> 00:31:30,567
Hvordan?
459
00:31:33,382 --> 00:31:35,731
Gør det du er bedst til -
460
00:31:37,065 --> 00:31:38,715
- vær Flash.
461
00:31:42,585 --> 00:31:48,830
Cisco sagde, han kunne spore dig
og bringe dig hjem med denne.
462
00:31:55,834 --> 00:32:00,126
Du får den tilbage igen.
Når jeg får dig ud herfra.
463
00:32:01,933 --> 00:32:03,996
Vi ses snart, Flash.
464
00:32:25,323 --> 00:32:28,174
Hvad sker der? Kan du få dem derind?
465
00:32:28,199 --> 00:32:31,862
Jeg aner det ikke, jeg har
aldrig følt så meget feedback.
466
00:32:31,890 --> 00:32:34,042
Det føles som om Speed Force er ved..
467
00:32:35,416 --> 00:32:38,316
- Wally!
- Barry!
468
00:32:38,341 --> 00:32:39,491
Du godeste.
469
00:32:41,382 --> 00:32:43,689
- Er du okay?
- Det bliver vi.
470
00:32:46,307 --> 00:32:47,875
Vent lige lidt.
471
00:32:48,350 --> 00:32:51,850
I var tre Speedsters men I er kun to nu.
472
00:32:51,917 --> 00:32:53,216
Jay...
473
00:32:54,964 --> 00:33:00,292
Jay blev tilbage for at redde Wally.
474
00:33:05,613 --> 00:33:07,904
Kom, Wally. Lad os få dig tjekket.
475
00:33:12,153 --> 00:33:15,590
Troede, jeg mistede dem. Tak
for at bringe dem tilbage.
476
00:33:15,615 --> 00:33:17,096
Selv tak.
477
00:33:18,119 --> 00:33:19,371
Tak.
478
00:33:24,238 --> 00:33:26,251
Jeg troede, jeg mistede dig.
479
00:33:28,317 --> 00:33:29,684
Jeg er lige her.
480
00:33:42,960 --> 00:33:44,984
Speed Force.
481
00:33:45,392 --> 00:33:48,412
Og det viste sig i form af Eddie Thawne?
482
00:33:48,499 --> 00:33:50,828
- Og Ronnie?
- Og Snart.
483
00:33:51,023 --> 00:33:54,857
- Alt sammen for at lære mig en lektie.
- Og det var?
484
00:33:55,096 --> 00:33:57,805
At redde Iris, er mit ansvar alene.
485
00:33:58,175 --> 00:34:00,869
Det var derfor, jeg ikke
skulle tage Wallys plads.
486
00:34:00,894 --> 00:34:04,103
Det var derfor, Jay ofrede
sig selv for at gøre det.
487
00:34:04,149 --> 00:34:06,169
Så jeg kan afslutte det her.
488
00:34:06,413 --> 00:34:10,462
Jay, helten blandt helte.
489
00:34:12,588 --> 00:34:15,392
- Vi kan ikke efterlade ham.
- Det gør vi ikke.
490
00:34:15,524 --> 00:34:18,189
Jeg slår Savitar, og så får vi ham ud.
491
00:34:18,337 --> 00:34:23,193
Godt. For jeg tror Speed Force er
et vanvittigt sted. Spørg selv Wallace.
492
00:34:23,659 --> 00:34:27,428
Ja.. Det som Wally så.
493
00:34:28,683 --> 00:34:30,666
Det vil hjemsøge ham en tid.
494
00:34:30,691 --> 00:34:33,355
Så indtil han er helt klar -
495
00:34:33,403 --> 00:34:38,300
- til at tage derud. Er Kid Flash
nødt til at tage en pause en tid.
496
00:34:43,739 --> 00:34:45,988
Er du okay?
497
00:34:46,533 --> 00:34:48,573
Er du?
498
00:34:48,793 --> 00:34:52,488
Du skulle have set den anden fyr.
499
00:34:53,191 --> 00:34:55,095
Caitlin sagde, jeg får det fint.
500
00:34:54,976 --> 00:34:58,000
Jeg forstår ikke, du fulgte Savitar alene?
501
00:34:58,243 --> 00:34:59,530
Hvad tænkte du på?
502
00:35:01,088 --> 00:35:03,500
Det samme som dig, da du gjorde det.
503
00:35:04,258 --> 00:35:06,030
Ja, det var en fejltagelse.
504
00:35:07,290 --> 00:35:11,937
- En fejl jeg ikke laver igen.
- Heller ikke jeg.
505
00:35:14,262 --> 00:35:16,545
I hvert tilfælde ikke på denne jord.
506
00:35:19,316 --> 00:35:22,908
Hvad. Tager du allerede
tilbage til Jord-2?
507
00:35:23,498 --> 00:35:26,690
- Faktisk til Jord-3.
- Men du er lige kommet.
508
00:35:26,723 --> 00:35:29,871
Jeg ved det, og jeg vil
være sammen med dig.
509
00:35:31,491 --> 00:35:35,357
Savitar sagde bare at han havde
planer for mig, i fremtiden.
510
00:35:36,361 --> 00:35:38,063
Og det må ikke ske.
511
00:35:40,381 --> 00:35:46,375
Jord-3 skal beskyttes af en Flash, indtil
Jay bliver befriet fra Speed Force.
512
00:35:50,329 --> 00:35:52,034
Jeg elsker dig.
513
00:35:57,203 --> 00:35:58,741
Jeg elsker også dig.
514
00:36:07,666 --> 00:36:11,298
Vis skurkene hvem der bestemmer.
Ingen lægger sig ud med Jesse Quick.
515
00:36:11,323 --> 00:36:13,767
- Nemlig. Vis dem hvad du kan.
- Det ved du, jeg gør.
516
00:36:13,798 --> 00:36:17,408
- Skal du bruge hjælp, er vi her. God tur.
- Tak.
517
00:36:20,494 --> 00:36:26,509
- Beklager, den der...
- Ja, lige over. Godt venstre hook.
518
00:36:27,856 --> 00:36:32,695
Jeg skulle have set den. Os Wellser...
Vi er kræfter, man skal regne med.
519
00:36:32,917 --> 00:36:34,456
Det er vi.
520
00:36:35,706 --> 00:36:37,190
Tak, H.R.
521
00:36:38,113 --> 00:36:41,054
- For hvad?
- For at være en ven.
522
00:36:47,405 --> 00:36:48,455
Tak.
523
00:36:54,738 --> 00:36:56,440
- Er du klar?
- Ja.
524
00:37:00,205 --> 00:37:05,024
- Det er ikke et farvel.
- Nej, mere et "vi ses."
525
00:37:06,313 --> 00:37:07,388
Jeg glæder mig.
526
00:37:27,591 --> 00:37:34,084
Dagens nyhed, afsløret af vores
frygtløse Jesse Quick -
527
00:37:34,168 --> 00:37:38,234
- i hendes seneste kamp med den
såkaldte "hastigheds gud"???
528
00:37:38,805 --> 00:37:41,361
Gæt hvem der føler smerte?
529
00:37:41,570 --> 00:37:45,529
Hvad er det du siger?
Siger du, at under rustningen er han...
530
00:37:45,569 --> 00:37:51,717
Ja James. Han er ikke en gud.
Han er bare en mand.
531
00:37:52,386 --> 00:37:54,046
- En mand?
- Ja.
532
00:38:10,487 --> 00:38:12,500
- Hej.
- Hej.
533
00:38:16,769 --> 00:38:19,935
- Tak fordi du reddede Wally.
- Velbekomme.
534
00:38:24,102 --> 00:38:26,968
Så, jeg...
535
00:38:27,742 --> 00:38:32,273
Du sagde, du kun vil giftes med nogen -
536
00:38:32,393 --> 00:38:35,604
fordi de elsker dig, og ikke fordi de
forsøger at redde dig.
537
00:38:35,724 --> 00:38:37,104
Det forstår jeg godt.
538
00:38:38,563 --> 00:38:39,659
Jeg kan...
539
00:38:42,283 --> 00:38:48,341
Du ved, jeg har oplevet
megen død omkring mig.
540
00:38:49,419 --> 00:38:50,880
Og at se dig dø...
541
00:38:54,286 --> 00:38:57,122
Det vil uundgåeligt nage mig.
542
00:38:59,541 --> 00:39:02,541
Det forstår jeg godt.
Det gør jeg.
543
00:39:04,037 --> 00:39:05,276
Det er bare...
544
00:39:06,772 --> 00:39:10,736
Jeg blev i tvivl, om du spurgte
mig af de rette årsager.
545
00:39:11,777 --> 00:39:18,074
Om det var kærlighed,
eller forpligtelse.
546
00:39:21,004 --> 00:39:24,338
Mens du var væk, indså jeg noget.
547
00:39:25,110 --> 00:39:27,355
Jeg skal ikke spekulere på,
hvorfor du vil giftes.
548
00:39:27,380 --> 00:39:29,771
Det er af samme grund,
jeg vil giftes med dig.
549
00:39:31,409 --> 00:39:33,470
Jeg vil være din kone, Barry.
550
00:39:47,874 --> 00:39:49,213
Jeg elsker dig.
551
00:39:52,403 --> 00:39:53,261
Men...
552
00:40:04,746 --> 00:40:05,968
Du havde ret.
553
00:40:08,377 --> 00:40:15,249
Jeg friede, fordi jeg troede
det ville redde dig.
554
00:40:17,491 --> 00:40:19,373
Jeg troede, Wally ville redde dig.
555
00:40:19,600 --> 00:40:23,200
Jeg...Jeg tog fejl.
556
00:40:24,114 --> 00:40:29,284
Kun jeg skal redde dig i fremtiden. Det
gør jeg også, men ikke ved at ændre den.
557
00:40:30,359 --> 00:40:31,936
Men ved at omfavne den. ???
558
00:40:34,726 --> 00:40:38,768
Okay...Men hvad betyder det?
559
00:40:42,083 --> 00:40:48,036
Det betyder at jeg... Jeg tror vi skal
være hver for sig, for en tid.
560
00:40:52,494 --> 00:40:57,751
Beklager. Jeg kan ikke se hvordan vi kan
komme videre med dette, med...
561
00:41:09,012 --> 00:41:10,021
Okay.
562
00:41:21,264 --> 00:41:27,629
- Så tager jeg over til min far.
- Du bliver her. Jeg bor hos Cisco.
563
00:41:27,653 --> 00:41:32,653
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
564
00:41:32,677 --> 00:41:34,677
- sharing is caring -
www.HoundDawgs.org