1 00:00:01,239 --> 00:00:03,303 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,305 --> 00:00:04,661 Cosa gli è successo? 3 00:00:04,663 --> 00:00:07,723 Wally ha preso il mio posto nella forza della velocità. 4 00:00:07,725 --> 00:00:09,286 E' finita. Torniamo a casa, okay? 5 00:00:09,631 --> 00:00:11,971 Quello che ha visto Wally continuerà a tormentarlo per un po'. 6 00:00:11,973 --> 00:00:15,499 Ti ho chiesto di sposarmi perché pensavo che fosse un modo per salvarti. 7 00:00:15,501 --> 00:00:18,520 - Cosa vuol dire? - Ci serve un po' di tempo lontani. 8 00:00:18,522 --> 00:00:21,542 Devo dirti la verità. Mi chiamo Mon-El ed ero il principe di Daxam. 9 00:00:21,544 --> 00:00:23,771 Mi merito di più di una persona che mi mente. 10 00:00:23,773 --> 00:00:25,250 Ti stavo cercando. 11 00:00:29,760 --> 00:00:30,767 Addio! 12 00:00:37,440 --> 00:00:38,540 Te l'avevo detto. 13 00:00:37,798 --> 00:00:39,756 {\an8}18 ANNI FA 14 00:00:38,745 --> 00:00:40,452 Tutto è più bello, se viene cantato. 15 00:00:40,454 --> 00:00:42,656 Quando parli, sono solo parole. 16 00:00:42,913 --> 00:00:47,266 Ma quando canti, mostri l'anima e fai risplendere la tua personalità. 17 00:00:47,614 --> 00:00:48,728 Grazie, mamma. 18 00:00:49,431 --> 00:00:51,001 Ti voglio bene, bambino mio bellissimo. 19 00:00:51,003 --> 00:00:52,313 Anch'io. 20 00:01:02,678 --> 00:01:03,679 Di nuovo... 21 00:01:04,395 --> 00:01:05,495 'sta roba? 22 00:01:06,552 --> 00:01:09,413 Cosa vuoi fare, passare la vita sul divano? 23 00:01:09,415 --> 00:01:11,525 - Ehi. - Fai così da giorni, facciamo qualcosa... 24 00:01:11,527 --> 00:01:14,061 - usciamo. - Amico, mi dispiace, non me la sento. 25 00:01:14,063 --> 00:01:16,802 Che problema hai coi musical, in questi giorni? 26 00:01:17,067 --> 00:01:18,783 Tutto è più bello, se viene cantato. 27 00:01:20,375 --> 00:01:22,863 Senti, amico, so che è un momento difficile... 28 00:01:22,865 --> 00:01:25,577 da quando Iris ti ha lasciato... 29 00:01:25,579 --> 00:01:26,667 - O... - Cosa? 30 00:01:26,669 --> 00:01:30,999 Tecnicamente, l'hai lasciata tu. Comunque, non importa chi sia stato... 31 00:01:31,034 --> 00:01:33,260 non so, voglio solo aiutarti. 32 00:01:33,381 --> 00:01:34,845 Non c'è niente che puoi fare. 33 00:01:35,155 --> 00:01:37,305 Davvero? Quindi dovrei lasciar fare... 34 00:01:37,307 --> 00:01:41,949 tutto al signor Gene Kelly? Dio sa che non posso farlo. 35 00:01:45,908 --> 00:01:47,008 E' HR. 36 00:01:47,353 --> 00:01:48,353 Già. 37 00:01:56,940 --> 00:01:57,940 BA... 38 00:01:58,893 --> 00:02:00,289 sta arrivando qualcuno. 39 00:02:00,382 --> 00:02:01,537 Potrebbe essere Gypsy. 40 00:02:02,875 --> 00:02:04,597 Potrebbe, oppure... 41 00:02:07,299 --> 00:02:08,558 Supergirl? 42 00:02:09,632 --> 00:02:10,679 Kara. 43 00:02:12,191 --> 00:02:14,221 - Cosa le è successo? - Non lo sappiamo. 44 00:02:14,352 --> 00:02:15,605 Ma il responsabile... 45 00:02:15,659 --> 00:02:17,118 è qui, in questo mondo. 46 00:02:19,118 --> 00:02:22,226 {\an8}Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 3x17 - Duet 47 00:02:19,139 --> 00:02:22,223 Traduzione: nico77224, eurolander, Deedeehs, Saharass, marko988 48 00:02:22,325 --> 00:02:24,525 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 49 00:02:24,534 --> 00:02:27,331 Ha i parametri vitali molto bassi. Da quanto tempo è così? 50 00:02:27,387 --> 00:02:28,526 Da qualche ora. 51 00:02:30,031 --> 00:02:32,633 Okay, dobbiamo scoprire chi è stato... 52 00:02:32,635 --> 00:02:35,912 e riempirlo di pugni, finché non inverte l'incantesimo che le ha fatto. 53 00:02:35,914 --> 00:02:38,546 - E il primo pugno è il mio. - Tu chi saresti, esattamente? 54 00:02:38,548 --> 00:02:39,653 Mi chiamo Mon-El. 55 00:02:39,996 --> 00:02:41,117 Sono il... 56 00:02:42,000 --> 00:02:43,053 amico di cara. 57 00:02:43,808 --> 00:02:45,495 Siamo più che amici. 58 00:02:47,515 --> 00:02:48,928 Ci siamo baciati molto. 59 00:02:49,229 --> 00:02:52,904 - Non ci ha mai parlato di un ragazzo. - E' una cosa recente. 60 00:02:52,906 --> 00:02:54,545 Credevo aveste rotto. 61 00:02:56,505 --> 00:03:00,232 Sapete, so che è meglio non parlare di rotture, visto che Barry... 62 00:03:01,158 --> 00:03:02,348 - HR. - Scusate. 63 00:03:03,868 --> 00:03:06,193 Sentite, non importa cosa ci sia tra me e Kara. 64 00:03:06,195 --> 00:03:08,992 Non posso lasciarla così, dobbiamo svegliarla. 65 00:03:08,994 --> 00:03:10,510 La sveglieremo. Promesso. 66 00:03:11,526 --> 00:03:13,277 Cosa le è successo? 67 00:03:13,279 --> 00:03:17,523 E' scappato un prigioniero alieno e le ha fatto qualcosa, l'ha mandata in coma. 68 00:03:17,746 --> 00:03:19,024 E poi è scomparso. 69 00:03:19,026 --> 00:03:20,387 L'abbiamo seguito fin qui. 70 00:03:20,511 --> 00:03:23,680 - Ma perché è venuto su questa Terra? - Crediamo sia venuto... 71 00:03:23,745 --> 00:03:24,845 per te. 72 00:03:25,152 --> 00:03:26,682 - Per me? Perché? - Non si sa. 73 00:03:26,684 --> 00:03:30,484 Ma, prima di sparire, ha detto qualcosa sull'uomo più veloce della Terra. 74 00:03:32,012 --> 00:03:34,951 Chiaramente stiamo parlando di un infiltrato. 75 00:03:35,196 --> 00:03:36,815 E se c'è una cosa che so fare... 76 00:03:37,124 --> 00:03:38,605 è trovare gli infiltrati. 77 00:03:42,530 --> 00:03:44,577 Cosa mi sapete dire, di questo tizio? 78 00:03:44,579 --> 00:03:45,772 Non molto. 79 00:03:45,876 --> 00:03:48,097 E' come se si fosse materializzato dal nulla. 80 00:03:48,099 --> 00:03:50,146 Intendi come ha fatto questo pagliaccio, qua? 81 00:03:53,912 --> 00:03:54,965 Vado. 82 00:03:59,467 --> 00:04:00,567 Wallace... 83 00:04:02,152 --> 00:04:06,220 So cos'hai passato, cos'hai visto, bloccato nella forza della velocità. 84 00:04:06,233 --> 00:04:07,988 Lo capisco. Ma sai che... 85 00:04:07,990 --> 00:04:11,171 a volte il vecchio detto ha ragione. Se cadi da cavallo... 86 00:04:11,173 --> 00:04:12,783 la cosa migliore che puoi fare... 87 00:04:12,889 --> 00:04:16,193 è risalirci sopra e cavalcare, Wallace. 88 00:04:16,513 --> 00:04:17,514 Cavalcare. 89 00:04:24,028 --> 00:04:25,647 Buongiorno, Barry Allen. 90 00:04:26,465 --> 00:04:28,145 - Come sai... - Il tuo nome? 91 00:04:28,393 --> 00:04:29,931 So un sacco di cose. 92 00:04:29,981 --> 00:04:32,422 E so anche fare un sacco di cose. 93 00:04:34,007 --> 00:04:37,066 C'è anche Wally West. Fantastico. 94 00:04:37,231 --> 00:04:40,380 Grazie per essere venuto alla festa, Kid Flash. Mi fa piacere averti qui. 95 00:04:40,382 --> 00:04:41,647 Cosa vuoi da Supergirl? 96 00:04:41,649 --> 00:04:43,816 La stessa cosa che voglio da voi. 97 00:04:44,823 --> 00:04:46,321 Voglio insegnarvi una lezione. 98 00:04:53,735 --> 00:04:57,952 E' tutto qui, Kid Flash? Insomma, mi sembri un po' spaventato. 99 00:04:59,872 --> 00:05:01,370 E tu sei troppo lento. 100 00:05:05,106 --> 00:05:06,567 Notte-notte, Flash. 101 00:05:27,320 --> 00:05:28,520 Che cavolo... 102 00:05:38,866 --> 00:05:39,866 Kara? 103 00:07:19,015 --> 00:07:20,205 Bravissima, vero? 104 00:07:20,537 --> 00:07:21,864 - Sì. - La conosci? 105 00:07:22,326 --> 00:07:24,056 Sì, la conosco. 106 00:07:28,919 --> 00:07:30,178 - Barry? - Ehi! 107 00:07:30,180 --> 00:07:32,525 Barry, sei tu! Grazie a Rao. 108 00:07:33,066 --> 00:07:35,476 - Aspetta, sei davvero tu, vero? - Sì, sono io. 109 00:07:35,478 --> 00:07:36,833 - Bene. - Cosa... 110 00:07:36,835 --> 00:07:38,422 Dove diavolo siamo? Cosa succede? 111 00:07:38,424 --> 00:07:39,996 Speravo me lo dicessi tu. 112 00:07:39,998 --> 00:07:42,888 O mi spieghi perché mi sono improvvisata Audrey Hepburn... 113 00:07:42,889 --> 00:07:45,254 - cantando in un locale? - Forse è un sogno. 114 00:07:45,271 --> 00:07:46,805 - Lo stesso sogno? - Sì, vero... 115 00:07:46,807 --> 00:07:48,863 Qual è l'ultima cosa che ti ricordi? 116 00:07:48,865 --> 00:07:52,613 Ero al DEO, avevano appena catturato un alieno... 117 00:07:52,615 --> 00:07:53,994 E' scappato, e... 118 00:07:54,735 --> 00:07:56,886 Era un tipo strano, aveva un fazzoletto... 119 00:07:56,888 --> 00:07:58,678 - Da taschino rosso? - Sì. 120 00:07:58,717 --> 00:08:02,683 Ti ho visto, sulla mia Terra. Eri in coma, il tuo ragazzo ti ha portata da noi. 121 00:08:02,685 --> 00:08:04,132 Non è il mio ragazzo. 122 00:08:04,386 --> 00:08:06,134 E' solo un ragazzo. 123 00:08:06,136 --> 00:08:07,431 E non è neanche amico mio. 124 00:08:07,451 --> 00:08:09,001 - Non è niente. - Okay. 125 00:08:09,573 --> 00:08:13,019 Okay, chiunque sia, ha detto che questo tizio ti ha stregata... 126 00:08:13,021 --> 00:08:16,901 è venuto sulla mia Terra, alla Star Labs, l'ho affrontato per farti risvegliare. 127 00:08:16,903 --> 00:08:18,454 - E ha stregato anche te. - Sì. 128 00:08:18,456 --> 00:08:20,043 - Quindi dove siamo? - Non lo so. 129 00:08:20,045 --> 00:08:22,314 Potrebbe essere una dimensione parallela... 130 00:08:22,462 --> 00:08:25,231 o un'illusione elaborata. Dobbiamo trovare il modo di andarcene. 131 00:08:25,233 --> 00:08:26,557 Potrei... 132 00:08:26,692 --> 00:08:28,953 sbattere tre volte i tacchi. 133 00:08:28,955 --> 00:08:30,605 - Giusto. - Stavo scherzando. 134 00:08:31,202 --> 00:08:32,683 Okay, bene. 135 00:08:33,461 --> 00:08:34,565 Dai, andiamo... 136 00:08:36,249 --> 00:08:37,747 Sei bravissima, comunque. 137 00:08:37,749 --> 00:08:40,827 Grazie, mia sorella dice che sono la parola Kara in karaoke. 138 00:08:40,829 --> 00:08:42,005 Eccovi. 139 00:08:43,526 --> 00:08:44,816 - Merlyn. - Chi? 140 00:08:44,818 --> 00:08:45,727 Chi? 141 00:08:45,729 --> 00:08:48,028 Malcolm Merlyn. Ex capo della Lega degli Assassini. 142 00:08:48,030 --> 00:08:49,169 Il cosa di che? 143 00:08:49,171 --> 00:08:52,324 Cosa stai dicendo, ragazzo? Sono Cutter "Lama" Moran, il proprietario del locale. 144 00:08:52,326 --> 00:08:54,984 - E voi lavorate per me. - Noi cosa? 145 00:08:54,986 --> 00:08:58,045 Vi pago per cantare, non per riempirmi di domande. 146 00:08:58,205 --> 00:09:01,565 E spero che tu abbia qualcosa di meglio di quello che hai fatto prima, biondina. 147 00:09:01,567 --> 00:09:03,307 Ehi, non chiamarmi biondina. 148 00:09:03,306 --> 00:09:06,051 Ehi, senti, non so chi sei. Vedo che sei uno abile coi coltelli. 149 00:09:06,052 --> 00:09:08,693 Perdoni il mio amico. Non pensa mai prima di parlare. 150 00:09:08,694 --> 00:09:12,075 Già, avevo un cugino come lui, ho dovuto tagliare la gola anche a lui. 151 00:09:12,901 --> 00:09:14,894 Grady! Prepara questi due. 152 00:09:15,003 --> 00:09:17,569 E non voglio niente di già sentito, voglio qualcosa... 153 00:09:17,582 --> 00:09:18,634 di originale. 154 00:09:19,375 --> 00:09:21,974 - Barry, non ho i miei poteri. - Neanch'io. 155 00:09:23,767 --> 00:09:24,767 Winn! 156 00:09:25,078 --> 00:09:26,581 Winn, ci sei anche tu? 157 00:09:26,582 --> 00:09:29,072 Chi è Winn? Mi chiamo Grady. Suono il pianoforte, qui. 158 00:09:29,073 --> 00:09:31,703 Ma l'avete capito perché si fa chiamare "Lama", vero? 159 00:09:31,704 --> 00:09:34,146 - No. - Perché gli piace fare a fette la gente. 160 00:09:34,948 --> 00:09:37,454 - Secondo me, è tutto chiacchiere e basta. - Cisco... 161 00:09:37,455 --> 00:09:39,132 non Cisco, salve. 162 00:09:39,483 --> 00:09:43,505 Prego che tu non abbia mai da scoprire l'errore madornale che stai facendo, Pablo. 163 00:09:43,506 --> 00:09:44,816 Ora torna al tuo posto. 164 00:09:44,817 --> 00:09:45,939 Va bene. 165 00:09:47,907 --> 00:09:51,046 Capite, Grady ancora non lo sa, ma, un giorno, diventerò qualcuno. 166 00:09:51,623 --> 00:09:54,767 Diventerò qualcuno e lo farò salendo proprio su quel palco. 167 00:09:55,138 --> 00:09:57,167 Vedrete, devo solo avere la mia occasione. 168 00:09:58,180 --> 00:10:00,275 Che curiosa sensazione! 169 00:10:00,276 --> 00:10:02,570 - Sì, è come ne "Il Mago di Oz". - Già. 170 00:10:02,571 --> 00:10:04,532 "E tu, e tu, e anche lei eravate lì." 171 00:10:04,533 --> 00:10:07,584 Solo che non sono proprio loro. Stanno tutti recitando dei ruoli in un... 172 00:10:07,585 --> 00:10:08,760 - Musical. - musical. 173 00:10:09,756 --> 00:10:10,756 Barry... 174 00:10:11,507 --> 00:10:13,934 - dove siamo finiti? - Non ne ho idea. 175 00:10:13,935 --> 00:10:16,518 Beh, sapete come si dice... 176 00:10:16,909 --> 00:10:19,580 lo spettacolo deve continuare! 177 00:10:20,655 --> 00:10:23,676 Supergirl, bellissima interpretazione di "Moon River", canzone stupenda. 178 00:10:23,677 --> 00:10:27,732 Sei stata a tratti un po' piatta ma chiuderò un occhio perché sei carinissima. 179 00:10:27,733 --> 00:10:29,744 Ehi, ma cosa ci hai fatto? 180 00:10:29,795 --> 00:10:32,648 Niente di che, ho solo messo un po' di canto nei vostri cuori. 181 00:10:33,223 --> 00:10:34,256 Messo un po'... 182 00:10:34,257 --> 00:10:35,547 Perché ci hai portati qui? 183 00:10:35,548 --> 00:10:37,779 Io non vi ho portati da nessuna parte. 184 00:10:38,091 --> 00:10:39,812 Siamo nelle vostre teste. 185 00:10:39,813 --> 00:10:41,466 Avete creato voi questo mondo. 186 00:10:41,467 --> 00:10:45,176 E ci è andata bene, poteva essere un film di guerra o un'epopea spaziale, 187 00:10:45,177 --> 00:10:47,164 ma, grazie al vostro amore per i musical... 188 00:10:47,165 --> 00:10:49,654 e alle tante volte che hai guardato... 189 00:10:49,655 --> 00:10:51,744 "Mago di Oz" con i tuoi genitori adottivi... 190 00:10:51,745 --> 00:10:53,210 - Che ne sai? - e tu... 191 00:10:53,211 --> 00:10:56,810 tutte quelle sere piovose a guardare Fred Astaire e Frank Sinatra con la mamma, 192 00:10:56,811 --> 00:10:58,130 beh, c'era posto più adatto? 193 00:10:58,131 --> 00:10:59,934 Va bene, chiaro... 194 00:11:01,882 --> 00:11:03,811 Mi hai mancato! 195 00:11:04,143 --> 00:11:06,862 Non ve l'ho detto. Non sono qui per davvero. 196 00:11:06,863 --> 00:11:10,517 Capite, sono fuori, nel mondo reale. Central City cadrà in mano mia. 197 00:11:11,085 --> 00:11:12,439 - Ma noi ti fermeremo. - Sì! 198 00:11:12,440 --> 00:11:14,557 Potrete provarci quanto volete... 199 00:11:14,957 --> 00:11:16,397 se riuscirete a uscire da qui. 200 00:11:16,398 --> 00:11:18,341 E come usciamo da qui? 201 00:11:18,342 --> 00:11:20,098 Siete in un musical. 202 00:11:20,412 --> 00:11:22,144 Dovete solo... 203 00:11:22,145 --> 00:11:24,408 - seguire... - Il Sentiero Dorato? 204 00:11:24,409 --> 00:11:25,977 No, la sceneggiatura. 205 00:11:26,132 --> 00:11:27,469 - Giusto. - La sceneggiatura... 206 00:11:27,470 --> 00:11:29,067 Arrivate alla fine della trama... 207 00:11:29,068 --> 00:11:30,873 e, abra-cadabra, potrete tornare a casa. 208 00:11:30,874 --> 00:11:33,184 Ma c'è un piccolo dettaglio che dovreste sapere... 209 00:11:33,186 --> 00:11:34,813 se morite qui... 210 00:11:34,814 --> 00:11:36,378 morite anche fuori. 211 00:11:36,379 --> 00:11:39,198 - Stupendo. - Ne ho abbastanza dei maghi subdoli. 212 00:11:39,199 --> 00:11:42,723 Nel frattempo, spero che siate pronti a togliervi la ruggine dalle corde vocali. 213 00:11:42,724 --> 00:11:44,393 - Non canteremo per te! - No. 214 00:11:44,394 --> 00:11:46,329 Non più, almeno. 215 00:11:46,330 --> 00:11:48,383 Suvvia, dai. Fateci almeno un... 216 00:11:48,384 --> 00:11:51,040 - bel numero di apertura tanto per... - Non toglierti la giacca. 217 00:11:51,041 --> 00:11:52,657 - aprire le danze! - Dov'è finita? 218 00:11:52,658 --> 00:11:54,785 # Pensa al tuo vicino... # 219 00:11:54,786 --> 00:11:56,061 - Basta. - Scordatelo. 220 00:11:56,062 --> 00:11:58,426 # dagli un aiutino. # 221 00:11:58,427 --> 00:12:00,133 - Non esiste. - Non canteremo! 222 00:12:00,134 --> 00:12:04,473 # Metti un po’ d’amore nel tuo cuore. # 223 00:12:06,601 --> 00:12:09,086 # Si sta facendo tardi... # 224 00:12:09,381 --> 00:12:11,095 # vedi di affrettarti... # 225 00:12:11,096 --> 00:12:13,925 # Metti un po’ d’amore nel tuo cuore. # 226 00:12:14,245 --> 00:12:15,874 # E il mondo... # 227 00:12:15,875 --> 00:12:18,444 # Il mondo. # # sarà un posto migliore... # 228 00:12:18,445 --> 00:12:20,653 # E il mondo... # 229 00:12:20,654 --> 00:12:22,742 # sarà un posto migliore... # 230 00:12:22,743 --> 00:12:24,722 # per te... # 231 00:12:24,723 --> 00:12:26,552 # e me... # 232 00:12:26,553 --> 00:12:28,787 # lo potrai... # 233 00:12:28,788 --> 00:12:31,082 # vedere. # 234 00:12:31,083 --> 00:12:33,441 # Se vuoi gridare al mondo... # 235 00:12:33,442 --> 00:12:35,315 # "Io l'odio non diffondo"... # 236 00:12:35,316 --> 00:12:38,356 # metti un po’ d’amore nel tuo cuore. # 237 00:12:38,357 --> 00:12:40,328 # E il mondo... # 238 00:12:40,329 --> 00:12:42,259 # sarà un posto migliore. # 239 00:12:42,260 --> 00:12:44,223 # E il mondo... # 240 00:12:44,224 --> 00:12:46,403 # sarà un posto migliore... # 241 00:12:46,404 --> 00:12:48,311 # per te... # 242 00:12:48,312 --> 00:12:50,036 # e me... # 243 00:12:50,037 --> 00:12:52,262 # Lo potrai... # 244 00:12:52,263 --> 00:12:54,172 # vedere. # 245 00:12:54,173 --> 00:12:58,838 # Guardati un po' intorno, e se ti guardi in fondo... # 246 00:12:58,839 --> 00:13:01,773 # metti un po' d'amore nel tuo cuore. # 247 00:13:01,774 --> 00:13:03,705 # E il mondo... # 248 00:13:03,706 --> 00:13:05,658 # sarà un posto migliore. # 249 00:13:05,659 --> 00:13:07,547 # Il mondo interno... # 250 00:13:07,548 --> 00:13:09,808 # sarà un posto migliore... # 251 00:13:09,809 --> 00:13:11,574 # per te... # 252 00:13:11,575 --> 00:13:13,450 # e me... # 253 00:13:13,451 --> 00:13:15,641 # Lo potrai... # 254 00:13:15,642 --> 00:13:17,903 # vedere. # 255 00:13:17,904 --> 00:13:20,239 # Metti un po’ d’amore nel tuo cuore. # 256 00:13:20,240 --> 00:13:22,016 # Metti un po’ d’amore, un po’ d’amore. # 257 00:13:22,017 --> 00:13:23,976 # Metti un po’ d’amore nel tuo cuore. # 258 00:13:23,977 --> 00:13:25,905 # Metti un po’ d’amore nel tuo cuore. # 259 00:13:25,906 --> 00:13:28,280 # Metti un po’ d’amore nel tuo cuore. # 260 00:13:28,281 --> 00:13:29,822 # Metti un po’ d’amore... # 261 00:13:29,823 --> 00:13:32,918 # Metti un po’ d’amore nel tuo cuore. # 262 00:13:32,919 --> 00:13:35,681 # Su, dai, metti un po’ d’amore # 263 00:13:35,682 --> 00:13:41,652 # nel tuo cuore. # 264 00:13:45,372 --> 00:13:46,372 Dov'è finito? 265 00:13:47,439 --> 00:13:48,439 Non ne ho idea. 266 00:13:48,735 --> 00:13:49,939 Dai, andiamo... 267 00:13:49,940 --> 00:13:50,984 a cercarlo. 268 00:13:55,440 --> 00:13:56,992 - Se n'è andato. - Eh, già. 269 00:13:56,993 --> 00:13:58,803 - Ora, che si fa? - Non ne ho idea. 270 00:13:58,804 --> 00:13:59,832 Cioè... 271 00:13:59,833 --> 00:14:01,024 forse dobbiamo solo... 272 00:14:01,634 --> 00:14:04,509 fare quello che ha detto, no? Capire la trama del musical 273 00:14:04,510 --> 00:14:06,260 - e seguire la storia. - Okay... 274 00:14:06,261 --> 00:14:08,645 finora cosa sappiamo? 275 00:14:08,896 --> 00:14:10,027 Siamo due cantanti. 276 00:14:10,028 --> 00:14:12,276 E sembra che lavoriamo per un malvivente. 277 00:14:12,277 --> 00:14:14,785 Sì, e vuole che ci esibiamo per lui. 278 00:14:14,786 --> 00:14:16,724 Beh, mi sembra abbastanza semplice. 279 00:14:16,725 --> 00:14:18,268 - Vero? - Già. 280 00:14:18,269 --> 00:14:19,390 Buona sera. 281 00:14:19,391 --> 00:14:21,732 Salve. Era bello essere a prova di proiettile. 282 00:14:21,733 --> 00:14:23,797 - Dovete venire con noi. - Su ordine di chi? 283 00:14:26,436 --> 00:14:27,717 Su ordine mio. 284 00:14:32,953 --> 00:14:34,484 Barry, stai bene? 285 00:14:35,053 --> 00:14:36,958 - Ti prego, smetti di urlare. - Non... 286 00:14:36,965 --> 00:14:38,112 sto urlando. 287 00:14:39,797 --> 00:14:41,207 Aspetta, ma dove siamo? 288 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 Non lo so. 289 00:14:43,968 --> 00:14:47,385 Sono certo che alla Star Labs stanno cercando un modo per aiutarci. 290 00:14:47,386 --> 00:14:49,616 Sì, sono contenta di essere sulla vostra Terra. 291 00:14:51,111 --> 00:14:53,602 Sembra che Mon-El ci tenga davvero a te. 292 00:14:54,382 --> 00:14:56,192 A Mon-El importa solo di se stesso. 293 00:14:56,559 --> 00:14:58,694 Mi ha mentito sulla sua vera identità... 294 00:14:58,695 --> 00:14:59,988 per 9 mesi. 295 00:15:00,248 --> 00:15:01,633 Ancora non ci credo. 296 00:15:02,641 --> 00:15:05,890 Pensavo sarebbe stato qualcosa di speciale, come fra te e Iris. 297 00:15:05,891 --> 00:15:06,969 Sei un po'... 298 00:15:07,560 --> 00:15:08,780 fuori strada. 299 00:15:09,010 --> 00:15:10,010 Mi dispiace. 300 00:15:10,259 --> 00:15:11,702 Le ho chiesto di sposarmi. 301 00:15:11,703 --> 00:15:12,706 Davvero? 302 00:15:12,759 --> 00:15:14,495 Ma è fantastico! 303 00:15:14,844 --> 00:15:18,379 - Non ti ha detto di sì? - Ha risposto di sì, ma forse... 304 00:15:18,380 --> 00:15:21,329 l'ho fatto per il motivo sbagliato. La amo... 305 00:15:21,330 --> 00:15:23,351 ma stavo cercando di cambiare il futuro. 306 00:15:24,331 --> 00:15:26,020 Poi l'ho allontanata... 307 00:15:26,021 --> 00:15:29,371 per concentrarmi sulla sua salvezza e adesso è tutto un gran casino. 308 00:15:30,109 --> 00:15:33,420 - E' tutto facile quando corri. - O quando voli. 309 00:15:33,493 --> 00:15:34,493 Piantatela! 310 00:15:34,868 --> 00:15:35,868 Tutti e due. 311 00:15:36,797 --> 00:15:37,797 Stein? 312 00:15:37,949 --> 00:15:39,767 Chi... chi è questo Stein? 313 00:15:40,713 --> 00:15:41,713 Giusto. 314 00:15:46,978 --> 00:15:48,102 Sono loro? 315 00:15:48,278 --> 00:15:49,278 Sì. 316 00:15:59,455 --> 00:16:00,793 Sapete chi sono? 317 00:16:00,942 --> 00:16:03,042 Non è Joe West, immagino. 318 00:16:03,043 --> 00:16:03,987 Digsy. 319 00:16:03,988 --> 00:16:05,297 Digsy Foss. 320 00:16:05,790 --> 00:16:07,133 Comando io, in città. 321 00:16:07,375 --> 00:16:09,181 Quindi lei sarebbe il sindaco? 322 00:16:11,390 --> 00:16:13,208 Il sindaco avrà ottenuto i voti... 323 00:16:13,766 --> 00:16:15,198 ma io ho il potere. 324 00:16:20,285 --> 00:16:21,841 Ho un problemino... 325 00:16:22,266 --> 00:16:24,297 che voi due mi aiuterete a risolvere. 326 00:16:24,405 --> 00:16:26,956 - Saremo davvero felici di aiutarla. - Davvero felici. 327 00:16:26,957 --> 00:16:27,957 Mia figlia... 328 00:16:27,974 --> 00:16:28,974 Millie... 329 00:16:29,749 --> 00:16:30,866 è scomparsa. 330 00:16:32,495 --> 00:16:36,380 L'ultima volta che è stata vista, stava andando da Cutter Moran. 331 00:16:39,982 --> 00:16:41,441 L'avete vista, là dentro? 332 00:16:44,684 --> 00:16:46,345 - Millie, ha detto? - Sì. 333 00:16:46,346 --> 00:16:47,346 Perché? 334 00:16:47,891 --> 00:16:50,268 - Non l'abbiamo vista, non saprei. - Io non l'ho vista. 335 00:16:50,269 --> 00:16:52,384 E' l'unica cosa buona... 336 00:16:52,547 --> 00:16:53,627 e onesta... 337 00:16:53,896 --> 00:16:56,347 della mia vita. Se le è accaduto qualcosa... 338 00:16:56,348 --> 00:16:59,407 in questa città scorrerà un fiume di sangue. 339 00:16:59,408 --> 00:17:00,795 A partire dal vostro. 340 00:17:00,796 --> 00:17:04,167 E noi non lo vogliamo, vero? Quindi, come possiamo aiutarla? 341 00:17:04,168 --> 00:17:06,003 - Voi due cantate per Cutter. - Noi... 342 00:17:06,004 --> 00:17:07,658 - noi... certo. - Sì. 343 00:17:07,659 --> 00:17:10,642 Potreste buttare un occhio in giro e vedere se riuscite a trovarla. 344 00:17:11,157 --> 00:17:12,157 Allora... 345 00:17:12,197 --> 00:17:13,671 lo farete o no? 346 00:17:16,068 --> 00:17:17,143 Che facciamo? 347 00:17:17,144 --> 00:17:18,514 Segui il copione. 348 00:17:18,684 --> 00:17:20,143 - Ehi! - Ehi. 349 00:17:20,538 --> 00:17:22,820 La troveremo di certo, signore. 350 00:17:24,137 --> 00:17:25,170 Molto bene. 351 00:17:30,634 --> 00:17:31,634 Okay. 352 00:17:32,181 --> 00:17:33,566 Il posto è questo. 353 00:17:33,737 --> 00:17:35,401 Appartamento 4B. 354 00:17:36,002 --> 00:17:38,371 - Sicuri che troveremo Iris, qui? - Millie. 355 00:17:38,372 --> 00:17:40,879 - Millie, giusto. - Sì, è la dentro. 356 00:17:41,049 --> 00:17:42,583 Voi due, ascoltatemi. 357 00:17:42,584 --> 00:17:44,809 Non dite in giro che vi ho portati qui. 358 00:17:44,810 --> 00:17:46,057 Sì, promesso. 359 00:17:46,058 --> 00:17:48,901 Un consiglio: quello che troverete... 360 00:17:49,593 --> 00:17:51,175 potrebbe anche non piacervi. 361 00:17:52,453 --> 00:17:53,453 Va bene. 362 00:17:55,287 --> 00:17:58,718 D'accordo, ricorda bene: somiglia a Iris, ma non è Iris. 363 00:17:58,719 --> 00:18:00,533 Lo so. Sarà proprio strano. 364 00:18:00,534 --> 00:18:04,284 Sì, dillo a me. Per fortuna non c'è ancora nessuno simile a Mon-El. 365 00:18:04,285 --> 00:18:05,569 Probabilmente... 366 00:18:05,570 --> 00:18:07,784 lo prenderei a pugni, per il gusto di farlo. 367 00:18:08,121 --> 00:18:09,677 Oh, mio Dio! 368 00:18:10,329 --> 00:18:11,329 E' lei. 369 00:18:11,798 --> 00:18:14,103 Sembra sia nei guai. Sta' indietro, sfondo la porta. 370 00:18:14,104 --> 00:18:16,578 - Tu sta' indietro, faccio io! - Non volevo discriminarti. 371 00:18:16,579 --> 00:18:18,208 - Volevo solo... - Barry! 372 00:18:18,209 --> 00:18:19,480 Insieme, okay? 373 00:18:19,481 --> 00:18:21,417 - Uno, due... - Tre! 374 00:18:24,370 --> 00:18:26,443 Che cavolo sta succedendo? 375 00:18:31,574 --> 00:18:33,492 E va bene, ci avete scoperti. 376 00:18:33,511 --> 00:18:34,776 Noi ci amiamo. 377 00:18:35,555 --> 00:18:37,433 Oddio, che schifo. 378 00:18:43,677 --> 00:18:45,546 Gente, abbiamo un problema. Beh... 379 00:18:45,547 --> 00:18:47,982 uno in più. La forza della velocità di Barry... 380 00:18:47,983 --> 00:18:51,859 è diminuita notevolmente, come anche le radiazioni solari di Kara. 381 00:18:51,860 --> 00:18:53,628 Esattamente, che significa? 382 00:18:53,629 --> 00:18:55,254 Li stanno prosciugando. 383 00:18:55,255 --> 00:18:57,136 Il tizio che gli ha fatto questo... 384 00:18:57,137 --> 00:18:59,262 credo stia rubando i loro poteri. 385 00:19:12,582 --> 00:19:13,582 Azione! 386 00:19:25,807 --> 00:19:28,510 - Dobbiamo catturarlo. - No, non "noi". Io. 387 00:19:28,961 --> 00:19:32,290 - E' colpa mia se hanno stregato Barry. - Si vince e si perde in squadra. 388 00:19:32,305 --> 00:19:33,455 Vengo con te. 389 00:19:33,634 --> 00:19:34,834 Vengo anch'io. 390 00:19:35,565 --> 00:19:39,535 Senti, J'onn, rispetto questa tua situazione da agente speciale in cui ti sei messo, 391 00:19:39,536 --> 00:19:42,186 ma il problema ora richiede qualcuno con... 392 00:19:45,349 --> 00:19:47,850 pelle verde e un mantello da paura. 393 00:19:48,244 --> 00:19:50,194 Chiamami il Segugio di Marte. 394 00:19:50,448 --> 00:19:53,748 Penso che troverai J'onn più di un bel faccino e basta. 395 00:19:54,555 --> 00:19:55,705 Salve, gente. 396 00:19:56,164 --> 00:19:57,164 Salve. 397 00:19:57,725 --> 00:20:00,897 Inoltre, i parametri vitali di Barry e Kara sono schizzati alle stelle. 398 00:20:00,985 --> 00:20:01,985 Andiamo. 399 00:20:08,683 --> 00:20:09,849 Va bene. 400 00:20:09,955 --> 00:20:11,291 Salve, amici. 401 00:20:11,844 --> 00:20:13,021 Kid Flash. 402 00:20:13,241 --> 00:20:16,118 Sono felice che ti sia unito alla festa. Sono un tuo grande ammiratore, 403 00:20:16,119 --> 00:20:17,762 ma devo ammettere... 404 00:20:17,763 --> 00:20:20,373 che recentemente le cose ti sono un po' sfuggite di mano. 405 00:20:20,374 --> 00:20:24,424 Capito a cosa mi riferisco? Forse sei solo un po' spaventato, 406 00:20:24,425 --> 00:20:27,307 da quel che è successo nella forza della velocità. E' questo? 407 00:20:27,687 --> 00:20:28,687 No... 408 00:20:29,307 --> 00:20:31,589 e non ho paura di nulla. 409 00:20:32,253 --> 00:20:33,253 Dimostralo. 410 00:20:47,379 --> 00:20:49,746 Cisco, si sono diretti tra la quarta e Aspen. 411 00:20:50,081 --> 00:20:52,209 Capito. Da questa parte. 412 00:21:06,195 --> 00:21:07,534 Va bene, J'onn, 413 00:21:07,535 --> 00:21:09,305 che ne dici di una piccola combo? 414 00:21:09,306 --> 00:21:12,201 Aprirò una lacerazione, preparati a colpire molto forte qualche lato B. 415 00:21:12,203 --> 00:21:13,914 Colpire forte, posso farlo. 416 00:21:13,915 --> 00:21:16,595 Wally, preparati a fare lo stesso al piano inferiore. 417 00:21:16,596 --> 00:21:17,596 Ricevuto. 418 00:21:20,684 --> 00:21:21,684 Ora! 419 00:21:46,240 --> 00:21:47,494 Notte notte. 420 00:21:49,213 --> 00:21:50,372 Chi siete? 421 00:21:50,689 --> 00:21:52,139 I vostri nomi, ora. 422 00:21:52,586 --> 00:21:57,106 Sono Kara. Lui è Barry. Cantiamo nel locale di tuo padre. 423 00:21:57,775 --> 00:22:00,594 Millie, tuo padre crede tu sia stata rapita. 424 00:22:00,595 --> 00:22:02,659 Beh, ovviamente si sbaglia. 425 00:22:02,660 --> 00:22:04,181 Vuole che torni a casa. 426 00:22:04,182 --> 00:22:06,443 Sentite, non tornerò ma lì. 427 00:22:06,444 --> 00:22:09,623 Perché no? Nessun posto è bello come casa. 428 00:22:12,897 --> 00:22:14,356 Tommy Moran... 429 00:22:15,093 --> 00:22:16,503 è la mia casa. 430 00:22:16,980 --> 00:22:20,725 E inoltre, se i nostri vecchi venissero a saperlo, scenderebbero sul piede di guerra. 431 00:22:20,726 --> 00:22:23,054 Sarebbe la fine non solo per noi. 432 00:22:23,055 --> 00:22:24,743 Sì, Tommy ha ragione. 433 00:22:24,744 --> 00:22:26,405 I nostri padri si odiano. 434 00:22:26,999 --> 00:22:28,595 Il nostro amore è proibito. 435 00:22:29,304 --> 00:22:32,765 - E' come in "West Side Story." - Pensavo più a "Fantasticks", ma... 436 00:22:32,766 --> 00:22:34,803 Sentite, il punto è che... 437 00:22:35,196 --> 00:22:37,420 non diremo niente a nessuno. 438 00:22:37,421 --> 00:22:39,552 E nemmeno voi, capito? 439 00:22:39,553 --> 00:22:40,553 Capito. 440 00:22:41,103 --> 00:22:43,602 Potete darci un secondo? 441 00:22:44,678 --> 00:22:45,645 Certo. 442 00:22:45,646 --> 00:22:48,945 Okay, senti, ha detto che dobbiamo seguire il copione. 443 00:22:48,946 --> 00:22:52,574 Siamo in un musical, quindi se li convinciamo a dire ai loro padri che si amano, 444 00:22:52,575 --> 00:22:56,372 - forse riusciremo ad andarcene da qui. - E tornare a casa a essere... 445 00:22:56,614 --> 00:22:59,782 - single, evvai... - Almeno saremo single insieme. 446 00:22:59,783 --> 00:23:01,814 Qualcuno si è mai sentito meglio con questa frase? 447 00:23:01,815 --> 00:23:02,815 E' opinabile. 448 00:23:03,575 --> 00:23:06,834 Okay, dunque, sentite... i vostri padri non sono perfetti, giusto? 449 00:23:06,835 --> 00:23:11,661 - L'amore non è perfetto. - No, ma non si può lasciare che l'amore 450 00:23:11,662 --> 00:23:15,054 per qualcuno, vi faccia spaventare... del futuro. 451 00:23:15,055 --> 00:23:17,067 Dovete accettare il buono e il brutto, a ogni costo. 452 00:23:17,068 --> 00:23:19,168 - Giusto. - E questo include... 453 00:23:19,387 --> 00:23:22,137 dire ai vostri padri quel che sentite l'una per l'altro. 454 00:23:26,234 --> 00:23:28,415 - Va bene, sei stato convincente. Lo faremo. - Davvero. 455 00:23:28,416 --> 00:23:30,853 - Gli diremo di noi, d'accordo? - Beh, meglio andare ora. 456 00:23:30,854 --> 00:23:32,795 - Cavolo, grazie ragazzi. - Okay. 457 00:23:33,195 --> 00:23:34,715 - Per te. - Grazie. 458 00:23:36,969 --> 00:23:37,969 Okay... 459 00:23:38,831 --> 00:23:41,134 Convincere la gente nei musical è... 460 00:23:41,527 --> 00:23:43,041 - davvero semplice. - Già. 461 00:23:43,372 --> 00:23:46,202 Speriamo che anche andarcene da qui sia altrettanto semplice. 462 00:23:48,876 --> 00:23:49,876 Digsy! 463 00:23:49,954 --> 00:23:51,199 E' tornata. 464 00:23:55,201 --> 00:23:58,809 - Grazie a Dio, sei salva. - Certo che sono salva. 465 00:23:59,800 --> 00:24:02,943 Barry e Kara mi hanno detto che li hai mandati a cercarmi. 466 00:24:02,944 --> 00:24:04,442 Eravamo preoccupati. 467 00:24:04,443 --> 00:24:07,765 Padri, non c'è motivo di essere preoccupati. 468 00:24:07,766 --> 00:24:08,766 Padri? 469 00:24:09,574 --> 00:24:11,350 Ti crea qualche problema? 470 00:24:11,456 --> 00:24:12,456 No. 471 00:24:13,039 --> 00:24:14,547 Amo i musical... 472 00:24:15,193 --> 00:24:16,826 - Quindi... - Okay... 473 00:24:18,048 --> 00:24:19,048 Sentite... 474 00:24:19,390 --> 00:24:21,896 padri, c'è una cosa... 475 00:24:22,497 --> 00:24:24,188 che devo dirvi. 476 00:24:26,835 --> 00:24:28,359 Sono innamorata! 477 00:24:32,784 --> 00:24:35,993 Chi è il... giovane fortunato? 478 00:24:42,334 --> 00:24:43,650 Tommy Moran. 479 00:24:43,961 --> 00:24:47,795 - Intendi il figlio di Cutter Moran? - Papà, ascolta, ci amiamo. 480 00:24:48,163 --> 00:24:50,094 - Col cavolo che lo sei. - E' un teppista! 481 00:24:50,095 --> 00:24:51,601 Suo padre è un teppista. 482 00:24:51,602 --> 00:24:52,988 - E sua madre è... - Ehi! 483 00:24:52,989 --> 00:24:54,514 Non davanti a lei. 484 00:24:54,824 --> 00:24:56,473 Tu non ami quel ragazzo. 485 00:24:58,145 --> 00:24:59,732 Ma sei impazzito? 486 00:24:59,962 --> 00:25:02,194 E' la figlia del mio acerrimo nemico. 487 00:25:02,410 --> 00:25:05,239 Digsy Foss è un sudicio furfante da due soldi, 488 00:25:05,240 --> 00:25:06,856 la mela non cade mai lontano dall'albero. 489 00:25:06,857 --> 00:25:08,393 Papà, lasciami spiegare. 490 00:25:08,394 --> 00:25:10,204 Non c'è niente da spiegare, Tommy. 491 00:25:11,726 --> 00:25:13,946 Sapevo che mi stavi nascondendo qualcosa. 492 00:25:15,220 --> 00:25:17,899 Ma non avrei mai immaginato fosse una cosa del genere! 493 00:25:18,305 --> 00:25:20,450 Lei non è più la tua piccolina. 494 00:25:21,515 --> 00:25:22,940 Non lo è. 495 00:25:23,111 --> 00:25:25,492 E' una donna incredibilmente coraggiosa e forte. 496 00:25:25,774 --> 00:25:27,472 Basta uno sguardo per capirlo. 497 00:25:27,476 --> 00:25:29,324 E vuole stare con lui. 498 00:25:29,932 --> 00:25:31,917 Nonostante la paura che aveva di dirtelo, 499 00:25:31,918 --> 00:25:34,287 Nonostante quanto possa essere pericoloso stare con lui, 500 00:25:34,726 --> 00:25:36,574 quello che importa è che sono insieme. 501 00:25:37,722 --> 00:25:39,557 E quando trovi un amore così... 502 00:25:39,606 --> 00:25:40,870 devi tenertelo stretto. 503 00:25:41,086 --> 00:25:42,797 Nonostante cerchino di fermarti. 504 00:25:44,633 --> 00:25:45,984 Adesso ho capito. 505 00:25:46,723 --> 00:25:49,383 Credo tu sia troppo duro con tuo figlio. 506 00:25:49,384 --> 00:25:50,574 Come, scusa? 507 00:25:50,575 --> 00:25:52,891 Di certo è il motivo per cui non te ne ha parlato prima. 508 00:25:52,892 --> 00:25:55,062 Voglio dire, guarda come hai reagito. 509 00:25:55,603 --> 00:25:56,674 Magari se potessi solo... 510 00:25:56,717 --> 00:25:59,421 ascoltare, capire le sue ragioni, 511 00:25:59,422 --> 00:26:02,275 cercare di vedere le cose secondo il suo punto di vista... 512 00:26:03,747 --> 00:26:04,754 forse... 513 00:26:04,755 --> 00:26:06,209 forse capiresti perché 514 00:26:06,210 --> 00:26:07,666 non te ne ha mai parlato, 515 00:26:08,191 --> 00:26:09,294 prima d'oggi. 516 00:26:12,330 --> 00:26:14,079 Bambolina, è solo che... 517 00:26:14,646 --> 00:26:16,882 non puoi capire cosa significhi essere padre. 518 00:26:16,883 --> 00:26:18,515 Millie, tesoro, 519 00:26:18,516 --> 00:26:19,706 ci siamo sempre occupati di te. 520 00:26:19,707 --> 00:26:21,738 Vogliamo solo che tu sia felice. 521 00:26:27,676 --> 00:26:30,173 # Ti auguro il velluto... # 522 00:26:30,174 --> 00:26:34,130 # nel tuo cappotto intessuto. # 523 00:26:34,287 --> 00:26:36,076 # E che la fortuna, sempre, ti sorrida... # 524 00:26:36,077 --> 00:26:40,389 # qualsiasi cosa tu decida. # 525 00:26:40,515 --> 00:26:43,630 # Ma l'augurio più grande di tutti... # 526 00:26:43,631 --> 00:26:47,760 # è di trovare dell'amore i frutti... # 527 00:26:47,761 --> 00:26:50,693 # del sentimento vero e sincero... # 528 00:26:50,694 --> 00:26:54,553 # in cui perdersi davvero. # 529 00:26:55,055 --> 00:26:57,754 # Ti auguro ville e palazzi... # 530 00:26:57,755 --> 00:27:01,663 # con tetti più alti di razzi... # 531 00:27:01,664 --> 00:27:07,411 # e su un vassoio d'argento tanti spasimanti. # 532 00:27:08,456 --> 00:27:11,481 # Ma l'augurio più grande di tutti... # 533 00:27:11,482 --> 00:27:15,068 # è di trovare dell'amore i frutti... # 534 00:27:15,069 --> 00:27:18,223 # del sentimento vero e sincero... # 535 00:27:18,224 --> 00:27:21,450 # in cui perdersi davvero. # 536 00:27:22,070 --> 00:27:25,339 # Che stia lì... # 537 00:27:25,340 --> 00:27:28,520 # a guardarti così... # 538 00:27:28,521 --> 00:27:31,978 # con occhio imbambolato... # 539 00:27:31,979 --> 00:27:37,286 # e il sorriso innamorato. # 540 00:27:37,457 --> 00:27:40,487 # Ti auguro la musica... # 541 00:27:40,488 --> 00:27:43,690 # che la tua giovinezza renda unica. # 542 00:27:43,691 --> 00:27:46,998 # Ti auguro saggezza... # 543 00:27:46,999 --> 00:27:50,864 # quando arriverai alla vecchiezza. # 544 00:27:51,332 --> 00:27:54,103 # Ma l'augurio più grande di tutti... # 545 00:27:54,104 --> 00:27:57,437 # è di trovare dell'amore i frutti... # 546 00:27:57,438 --> 00:28:00,713 # del sentimento vero e sincero... # 547 00:28:00,714 --> 00:28:03,776 # in cui perdersi davvero. # 548 00:28:04,645 --> 00:28:07,948 # Con occhio imbambolato... # 549 00:28:07,949 --> 00:28:10,799 # e il sorriso innamorato. # 550 00:28:10,800 --> 00:28:13,387 # E braccia forti che ti sorreggano... # 551 00:28:13,388 --> 00:28:16,189 # che da tutto ti proteggano. # 552 00:28:16,190 --> 00:28:17,791 # Proteggano. # 553 00:28:17,792 --> 00:28:20,394 # E braccia forti che ti sorreggano... # 554 00:28:20,395 --> 00:28:24,369 # che da tutto ti proteggano. # 555 00:28:24,370 --> 00:28:30,231 # Proteggano. # 556 00:28:35,378 --> 00:28:37,278 Grazie per averci detto la verità, piccola. 557 00:28:37,279 --> 00:28:39,263 Vi voglio bene, tantissimo. 558 00:28:39,471 --> 00:28:40,797 Ti vogliamo bene. 559 00:28:48,122 --> 00:28:49,238 Grazie. 560 00:28:50,423 --> 00:28:51,625 Okay... 561 00:28:54,700 --> 00:28:56,347 Allora, cosa vuoi fare? 562 00:28:58,628 --> 00:29:00,364 Raduna i ragazzi. 563 00:29:01,212 --> 00:29:03,469 - Andiamo in guerra. - Avevo questo presentimento. 564 00:29:03,956 --> 00:29:05,865 Apprezzo la tua sincerità, figlio mio. 565 00:29:06,379 --> 00:29:08,227 - Grazie, papà. - Vieni qui. 566 00:29:17,103 --> 00:29:18,582 Chiama i ragazzi. 567 00:29:18,583 --> 00:29:20,255 Andiamo in guerra. 568 00:29:27,640 --> 00:29:29,511 Bene, bene, bene... 569 00:29:29,512 --> 00:29:31,178 siete proprio le due persone 570 00:29:31,179 --> 00:29:33,868 che non vedevo l'ora di vedere. 571 00:29:33,869 --> 00:29:34,869 Falli tornare come prima. 572 00:29:34,870 --> 00:29:35,977 Ora. 573 00:29:35,978 --> 00:29:37,326 Mi dispiace, 574 00:29:37,327 --> 00:29:38,430 non posso. 575 00:29:38,431 --> 00:29:39,874 Se mai vorrai uscire da qui, 576 00:29:39,875 --> 00:29:41,735 dovrai farlo. 577 00:29:44,378 --> 00:29:46,039 Non capisci. 578 00:29:46,791 --> 00:29:48,194 Non capisci proprio, ragazzone. 579 00:29:48,195 --> 00:29:49,354 Non è così che funziona. 580 00:29:49,355 --> 00:29:51,513 I miei poteri non funzionano così. 581 00:29:51,533 --> 00:29:52,990 Cosa? Tu li hai ridotti così. 582 00:29:52,991 --> 00:29:54,635 Sì, ma... 583 00:29:54,636 --> 00:29:55,944 loro sono gli unici ad avere il controllo, 584 00:29:55,945 --> 00:29:57,494 di quello che gli succede, 585 00:29:57,636 --> 00:29:59,484 così come di quello che succede a voi. 586 00:30:01,278 --> 00:30:03,001 A noi? Che significa? 587 00:30:03,151 --> 00:30:04,527 Iris, 588 00:30:04,809 --> 00:30:06,868 quanto lo ami, esattamente? 589 00:30:07,349 --> 00:30:08,686 E tu... 590 00:30:08,687 --> 00:30:10,584 Mon-El, quanto la ami? 591 00:30:11,768 --> 00:30:13,117 Perciò la domanda è: 592 00:30:13,118 --> 00:30:16,092 il vostro amore è abbastanza forte da salvarli? 593 00:30:17,691 --> 00:30:20,258 Volete che Kara e Barry tornino indietro, 594 00:30:20,314 --> 00:30:22,090 ma potete andare a prenderli voi stessi. 595 00:30:22,091 --> 00:30:24,224 Avete questo tipo di potere. 596 00:30:24,305 --> 00:30:25,321 Come? 597 00:30:26,229 --> 00:30:29,330 Non posso dirvelo, scusate. Dovete capirlo da soli. 598 00:30:29,443 --> 00:30:31,061 Ora, se non vi dispiace, mi rilasserò un po' 599 00:30:31,062 --> 00:30:33,678 in questa piccola e graziosa cella. 600 00:30:33,888 --> 00:30:35,003 Addio, gente! 601 00:30:35,291 --> 00:30:37,440 Buona fortuna. L'amore trova sempre la sua strada. 602 00:30:37,441 --> 00:30:39,959 Potete farcela. Il potere dell'amore e tutta quella roba lì. 603 00:30:43,115 --> 00:30:44,739 Cosa facciamo, adesso? 604 00:30:44,791 --> 00:30:46,990 Ci sono Millie e Tommy 605 00:30:46,991 --> 00:30:48,411 che hanno rivelato di amarsi. 606 00:30:48,412 --> 00:30:50,880 So che siamo in un musical e tutto, 607 00:30:50,881 --> 00:30:53,360 ma vedere Mon-El innamorarsi di un'altra... 608 00:30:53,361 --> 00:30:55,100 è stato difficile. Ti capisco. 609 00:30:55,935 --> 00:30:57,274 Comunque, cosa... 610 00:30:57,830 --> 00:30:59,764 cosa dovremmo fare? Tu cosa pensi che... 611 00:30:59,942 --> 00:31:02,174 voglia farci fare questo Music Meister? 612 00:31:03,366 --> 00:31:04,951 Eccovi qui! 613 00:31:04,952 --> 00:31:06,053 Siete pronti? 614 00:31:06,054 --> 00:31:07,526 Pronti per... 615 00:31:08,168 --> 00:31:10,078 Per le prove, sciocchini. 616 00:31:10,358 --> 00:31:13,577 Il signor Moran mi ha detto che avete altre canzoni nel vostro repertorio. 617 00:31:13,924 --> 00:31:14,976 Dobbiamo finire il musical. 618 00:31:14,977 --> 00:31:17,101 - Sì. - Per caso, 619 00:31:17,102 --> 00:31:19,148 ha qualcosa di originale? 620 00:31:19,218 --> 00:31:20,867 Casualmente, sì. 621 00:31:21,033 --> 00:31:23,004 E' tutto il giorno che lavoro a un pezzo. 622 00:31:24,931 --> 00:31:27,523 - Le cose sono così facili nei musical. - Già. 623 00:31:31,815 --> 00:31:32,825 Bene. 624 00:31:33,808 --> 00:31:36,164 # In tempi come questi... # 625 00:31:36,165 --> 00:31:38,734 # quando la vita ti butta giù... # 626 00:31:38,735 --> 00:31:42,818 # e quando il mondo sembra che stia per finire, con franchezza... # 627 00:31:42,819 --> 00:31:45,147 # ci resta soltanto... # 628 00:31:45,148 --> 00:31:47,706 # qualcosa che entrambi abbiamo... # 629 00:31:47,707 --> 00:31:50,298 # ed è il potere... # 630 00:31:50,299 --> 00:31:52,472 # Dell'amicizia? # 631 00:31:52,605 --> 00:31:53,881 Sì, stavo per dirlo anch'io. 632 00:31:53,882 --> 00:31:55,423 E' una rima facile. 633 00:31:56,137 --> 00:31:58,432 # Sono il tuo superamico... # 634 00:31:59,588 --> 00:32:02,490 # il tuo superamico. # 635 00:32:02,491 --> 00:32:05,327 # E ci sarò sempre per te... # 636 00:32:05,328 --> 00:32:08,564 # se sarai in difficoltà. # 637 00:32:08,565 --> 00:32:10,401 # O se non arrivi in tempo... # 638 00:32:10,402 --> 00:32:12,105 # potrai sempre tornare indietro nel tempo... # 639 00:32:12,106 --> 00:32:14,761 # non devi far altro che riprovar. # 640 00:32:14,762 --> 00:32:16,587 Non dovrei più farlo, in realtà. 641 00:32:16,588 --> 00:32:17,620 Va bene. 642 00:32:17,828 --> 00:32:18,828 Canta! 643 00:32:19,294 --> 00:32:22,197 # Sono la tua superamica! # 644 00:32:23,212 --> 00:32:25,377 # Superamica! # 645 00:32:25,820 --> 00:32:28,649 # Se hai bisogno di complimenti, # 646 00:32:28,650 --> 00:32:31,226 # potrei fartene un tantino. # 647 00:32:32,314 --> 00:32:35,302 Per esempio, devo dire che non mi è mai piaciuto... 648 00:32:35,764 --> 00:32:38,382 # il tuo famosissimo cugino! # 649 00:32:38,547 --> 00:32:40,624 Ma grazie! Nessuno lo dice mai. 650 00:32:40,625 --> 00:32:43,037 Parla sempre così: "Ciao, sono Superman..." 651 00:32:43,675 --> 00:32:45,652 - Ottima imitazione! - Grazie. 652 00:32:47,242 --> 00:32:50,206 # Siamo superamici... # 653 00:32:51,233 --> 00:32:53,334 # superamici! # 654 00:32:53,502 --> 00:32:56,657 # Tra tutti i miei amici, sei proprio il migliore! # 655 00:32:56,658 --> 00:33:00,545 # Ti adoro più dello stemma col fulmine che ho all'altezza del cuore! # 656 00:33:00,546 --> 00:33:03,763 # Se dovessi essere triste, un mazzo di fiori ti potrò regalare! # 657 00:33:03,764 --> 00:33:07,532 # E, tra tutti i tuoi poteri, anche soprano puoi inserire! # 658 00:33:07,533 --> 00:33:10,456 - # Se dovessi finire al verde... # - # Del contante ti porterei. # 659 00:33:10,457 --> 00:33:13,332 - # E il mio divano... # - # Con piacere ti presterei! # 660 00:33:13,333 --> 00:33:17,102 - # E se dovesse mai servirti una mano... # - # Arriverei in un Flash! # 661 00:33:17,103 --> 00:33:18,771 - Barry! - Era divertente. 662 00:33:19,906 --> 00:33:21,281 # Siamo super... # 663 00:33:21,282 --> 00:33:23,094 # e proprio in tutti i sensi... # 664 00:33:23,095 --> 00:33:26,964 # amici! # 665 00:33:32,547 --> 00:33:33,903 Ciao, amico mio. 666 00:33:34,828 --> 00:33:37,706 Dovrai letteralmente passare sul nostro cadavere... 667 00:33:37,818 --> 00:33:40,896 prima che nostra figlia possa sposare uno dei tuoi figli. 668 00:33:40,897 --> 00:33:44,381 Come ha detto lui, dovrai passare sul nostro cadavere. 669 00:33:45,741 --> 00:33:48,129 Mi avete proprio tolto le parole di bocca. 670 00:33:52,509 --> 00:33:53,509 Andiamo. 671 00:33:56,210 --> 00:33:57,210 Fermi! 672 00:34:07,400 --> 00:34:08,400 Barry! 673 00:34:09,267 --> 00:34:10,267 Oddio! 674 00:34:17,994 --> 00:34:20,214 - Che succede? - Mi sa che li stiamo perdendo. 675 00:34:21,566 --> 00:34:23,966 - Puoi fare qualcosa? - No, se non capisco il motivo. 676 00:34:24,409 --> 00:34:25,656 E cosa faremo? 677 00:34:28,898 --> 00:34:30,943 Dobbiamo andare nella dimensione in cui si trovano. 678 00:34:30,944 --> 00:34:32,367 E come possiamo fare? 679 00:34:32,544 --> 00:34:34,093 Sentite, lui aveva detto... 680 00:34:34,094 --> 00:34:37,058 che se il nostro amore è abbastanza forte, possiamo salvarli, ovunque siano. 681 00:34:38,455 --> 00:34:40,015 Cisco, puoi sondarci fin lì. 682 00:34:40,156 --> 00:34:41,462 Non funziona così. 683 00:34:41,463 --> 00:34:45,109 Hai mandato me nella forza della velocità e Barry e Wally nel futuro. Puoi farcela. 684 00:34:45,110 --> 00:34:46,536 Di cosa sta parlando? 685 00:34:47,426 --> 00:34:49,313 - Che significa "sondare"? - Te lo spiego dopo. 686 00:34:49,314 --> 00:34:51,583 Forza, aggrappatevi alle mie spalle... 687 00:34:52,731 --> 00:34:54,202 e speriamo che funzioni. 688 00:34:57,370 --> 00:34:58,370 Barry. 689 00:34:58,517 --> 00:34:59,517 Barry! 690 00:35:02,924 --> 00:35:03,924 Kara. 691 00:35:09,775 --> 00:35:10,775 Barry! 692 00:35:10,862 --> 00:35:11,862 Kara! 693 00:35:12,316 --> 00:35:13,642 - Oh, no! - No. 694 00:35:13,837 --> 00:35:14,905 Ehi, sono io! 695 00:35:14,906 --> 00:35:16,664 Sono Iris, sono qui. Ciao. 696 00:35:18,787 --> 00:35:20,533 Resta con me, ti tirerò fuori da qui. 697 00:35:22,374 --> 00:35:23,556 Non c'è tempo. 698 00:35:24,412 --> 00:35:25,648 Dobbiamo andare. 699 00:35:25,649 --> 00:35:27,120 Dobbiamo tirarli fuori da qui! 700 00:35:29,340 --> 00:35:30,440 Dai, Barry. 701 00:35:30,592 --> 00:35:31,592 Barry! 702 00:35:32,631 --> 00:35:33,631 No! 703 00:35:34,376 --> 00:35:36,176 Mi dispiace tanto di averti mentito. 704 00:35:37,338 --> 00:35:38,498 Ti perdono. 705 00:35:41,653 --> 00:35:42,720 Ti amo. 706 00:35:42,891 --> 00:35:45,149 No, Barry. Andrà tutto bene, Barry. 707 00:35:46,912 --> 00:35:47,912 No. 708 00:35:49,742 --> 00:35:50,827 Ti amo. 709 00:36:01,670 --> 00:36:02,670 Iris? 710 00:36:11,008 --> 00:36:12,008 Mon-El? 711 00:36:15,029 --> 00:36:16,271 - Ciao. - Ciao. 712 00:36:17,042 --> 00:36:18,220 Sono tornati! 713 00:36:26,051 --> 00:36:27,224 Complimenti! 714 00:36:27,346 --> 00:36:30,782 Facciamo un bell'applauso. Standing ovation! E' stato bellissimo. 715 00:36:30,783 --> 00:36:33,734 E' stato uno spettacolo coi fiocchi, adorabile. Come anche voi due. 716 00:36:33,839 --> 00:36:36,704 Direi che il vostro amore sia abbastanza forte, in fin dei conti. 717 00:36:37,105 --> 00:36:39,866 - Magnifico. - Cacchio, come ti sei liberato dalla cella? 718 00:36:39,867 --> 00:36:43,821 Cisco, credevi davvero che una cella del genere riuscisse a fermarmi? 719 00:36:44,133 --> 00:36:46,684 No, un attimo, che succede? Perché ci hai fatto questo? 720 00:36:46,685 --> 00:36:49,547 L'ho fatto perché ho fiducia nei buoni. 721 00:36:50,674 --> 00:36:54,169 Te l'ho detto quando ci siamo conosciuti. L'ho fatto per impartirvi a tutti... 722 00:36:54,170 --> 00:36:55,516 una bella lezione. 723 00:36:56,392 --> 00:36:58,375 Perché io riesco a vedere tutto... 724 00:36:58,820 --> 00:37:01,120 e ho visto due persone... 725 00:37:01,460 --> 00:37:02,961 con il cuore infranto. 726 00:37:03,945 --> 00:37:06,423 Quindi, la lezione era... 727 00:37:06,862 --> 00:37:08,023 L'amore... 728 00:37:08,278 --> 00:37:09,316 Supergirl. 729 00:37:09,396 --> 00:37:11,255 Essere innamorati significa... 730 00:37:11,441 --> 00:37:13,420 permettere di farsi salvare. 731 00:37:13,882 --> 00:37:15,794 Non dovete sempre salvare tutti gli altri. 732 00:37:15,795 --> 00:37:17,352 Anche se siete supereroi. 733 00:37:17,667 --> 00:37:21,307 Comunque, vi chiedo scusa per avervi creato problemi, ma volevo solo... 734 00:37:21,308 --> 00:37:24,586 - farvi stare al gioco, ballare e cantare. - Ma vieni da un'altra... 735 00:37:24,912 --> 00:37:27,083 Terra del multiverso, o qualcosa del genere? 736 00:37:27,310 --> 00:37:28,375 Sì, tu... 737 00:37:28,592 --> 00:37:30,470 non hai proprio idea da dove vengo. 738 00:37:32,137 --> 00:37:34,370 Un attimo, aspetta, finisce qui? Ora vai... 739 00:37:34,371 --> 00:37:36,190 a impartire una lezione a qualcun altro? 740 00:37:36,191 --> 00:37:37,813 Sì, è precisamente quello che farò. 741 00:37:38,349 --> 00:37:41,149 # Pensa al tuo vicino... # 742 00:37:41,252 --> 00:37:43,609 # dagli un aiutino. # 743 00:37:43,610 --> 00:37:46,341 # Metti un po' d'amore nel tuo cuore. # 744 00:38:00,765 --> 00:38:03,144 Aspetta, fammi capire... 745 00:38:03,805 --> 00:38:06,342 sei stato stregato da un tipo che si chiama... 746 00:38:06,343 --> 00:38:08,663 - Music Meister. - Caspita, Barry, avrei pagato... 747 00:38:08,664 --> 00:38:10,759 fior di quattrini per vederti cantare e ballare! 748 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 No. 749 00:38:11,962 --> 00:38:15,198 In realtà, sta facendo il finto tonto, Barry ha una voce straordinaria! 750 00:38:15,199 --> 00:38:16,299 E' vero! 751 00:38:16,611 --> 00:38:19,149 - Anch'io l'ho visto cantare, una volta. - Cosa? Davvero? 752 00:38:19,150 --> 00:38:21,281 E perché non abbiamo ancora fatto una GIF? 753 00:38:21,282 --> 00:38:24,634 Beh, a dire il vero, non sono l'unico a saper cantare, qui in mezzo. 754 00:38:25,291 --> 00:38:26,291 Grazie, BA. 755 00:38:26,292 --> 00:38:27,630 Sì, ma parlavo di Kara. 756 00:38:27,631 --> 00:38:29,711 Un attimo, cosa? Anche tu? 757 00:38:29,712 --> 00:38:32,263 Kara. Era ovvio che anche lei sapesse cantare. 758 00:38:32,264 --> 00:38:35,314 Del resto si chiama Supergirl, era scontato, no? 759 00:38:35,971 --> 00:38:37,819 Va bene, direi che è ora di avviarci. 760 00:38:37,820 --> 00:38:40,466 Ho promesso alla sorella di Kara che l'avrei riportata sana e salva. 761 00:38:40,467 --> 00:38:42,016 Non ce l'avremmo fatta, senza di te. 762 00:38:42,017 --> 00:38:43,555 - Grazie. - Grazie a lei. 763 00:38:45,282 --> 00:38:47,965 - Come vanno le cose tra voi? - Credo che si sistemerà tutto. 764 00:38:48,642 --> 00:38:51,537 Ma se ti permetti di mentirmi di nuovo, ti scaglierò addosso una montagna. 765 00:38:51,538 --> 00:38:53,302 Caspita. Intendi metaforicamente? 766 00:38:53,303 --> 00:38:55,642 - No, intendo geologicamente. - Va bene. 767 00:38:57,706 --> 00:38:58,969 E come va tra voi? 768 00:39:01,396 --> 00:39:02,396 Vedremo. 769 00:39:17,695 --> 00:39:20,532 Non hai cambiato l'arredamento, quando sono stato da Cisco. 770 00:39:20,751 --> 00:39:22,735 Non ne ho avuto il coraggio. 771 00:39:24,227 --> 00:39:28,205 Sai, ne abbiamo passate tante negli ultimi tre anni, ma... 772 00:39:29,445 --> 00:39:31,365 restare bloccato in un musical? 773 00:39:32,392 --> 00:39:33,592 Music Meister... 774 00:39:33,788 --> 00:39:37,943 ha detto che poteva essere qualsiasi cosa, ma ho creato quella dimensione perché... 775 00:39:37,944 --> 00:39:39,476 Stavi guardando musical... 776 00:39:40,306 --> 00:39:41,555 a causa nostra. 777 00:39:42,705 --> 00:39:46,969 Mia madre diceva sempre che i musical riescono a rendere tutto più semplice. 778 00:39:48,402 --> 00:39:49,750 E ha funzionato? 779 00:40:05,479 --> 00:40:10,312 # Non ho idea di come la giornata terminerà... # 780 00:40:11,439 --> 00:40:16,103 # non posso cambiare quello che il futuro ci riserverà. # 781 00:40:16,972 --> 00:40:19,051 # Ma voglio che tu ne faccia parte. # 782 00:40:19,547 --> 00:40:22,212 # Ogni singola ora, ogni singolo minuto. # 783 00:40:24,044 --> 00:40:29,144 # Il tempo scorre via inesorabilmente. # 784 00:40:29,617 --> 00:40:35,268 # Neanche te ne rendi conto, per quanto passa velocemente. # 785 00:40:36,337 --> 00:40:38,319 # Ma è tutto più chiaro, ora. # 786 00:40:38,604 --> 00:40:41,262 # Ora che ti ho davanti a me. # 787 00:40:42,320 --> 00:40:44,081 # So che è mio destino... # 788 00:40:44,082 --> 00:40:47,628 # restarti per sempre vicino. # 789 00:40:49,129 --> 00:40:52,870 # L'unica cosa che desidero fare... # 790 00:40:53,952 --> 00:40:56,811 # è sfrecciare a casa da te. # 791 00:40:57,135 --> 00:41:01,174 # Sfrecciare a casa da te. # 792 00:41:01,175 --> 00:41:05,948 # Te lo giuro, lo farò per tutta la vita... # 793 00:41:06,247 --> 00:41:09,033 # continuerò a sfrecciare a casa da te. # 794 00:41:09,324 --> 00:41:13,142 # Continuerò a sfrecciare a casa... # 795 00:41:13,414 --> 00:41:14,514 # da te. # 796 00:41:19,489 --> 00:41:22,711 # E io l'ho sempre saputo... # 797 00:41:22,712 --> 00:41:25,776 # fin dal primo momento, fin dal primo momento... # 798 00:41:25,777 --> 00:41:28,125 # che ti avrei ritenuto... # 799 00:41:28,337 --> 00:41:32,726 # il mio faro nei momenti di smarrimento, il mio faro nei momenti di smarrimento. # 800 00:41:32,892 --> 00:41:37,668 # Non mi hai lasciato nessun'altra scelta... # 801 00:41:37,669 --> 00:41:42,542 # se non d'innamorarmi di te. # 802 00:41:44,611 --> 00:41:48,628 # L'unica cosa che desidero fare... # 803 00:41:49,820 --> 00:41:52,627 # è sfrecciare a casa da te. # 804 00:41:53,167 --> 00:41:57,221 # Sfrecciare a casa da te. # 805 00:41:57,374 --> 00:42:02,257 # Te lo giuro, lo farò per tutta la vita... # 806 00:42:02,654 --> 00:42:05,531 # continuerò a sfrecciare a casa da te. # 807 00:42:05,895 --> 00:42:09,633 # Continuerò a sfrecciare a casa... # 808 00:42:10,102 --> 00:42:13,640 # a casa da te! # 809 00:42:15,678 --> 00:42:20,948 # Non ho idea di come la giornata terminerà... # 810 00:42:22,220 --> 00:42:27,152 # non posso cambiare quello che il futuro ci riserverà. # 811 00:42:28,400 --> 00:42:30,600 # Ma voglio che tu ne faccia parte. # 812 00:42:31,361 --> 00:42:35,744 # Ogni singola ora, ogni singolo minuto. # 813 00:42:39,418 --> 00:42:40,518 Iris West... 814 00:42:40,926 --> 00:42:42,179 mi vuoi sposare? 815 00:42:43,638 --> 00:42:44,638 Sì. 816 00:42:45,473 --> 00:42:46,473 Sì! 817 00:42:49,384 --> 00:42:53,158 www.subsfactory.it