1 00:00:00,000 --> 00:00:01,080 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,090 --> 00:00:05,700 Nonostante i vostri labili sforzi di cambiare il futuro, non ci riuscirete. 3 00:00:05,701 --> 00:00:08,430 E' tutto uguale. Il futuro non è cambiato. 4 00:00:08,431 --> 00:00:12,180 Se le risposte necessarie a fermare Savitar e salvarti si trovano nel futuro... 5 00:00:12,181 --> 00:00:13,480 allora sarà la mia prossima meta. 6 00:00:13,481 --> 00:00:14,900 Caitlin? Qualcuno mi aiuti! 7 00:00:16,030 --> 00:00:17,130 E' morta. 8 00:00:17,380 --> 00:00:19,580 - Fermo, non è quello che voleva! - Non m'interessa! 9 00:00:36,130 --> 00:00:37,420 2024. 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,350 In base all'articolo nella Stanza del Futuro, 11 00:00:40,351 --> 00:00:43,080 vivo ancora a Central City e non si parla di Savitar. 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,900 Forse l'avrò intrappolato nella forza della velocità, per allora. 13 00:00:46,920 --> 00:00:48,700 E' l'anno in cui devo andare. 14 00:00:48,950 --> 00:00:50,020 2024. 15 00:00:50,920 --> 00:00:53,600 Se l'ho intrappolato, avrò anche scoperto la sua identità, no? 16 00:00:54,450 --> 00:00:55,450 Iris? 17 00:00:57,100 --> 00:00:58,370 Che stai facendo? 18 00:00:59,950 --> 00:01:01,480 Scusa, stavo pensando. 19 00:01:01,481 --> 00:01:02,580 A cosa? 20 00:01:02,780 --> 00:01:04,340 Al futuro, come te. 21 00:01:06,660 --> 00:01:07,860 E a mio padre. 22 00:01:10,240 --> 00:01:11,340 Come mai? 23 00:01:14,860 --> 00:01:16,920 Devi promettermi una cosa, va bene? 24 00:01:20,060 --> 00:01:21,240 Se le cose... 25 00:01:21,780 --> 00:01:23,440 non vanno per il verso giusto... 26 00:01:24,150 --> 00:01:25,650 se Savitar mi uccide... 27 00:01:25,651 --> 00:01:27,360 - Non lo farà. - In caso ci riesca... 28 00:01:27,361 --> 00:01:29,040 in caso ci riesca, Barry... 29 00:01:30,450 --> 00:01:33,030 promettimi che resterai vicino a mio padre. 30 00:01:33,520 --> 00:01:35,040 Non permettergli... 31 00:01:35,041 --> 00:01:39,440 di allontanarsi da Cecile, non permettergli di perdere il controllo, fa' in modo che... 32 00:01:40,040 --> 00:01:42,680 - lui e Wally... - Smettila, non ne parleremo. 33 00:01:42,681 --> 00:01:44,700 Te l'ho detto, non morirai. Ho un piano. 34 00:01:44,701 --> 00:01:48,280 Barry, dico sul serio. Devi promettermelo, va bene? 35 00:01:50,120 --> 00:01:51,270 Promettimi... 36 00:01:52,380 --> 00:01:54,680 che farai in modo che mio padre stia bene. 37 00:02:00,630 --> 00:02:01,830 Te lo prometto. 38 00:02:08,790 --> 00:02:09,960 La Star Labs. 39 00:02:11,820 --> 00:02:13,770 Forse è il caso di andarcene. 40 00:02:13,771 --> 00:02:14,970 - Dici? - Sì. 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,640 Forse avresti dovuto farlo di carbyne. 42 00:02:38,940 --> 00:02:40,590 Errore da principiante. 43 00:02:44,250 --> 00:02:45,670 So che non vuoi farmi male, Caitlin. 44 00:02:45,671 --> 00:02:50,220 Avresti dovuto passare più tempo a trovare una cura per il male che mi affligge. 45 00:02:50,360 --> 00:02:51,800 Ti voglio bene, Caitlin. 46 00:02:51,801 --> 00:02:52,900 Dimostramelo. 47 00:02:58,930 --> 00:03:00,450 - Julian! - Forza, forza! 48 00:03:13,960 --> 00:03:15,650 Ragazzi... 49 00:03:16,160 --> 00:03:17,890 dove siete finiti? 50 00:03:17,891 --> 00:03:20,170 - Che fai? - Così guadagniamo un po' di tempo. 51 00:03:28,690 --> 00:03:30,520 # Fluttua lentamente... # 52 00:03:30,880 --> 00:03:33,230 # la soave carrozza... # 53 00:03:33,870 --> 00:03:37,900 # venuta qui per riportarmi a casa! # 54 00:03:42,430 --> 00:03:43,670 Ehi, sciocchini. 55 00:03:44,050 --> 00:03:46,320 La scansione palmare funziona ancora. 56 00:03:50,210 --> 00:03:51,850 Non voglio essere costretto a farlo. 57 00:03:51,851 --> 00:03:54,120 So che non vuoi farlo... 58 00:03:54,760 --> 00:03:55,940 ma io sì. 59 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Ferma! 60 00:03:59,991 --> 00:04:01,730 Sei venuto a salvare la situazione? 61 00:04:01,731 --> 00:04:04,000 Bene, così posso sbarazzarmi anche di te. 62 00:04:09,310 --> 00:04:11,700 Caitlin, puoi combattere questa cosa. 63 00:04:11,701 --> 00:04:13,970 Lo so, ma non voglio farlo. 64 00:04:25,050 --> 00:04:26,050 Novità? 65 00:04:26,170 --> 00:04:28,470 L'ho cercata in tutto l'edificio, ma è scomparsa. 66 00:04:29,060 --> 00:04:32,160 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 3x19 - The Once and Future Flash 67 00:04:32,170 --> 00:04:34,850 Traduzione: marko988, Deedeehs, Sydar Aiuto Synch: eurolander 68 00:04:34,851 --> 00:04:36,720 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 69 00:04:36,960 --> 00:04:39,920 Julian, la prossima volta che vuoi liberare il gelido demone interiore della mia amica, 70 00:04:39,921 --> 00:04:41,500 perché non lo fai a luglio? 71 00:04:42,270 --> 00:04:45,320 So che non dici sul serio. Volevo salvarle la vita, Cisco. 72 00:04:45,321 --> 00:04:48,030 Iris aveva ragione e perfino HR. Avremmo dovuto portarla in ospedale. 73 00:04:48,031 --> 00:04:51,580 Ottima idea. Rivelare al mondo il suo stato di metaumana sarebbe stato meglio, eh? 74 00:04:51,581 --> 00:04:54,510 - Indovina un po'? Succederà lo stesso! - Gente! 75 00:04:55,380 --> 00:04:57,340 Discutere non ci aiuterà a trovarla. 76 00:04:58,820 --> 00:05:00,640 Forse dovremmo fare cinque minuti di pausa. 77 00:05:01,110 --> 00:05:02,110 Sì. 78 00:05:02,520 --> 00:05:03,900 Sì, mi sa che hai ragione. 79 00:05:10,930 --> 00:05:12,030 Lo farò. 80 00:05:12,420 --> 00:05:13,850 Correrò nel futuro. 81 00:05:15,190 --> 00:05:16,380 Aspetta, cosa? 82 00:05:17,000 --> 00:05:18,550 Vuoi farlo proprio ora? 83 00:05:18,840 --> 00:05:22,340 - Barry, Caitlin è ancora in giro. - Lo so, ma il tempo sta per scadere. 84 00:05:22,341 --> 00:05:26,240 Se trovo me stesso del futuro, posso scoprire chi è Savitar e come l'abbiamo sconfitto. 85 00:05:26,400 --> 00:05:29,580 E poi, posso andare nel futuro e tornare nello stesso identico istante. 86 00:05:30,421 --> 00:05:32,040 D'accordo, noi cosa dobbiamo fare? 87 00:05:32,041 --> 00:05:34,070 Tenete tutti lontani dalla condotta. 88 00:05:34,420 --> 00:05:38,340 Barry, l'ultima volta sei finito nel futuro per errore. Ora come pensi di arrivarci? 89 00:05:38,350 --> 00:05:39,590 Con il tuo aiuto. 90 00:05:40,360 --> 00:05:41,800 Sei sicuro che funzionerà? 91 00:05:41,911 --> 00:05:45,390 Ho calcolato l'energia dell'esplosione che mi ha scagliato nel futuro, la scorsa volta. 92 00:05:45,391 --> 00:05:48,530 Alla tua massima velocità, puoi generare un'energia tre volte superiore. 93 00:05:48,531 --> 00:05:50,860 E' più che sufficiente per farmi arrivare a destinazione. 94 00:05:51,230 --> 00:05:53,580 - D'accordo. - Corri il più veloce possibile. 95 00:05:54,430 --> 00:05:55,980 Io cercherò di stare al passo. 96 00:05:58,410 --> 00:05:59,780 Buona fortuna, amico. 97 00:06:41,680 --> 00:06:42,680 2024. 98 00:06:44,580 --> 00:06:45,780 Ce l'ho fatta. 99 00:06:46,370 --> 00:06:48,330 Ma cos'è, un ritorno al passato? 100 00:07:06,570 --> 00:07:09,250 Non vedevamo quel costume da tempo, vero, tesoro? 101 00:07:17,390 --> 00:07:19,490 Neanche lui lo vedevamo da tempo. 102 00:07:23,940 --> 00:07:25,400 Direi che possiamo... 103 00:07:26,110 --> 00:07:27,750 rivivere i fasti del passato. 104 00:07:28,080 --> 00:07:30,040 Fargli il culo, come facevamo un tempo. 105 00:07:35,560 --> 00:07:37,640 Sei stato assente per un po', quindi... 106 00:07:37,641 --> 00:07:39,510 permettimi di ricordarti... 107 00:07:40,310 --> 00:07:41,550 che ora è la mia città. 108 00:07:41,551 --> 00:07:43,610 La nostra città, tesoro. 109 00:07:43,611 --> 00:07:44,611 Giusto. 110 00:07:44,820 --> 00:07:47,040 E' la nostra città. Mi sono sbagliato. 111 00:07:47,350 --> 00:07:48,450 Non più. 112 00:07:48,620 --> 00:07:49,720 Come, scusa? 113 00:07:50,400 --> 00:07:52,020 Hai detto qualcosa, Flash? 114 00:07:53,280 --> 00:07:55,740 Ti attendono atroci sofferenze. 115 00:07:59,680 --> 00:08:01,460 Ti conviene correre, Flash. 116 00:08:02,770 --> 00:08:04,150 La prossima volta... 117 00:08:04,380 --> 00:08:06,150 lo chiuderemo in un posto... 118 00:08:06,310 --> 00:08:07,830 da cui non potrà scappare. 119 00:08:49,080 --> 00:08:50,470 Lo sapevo che eri tu. 120 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 Cisco. 121 00:08:56,190 --> 00:08:57,290 Barry Allen. 122 00:09:02,800 --> 00:09:04,560 Come facevi a sapere che ero qui? 123 00:09:05,710 --> 00:09:06,980 Ho avuto un presagio. 124 00:09:07,130 --> 00:09:10,210 Non mi succedeva da tantissimo tempo. 125 00:09:10,820 --> 00:09:13,020 Così ho violato il sistema di videosorveglianza 126 00:09:13,021 --> 00:09:17,350 e ti ho visto affrontare Top e Mirror Master con la tua vecchia tuta fichissima. 127 00:09:17,530 --> 00:09:20,900 Quella con lo stemma bianco. Edizione del 2017, naturalmente. 128 00:09:24,260 --> 00:09:25,650 Il fatto che sei qui... 129 00:09:26,760 --> 00:09:28,730 non è successo per errore, vero? 130 00:09:31,240 --> 00:09:33,260 Sono venuto per avere delle informazioni. 131 00:09:33,261 --> 00:09:34,810 E poi tornerò a casa. 132 00:09:36,020 --> 00:09:37,220 Che informazioni? 133 00:09:42,500 --> 00:09:43,870 I viaggi nel tempo! 134 00:09:44,150 --> 00:09:47,690 Sì, certo, se dici qualcosa di troppo, potrebbero esserci ripercussioni, giusto? 135 00:09:47,691 --> 00:09:52,470 Tranquillo, le mie capacità deduttive si sono affinate dal 2017. Il 2017... 136 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 Savitar. 137 00:10:01,730 --> 00:10:03,380 Devo parlare con l'altro me. 138 00:10:04,770 --> 00:10:06,150 Sai dove si trova? 139 00:10:11,390 --> 00:10:14,190 E così HR ha chiuso il museo della Star Labs. 140 00:10:14,920 --> 00:10:18,120 HR si è dedicato ad altri interessi. 141 00:10:18,200 --> 00:10:19,580 E che ne è stato di Caitlin? 142 00:10:19,860 --> 00:10:23,280 Da quand'è diventata Killer Frost, non ha più messo piede nell'edificio. 143 00:10:24,150 --> 00:10:26,000 Quindi l'ho chiuso io questo posto? 144 00:10:27,090 --> 00:10:28,560 Hai chiuso tutto, amico mio. 145 00:10:28,561 --> 00:10:31,470 La Star Labs, la squadra. Non volevi più avere a che fare con noi. 146 00:10:31,550 --> 00:10:33,450 - Così ci hai allontanati. - Perché? 147 00:10:33,451 --> 00:10:35,780 Hai detto che era per via di quello che rappresentavamo. 148 00:10:35,920 --> 00:10:39,100 Che non facevamo altro che ricordarti quello che avevi perso, ma... 149 00:10:39,460 --> 00:10:41,550 non eri l'unico ad aver perso qualcosa. 150 00:10:47,990 --> 00:10:49,460 Sei sicuro che sia qui? 151 00:10:50,240 --> 00:10:51,970 Non lascia mai questo posto. 152 00:10:53,510 --> 00:10:55,450 E tu che fai? Non mi accompagni? 153 00:10:56,200 --> 00:10:57,770 Non dovrei neanche essere qui. 154 00:10:58,630 --> 00:10:59,690 Ascolta... 155 00:10:59,691 --> 00:11:02,380 scopri quello che ti serve, ma non andare via senza salutare. 156 00:11:03,300 --> 00:11:04,400 Va bene. 157 00:11:50,350 --> 00:11:51,650 Perché sei venuto? 158 00:11:56,615 --> 00:11:58,003 Mi serve il tuo aiuto. 159 00:12:10,035 --> 00:12:12,602 Vieni da prima che lei muoia, vero? 160 00:12:16,475 --> 00:12:18,002 Non puoi salvarla. 161 00:12:19,735 --> 00:12:23,264 - Sì che posso. E lo farò. - No, non puoi. Torna a casa. 162 00:12:23,265 --> 00:12:25,205 Dimmi chi c'è in quel costume. 163 00:12:25,514 --> 00:12:26,914 E' tutto quel che mi serve. 164 00:12:26,915 --> 00:12:28,744 Se me lo dici lo localizzeremo, 165 00:12:28,745 --> 00:12:30,404 impareremo le sue debolezze. 166 00:12:30,405 --> 00:12:32,757 Lo fermeremo prima ancora che ci provi. 167 00:12:33,415 --> 00:12:35,399 Basta che mi dici chi è Savitar. 168 00:12:38,188 --> 00:12:39,291 Non posso. 169 00:12:40,111 --> 00:12:41,111 Perché? 170 00:12:45,895 --> 00:12:47,851 Perché non conosco la risposta. 171 00:12:50,466 --> 00:12:52,702 Mi spiace che tu sia corso fin qui per nulla. 172 00:12:53,545 --> 00:12:55,444 Se vuoi un consiglio, torna a casa. 173 00:12:55,445 --> 00:12:59,089 Passa quanto più tempo possibile con Iris, perché molto presto... 174 00:13:00,765 --> 00:13:02,623 non la vedrai mai più. 175 00:13:13,225 --> 00:13:14,704 Sicuro di non poter restare? 176 00:13:14,705 --> 00:13:16,564 Non otterrò quello per il quale sono venuto. 177 00:13:16,565 --> 00:13:18,183 - Ci saresti davvero utile. - Cisco... 178 00:13:18,184 --> 00:13:21,906 Dico davvero, Mirror Master e Top non sono gli unici cattivi in città. 179 00:13:22,225 --> 00:13:24,135 Barry, non abbiamo un Flash, qui. 180 00:13:24,136 --> 00:13:26,238 - Non più, okay? - Beh, Cisco... 181 00:13:27,475 --> 00:13:28,486 non posso. 182 00:13:28,895 --> 00:13:29,997 Mi spiace. 183 00:13:31,735 --> 00:13:34,156 E' bello vederti in qualsiasi momento, capito? 184 00:13:36,473 --> 00:13:37,473 Già. 185 00:13:38,324 --> 00:13:39,397 Anche per me. 186 00:14:06,075 --> 00:14:07,102 Stai bene? 187 00:14:07,365 --> 00:14:09,701 - Che succede? - Non lo so. 188 00:14:10,215 --> 00:14:12,804 Il portale non si vuole aprire, non posso tornare indietro. 189 00:14:13,455 --> 00:14:15,302 Non posso tornare al passato. 190 00:14:20,045 --> 00:14:22,944 - Che sta accadendo, Cisco? - Non lo so. 191 00:14:22,945 --> 00:14:25,414 Perché non riesco ad aprirlo? Non correvo veloce abbastanza? 192 00:14:25,415 --> 00:14:27,784 Non ne sono sicuro. Non abbiamo la telemetria di quella tuta. 193 00:14:27,785 --> 00:14:30,293 Okay... dobbiamo risolvere la cosa, devo tornare indietro. 194 00:14:30,294 --> 00:14:33,409 Ti faremo tornare a casa, non preoccuparti. Senti, la buona notizia... 195 00:14:33,410 --> 00:14:36,398 è che puoi tornare nell'esatto istante in cui te ne sei andato. 196 00:14:36,644 --> 00:14:38,642 Indipendentemente da quanto resti qui. 197 00:14:40,306 --> 00:14:41,306 Già. 198 00:14:44,105 --> 00:14:45,828 Forse è colpa di Scudder e Dillon. 199 00:14:46,015 --> 00:14:48,893 Sembravano diversi dall'ultima volta che li ho affrontati. 200 00:14:50,625 --> 00:14:53,199 Cioè, guardati intorno. E' tutto diverso. 201 00:14:55,105 --> 00:14:56,196 Tranne te. 202 00:14:56,535 --> 00:14:59,799 Forse questo significa che possiamo rimettere insieme la squadra. 203 00:14:59,995 --> 00:15:02,552 - Perché non l'hai già fatto? - Ci ho provato. 204 00:15:03,055 --> 00:15:05,201 Credimi, ci ho provato. 205 00:15:07,797 --> 00:15:11,449 Però, vedi, Caitlin non è l'unica cosa che Killer Frost si è presa. 206 00:15:26,635 --> 00:15:28,488 Niente mani, niente percezione. 207 00:15:29,974 --> 00:15:31,665 E senza i miei poteri... 208 00:15:33,305 --> 00:15:34,505 senza di te... 209 00:15:38,325 --> 00:15:39,325 E... 210 00:15:39,715 --> 00:15:41,277 tutti gli altri? 211 00:15:41,396 --> 00:15:42,549 Julian, Wally? 212 00:15:42,855 --> 00:15:43,855 Joe? 213 00:15:59,385 --> 00:16:01,000 Da quanto tempo, signori. 214 00:16:01,565 --> 00:16:03,147 Soprattutto tu, Flash. 215 00:16:04,735 --> 00:16:06,301 Più di quel che credi. 216 00:16:09,194 --> 00:16:10,194 Allen? 217 00:16:10,535 --> 00:16:12,036 Sì, sono io, Julian. 218 00:16:12,324 --> 00:16:13,668 Dal passato. 219 00:16:13,995 --> 00:16:14,995 2017. 220 00:16:16,395 --> 00:16:17,853 2017. 221 00:16:19,376 --> 00:16:21,100 L'anno in cui è cominciato tutto. 222 00:16:22,515 --> 00:16:25,005 Suppongo tu sia qui in cerca di risposte, giusto? 223 00:16:25,006 --> 00:16:26,390 Qualcosa del genere. 224 00:16:27,615 --> 00:16:29,664 Beh, l'hai portato nel posto sbagliato, amico. 225 00:16:29,665 --> 00:16:31,348 Volevo solo che capisse. 226 00:16:31,605 --> 00:16:32,605 Julian... 227 00:16:33,756 --> 00:16:34,941 posso vederla? 228 00:16:37,366 --> 00:16:39,998 Ho cercato di trovarle qualcosa di più umano, ma... 229 00:16:40,265 --> 00:16:42,135 questo è il meglio che so fare. 230 00:16:43,145 --> 00:16:44,145 Caitlin? 231 00:16:45,265 --> 00:16:46,365 Sono io. 232 00:16:48,915 --> 00:16:50,386 Barry Allen... 233 00:16:51,865 --> 00:16:53,534 - Io vengo... - Dal passato. 234 00:16:53,535 --> 00:16:54,600 Lo vedo. 235 00:16:54,995 --> 00:16:57,144 Non c'è odio nei tuoi occhi... 236 00:16:57,557 --> 00:16:58,617 per ora. 237 00:16:59,555 --> 00:17:02,813 Quindi, a cosa dobbiamo l'onore di questa tua visita? 238 00:17:03,135 --> 00:17:06,686 Sei venuto a vedere come andranno le cose per il team Flash? 239 00:17:08,055 --> 00:17:10,206 Volevo vedere cos'è successo alla mia amica. 240 00:17:11,395 --> 00:17:14,195 Non sono tua amica, Flash. 241 00:17:14,444 --> 00:17:16,809 Mi dispiace davvero di averti fatto questo. 242 00:17:17,105 --> 00:17:19,604 - Avrei dovuto salvarti. - Sono felice... 243 00:17:19,974 --> 00:17:22,800 - che tu mi abbia fatto questo. - Caitlin non lo era. 244 00:17:23,925 --> 00:17:25,099 L'ho delusa. 245 00:17:25,745 --> 00:17:28,254 Ma non lo farò quando tornerò indietro. Ti troverò... 246 00:17:28,255 --> 00:17:29,501 e ti aiuterò. 247 00:17:30,615 --> 00:17:33,407 Non sei all'altezza del Dio della Velocità. 248 00:17:39,284 --> 00:17:41,541 Non gliel'hai detto, vero? 249 00:17:43,185 --> 00:17:44,185 Beh... 250 00:17:44,613 --> 00:17:47,698 i segreti sono sempre stati la nostra specialità, giusto? 251 00:17:48,116 --> 00:17:50,444 Quando sono diventata Killer Frost, 252 00:17:50,445 --> 00:17:54,150 Savitar mi è apparso e mi ha mostrato la via. 253 00:17:55,516 --> 00:17:57,802 Siamo stati una squadra micidiale. 254 00:17:59,045 --> 00:18:01,054 - Perché l'hai aiutato? - Perché... 255 00:18:01,055 --> 00:18:03,732 mi ha dato quel che tu non hai potuto darmi. 256 00:18:03,733 --> 00:18:08,598 La cura per la mia malattia, accettare chi sono veramente. 257 00:18:13,874 --> 00:18:15,301 Tu sai chi è. 258 00:18:19,095 --> 00:18:20,129 Chi è? 259 00:18:24,566 --> 00:18:26,183 Dimmi chi è. 260 00:18:29,395 --> 00:18:31,041 Non lo farò mai. 261 00:18:33,164 --> 00:18:36,923 Sarai davvero sorpreso quando lo scoprirai. 262 00:18:39,055 --> 00:18:43,251 Sai, credo che il tuo pupillo abbia fatto un faccia a faccia con Savitar. 263 00:18:43,663 --> 00:18:45,394 Forse lui potrà aiutarti. 264 00:18:49,435 --> 00:18:50,700 Devo vedere Wally. 265 00:18:51,597 --> 00:18:52,597 Salve. 266 00:18:53,416 --> 00:18:56,374 Salve, sto... cercando Wally West. 267 00:18:56,375 --> 00:18:58,957 Ti ho già visto... nelle foto di Joe. 268 00:18:58,959 --> 00:19:01,586 - Sei Barry, vero? - Barry, sì. 269 00:19:01,785 --> 00:19:04,233 - Questo è Cisco. - Ciao, Beth. 270 00:19:04,234 --> 00:19:06,201 Ciao, Cisco. Sono Beth. 271 00:19:06,563 --> 00:19:07,563 Entrate. 272 00:19:12,715 --> 00:19:14,701 Se avete bisogno di qualcosa, sarò di sopra. 273 00:19:15,115 --> 00:19:16,499 Rimanete quanto volete. 274 00:19:16,897 --> 00:19:18,542 Non abbiamo mai molti ospiti. 275 00:19:37,296 --> 00:19:38,471 Ehi, bello. 276 00:19:39,528 --> 00:19:40,790 Ho portato un amico. 277 00:19:45,306 --> 00:19:46,306 Wally? 278 00:19:48,726 --> 00:19:50,009 Ehi, sono io. 279 00:19:50,840 --> 00:19:52,002 Sono Barry. 280 00:19:57,836 --> 00:19:58,836 Ehi. 281 00:20:04,375 --> 00:20:05,744 Riesci a sentirmi? 282 00:20:11,824 --> 00:20:13,235 Cosa gli è successo? 283 00:20:13,236 --> 00:20:14,559 Iris era morta, 284 00:20:15,073 --> 00:20:16,304 e la cosa... 285 00:20:16,305 --> 00:20:17,864 l'ha fatto... 286 00:20:17,995 --> 00:20:19,145 imbestialire. 287 00:20:19,446 --> 00:20:22,793 E una notte è andato a cercare Savitar, da solo. 288 00:20:23,876 --> 00:20:25,001 Joe l'ha trovato... 289 00:20:25,235 --> 00:20:26,354 il giorno dopo, 290 00:20:26,355 --> 00:20:28,199 con la colonna vertebrale spezzata. 291 00:20:29,675 --> 00:20:32,753 Nessuno sa cos'abbia visto, quella notte. Ma qualsiasi cosa fosse... 292 00:20:34,055 --> 00:20:35,800 è rimasto così da allora. 293 00:20:36,687 --> 00:20:38,104 Mi dispiace da morire. 294 00:20:43,076 --> 00:20:45,703 - Senti, Barry, tu e Joe... - Dov'è? 295 00:20:47,044 --> 00:20:48,385 Beh, non è qui, 296 00:20:48,386 --> 00:20:51,612 quindi può essere solo in un altro posto. 297 00:21:07,262 --> 00:21:08,341 Ehi, Joe. 298 00:21:13,514 --> 00:21:15,001 Perché sei qui, Barry? 299 00:21:18,285 --> 00:21:19,759 Volevo solo vederti. 300 00:21:20,655 --> 00:21:22,333 Volevo vedere come te la passi. 301 00:21:25,365 --> 00:21:26,898 Ora lo vuoi sapere? 302 00:21:27,947 --> 00:21:29,741 Dopo tutto questo tempo, ora? 303 00:21:32,943 --> 00:21:33,943 Joe... 304 00:21:34,647 --> 00:21:36,205 sto facendo del mio meglio. 305 00:21:42,665 --> 00:21:44,092 Cosa ci è successo? 306 00:21:48,031 --> 00:21:50,537 La vita di mia figlia è stata presa. 307 00:21:51,696 --> 00:21:53,009 Di mio figlio. 308 00:21:53,995 --> 00:21:55,888 A poi mi hai abbandonato tu, Barry. 309 00:21:57,236 --> 00:21:59,251 L'ultimo pezzo di chi ero... 310 00:22:00,113 --> 00:22:01,301 se ne è andato. 311 00:22:02,062 --> 00:22:04,098 Ha voltato le spalle ed è corso via. 312 00:22:07,659 --> 00:22:09,148 Non ti sono stato accanto? 313 00:22:12,975 --> 00:22:15,603 Perché iniziare ora? 314 00:22:20,795 --> 00:22:22,647 Devo chiederti di andartene, Barry. 315 00:22:25,536 --> 00:22:26,617 Per favore. 316 00:22:57,515 --> 00:22:58,905 L'avevi promesso. 317 00:23:00,347 --> 00:23:03,798 Le avevi promesso che saresti rimasto accanto a Joe. 318 00:23:04,615 --> 00:23:05,997 Non capisci. 319 00:23:06,235 --> 00:23:08,699 Non capisco cosa? Che l'hai abbandonato? 320 00:23:09,090 --> 00:23:10,835 Che hai abbandonato lui e tutti gli altri? 321 00:23:10,836 --> 00:23:13,507 - Avevi fatto una promessa! - Che non potevo mantenere! 322 00:23:13,906 --> 00:23:16,834 Non dopo tutto quello che ho perso. Ero a pezzi proprio come Joe! 323 00:23:16,835 --> 00:23:18,506 - Non mi importa. - T'importerà! 324 00:23:20,485 --> 00:23:21,534 T'importerà. 325 00:23:24,315 --> 00:23:25,893 Vuoi delle risposte, Barry? 326 00:23:26,673 --> 00:23:28,014 Che ne dici di questa. 327 00:23:28,015 --> 00:23:29,408 Tornerai indietro. 328 00:23:29,854 --> 00:23:32,384 Farai tutto quel che potrai per salvarla. 329 00:23:32,385 --> 00:23:34,284 Creerai anche delle copie di te stesso, 330 00:23:34,285 --> 00:23:36,204 ma lui le ucciderà tutte, per lo più. 331 00:23:36,205 --> 00:23:39,389 E alla fine, la sera del 23 maggio... 332 00:23:40,423 --> 00:23:42,834 Iris West morirà tra le tue braccia. 333 00:23:42,835 --> 00:23:44,444 - No. - E in quell'attimo, 334 00:23:44,445 --> 00:23:46,733 in cui lei esalerà il suo ultimo respiro, 335 00:23:47,094 --> 00:23:49,012 ti sembrerà un'eternità. 336 00:23:50,725 --> 00:23:52,486 E questo ti spezzerà. 337 00:23:54,164 --> 00:23:56,295 Lei è l'amore della tua vita, Barry. 338 00:24:01,615 --> 00:24:03,588 Lei era l'amore della mia vita. 339 00:24:11,184 --> 00:24:13,988 Non rimarrà nulla, se non fermare Savitar. 340 00:24:16,925 --> 00:24:19,000 Quindi no, non rimarrai accanto a Joe. 341 00:24:19,496 --> 00:24:22,325 Non ci sarai quando Caitlin diventerà Killer Frost. 342 00:24:23,246 --> 00:24:26,240 Quando Savitar distruggerà Wally. 343 00:24:27,056 --> 00:24:28,999 Non ci sarai per nessuno di loro. 344 00:24:29,767 --> 00:24:31,641 Ma poi, un giorno, lo fermerai. 345 00:24:32,686 --> 00:24:35,245 Lo rinchiuderai nella forza della velocità per sempre. 346 00:24:36,965 --> 00:24:38,328 Ma a quel punto... 347 00:24:39,405 --> 00:24:40,706 lui avrà già vinto. 348 00:24:42,376 --> 00:24:44,896 Perché tutto quel che avrai mai amato, l'avrai perso. 349 00:24:45,645 --> 00:24:46,835 Incluso te stesso. 350 00:24:50,884 --> 00:24:52,602 Vai a casa, Barry. 351 00:24:53,728 --> 00:24:55,449 Non c'è nulla per te, qui. 352 00:25:08,483 --> 00:25:09,483 Cisco. 353 00:25:10,042 --> 00:25:12,622 Hai capito cosa mi blocca qui? Devo tornare a casa. 354 00:25:13,363 --> 00:25:14,363 Cosa? 355 00:25:14,433 --> 00:25:16,007 Te ne vai? Proprio ora? 356 00:25:16,289 --> 00:25:17,389 Lui non... 357 00:25:17,939 --> 00:25:19,603 non può proprio aiutarmi, è a pezzi. 358 00:25:19,791 --> 00:25:22,691 E se Caitlin si è coalizzata con Savitar, devo tornare... 359 00:25:23,019 --> 00:25:24,619 prima di perderla per sempre. 360 00:25:24,620 --> 00:25:26,741 E che ne sarà di tutti gli altri? Non vuoi aiutarli? 361 00:25:26,742 --> 00:25:28,200 Non posso aiutarli. 362 00:25:30,120 --> 00:25:31,564 Avrei dovuto immaginarlo. 363 00:25:31,988 --> 00:25:33,620 A prescindere da quello che faccio... 364 00:25:34,271 --> 00:25:36,222 abbandonerai comunque le persone care. 365 00:25:37,577 --> 00:25:40,600 Cisco, le cose non stanno così, ma non posso restare qui. 366 00:25:45,195 --> 00:25:46,572 Ma tu vuoi che resti. 367 00:25:47,834 --> 00:25:49,534 Per riunificare la squadra. 368 00:25:53,438 --> 00:25:57,138 Non sono stati Top o Mirror Master a farmi qualcosa, sei stato tu. 369 00:25:57,583 --> 00:25:58,583 Vero? 370 00:26:00,608 --> 00:26:01,608 Sì. 371 00:26:03,045 --> 00:26:04,382 Che cos'hai fatto? 372 00:26:10,904 --> 00:26:13,378 Hai presente il campo di risonanza che crei quando corri? 373 00:26:15,264 --> 00:26:16,686 Questo lo disturba. 374 00:26:21,364 --> 00:26:24,547 Non potrò più usare i miei poteri, ma ne so ancora qualcosa di tecnologia. 375 00:26:27,173 --> 00:26:28,727 Perché volevi che restassi qui? 376 00:26:29,016 --> 00:26:30,581 Perché mi manca il mio amico. 377 00:26:31,532 --> 00:26:32,532 Cis... 378 00:26:33,019 --> 00:26:34,814 Se vuoi tornare a casa, non ti ostacolerò. 379 00:26:35,953 --> 00:26:39,414 Non so perché mi aspettavo che potessi essere lo stesso Barry Allen che ricordavo. 380 00:26:40,238 --> 00:26:42,280 Quell'uomo non si dava mai per vinto. 381 00:27:24,072 --> 00:27:25,272 Avevi ragione. 382 00:27:25,786 --> 00:27:27,532 Non voglio che il futuro sia così. 383 00:27:27,975 --> 00:27:30,826 Non posso andarmene lasciandovi in queste condizioni. 384 00:27:32,014 --> 00:27:33,673 Vuoi aiutarmi a sistemare le cose? 385 00:27:35,105 --> 00:27:36,782 Temevo non me l'avresti mai chiesto. 386 00:27:37,400 --> 00:27:39,056 Bene, riunifichiamo la squadra. 387 00:27:40,058 --> 00:27:41,076 Perfino HR. 388 00:27:41,077 --> 00:27:43,715 Proseguiamo con i romanzi della collana editoriale di HR. 389 00:27:43,716 --> 00:27:46,372 "Il lampo contro Mister Reflecto". 390 00:27:46,685 --> 00:27:50,778 "Proprio quando il cattivo stava per sferrare il colpo di grazia, 391 00:27:50,779 --> 00:27:54,628 "Florence venne afferrata fermamente sui fianchi... 392 00:27:55,870 --> 00:27:56,953 "sollevata... 393 00:27:57,416 --> 00:27:58,882 "come fosse una piuma. 394 00:28:01,821 --> 00:28:03,706 "Si lasciò trascinare via. 395 00:28:04,086 --> 00:28:05,936 "Il vento le soffiava tra i capelli... 396 00:28:05,937 --> 00:28:09,459 "quando il nostro eroe misterioso mise giù Florence... 397 00:28:09,635 --> 00:28:11,684 "sulla vetta di una montagna". 398 00:28:12,073 --> 00:28:13,655 Adoro questa parte. 399 00:28:14,197 --> 00:28:15,443 Ero ispirato. 400 00:28:15,444 --> 00:28:18,244 DA SCONOSCIUTO: TI VOGLIO 401 00:28:18,245 --> 00:28:19,888 LO SO 402 00:28:20,893 --> 00:28:21,893 "Lei... 403 00:28:23,030 --> 00:28:24,219 "Florence... 404 00:28:25,989 --> 00:28:29,460 "era sulla vetta della montagna..." torniamo sulla vetta della montagna. 405 00:28:30,303 --> 00:28:31,503 "Devo averti". 406 00:28:36,289 --> 00:28:38,875 Va bene, sapete una cosa? 407 00:28:39,552 --> 00:28:40,780 Facciamo un terzetto. 408 00:28:40,781 --> 00:28:43,056 Qualcuno... qualcosa di diverso. 409 00:28:43,286 --> 00:28:44,286 Credo... 410 00:28:57,387 --> 00:28:59,223 Julian, HR. 411 00:28:59,224 --> 00:29:00,864 Cosa diavolo succede? 412 00:29:00,865 --> 00:29:03,746 Vorrei tanto saperlo anch'io. 413 00:29:03,747 --> 00:29:07,677 Stavo per realizzare il più grande sogno che un uomo possa mai desiderare. 414 00:29:07,678 --> 00:29:10,501 - Chi ci ha portati qui? - Vi ho portati io qui. 415 00:29:11,183 --> 00:29:12,283 Di nuovo tu. 416 00:29:12,551 --> 00:29:13,551 Bar? 417 00:29:15,071 --> 00:29:16,071 Sembri... 418 00:29:16,169 --> 00:29:17,269 Ringiovanito? 419 00:29:17,766 --> 00:29:19,146 Viene dal passato, detective. 420 00:29:19,147 --> 00:29:21,181 Dal 2017, a essere precisi. 421 00:29:21,258 --> 00:29:25,733 Sapevo che c'era qualcosa di strano, al cimitero. Non andavi da Iris da anni. 422 00:29:26,520 --> 00:29:27,855 Sì, ho saputo. 423 00:29:30,477 --> 00:29:32,062 Cisco me l'ha detto, o meglio... 424 00:29:32,177 --> 00:29:33,648 mi ha mostrato che... 425 00:29:34,281 --> 00:29:36,227 non siete più una squadra da tempo. 426 00:29:36,458 --> 00:29:38,212 E so che è colpa mia. 427 00:29:38,988 --> 00:29:42,270 La morte di Iris non avrebbe dovuto farci allontanare, al contrario... 428 00:29:42,673 --> 00:29:44,615 avrebbe dovuto farci avvicinare. 429 00:29:45,023 --> 00:29:46,823 Non è quello che avrebbe voluto. 430 00:29:47,700 --> 00:29:49,478 Ma ora vi assicuro... 431 00:29:50,313 --> 00:29:52,485 che qualunque cosa succeda nel passato... 432 00:29:52,936 --> 00:29:54,488 non vi abbandonerò mai. 433 00:29:58,682 --> 00:30:00,560 - Cos'è? - E' la app per i metaumani. 434 00:30:01,751 --> 00:30:03,707 Mirror Master e Top sono di nuovo in azione. 435 00:30:05,149 --> 00:30:06,435 Andiamo a prenderli. 436 00:30:07,003 --> 00:30:08,961 Insieme, come team Flash? 437 00:30:09,082 --> 00:30:13,227 Gente, abbiamo la possibilità di ritrovare un barlume di speranza. 438 00:30:14,245 --> 00:30:15,345 E ne ho... 439 00:30:17,500 --> 00:30:19,158 ne ho davvero bisogno, al momento. 440 00:30:19,493 --> 00:30:21,138 Credo che valga lo stesso per voi. 441 00:30:23,929 --> 00:30:25,364 Che ne dite, allora? 442 00:30:25,788 --> 00:30:28,769 Che ne dite che il team Flash torni a sconfiggere i cattivi? 443 00:30:33,524 --> 00:30:34,624 Team Flash. 444 00:30:39,296 --> 00:30:40,462 Team Flash. 445 00:30:42,666 --> 00:30:45,010 Al tre. Uno, due... 446 00:30:49,534 --> 00:30:50,534 Grazie. 447 00:30:57,579 --> 00:30:59,495 Piccola, sei una rock star. 448 00:30:59,496 --> 00:31:01,441 Mi piace brillare per il mio uomo. 449 00:31:04,060 --> 00:31:05,218 Sì, non saprei. 450 00:31:05,576 --> 00:31:08,475 Da qui l'effetto è un po' di cattivo gusto. 451 00:31:08,476 --> 00:31:09,476 Però... 452 00:31:09,646 --> 00:31:11,296 io sono uno all'antica. 453 00:31:14,400 --> 00:31:16,675 Ti avevamo detto di starci alla larga, Flash. 454 00:31:17,523 --> 00:31:20,158 Sì, beh, cerco di non dar retta ai criminali. O... 455 00:31:20,285 --> 00:31:21,680 agli stupidi. 456 00:31:22,197 --> 00:31:23,777 Mi sentite bene? 457 00:31:24,855 --> 00:31:26,699 Sì, Bar, ti sento forte e chiaro. 458 00:31:29,814 --> 00:31:31,343 Cavolo, è bello essere di nuovo qui. 459 00:31:33,697 --> 00:31:35,741 Beh, è... Ma che...? 460 00:31:35,934 --> 00:31:36,934 E'... 461 00:31:36,935 --> 00:31:38,396 Che... Che stai facendo? 462 00:31:38,397 --> 00:31:39,397 Ecco... 463 00:31:39,514 --> 00:31:40,989 - Ho avuto... - Cosa cerchi? 464 00:31:40,990 --> 00:31:42,350 Ho appena... Ho trovato... 465 00:31:44,653 --> 00:31:45,884 Ora sono pronto. 466 00:31:46,984 --> 00:31:48,773 Avresti dovuto ascoltarci. 467 00:31:49,039 --> 00:31:51,636 Flash, siamo in due contro uno. 468 00:31:51,637 --> 00:31:53,277 I numeri non sono in tuo favore. 469 00:31:53,278 --> 00:31:54,594 Accetto la scommessa. 470 00:31:56,771 --> 00:31:58,871 Fagli fare un bel giretto. 471 00:31:59,921 --> 00:32:01,457 Con piacere. 472 00:32:23,746 --> 00:32:25,115 Okay, questa è nuova. 473 00:32:34,896 --> 00:32:37,122 - Non riesce a muoversi. - Usano i loro poteri insieme. 474 00:32:37,123 --> 00:32:38,975 - Che facciamo? - Non può vibrare o simili? 475 00:32:38,976 --> 00:32:40,965 - Non funziona con loro. - Beh, e allora? 476 00:32:40,966 --> 00:32:42,565 Dammi quello che hai in mano. 477 00:32:42,974 --> 00:32:44,155 Quell'altro. 478 00:32:44,346 --> 00:32:45,572 Ha più senso. 479 00:32:45,976 --> 00:32:48,660 Posso ritararlo per mimare i campi di risonanza dei portali di Scudder, 480 00:32:48,661 --> 00:32:51,003 - così Barry potrà manipolare gli specchi. - E per Top? 481 00:32:51,004 --> 00:32:53,426 Annullerà anche ogni effetto di rarefazione che stia causando lei. 482 00:32:53,427 --> 00:32:54,918 Beh, niente male. Grandioso. 483 00:32:55,384 --> 00:32:58,616 Ma senza aprire un'altra lacerazione, come possiamo farglielo avere in tempo? 484 00:33:01,045 --> 00:33:02,317 Glielo porterò io. 485 00:33:04,906 --> 00:33:06,897 Vi ho visti dalla Stanza del Futuro. 486 00:33:07,132 --> 00:33:08,239 Vi serve una mano. 487 00:33:09,334 --> 00:33:10,395 Datemelo. 488 00:33:16,526 --> 00:33:17,526 Vai. 489 00:33:32,496 --> 00:33:34,913 Ho pensato fosse ora di fare qualcosa. 490 00:33:41,365 --> 00:33:42,619 L'ha creato Cisco. 491 00:33:42,904 --> 00:33:44,995 Così i poteri di lei non avranno effetto su di noi. 492 00:33:45,351 --> 00:33:47,071 Possiamo andare dovunque vada lui. 493 00:33:50,845 --> 00:33:53,706 Ora i numeri mi sembrano pareggiati, eh? 494 00:33:54,509 --> 00:33:55,509 Vai. 495 00:33:55,694 --> 00:33:56,694 Vai. 496 00:34:00,695 --> 00:34:01,747 Ti spiace? 497 00:34:02,223 --> 00:34:03,539 Ma prego. 498 00:34:28,034 --> 00:34:29,104 Preso. 499 00:34:41,357 --> 00:34:44,688 Con un colpo di scena bizzarro, e nel primo avvistamento dopo anni, 500 00:34:44,689 --> 00:34:47,937 testimoni oculari affermano che non uno, ma due velocisti scarlatti 501 00:34:47,938 --> 00:34:49,232 sono i responsabili... 502 00:34:49,233 --> 00:34:52,592 della cattura di Sam Scudder e Rosalind Dillon... 503 00:34:52,722 --> 00:34:55,017 anche noti come Mirror Master e Top. 504 00:34:55,018 --> 00:34:58,809 Credo di poter parlare a nome di tutti gli abitanti di Central City quando dico: 505 00:34:59,047 --> 00:35:01,032 Flash, se ci stai guardando... 506 00:35:01,075 --> 00:35:02,919 è bello rivederti. 507 00:35:06,124 --> 00:35:07,402 Signore e signori... 508 00:35:07,403 --> 00:35:09,570 - il team Flash è di nuovo in pista. - Sì! 509 00:35:09,571 --> 00:35:10,571 Sì. 510 00:35:10,824 --> 00:35:13,811 Sì, è stato un bel primo passo, Cisco, ma... 511 00:35:13,814 --> 00:35:15,287 ne abbiamo di strada da fare. 512 00:35:15,855 --> 00:35:16,985 Soprattutto io. 513 00:35:17,860 --> 00:35:19,228 Ho sentito cos'hai detto. 514 00:35:19,777 --> 00:35:20,777 E avevi ragione. 515 00:35:21,282 --> 00:35:22,862 Iris non avrebbe voluto tutto questo. 516 00:35:23,252 --> 00:35:25,366 Avrebbe voluto che noi restassimo una famiglia. 517 00:35:27,370 --> 00:35:29,047 Io ho rotto la promessa fatta a lei... 518 00:35:29,491 --> 00:35:30,593 e a tutti voi. 519 00:35:31,792 --> 00:35:34,435 Mi avete fatto rendere conto che, anche se Savitar non c'è più... 520 00:35:34,799 --> 00:35:36,344 ho lasciato che vincesse ancora. 521 00:35:37,390 --> 00:35:38,777 E' stato un errore. 522 00:35:39,810 --> 00:35:41,442 Se voi volete... 523 00:35:42,845 --> 00:35:44,549 riprovare a essere una famiglia... 524 00:35:45,846 --> 00:35:47,296 credo di poterlo fare anch'io. 525 00:35:52,261 --> 00:35:53,411 Non so chi... 526 00:35:53,677 --> 00:35:55,583 chi di voi abbracciare per primo. 527 00:35:56,157 --> 00:35:57,157 Lui. 528 00:36:05,386 --> 00:36:07,234 Beh, non so voi, ma... 529 00:36:07,735 --> 00:36:08,735 io ci sto. 530 00:36:08,982 --> 00:36:10,495 HR? Che dici? 531 00:36:10,496 --> 00:36:12,846 Sì, io avrei diverse degustazioni di caffè e letture.. 532 00:36:12,847 --> 00:36:14,615 un sacco di donne ancora da sedurre, ma... 533 00:36:14,616 --> 00:36:16,327 ci sto. Sapete che vi dico? 534 00:36:16,820 --> 00:36:19,012 Caffè gratis per tutti da "HR Jitters". 535 00:36:19,013 --> 00:36:21,533 Facciamo scontato del 10 percento. Offro io, andiamo. 536 00:36:27,664 --> 00:36:28,664 Grazie. 537 00:36:41,916 --> 00:36:42,971 Grazie. 538 00:36:42,972 --> 00:36:44,796 So quanto dev'essere dura. 539 00:36:45,616 --> 00:36:46,686 No, non lo sai. 540 00:36:46,804 --> 00:36:47,804 Non ancora. 541 00:36:48,009 --> 00:36:49,228 E' questo il problema. 542 00:36:49,690 --> 00:36:52,184 E nessuno dei due può cambiare quello che sta per succedere. 543 00:36:53,031 --> 00:36:55,991 - Vorrei poterti aiutare, dico davvero. - Ma... 544 00:36:56,074 --> 00:37:00,018 tu hai intrappolato Savitar nella forza della velocità. Dimmi come hai fatto. 545 00:37:03,084 --> 00:37:04,798 - Mi hanno aiutato. - Chi? 546 00:37:04,799 --> 00:37:06,056 Un fisico. 547 00:37:06,057 --> 00:37:07,690 Si chiama Tracy Brand. 548 00:37:08,090 --> 00:37:10,037 Ha creato la trappola per me. 549 00:37:10,038 --> 00:37:11,576 Perché non me l'hai detto prima? 550 00:37:11,577 --> 00:37:15,677 Perché non aveva elaborato la tecnologia giusta fino a quattro anni fa. 551 00:37:17,619 --> 00:37:19,524 Quattro anni dopo la morte di Iris. 552 00:37:27,273 --> 00:37:28,273 Aspetta. 553 00:37:41,673 --> 00:37:42,937 Non so dove sia. 554 00:37:43,982 --> 00:37:46,108 E non capisco niente di quello che c'è qui dentro. 555 00:37:46,450 --> 00:37:48,480 Ma là ci sono tutte le informazioni su di lei. 556 00:37:48,947 --> 00:37:51,495 Magari quando ritorni al tuo tempo, la puoi trovare e... 557 00:37:52,277 --> 00:37:54,253 non so, te le può decifrare. 558 00:37:54,682 --> 00:37:55,734 Lo spero. 559 00:37:56,984 --> 00:37:58,147 Ma altrimenti... 560 00:38:02,146 --> 00:38:04,586 creati dei bei ricordi con Iris. 561 00:38:05,916 --> 00:38:08,066 Tienili il più stretti possibile. 562 00:38:10,475 --> 00:38:11,504 Buona fortuna. 563 00:38:17,327 --> 00:38:20,367 Strano, sembra quasi "Ritorno al Futuro". 564 00:38:20,538 --> 00:38:22,301 Quindi io sarei Doc Brown. 565 00:38:22,302 --> 00:38:24,539 Non stai per darmi una qualche lettera, vero? 566 00:38:25,932 --> 00:38:27,182 No, tranquillo. 567 00:38:32,816 --> 00:38:34,580 Vedrò di fare qualcosa per questo. 568 00:38:37,613 --> 00:38:40,099 Sei un supereroe troppo bravo per perdere quei poteri. 569 00:38:47,682 --> 00:38:48,682 Ehi. 570 00:38:49,152 --> 00:38:50,898 Sai che sei il mio migliore amico, vero? 571 00:38:52,103 --> 00:38:53,121 Anche tu, bello. 572 00:39:00,207 --> 00:39:01,543 Aspetta, hai... 573 00:39:01,544 --> 00:39:04,058 - Non ha funzionato? Dobbiamo riprovare? - No, sono andato. 574 00:39:04,548 --> 00:39:05,618 Sono tornato. 575 00:39:06,007 --> 00:39:07,304 Sei tornato? 576 00:39:08,247 --> 00:39:09,660 Sono andato nel futuro. 577 00:39:10,778 --> 00:39:12,237 Quanto avanti? 578 00:39:12,238 --> 00:39:13,528 Otto anni. 579 00:39:13,927 --> 00:39:16,994 Dovevo parlare con me stesso e scoprire chi è Savitar. 580 00:39:17,842 --> 00:39:18,842 E l'hai scoperto? 581 00:39:19,299 --> 00:39:20,299 No. 582 00:39:20,380 --> 00:39:23,570 Ma ho una pista. Una cosa che possiamo usare. E che ci aiuterà a fermarlo. 583 00:39:23,571 --> 00:39:25,661 Barry, hai scoperto qualcosa su Caitlin? 584 00:39:27,566 --> 00:39:29,560 Si è schierata con Savitar. 585 00:39:31,245 --> 00:39:32,701 Perché l'avrebbe fatto? 586 00:39:33,933 --> 00:39:34,933 Non lo so. 587 00:39:34,998 --> 00:39:38,012 Ma dobbiamo trovarla, prima di perderla per sempre. 588 00:39:38,326 --> 00:39:39,938 D'accordo, vado al distretto. 589 00:39:39,939 --> 00:39:41,827 Okay, e noi... 590 00:39:42,104 --> 00:39:45,152 noi ci diamo sotto qui, va bene? Va bene, team? Team Flash. 591 00:39:45,784 --> 00:39:46,784 Al tre. 592 00:39:50,072 --> 00:39:51,072 Okay. 593 00:39:51,831 --> 00:39:52,995 - Okay. - Joe. 594 00:39:58,924 --> 00:40:00,102 Ti voglio bene. 595 00:40:02,221 --> 00:40:03,543 Anch'io ti voglio bene. 596 00:40:06,102 --> 00:40:07,137 Tutto okay? 597 00:40:07,255 --> 00:40:08,746 Sì, sto bene. Però... 598 00:40:09,917 --> 00:40:12,307 voglio che tu sappia che, succeda quel che succeda... 599 00:40:12,579 --> 00:40:14,239 ti sarò sempre accanto. 600 00:40:16,340 --> 00:40:17,549 Lo so, Bar. 601 00:40:18,374 --> 00:40:19,374 Lo so. 602 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 Grazie. 603 00:40:31,569 --> 00:40:32,797 Come mai questa cosa? 604 00:40:34,889 --> 00:40:37,023 Mantengo solo la promessa che ti ho fatto. 605 00:40:57,039 --> 00:40:59,481 Ti stavo aspettando. 606 00:40:59,955 --> 00:41:02,064 Non temere, bambina mia. 607 00:41:02,065 --> 00:41:05,715 Sono venuto a offrirti quello che desideri. 608 00:41:05,716 --> 00:41:06,909 Che sarebbe? 609 00:41:07,234 --> 00:41:08,972 La salvezza. 610 00:41:10,204 --> 00:41:11,556 Vuoi curarmi? 611 00:41:11,829 --> 00:41:14,015 Farmi tornare a essere Caitlin Snow? 612 00:41:14,016 --> 00:41:15,016 No. 613 00:41:15,498 --> 00:41:17,904 Voglio assicurarmi che Caitlin... 614 00:41:17,905 --> 00:41:20,197 non torni mai più. 615 00:41:20,900 --> 00:41:22,826 Perché dovrei fidarmi di te? 616 00:41:47,584 --> 00:41:48,894 Cosa vuoi che faccia? 617 00:41:48,895 --> 00:41:50,275 www.subsfactory.it