1 00:00:00,016 --> 00:00:01,081 Tidligere i "The Flash"... 2 00:00:01,083 --> 00:00:04,187 Trods din indsats for at ændre fremtiden - 3 00:00:04,212 --> 00:00:05,620 - kan du ikke. 4 00:00:05,645 --> 00:00:08,203 Alt er det samme. Fremtiden er ikke ændret. 5 00:00:08,228 --> 00:00:10,475 Hvis svarene, vi har brug for, for at stoppe Savitar - 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,066 - og redde dig, er i fremtiden - 7 00:00:12,068 --> 00:00:13,365 - må jeg dertil. 8 00:00:13,390 --> 00:00:14,569 Caitlin. Hjælp! 9 00:00:15,898 --> 00:00:17,279 Hun er væk. 10 00:00:17,304 --> 00:00:19,687 - Hold op. Det er ikke hendes ønske... - Det er ligeglad. 11 00:00:36,059 --> 00:00:37,692 2024. 12 00:00:37,901 --> 00:00:41,557 Ifølge den fremtidige artikel i tidsboksen, er jeg stadig i Central City. 13 00:00:41,582 --> 00:00:43,215 Der er ingen omtale af Savitar. 14 00:00:43,240 --> 00:00:46,842 Jeg må have fanget ham i SpeedForce til den tid. 15 00:00:46,903 --> 00:00:50,905 Det er den tid, jeg skal rejse til. 2024. 16 00:00:50,907 --> 00:00:54,342 Hvis jeg fangede ham, må jeg have fundet ud af, hvem han var, ikke? 17 00:00:54,344 --> 00:00:56,045 Iris? 18 00:00:56,923 --> 00:00:58,756 Hvad laver du? 19 00:00:58,781 --> 00:01:02,698 - Undskyld, jeg tænkte bare. - På hvad? 20 00:01:02,723 --> 00:01:04,923 Samme som du. Fremtiden. 21 00:01:06,618 --> 00:01:12,222 - Og min far. - Hvad med ham? 22 00:01:14,798 --> 00:01:17,698 Du må love mig noget. 23 00:01:20,070 --> 00:01:23,968 Hvis tingene ikke går for os - 24 00:01:24,007 --> 00:01:26,146 - hvis Savitar dræber mig - Det gør han ikke. 25 00:01:26,171 --> 00:01:27,278 - Hvis han gør det - Det gør han ikke. 26 00:01:27,363 --> 00:01:33,267 Hvis han gør det, Barry, lov mig, at du vil være der for min far. 27 00:01:33,316 --> 00:01:35,983 Lad ham ikke skubbe Cecile væk. 28 00:01:35,985 --> 00:01:41,027 Lad ham ikke køre ødelægge sit liv. Sørg for, at han og Wally... 29 00:01:41,058 --> 00:01:44,676 Stop, okay? Vi skal ikke tale om det her. Du dør ikke. Jeg har jo en plan. 30 00:01:44,701 --> 00:01:48,457 Barry, du må love mig det. Jeg mener det. 31 00:01:49,866 --> 00:01:54,969 Lov mig... at du vil sørge for, at min far er okay. 32 00:02:00,276 --> 00:02:02,143 Jeg lover det. 33 00:02:08,772 --> 00:02:10,084 S.T.A.R. Labs. 34 00:02:11,911 --> 00:02:15,302 - Vi... vi må af sted. - Tror du? 35 00:02:34,969 --> 00:02:40,351 Burde have fremstillet det af Carbyn. Dummefejl. 36 00:02:43,753 --> 00:02:45,759 Du vil ikke skade mig, Caitlin. 37 00:02:45,784 --> 00:02:50,124 Du burde nok have brugt lidt mere tid til på at finde en kur til mig. 38 00:02:50,258 --> 00:02:53,826 - Jeg holder af dig, Caitlin. - Vis mig det. 39 00:02:58,735 --> 00:03:00,101 - Julian! - Kom nu! 40 00:03:13,349 --> 00:03:17,818 Drenge... hvor er I? 41 00:03:17,820 --> 00:03:20,739 - Hvad laver du? - Køber os lidt tid. 42 00:03:42,178 --> 00:03:46,451 Hey, tosser. Min Palm Scan virker stadig. 43 00:03:49,619 --> 00:03:51,744 Jeg ønsker ikke at gøre dette. 44 00:03:51,854 --> 00:03:56,324 Jeg ved, du ikke gør. Men jeg gør. 45 00:03:58,061 --> 00:04:01,362 - Hold op! - Kommet for at redde dagen? 46 00:04:01,645 --> 00:04:04,546 Godt, nu kan jeg også slippe af med dig. 47 00:04:09,272 --> 00:04:13,997 - Caitlin, du kan bekæmpe dette. - Jeg ved det. Men det vil jeg ikke. 48 00:04:24,821 --> 00:04:26,320 Hvad som helst? 49 00:04:26,322 --> 00:04:28,389 Jeg gennemsøgte hele bygningen. Hun er væk. 50 00:04:32,566 --> 00:04:35,716 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 51 00:04:36,766 --> 00:04:39,900 Julian, næste gang du beslutter dig for at frigive min vens indre isdæmon - 52 00:04:39,902 --> 00:04:42,069 - kunne du så gøre det i juli? 53 00:04:42,071 --> 00:04:45,406 Jeg ved, at du ikke mener det. Jeg forsøgte at redde hendes liv, Cisco. 54 00:04:45,431 --> 00:04:47,014 Iris havde ret. Selv H.R havde ret. 55 00:04:47,039 --> 00:04:49,076 - Hun burde have været på hospitalet. - Fantastisk idé, ja. 56 00:04:49,078 --> 00:04:51,820 Vis verden, at hun er en Meta. Flot, ikke? 57 00:04:51,845 --> 00:04:53,614 Det gør hun alligevel. 58 00:04:53,616 --> 00:04:54,747 Gutter! 59 00:04:54,952 --> 00:04:57,620 Vi finder hende ikke ved at skændes. 60 00:04:58,788 --> 00:05:00,588 Måske skal vi lige tage en pause. 61 00:05:02,292 --> 00:05:04,191 Sandsynligvis rigtigt. 62 00:05:10,737 --> 00:05:14,834 Jeg gør det. Jeg løber til fremtiden. 63 00:05:15,071 --> 00:05:18,867 Vent, hvad? Vil du gøre det nu? 64 00:05:18,892 --> 00:05:22,272 - Barry, Caitlin er stadig derude. - Jeg ved det, men vi løber tør for tid. 65 00:05:22,297 --> 00:05:24,897 Hvis jeg kan finde mit fremtidige jeg, finde ud af, hvem Savitar er - 66 00:05:24,914 --> 00:05:26,180 - hvordan vi besejrede ham 67 00:05:26,182 --> 00:05:30,117 Desuden kan jeg løbe frem i tiden og være tilbage, som var jeg aldrig væk. 68 00:05:30,227 --> 00:05:32,085 Okay, hvad kan vi gøre? 69 00:05:32,110 --> 00:05:34,290 Bare hold alle andre væk fra rørledningen. 70 00:05:34,357 --> 00:05:37,091 Barry, sidste gang du tog til fremtiden, var det ved et uheld. 71 00:05:37,093 --> 00:05:39,773 - Hvordan kommer du derhen nu? - Med din hjælp. 72 00:05:39,798 --> 00:05:41,665 Tror du, det vil virke? 73 00:05:41,731 --> 00:05:45,099 Jeg beregnede kraften fra eksplosionen, der drev mig til fremtiden sidste gang. 74 00:05:45,101 --> 00:05:48,585 Med din hurtigste hastighed kan du skabe tre gange den kraft. 75 00:05:48,610 --> 00:05:50,905 Det er mere end nok til at få mig hen, hvor jeg ønsker. 76 00:05:50,907 --> 00:05:55,922 Bare løb så hurtigt som muligt. Jeg vil forsøge at følge med. 77 00:05:58,247 --> 00:05:59,919 Held og lykke, mand. 78 00:06:41,591 --> 00:06:43,346 2024. 79 00:06:44,360 --> 00:06:46,093 Jeg gjorde det. 80 00:06:46,165 --> 00:06:48,690 Er det Throwback torsdag? 81 00:07:06,182 --> 00:07:09,283 Har ikke set det outfit i et stykke tid, vel, skat? 82 00:07:17,059 --> 00:07:19,763 Har heller ikke set ham i et stykke tid. 83 00:07:23,800 --> 00:07:27,919 Vi vil nok...genopleve fortiden. 84 00:07:27,944 --> 00:07:30,578 Nakke ham, som vi plejede. 85 00:07:35,432 --> 00:07:41,516 Du har været væk et stykke tid, så... Husk på, det er min by. 86 00:07:41,541 --> 00:07:44,832 - Vores by, skatter. - Det stemmer. 87 00:07:44,857 --> 00:07:48,477 - Min fejl. - Ikke mere. 88 00:07:48,479 --> 00:07:52,188 Hvad sagde du? Sagde du noget, Flash? 89 00:07:53,353 --> 00:07:55,487 Nu får du dit livs røvfuld. 90 00:07:59,557 --> 00:08:02,282 Stik af, Flash. 91 00:08:02,522 --> 00:08:08,166 Næste gang kommer han i en lille kasse. 92 00:08:49,042 --> 00:08:50,692 Jeg vidste, det var dig. 93 00:08:51,567 --> 00:08:57,782 - Cisco. - Barry Allen. 94 00:09:02,492 --> 00:09:04,953 Hvordan vidste du, jeg var her? 95 00:09:05,425 --> 00:09:07,058 Jeg havde det på fornemmelsen. 96 00:09:07,060 --> 00:09:10,628 En fornemmelse jeg ikke har haft længe. 97 00:09:10,630 --> 00:09:13,097 Jeg hackede sikkerhedskameraerne, - 98 00:09:13,099 --> 00:09:15,466 - og så du kæmpede mod Top og Mirror Master. 99 00:09:15,468 --> 00:09:21,039 I din O.G. dragt med det hvide mærke. Årgang 2017 selvfølgelig. 100 00:09:24,016 --> 00:09:28,081 Dette er ikke et uheld, vel? 101 00:09:31,023 --> 00:09:35,546 Jeg kom for at få informationer, så... tager jeg tilbage. 102 00:09:35,742 --> 00:09:43,595 Hvilke informationer? Tidsrejser. 103 00:09:45,265 --> 00:09:47,432 Hvis du siger noget, kan der gå rod i det, ikke? 104 00:09:47,434 --> 00:09:51,194 Rolig, mine evner til at se følgerne af en handling, er forbedret siden 2017. 105 00:09:51,219 --> 00:09:52,918 2017... 106 00:09:58,412 --> 00:09:59,778 Savitar. 107 00:10:01,662 --> 00:10:03,803 Jeg skal tale med... mig. 108 00:10:04,521 --> 00:10:06,084 Ved du, hvor han er? 109 00:10:11,391 --> 00:10:14,726 Så H.R. stoppede S.T.A.R. Labs museum? 110 00:10:14,789 --> 00:10:18,156 H.R. gik i gang med andre ting. 111 00:10:18,198 --> 00:10:19,608 Hvad med Caitlin? 112 00:10:19,633 --> 00:10:22,967 Da hun blev Killer Frost, kom hun aldrig her tilbage. 113 00:10:24,153 --> 00:10:28,518 - Lukkede jeg stedet? - Du lukkede alt. 114 00:10:28,543 --> 00:10:31,442 S.T.A.R. Labs, Team Flash... Du ønskede ikke nogen hos dig. 115 00:10:31,444 --> 00:10:33,378 - Så du skubbede os væk. - Hvorfor? 116 00:10:33,380 --> 00:10:35,680 Du sagde, det var på grund af det vi repræsenterede. 117 00:10:35,815 --> 00:10:38,282 At vi konstant mindede dig om dit tab. 118 00:10:38,307 --> 00:10:41,786 Men du var ikke den eneste, der havde mistet. 119 00:10:47,845 --> 00:10:49,678 Er du sikker på, han er her? 120 00:10:49,829 --> 00:10:52,355 Han forlader aldrig stedet. 121 00:10:53,238 --> 00:10:55,733 Hvad laver du. Kommer du ikke med? 122 00:10:55,868 --> 00:10:58,197 Jeg burde ikke engang være her. 123 00:10:58,339 --> 00:11:02,564 Gør hvad du skal, men gå ikke uden at sige farvel. 124 00:11:50,137 --> 00:11:52,238 Hvorfor er du her? 125 00:11:56,359 --> 00:11:58,284 Jeg behøver din hjælp. 126 00:12:09,899 --> 00:12:12,577 Du er fra før hun døde, ikke? 127 00:12:16,127 --> 00:12:18,110 Du kan ikke redde hende. 128 00:12:19,452 --> 00:12:23,254 - Jo, og jeg gør det. - Nej du kan ikke. Tag hjem. 129 00:12:23,256 --> 00:12:26,691 Sig mig, hvem der er i dragten. Det er alt, jeg behøver. 130 00:12:26,862 --> 00:12:30,204 Fortæl det og vi kan spore ham. Lære hans svagheder. 131 00:12:30,229 --> 00:12:33,026 Vi stopper ham, før han prøver. 132 00:12:33,269 --> 00:12:35,617 Bare fortæl, hvem Savitar er. 133 00:12:37,971 --> 00:12:41,360 - Jeg kan ikke. - Hvorfor...? 134 00:12:45,799 --> 00:12:47,999 Fordi jeg kender ikke svaret. 135 00:12:50,416 --> 00:12:53,217 Beklager du kom hele den vej, forgæves. 136 00:12:53,337 --> 00:12:55,546 Ønsker du et råd. Tag hjem. 137 00:12:55,571 --> 00:12:57,453 Brug så meget tid sammen med Iris, som du kan. 138 00:12:57,478 --> 00:13:03,068 Fordi snart... Ser du hende aldrig mere. 139 00:13:13,198 --> 00:13:16,557 - Er du sikker på, du ikke kan blive? - Jeg får ikke, hvad jeg kom efter. 140 00:13:16,618 --> 00:13:18,185 - Vi kunne bruge... - Cisco... 141 00:13:18,211 --> 00:13:19,810 Jeg mener det. Mirror Master og Top, - 142 00:13:19,812 --> 00:13:22,213 - er ikke de eneste forbrydere i byen. 143 00:13:22,215 --> 00:13:24,215 Barry, vi har ikke en Flash her. 144 00:13:24,217 --> 00:13:26,663 - Ikke mere, okay? - Cisco... 145 00:13:27,020 --> 00:13:30,324 Jeg kan ikke. Beklager. 146 00:13:30,660 --> 00:13:33,694 Det var godt at se dig. 147 00:13:38,061 --> 00:13:39,474 Også dig. 148 00:14:05,802 --> 00:14:09,972 - Er du okay? Hvad er der galt? - Jeg ved det ikke. 149 00:14:10,090 --> 00:14:13,129 Jeg kan ikke åbne en port. Jeg kan ikke komme tilbage. 150 00:14:13,279 --> 00:14:15,433 Jeg kan ikke komme tilbage til fortiden. 151 00:14:20,147 --> 00:14:22,848 - Hvad sker der, Cisco? - Jeg ved det ikke. 152 00:14:22,913 --> 00:14:25,506 Hvorfor kan jeg ikke åbne en port? Løb jeg ikke hurtigt nok? 153 00:14:25,531 --> 00:14:27,911 Jeg er ikke sikker. Vi har ikke data på din dragt. 154 00:14:27,967 --> 00:14:30,381 Okay, vi skal finde ud af det... Jeg skal tilbage. 155 00:14:30,405 --> 00:14:31,934 Vi får dig hjem, bare rolig. 156 00:14:31,936 --> 00:14:34,203 De gode nyheder er, du kan altid tage tilbage - 157 00:14:34,228 --> 00:14:38,855 - til det samme tidspunkt, som du tog afsted, uanset hvad. 158 00:14:43,830 --> 00:14:45,941 Måske var det Scudder eller Dillon. 159 00:14:45,966 --> 00:14:48,667 De var lidt forskellige fra sidst, jeg bekæmpede dem. 160 00:14:50,427 --> 00:14:53,544 Se dig omkring. Alt er forskelligt. 161 00:14:55,032 --> 00:14:56,413 Undtagen dig. 162 00:14:56,446 --> 00:14:59,913 Måske kan vi samle holdet igen? 163 00:14:59,954 --> 00:15:02,895 - Hvorfor har du ikke gjort det? - Jeg har prøvet. 164 00:15:02,983 --> 00:15:05,150 Virkelig prøvet. 165 00:15:07,699 --> 00:15:11,323 Men Caitlin er ikke det eneste, Killer Frost tog. 166 00:15:26,373 --> 00:15:28,695 Ingen hænder, ingen vibes. 167 00:15:29,843 --> 00:15:34,490 Og uden mine kræfter... uden dig... 168 00:15:38,103 --> 00:15:41,186 Hvad... hvad med alle andre? 169 00:15:41,188 --> 00:15:44,046 Julian, Wally? Joe? 170 00:15:59,229 --> 00:16:03,608 Længe siden, d´herrer. Især dig, Flash. 171 00:16:04,645 --> 00:16:06,345 Mere end du ved. 172 00:16:09,103 --> 00:16:10,402 Allen? 173 00:16:10,427 --> 00:16:13,857 Det er mig, Julian. Fra fortiden. 174 00:16:13,882 --> 00:16:15,740 2017. 175 00:16:16,404 --> 00:16:18,412 2017. 176 00:16:19,311 --> 00:16:21,081 Året, hvor det hele begyndte. 177 00:16:22,629 --> 00:16:26,754 - Jeg antager, du er her efter nogle svar. - Noget i den stil. 178 00:16:27,546 --> 00:16:29,646 Så har du taget ham til det forkerte sted. 179 00:16:29,671 --> 00:16:31,671 Jeg ville bare have ham til at forstå. 180 00:16:31,705 --> 00:16:35,473 Julian... Må jeg se hende? 181 00:16:37,311 --> 00:16:42,262 Jeg forsøgte at finde noget mere humant, men... det er det bedste, jeg kunne gøre. 182 00:16:42,968 --> 00:16:46,707 Caitlin? Det er mig. 183 00:16:48,715 --> 00:16:50,330 Barry Allen... 184 00:16:50,355 --> 00:16:53,559 - Jeg er... - fra fortiden 185 00:16:53,584 --> 00:16:55,094 Det kan jeg se. 186 00:16:55,119 --> 00:16:58,980 Der er intet had i dine øjne... endnu. 187 00:16:59,600 --> 00:17:02,868 Så hvad skylder vi æren af dit besøg? 188 00:17:02,933 --> 00:17:06,410 Kommet for at se, hvordan tingene går for Team Flash? 189 00:17:08,005 --> 00:17:10,652 Jeg ville se, hvad der skete med min ven. 190 00:17:11,235 --> 00:17:14,403 Jeg er ikke din ven, Flash. 191 00:17:14,491 --> 00:17:17,024 Det gør mig ondt, hvad jeg gjorde mod dig. 192 00:17:17,050 --> 00:17:18,483 Jeg skulle have reddet dig. 193 00:17:18,485 --> 00:17:23,288 - Jeg er glad for det, du gjorde ved mig. - Caitlin var ikke. 194 00:17:23,840 --> 00:17:25,461 Jeg svigtede hende. 195 00:17:25,603 --> 00:17:30,129 Det sker ikke, når jeg tager tilbage. Jeg finder dig. Og jeg hjælper dig. 196 00:17:30,508 --> 00:17:33,554 Du er ingen match for Guden af Fart. 197 00:17:39,229 --> 00:17:41,831 Du har vel ikke fortalt ham det? 198 00:17:44,408 --> 00:17:47,900 Hemmeligheder var jo altid vores ting. 199 00:17:47,996 --> 00:17:54,185 Da jeg blev Killer Frost, viste Savitar sig for mig og viste mig vejen. 200 00:17:55,522 --> 00:17:58,192 Vi var et helvedes team. 201 00:17:58,825 --> 00:18:00,358 Hvorfor vil du hjælpe ham? 202 00:18:00,360 --> 00:18:03,631 Fordi han gav mig det, du ikke kunne: 203 00:18:03,665 --> 00:18:08,435 Helbredelsen mod min sygdom og erkendelsen af, hvem jeg virkelig er. 204 00:18:13,874 --> 00:18:20,378 Du ved, hvem han er. Hvem er han? 205 00:18:24,486 --> 00:18:31,453 - Fortæl mig, hvem han er. - Jeg vil aldrig fortælle det. 206 00:18:33,023 --> 00:18:36,895 Du bliver så overrasket, når du finder ud af det. 207 00:18:38,999 --> 00:18:45,698 Din protegé gik vist op mod Savitar. Måske kan han hjælpe dig. 208 00:18:49,302 --> 00:18:50,871 Jeg må møde Wally. 209 00:18:51,496 --> 00:18:56,184 - Hej? - Hej, jeg leder efter Wally West? 210 00:18:56,283 --> 00:18:58,934 Jeg genkender dig fra Joes fotos. 211 00:18:59,017 --> 00:19:01,551 - Du er Barry, ikke? - Bar... Barry, 212 00:19:01,576 --> 00:19:04,343 - Dette er Cisco. - Hej, Beth. 213 00:19:04,424 --> 00:19:07,959 Hej, Cisco. Jeg er Beth. Kom indenfor. 214 00:19:12,572 --> 00:19:14,694 Jeg bliver ovenpå, hvis I har brug for noget. 215 00:19:14,797 --> 00:19:18,970 Bliv, så længe I vil. Vi får ikke mange besøgende. 216 00:19:37,183 --> 00:19:38,917 Hej, ven. 217 00:19:39,292 --> 00:19:41,192 Jeg tog en ven med. 218 00:19:45,185 --> 00:19:47,028 Wally? 219 00:19:48,686 --> 00:19:52,671 Hej det er mig... Det er Barry. 220 00:19:57,632 --> 00:19:59,283 Hej. 221 00:20:04,281 --> 00:20:06,181 Kan du høre mig? 222 00:20:11,616 --> 00:20:13,082 Hvad skete der med ham? 223 00:20:13,171 --> 00:20:19,022 Iris døde, og det... Sendte ham ud i dette raseri. 224 00:20:19,266 --> 00:20:23,531 En aften gik han selv efter Savitar - 225 00:20:23,797 --> 00:20:28,554 - Joe fandt ham næste dag med en knust rygsøjle. 226 00:20:29,476 --> 00:20:33,250 Ingen ved, hvad han så den aften, men hvad end det var... 227 00:20:33,870 --> 00:20:36,338 Så har han været sådan siden. 228 00:20:36,621 --> 00:20:38,437 Jeg er så ked af det. 229 00:20:42,828 --> 00:20:46,486 - Hør, Barry, du og Joe... - Hvor er han? 230 00:20:46,902 --> 00:20:51,988 Ikke her, så er der kun ét sted, han kan være. 231 00:21:07,177 --> 00:21:09,077 Hej, Joe. 232 00:21:13,448 --> 00:21:20,408 Hvorfor er du her, Barry? - Jeg ville bare se dig. 233 00:21:20,433 --> 00:21:22,627 Ville bare se, hvordan du har det. 234 00:21:25,249 --> 00:21:27,455 Nu vil du vide det? 235 00:21:27,860 --> 00:21:30,227 Efter al denne tid, nu? 236 00:21:32,488 --> 00:21:36,478 Joe... jeg gør mit bedste. 237 00:21:42,631 --> 00:21:44,831 Hvad er der sket med os? 238 00:21:47,962 --> 00:21:51,161 Min datters liv blev taget. 239 00:21:51,654 --> 00:21:53,451 Min søns. 240 00:21:53,918 --> 00:21:56,057 Og så forlod du mig, Barry. 241 00:21:57,112 --> 00:22:01,619 Det sidste stykke af, hvem jeg var... der var tilbage. 242 00:22:02,017 --> 00:22:04,157 Vendte ryggen til og løb væk. 243 00:22:07,553 --> 00:22:09,453 Jeg var der ikke for dig? 244 00:22:12,893 --> 00:22:15,858 Hvorfor starte nu? 245 00:22:20,636 --> 00:22:23,036 Du må væk, Barry. 246 00:22:25,423 --> 00:22:27,126 Jeg beder dig. 247 00:22:57,555 --> 00:22:59,232 Du lovede. 248 00:23:00,233 --> 00:23:04,007 Du lovede hende, at du ville være der for Joe. 249 00:23:04,346 --> 00:23:05,913 Du forstår ikke. 250 00:23:05,915 --> 00:23:08,515 Hvad forstår jeg ikke? At du forlod ham? 251 00:23:08,795 --> 00:23:10,684 At du forlod ham og alle andre? 252 00:23:10,686 --> 00:23:13,447 - Du gav et løfte. - Som jeg ikke kunne holde! 253 00:23:13,792 --> 00:23:17,010 Ikke efter alt jeg havde mistet. Jeg var ligeså knækket som Joe var! 254 00:23:17,129 --> 00:23:19,109 - Jeg er ligeglad. - Det kommer du til. 255 00:23:20,121 --> 00:23:21,562 Det vil betyde noget. 256 00:23:23,999 --> 00:23:26,033 Du ønsker svar, Barry? 257 00:23:26,470 --> 00:23:29,516 Hør her. Du tager tilbage. 258 00:23:29,696 --> 00:23:32,272 Du gør alt for at redde hende. 259 00:23:32,274 --> 00:23:34,074 Du skaber endda kopier af dig selv. 260 00:23:34,076 --> 00:23:36,143 Men han dræber dem alle. 261 00:23:36,145 --> 00:23:39,545 Og natten den 23 maj. 262 00:23:40,107 --> 00:23:42,683 Iris West dør i dine arme. 263 00:23:42,820 --> 00:23:46,887 Og i det øjeblik hun udånder, - 264 00:23:47,084 --> 00:23:49,943 - føles det som en evighed. 265 00:23:50,526 --> 00:23:53,068 Og det knækker dig. 266 00:23:54,029 --> 00:23:56,563 Hun er dit livs kærlighed, Barry. 267 00:24:01,437 --> 00:24:03,937 Hun var mit livs kærlighed. 268 00:24:10,879 --> 00:24:14,247 Der er intet tilbage andet end at stoppe Savitar. 269 00:24:16,728 --> 00:24:19,052 Så du er der ikke for Joe. 270 00:24:19,308 --> 00:24:22,665 Du er der ikke, når Caitlin bliver Killer Frost. 271 00:24:23,080 --> 00:24:26,236 Når Savitar knuser Wally. 272 00:24:26,780 --> 00:24:29,353 Du er der ikke for nogen af dem. 273 00:24:29,494 --> 00:24:32,332 Men en dag stopper du ham. 274 00:24:32,497 --> 00:24:35,446 Du låser ham inde i Speed Force i al evighed. 275 00:24:36,772 --> 00:24:38,783 Men på det tidspunkt... 276 00:24:39,141 --> 00:24:41,001 Har han vundet. 277 00:24:42,095 --> 00:24:45,137 For alt du har elsket er væk. 278 00:24:45,481 --> 00:24:47,381 Også dig selv. 279 00:24:50,573 --> 00:24:52,822 Tag hjem, Barry. 280 00:24:53,515 --> 00:24:55,749 Der er intet for dig her. 281 00:25:08,250 --> 00:25:11,251 Cisco. Fandt du ud af, hvad der holder mig her? 282 00:25:11,253 --> 00:25:14,078 - Jeg skal hjem. - Hvad? 283 00:25:14,278 --> 00:25:15,778 Tager du afsted, nu? 284 00:25:16,023 --> 00:25:19,626 Han vil ikke hjælpe mig... Han er knækket. 285 00:25:19,679 --> 00:25:22,812 Og hvis Caitlin arbejder sammen med Savitar, må jeg hjem... Jeg... 286 00:25:22,937 --> 00:25:25,770 - Før hun er fortabt. - Hvad med alle andre? 287 00:25:25,795 --> 00:25:28,482 - Vil du ikke hjælpe dem? - Det kan jeg ikke. 288 00:25:29,936 --> 00:25:32,005 Jeg burde havde vist det. 289 00:25:32,046 --> 00:25:37,115 Uanset hvad jeg gør, forlader du alle nær dig. 290 00:25:37,379 --> 00:25:41,048 Cisco, Sådan er det ikke. Jeg kan ikke blive her. 291 00:25:44,887 --> 00:25:47,100 Men det ønsker du, jeg skal. 292 00:25:47,647 --> 00:25:49,809 For at samle holdet igen. 293 00:25:53,100 --> 00:25:58,298 Det var ikke Mirror Master eller Top der gjorde noget ved mig. Det var dig, ikke? 294 00:26:02,671 --> 00:26:04,528 Hvad har du gjort? 295 00:26:10,576 --> 00:26:13,888 Det felt, du skaber, når du løber. 296 00:26:14,955 --> 00:26:17,055 Dette forstyrrer det. 297 00:26:21,138 --> 00:26:25,246 Jeg kan måske ikke bruge mine kræfter, men jeg ved stadig noget om teknologi. 298 00:26:26,971 --> 00:26:28,904 Hvorfor vil du beholde mig her? 299 00:26:29,055 --> 00:26:31,154 Jeg savner min ven. 300 00:26:31,333 --> 00:26:35,060 Hvis du vil afsted, stopper jeg dig ikke. 301 00:26:35,471 --> 00:26:39,639 Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede, du var den Barry Allen, jeg huskede. 302 00:26:39,935 --> 00:26:42,489 Den fyr havde stadig en gnist i sig. 303 00:27:24,052 --> 00:27:27,755 Du havde ret. Dette er ikke den fremtid, jeg ønsker. 304 00:27:27,902 --> 00:27:31,068 Jeg kan ikke tage tilbage, før det er rettet. 305 00:27:31,709 --> 00:27:34,123 Vil du hjælpe mig med at rette det? 306 00:27:34,963 --> 00:27:39,545 - Jeg troede, du aldrig ville spørge. - Lad os samle holdet. 307 00:27:39,570 --> 00:27:40,936 Selv H.R. 308 00:27:40,961 --> 00:27:46,278 Fortsætter med H.R. Romantik Serien. "The Streak vs. Mr. Reflecto." 309 00:27:46,303 --> 00:27:50,710 "Lige da skurken skulle aflevere det sidste slag, -" 310 00:27:50,766 --> 00:27:54,891 " følte Florence stærke hænder om sit liv,-" 311 00:27:55,790 --> 00:27:59,610 "- de løftede hende som en fjer." 312 00:28:01,657 --> 00:28:05,859 "Hun blev ført bort. Vinden susede i hendes hår." 313 00:28:05,861 --> 00:28:09,396 " Da hendes mystiske helt endelig satte Florence ned -" 314 00:28:09,398 --> 00:28:11,565 "på en bjergtop." 315 00:28:11,567 --> 00:28:15,802 Jeg elsker den del. Jeg var i zonen. 316 00:28:15,976 --> 00:28:17,851 Jeg vil have dig 317 00:28:17,876 --> 00:28:19,398 Det ved jeg 318 00:28:20,709 --> 00:28:21,975 "Hun..." 319 00:28:23,111 --> 00:28:26,980 "Florence var..." 320 00:28:26,982 --> 00:28:28,848 Bjergtoppen, tilbage til bjergtoppen. 321 00:28:30,331 --> 00:28:31,703 "Jeg må have dig..." 322 00:28:36,291 --> 00:28:38,291 Okay, ved I hvad? 323 00:28:38,316 --> 00:28:43,212 Vi burde gøre noget alle sammen... 324 00:28:43,260 --> 00:28:44,759 Jeg tror... 325 00:28:57,346 --> 00:29:00,914 Julian, H.R. Hvad sker der? 326 00:29:00,916 --> 00:29:05,885 Det vil jeg også gerne vide. Jeg var ved at afprøve, noget af - 327 00:29:05,910 --> 00:29:07,620 - det vigtigste i en mands liv. 328 00:29:07,645 --> 00:29:10,824 - Hvem har bragt os hertil? - Jeg har bragt jer alle hertil. 329 00:29:10,926 --> 00:29:13,827 - Dig igen. - Bar? 330 00:29:13,976 --> 00:29:17,588 - Du... du ser... - Ung ud? 331 00:29:17,613 --> 00:29:21,161 Han er fra fortiden. 2017, for at være præcis. 332 00:29:21,303 --> 00:29:26,319 Jeg vidste, noget var galt på kirkegården. Du har ikke besøgt Iris i årevis. 333 00:29:26,344 --> 00:29:28,569 Det har jeg hørt. 334 00:29:30,514 --> 00:29:32,979 Cisco fortalte mig eller viste mig - 335 00:29:32,981 --> 00:29:36,354 - at I ikke har været et hold længe. 336 00:29:36,379 --> 00:29:38,818 Og jeg ved, at jeg er grunden til det. 337 00:29:38,820 --> 00:29:41,631 Iris død skulle ikke have drevet mig væk fra jer alle. 338 00:29:42,377 --> 00:29:44,557 Jeg mener... det skulle have bragt mig nærmere. 339 00:29:44,759 --> 00:29:47,370 Dette er ikke hendes ønske. 340 00:29:47,644 --> 00:29:50,197 Men jeg er her nu, for at fortælle at... 341 00:29:50,275 --> 00:29:55,115 Uanset hvad der sker i fortiden, vil jeg ikke forlade jer. 342 00:29:58,640 --> 00:30:01,555 - Hvad er det? - Det er en Meta app. 343 00:30:01,580 --> 00:30:04,328 Mirror Master og Top er i gang igen. 344 00:30:05,039 --> 00:30:08,982 - Lad os få fat på dem. - Os, som i Team Flash? 345 00:30:08,984 --> 00:30:13,726 Vi har en chance for at bringe noget håb tilbage i vores liv. 346 00:30:14,089 --> 00:30:19,425 Og jeg... Jeg har virkelig brug for det lige nu. 347 00:30:19,458 --> 00:30:21,272 Det tror jeg også, I har. 348 00:30:23,868 --> 00:30:25,606 Så hvad siger I? 349 00:30:25,734 --> 00:30:28,868 Er I klar til, at Team Flash ordner de slemme fyre igen? 350 00:30:33,508 --> 00:30:40,583 - Team Flash. - Team Flash. 351 00:30:42,563 --> 00:30:45,352 - På tre. - En, to... 352 00:30:49,416 --> 00:30:50,757 Tak. 353 00:30:57,569 --> 00:30:59,569 Skatter, du er en rockstjerne. 354 00:30:59,634 --> 00:31:01,501 Kan lide at se godt ud for min mand. 355 00:31:03,764 --> 00:31:08,402 Jeg ved ikke. Det ser lidt overlæsset ud herfra. 356 00:31:08,467 --> 00:31:11,534 Men jeg er gammeldags. 357 00:31:14,319 --> 00:31:16,843 Vi bad dig skride, Flash. 358 00:31:17,494 --> 00:31:22,095 Jeg plejer ikke at lytte til kriminelle. Eller dumme mennesker. 359 00:31:22,246 --> 00:31:24,046 Kan I høre mig? 360 00:31:24,967 --> 00:31:27,401 Bar, jeg kan høre dig højt og klart. 361 00:31:29,810 --> 00:31:31,833 Mand, det er godt at være tilbage. 362 00:31:33,864 --> 00:31:35,601 Nå, det er... hvad...? 363 00:31:37,111 --> 00:31:38,578 Hvad laver du? 364 00:31:38,580 --> 00:31:41,113 - Bare... Jeg havde en... - Hvad kigger du efter? 365 00:31:41,115 --> 00:31:42,848 Jeg bare... jeg fandt.... 366 00:31:44,419 --> 00:31:46,272 Nu er jeg klar. 367 00:31:46,795 --> 00:31:48,992 Du skulle have gjort, som du fik besked på. 368 00:31:49,057 --> 00:31:53,159 Flash, det er to mod en. Odds er ikke til din fordel. 369 00:31:53,192 --> 00:31:55,092 Jeg tager det væddemål. 370 00:31:56,712 --> 00:31:59,241 Giv ham en lille tur. 371 00:31:59,843 --> 00:32:01,630 Med fornøjelse. 372 00:32:23,603 --> 00:32:25,398 Okay, det er nyt. 373 00:32:34,352 --> 00:32:35,702 Han kan ikke røre sig. 374 00:32:35,727 --> 00:32:37,226 De bruger deres evner på samme tid. 375 00:32:37,251 --> 00:32:39,138 - Hvad skal vi gøre? - Kan han ikke fase? 376 00:32:39,140 --> 00:32:41,077 - Det virker ikke på dem. - Hvad gør? 377 00:32:41,102 --> 00:32:44,210 Giv mig den ting i dine hænder. Den anden ting. 378 00:32:44,212 --> 00:32:45,878 Det giver mere mening. 379 00:32:45,903 --> 00:32:48,988 Jeg kan udskyde dette for at efterligne resonanserne fra Scudders portaler - 380 00:32:49,028 --> 00:32:50,406 - så Barry kan manipulere Mirror. 381 00:32:50,431 --> 00:32:51,890 - Men hvad med Top? - Dette vil også gendanne - 382 00:32:51,915 --> 00:32:53,601 - hvad end hun forårsager. 383 00:32:53,641 --> 00:32:55,263 Ja, det er godt. Det er strålende. 384 00:32:55,288 --> 00:32:58,891 Men uden at åbne et nyt brud, hvordan får vi det til ham i tide? 385 00:33:00,937 --> 00:33:02,897 Jeg giver ham det. 386 00:33:04,637 --> 00:33:06,910 Jeg så, hvad I lavede fra tidsboksen. 387 00:33:06,998 --> 00:33:08,741 I har brug for hjælp. 388 00:33:09,245 --> 00:33:10,745 Giv mig den. 389 00:33:16,404 --> 00:33:17,860 Af sted. 390 00:33:32,495 --> 00:33:35,098 Tænkte det var på tide, jeg gjorde noget. 391 00:33:41,381 --> 00:33:42,909 Cisco lavede det. 392 00:33:42,910 --> 00:33:45,110 Nu har hendes kræfter ingen indflydelse på os. 393 00:33:45,205 --> 00:33:47,138 Vi kan gå, hvor som helst han går. 394 00:33:50,584 --> 00:33:54,145 Oddsene virker temmelig lige nu? 395 00:33:54,310 --> 00:33:55,575 Nu. 396 00:33:55,640 --> 00:33:57,051 Nu. 397 00:34:00,723 --> 00:34:03,847 - Har du noget imod det? - Du er velkommen. 398 00:34:28,165 --> 00:34:29,482 Fik dig. 399 00:34:41,309 --> 00:34:44,558 I et bizart opgør,og den første observation i år - 400 00:34:44,693 --> 00:34:48,073 - så øjenvidner ikke en, men to røde speedstere - 401 00:34:48,098 --> 00:34:51,028 - som var ansvarlige for at fange Sam Scudder - 402 00:34:51,053 --> 00:34:54,933 - og Rosalind Dillon, AKA Mirror Master og Top. 403 00:34:54,958 --> 00:34:58,972 Jeg taler vist for alle beboere i Central City, når jeg siger dette: 404 00:34:58,997 --> 00:35:03,122 Flash, hvis du ser det, er det godt at se dig igen. 405 00:35:05,950 --> 00:35:09,751 Mine damer og herrer, Team Flash, tilbage på banen. 406 00:35:10,865 --> 00:35:13,339 Jeg synes, det var et godt første skridt, Cisco. 407 00:35:13,596 --> 00:35:15,612 Men vi har langt endnu. 408 00:35:15,699 --> 00:35:17,758 Især mig. 409 00:35:17,783 --> 00:35:21,245 Jeg hørte, hvad du sagde. Og du havde ret. 410 00:35:21,270 --> 00:35:23,119 Iris ville ikke have ønsket det her. 411 00:35:23,121 --> 00:35:26,106 Hun ville have ønsket at vi forblev familie. 412 00:35:27,326 --> 00:35:31,261 Jeg brød det løfte til hende... Til jer alle. 413 00:35:31,749 --> 00:35:34,030 Du fik mig til at indse, selvom Savitar er væk - 414 00:35:34,198 --> 00:35:37,038 - har jeg stadig ladet ham vinde. 415 00:35:37,221 --> 00:35:39,588 Jeg begik en fejl. 416 00:35:39,638 --> 00:35:42,132 Hvis I er villige til at - 417 00:35:42,674 --> 00:35:45,249 - prøve at være en familie igen... 418 00:35:45,798 --> 00:35:47,764 Så kan jeg nok også. 419 00:35:52,317 --> 00:35:56,046 Jeg ved ikke...hvem, jeg skal kramme først. 420 00:35:56,071 --> 00:35:57,523 Ham. 421 00:36:05,230 --> 00:36:08,628 Jeg ved ikke med jer, men jeg er med. 422 00:36:08,934 --> 00:36:10,572 H. R.? Hvad siger du? 423 00:36:10,597 --> 00:36:12,923 Jeg har en masse kaffesmagninger og nogle bogoplæsninger... 424 00:36:12,948 --> 00:36:15,455 Mange kvinder tilbage at charmere, men jeg... Jeg er på. 425 00:36:15,480 --> 00:36:16,807 Ved I hvad? 426 00:36:16,832 --> 00:36:19,010 Gratis kaffe til holdt på H.R. Jitters. 427 00:36:19,035 --> 00:36:21,656 Måske 10% rabat. Min omgang, lad os gå. 428 00:36:27,564 --> 00:36:29,219 Tak. 429 00:36:41,998 --> 00:36:45,279 - Tak. - Jeg ved, hvor hårdt det må være. 430 00:36:45,453 --> 00:36:47,932 Nej, det gør du ikke. Ikke endnu. 431 00:36:47,950 --> 00:36:49,583 Det er problemet. 432 00:36:49,608 --> 00:36:52,675 Og ingen af os kan ændre, hvad der vil ske. 433 00:36:52,857 --> 00:36:55,245 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig, tro mig. 434 00:36:55,247 --> 00:37:00,772 Men du fangede Savitar i Speed Force. Bare fortæl mig, hvordan du gjorde det. 435 00:37:02,888 --> 00:37:03,801 Jeg fik hjælp. 436 00:37:03,950 --> 00:37:05,917 - Hjælp fra hvem? - En fysiker. 437 00:37:05,957 --> 00:37:07,768 Hendes navn er Tracy Brand. 438 00:37:07,927 --> 00:37:10,060 Hun lavede Speed Force-fælden for mig. 439 00:37:10,062 --> 00:37:11,716 Hvorfor fortalte du ikke det tidligere? 440 00:37:11,741 --> 00:37:15,900 Fordi hun ikke fandt ud af teknologien, før for fire år siden. 441 00:37:17,603 --> 00:37:19,602 Fire år efter, at Iris døde. 442 00:37:27,212 --> 00:37:28,700 Øjeblik. 443 00:37:41,611 --> 00:37:43,595 Jeg ved ikke, hvor hun er. 444 00:37:44,010 --> 00:37:45,976 Og jeg forstår ikke noget af dette her. 445 00:37:46,064 --> 00:37:48,836 Men alle informationer er der. 446 00:37:48,861 --> 00:37:52,071 Måske når du går tilbage, kan du finde hende og. - 447 00:37:52,205 --> 00:37:54,704 - måske kan hun dechifrere det for dig. 448 00:37:54,706 --> 00:37:55,972 Det håber jeg. 449 00:37:57,075 --> 00:37:58,665 Men hvis ikke... 450 00:38:02,013 --> 00:38:05,212 Bare skab nogle gode minder med Iris. 451 00:38:05,837 --> 00:38:08,556 Hold godt fast i dem. 452 00:38:10,439 --> 00:38:11,821 Held og lykke. 453 00:38:17,321 --> 00:38:19,931 Det føles ligesom "Tilbage til fremtiden." 454 00:38:20,297 --> 00:38:22,281 Hvilket ville gøre mig Doc Brown. 455 00:38:22,351 --> 00:38:24,063 Du vil ikke give mig en slags brev, vel? 456 00:38:25,776 --> 00:38:27,203 Nej, jeg vil ikke. 457 00:38:32,773 --> 00:38:35,140 Jeg skal gøre noget for at ordne det. 458 00:38:37,471 --> 00:38:40,829 Du er for god en superhelt til at miste disse kræfter. 459 00:38:47,511 --> 00:38:48,958 Hej. 460 00:38:48,960 --> 00:38:51,415 Du ved, du er min BFF, ikke? 461 00:38:51,949 --> 00:38:53,240 Dig med, mand. 462 00:38:58,703 --> 00:39:03,117 Vent, har du... Fungerede det ikke? Skal vi prøve igen? 463 00:39:03,200 --> 00:39:05,470 Jeg var der. Jeg er tilbage. 464 00:39:05,503 --> 00:39:07,703 Du er tilbage? 465 00:39:08,313 --> 00:39:10,376 Jeg tog til fremtiden. 466 00:39:10,791 --> 00:39:13,775 - Hvor langt? - Otte år fra nu. 467 00:39:13,870 --> 00:39:17,376 Jeg havde brug for at tale med mig selv og finde ud af, hvem Savitar var. 468 00:39:17,557 --> 00:39:20,321 - Gjorde du? - Nej. 469 00:39:20,346 --> 00:39:23,660 Men jeg fik et spor. Noget, vi kan bruge. Noget, der hjælper os med at stoppe ham. 470 00:39:23,662 --> 00:39:26,431 Barry, fandt du ud af noget om Caitlin? 471 00:39:27,465 --> 00:39:30,126 Hun teamede op med Savitar. 472 00:39:31,181 --> 00:39:33,064 Hvorfor skulle hun gøre det? 473 00:39:33,705 --> 00:39:35,001 Jeg ved det ikke. 474 00:39:35,073 --> 00:39:38,174 Men vi må finde hende, før vi mister hende for evigt. 475 00:39:38,176 --> 00:39:39,842 Okay, jeg tager til CCPD. 476 00:39:39,844 --> 00:39:43,323 Og vi vil... vi dykker ind her, ikke? 477 00:39:43,348 --> 00:39:45,481 Ikke, hold? Team Flash. 478 00:39:45,735 --> 00:39:47,235 På tre. 479 00:39:49,784 --> 00:39:52,110 Okay. Okay. 480 00:39:52,183 --> 00:39:53,883 Joe. 481 00:39:58,834 --> 00:40:00,100 Jeg elsker dig. 482 00:40:02,050 --> 00:40:03,742 Jeg elsker også dig. 483 00:40:06,086 --> 00:40:09,500 - Er du okay? - Jeg har det godt. Det er bare... 484 00:40:09,891 --> 00:40:15,118 Du skal bare vide, uanset hvad der sker, vil jeg altid være der for dig. 485 00:40:16,157 --> 00:40:18,102 Det ved jeg, Bar. 486 00:40:18,127 --> 00:40:21,150 Jeg ved det. Tak. 487 00:40:31,529 --> 00:40:33,646 Hvad handlede det om? 488 00:40:34,787 --> 00:40:37,677 Jeg holder bare det løfte, jeg gav til dig. 489 00:40:57,039 --> 00:40:59,701 Jeg har ventet på dig. 490 00:40:59,842 --> 00:41:01,990 Frygt ikke, mit barn. 491 00:41:02,023 --> 00:41:05,692 Jeg er kun kommet for at tilbyde dig, hvad du ønsker. 492 00:41:05,717 --> 00:41:07,223 Og hvad er det? 493 00:41:07,248 --> 00:41:09,514 Frelse. 494 00:41:10,141 --> 00:41:11,802 Vil du helbrede mig? 495 00:41:11,867 --> 00:41:13,907 Atter gøre mig til Caitlin Snow? 496 00:41:13,945 --> 00:41:15,268 Nej. 497 00:41:15,340 --> 00:41:20,396 Jeg vil sørge for, at Caitlin... aldrig vender tilbage. 498 00:41:20,812 --> 00:41:23,146 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 499 00:41:47,639 --> 00:41:49,504 Hvad vil du have mig til at gøre? 500 00:41:50,128 --> 00:41:55,128 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 501 00:41:55,152 --> 00:42:00,152 www.HoundDawgs.org