1 00:00:00,023 --> 00:00:00,992 Nei precedenti episodi... 2 00:00:00,993 --> 00:00:02,125 La prossima volta che vuoi liberare 3 00:00:02,126 --> 00:00:04,501 il gelido demone interiore della mia amica, perché non lo fai a luglio? 4 00:00:04,502 --> 00:00:05,991 Volevo salvarle la vita, Cisco. 5 00:00:05,992 --> 00:00:10,816 Quando sono diventata Killer Frost, Savitar mi è apparso e mi ha mostrato la via. 6 00:00:10,849 --> 00:00:14,556 Se le risposte necessarie a fermare Savitar e salvarti si trovano nel futuro... 7 00:00:14,564 --> 00:00:15,732 allora sarà la mia prossima meta. 8 00:00:15,733 --> 00:00:19,182 Hai intrappolato Savitar nella forza della velocità. Dimmi come hai fatto. 9 00:00:19,205 --> 00:00:20,535 - Mi hanno aiutato. - Chi? 10 00:00:20,536 --> 00:00:22,560 Un fisico. Si chiama Tracy Brand. 11 00:00:34,671 --> 00:00:36,303 So chi sei. 12 00:00:38,432 --> 00:00:41,632 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 3x20 - I Know Who You Are 13 00:00:41,636 --> 00:00:44,136 Traduzione: bimbaZen, Francescaoswin, Smartak, Fabiolita91, marko988 14 00:00:44,176 --> 00:00:45,978 Sync check: eurolander Revisione: bimbaZen 15 00:00:46,526 --> 00:00:48,526 {\an8}SEDICI ORE PRIMA 16 00:00:47,585 --> 00:00:48,585 Cecile? 17 00:00:48,960 --> 00:00:51,103 La maggior parte delle persone ha ormai rinunciato... 18 00:00:51,825 --> 00:00:53,441 ai buoni propositi per l'anno nuovo. 19 00:00:54,627 --> 00:00:57,324 La maratona di Central City è tra due mesi e io devo perdere... 20 00:00:58,832 --> 00:01:01,242 Devo ancora togliere mezzo minuto dal mio tempo. 21 00:01:01,531 --> 00:01:04,104 - E tu? - Molto più di 30 secondi. 22 00:01:04,136 --> 00:01:07,397 Senti, io ti aspetterò... 23 00:01:07,763 --> 00:01:09,027 al traguardo della maratona. 24 00:01:09,054 --> 00:01:10,943 No, non riuscirai a tirartene fuori. 25 00:01:10,997 --> 00:01:15,204 Non me la cavo bene con la corsa come altri membri della mia famiglia. 26 00:01:15,460 --> 00:01:17,842 Farò finta i non aver sentito. Proprio così. 27 00:01:17,945 --> 00:01:18,945 - Sì? - Sì. 28 00:01:19,225 --> 00:01:21,693 Ti stai arrabbiando? 29 00:01:21,705 --> 00:01:24,537 Non potrei mai arrabbiarmi. Ti amo troppo per arrabbiarmi. 30 00:01:30,060 --> 00:01:31,060 Ecco... 31 00:01:32,401 --> 00:01:34,777 - Non volevo... Ti stavo guardando... - No, figurati. 32 00:01:34,791 --> 00:01:36,107 e mi è venuto spontaneo e non volevo che tu... 33 00:01:36,108 --> 00:01:37,807 - ti sentissi a disagio, o... - Scusa. Un momento. 34 00:01:38,238 --> 00:01:40,686 - Scusa, devo rispondere. - Sì, sì. Fai pure. 35 00:01:40,700 --> 00:01:43,217 Sì? D'accordo. Arrivo. 36 00:01:43,795 --> 00:01:44,795 Sì. 37 00:01:45,440 --> 00:01:47,486 D'accordo, scusa. Devo andare. 38 00:01:54,062 --> 00:01:55,596 Si chiama Tracy Brand. 39 00:01:55,754 --> 00:01:58,578 E' uno dei maggiori fisici teorici... 40 00:01:58,601 --> 00:01:59,763 o almeno lo sarà. 41 00:01:59,781 --> 00:02:02,486 Altroché. Sono le ragazze scout che ottengono le mostrine da lei. 42 00:02:02,562 --> 00:02:06,780 Premio Nobel nel 2021, medaglia Copley, encomio presidenziale. 43 00:02:06,791 --> 00:02:08,444 E' un genio, ma a noi che ce ne viene? 44 00:02:08,458 --> 00:02:10,581 E' la chiave per fermare Savitar. 45 00:02:10,792 --> 00:02:14,876 Il futuro me ha detto che, tra quattro anni, la dottoressa Brand inventerà la tecnologia 46 00:02:14,877 --> 00:02:16,633 che intrappolerà Savitar nella forza della velocità. 47 00:02:16,634 --> 00:02:17,725 Quattro anni in ritardo. 48 00:02:17,746 --> 00:02:21,209 Sì, ma se inventerà la tecnologia, forse adesso starà lavorando al prototipo. 49 00:02:21,247 --> 00:02:23,925 Giustissimo, quindi dovremmo cercarla. 50 00:02:24,053 --> 00:02:25,153 Sono d'accordo. 51 00:02:26,983 --> 00:02:27,983 Scusate... 52 00:02:28,065 --> 00:02:30,095 ma perché non stiamo cercando Caitlin? 53 00:02:30,552 --> 00:02:33,171 Calma, Romeo e Giulietta. Non ci siamo dimenticati di Caitlin. 54 00:02:33,188 --> 00:02:36,984 Va bene, ma il Flash del futuro ha già confermato che si alleerà con Savitar. 55 00:02:37,007 --> 00:02:39,774 Dovremmo impegnarci con tutte le nostre forze per impedirlo. 56 00:02:39,804 --> 00:02:40,838 - Lo sappiamo. - Lo sappiamo. 57 00:02:40,839 --> 00:02:43,696 Va bene, e allora perché Wally è andato a divertirsi con la sua ragazza su Terra 3? 58 00:02:43,697 --> 00:02:46,031 Dovrebbe essere qui a cercarla. 59 00:02:46,076 --> 00:02:48,495 - Sembra che nessuno faccia nulla. - Nessuno fa nulla? 60 00:02:48,704 --> 00:02:50,754 Barry e Wally hanno già ispezionato la città più volte. 61 00:02:50,757 --> 00:02:53,840 Nessuno fa nulla? Ogni volta che posso, cerco di percepire la sua posizione. 62 00:02:53,849 --> 00:02:55,902 Stiamo usando il riconoscimento facciale. 63 00:02:55,915 --> 00:02:57,686 Stiamo usando la app di ricerca dei metaumani, il satellite... 64 00:02:57,699 --> 00:02:58,819 Stiamo facendo il possibile. 65 00:02:58,825 --> 00:03:00,063 La rivoglio, va bene? 66 00:03:00,077 --> 00:03:03,269 Ah, sì? Se la volevi così tanto allora non avresti dovuto strapparle la collana, 67 00:03:03,270 --> 00:03:05,089 - e trasformarla in un'assassina. - D'accordo, d'accordo. 68 00:03:05,094 --> 00:03:06,561 - Basta. - Tanto per dire. 69 00:03:07,927 --> 00:03:09,053 Abbiamo un riscontro. 70 00:03:09,400 --> 00:03:12,721 Tracy Brand, attualmente iscritta al programma di fisica teorica dell'università. 71 00:03:12,722 --> 00:03:14,786 La speranza di sconfiggere un malvagio dio della velocità... 72 00:03:14,787 --> 00:03:17,257 - si poggia su un dottorando? - Già. 73 00:03:17,704 --> 00:03:20,061 Potrebbe andare peggio. BA, Cisco, diamoci dentro. 74 00:03:20,440 --> 00:03:21,540 Andiamo. 75 00:03:26,030 --> 00:03:28,296 La fluorescenza succhia-spirito del mondo accademico. 76 00:03:28,469 --> 00:03:31,852 Già, che emozione. E' come incontrare Norbert prima che diventasse Einstein. 77 00:03:31,882 --> 00:03:33,707 - Albert. - Norbert Albert? 78 00:03:33,708 --> 00:03:35,043 Lo sentite questo odore? 79 00:03:36,281 --> 00:03:37,281 Toast? 80 00:03:39,043 --> 00:03:40,043 Porca... 81 00:03:42,486 --> 00:03:44,853 Ehi! Ehi! Ehi! Ehi! 82 00:03:45,117 --> 00:03:46,180 Che stai facendo? 83 00:03:46,199 --> 00:03:48,699 Vuoi dire salvarti da una dolorosa morte di fuoco? 84 00:03:48,970 --> 00:03:50,414 Avevo tutto sotto controllo. 85 00:03:51,072 --> 00:03:52,800 - Ma dai! - Va bene! Sai una cosa? 86 00:03:52,826 --> 00:03:55,131 Questo mettiamolo giù, mentre hai ancora le sopracciglia. 87 00:03:55,153 --> 00:03:56,542 Hai causato l'incendio di proposito? 88 00:03:56,582 --> 00:03:57,933 Sì, brucio tutto. 89 00:04:00,219 --> 00:04:01,219 - Cosa? - Tutto? Cosa... 90 00:04:01,220 --> 00:04:03,720 Il frutto del mio lavoro. Non so perché si dica "frutto", 91 00:04:03,727 --> 00:04:05,569 perché non ha fruttato niente. 92 00:04:05,575 --> 00:04:07,892 Non è proprio quello che mi aspettavo. 93 00:04:07,905 --> 00:04:10,407 - Neanche io. - Dottoressa Brand? 94 00:04:10,470 --> 00:04:12,340 Oh, no. Tracy e basta. 95 00:04:12,667 --> 00:04:14,096 La mia tesi è stata bocciata. 96 00:04:14,555 --> 00:04:16,426 Non c'è nulla di meglio di dieci anni giù per lo scarico 97 00:04:16,435 --> 00:04:18,220 e un mucchio di debiti come lascito. 98 00:04:18,437 --> 00:04:21,739 Tracy, speravamo che avessi un attimo per parlare. 99 00:04:21,905 --> 00:04:24,090 Oh, no. Il mio autobus passa tra 5 minuti. 100 00:04:24,830 --> 00:04:27,184 Per favore, ditemi che non ho bruciato il biglietto dell'autobus. 101 00:04:27,230 --> 00:04:29,708 Già, è caldo. Autobus? Dove... dove vai? 102 00:04:29,736 --> 00:04:31,834 Da Big Belly Burger. Ho sentito che cercano personale. 103 00:04:33,089 --> 00:04:35,770 Cosa? Dici sul serio. Ma che ne sarà delle tue ricerche? 104 00:04:36,770 --> 00:04:39,999 Intendi la mia ricerca "indimostrata e fittizia" 105 00:04:40,000 --> 00:04:42,563 sulla natura "puramente ipotetica" dell'energia extra-dimensionale? 106 00:04:43,249 --> 00:04:44,460 - Sì? - Sì? 107 00:04:44,485 --> 00:04:46,768 Una perdita di tempo. Oppure, come ha detto il dottor Hersh, 108 00:04:47,021 --> 00:04:50,072 "un uso completamente sbagliato delle risorse dell'università". 109 00:04:50,075 --> 00:04:51,575 Tanto vale cominciare a fare pratica. 110 00:04:51,792 --> 00:04:52,821 Vuoi anche le patatine? 111 00:04:52,822 --> 00:04:53,958 - Sì. - No. 112 00:04:54,019 --> 00:04:55,082 - BA. - Basta. 113 00:04:55,239 --> 00:04:58,572 Senti, lasciare che i pessimisti ti buttino giù. I tuoi dubbi... 114 00:04:58,609 --> 00:05:01,852 sono traditori. Non credergli. La tua mente è troppo raffinata per sprecarla 115 00:05:01,864 --> 00:05:03,420 a trasformare tuberi in dita di patata. 116 00:05:03,840 --> 00:05:05,227 - Dita... di patata? - Dita... di patata. 117 00:05:05,228 --> 00:05:06,813 - Sono fatte come... - Viene da fuori. HR! 118 00:05:06,830 --> 00:05:08,738 Senti, senti. Non puoi arrenderti. 119 00:05:08,883 --> 00:05:10,873 Il tuo lavoro sulla meccanica quantistica relativistica 120 00:05:10,874 --> 00:05:12,758 e la sua applicazione alla teoria inter-spaziale... 121 00:05:12,759 --> 00:05:16,740 per manipolare la materia a livello subatomico è... rivoluzionario! 122 00:05:16,932 --> 00:05:19,615 Non ho condiviso questa ipotesi con nessuno, 123 00:05:19,839 --> 00:05:21,153 se non col mio psicologo. 124 00:05:21,542 --> 00:05:23,453 - Voi chi siete? - Siamo psicologi. 125 00:05:23,454 --> 00:05:24,837 Già. 126 00:05:29,195 --> 00:05:31,297 E' così facile entrare qui. 127 00:05:42,873 --> 00:05:44,577 Portala via da qui. Vai. 128 00:05:48,909 --> 00:05:49,909 Allora... 129 00:05:50,597 --> 00:05:52,973 sei diventata Killer Frost in toto, eh? 130 00:05:53,723 --> 00:05:55,274 Nuovo abbigliamento e tutto il contorno. 131 00:05:55,461 --> 00:05:57,486 Basta gonne a tubino per me. 132 00:05:57,904 --> 00:05:59,121 Non voglio farti male. 133 00:05:59,590 --> 00:06:00,618 Non ci riuscirai. 134 00:06:00,624 --> 00:06:02,207 Ma io farò male a lei. 135 00:06:14,957 --> 00:06:16,630 Cisco! Ehi! 136 00:06:17,268 --> 00:06:19,218 - Ehi, tutto a posto? - Sì. 137 00:06:19,264 --> 00:06:21,047 - Rimarrà il segno. - Dai, andiamo. 138 00:06:25,700 --> 00:06:27,817 - Caitlin dà la caccia a Tracy. - Sì. 139 00:06:28,075 --> 00:06:30,105 Significa che lavora con Savitar. 140 00:06:40,479 --> 00:06:41,876 E' decisamente lei, detective. 141 00:06:41,877 --> 00:06:43,643 Occhi di ghiaccio compresi. 142 00:06:44,352 --> 00:06:46,785 Già, è lei. 143 00:06:50,026 --> 00:06:53,753 Allora lo faccio circolare, così tutti sapranno di doverla cercare. 144 00:06:54,193 --> 00:06:55,779 Mi dai un attimo? 145 00:06:56,864 --> 00:07:02,279 Se Caitlin vuole Tracy morta, allora quello che hai visto nel futuro è vero 146 00:07:02,332 --> 00:07:04,437 e si è alleata con Savitar. 147 00:07:04,438 --> 00:07:06,163 Non pensavo che sarebbe successo così presto. 148 00:07:06,323 --> 00:07:08,225 Di certo complica le cose. 149 00:07:08,249 --> 00:07:09,589 Cosa complica cosa? 150 00:07:10,201 --> 00:07:12,756 C'è stato un attacco metaumano all'università 151 00:07:12,781 --> 00:07:16,106 e non abbiamo molti indizi. 152 00:07:16,175 --> 00:07:17,801 Davvero? E' un campus universitario. 153 00:07:17,827 --> 00:07:19,054 Non ci sono filmati? 154 00:07:19,465 --> 00:07:21,530 No, sono stati... cancellati. 155 00:07:21,926 --> 00:07:24,784 Beh, sono certa che voi due sbroglierete la faccenda. 156 00:07:24,850 --> 00:07:26,450 Joe, posso... 157 00:07:26,536 --> 00:07:27,781 - Sì. - Sì. 158 00:07:32,607 --> 00:07:35,344 Allora, mi sento a disagio per questa mattina. 159 00:07:36,271 --> 00:07:39,847 Senti, quando ti ho detto di amarti, non volevo metterti pressione. 160 00:07:39,866 --> 00:07:41,954 No, no, no, no, non mi hai messo pressione. 161 00:07:42,250 --> 00:07:43,841 Bene. Allora... 162 00:07:44,585 --> 00:07:45,685 siamo a posto? 163 00:07:45,695 --> 00:07:47,638 - A postissimo. - Benissimo. D'accordo. 164 00:07:48,999 --> 00:07:50,444 In questo caso... 165 00:07:50,812 --> 00:07:52,366 buona fortuna con la tua metaumana. 166 00:07:58,224 --> 00:07:59,736 Ho sentito tutto. 167 00:07:59,761 --> 00:08:01,886 - Ne vuoi parlare? - No. Ehi, ma dove vai? 168 00:08:02,436 --> 00:08:03,596 Alla fermata d'autobus più vicina. 169 00:08:03,597 --> 00:08:04,671 No, dovresti rimanere qui, 170 00:08:05,465 --> 00:08:07,237 col detective West, per un po'. 171 00:08:07,284 --> 00:08:09,985 Perché? Quel ritrattista è un Michelangelo. 172 00:08:10,018 --> 00:08:11,382 - Cioè, hai la donna. - Non ancora. 173 00:08:11,407 --> 00:08:14,025 E fino a quel momento potresti essere in grave pericolo. 174 00:08:14,037 --> 00:08:17,115 Credi davvero che la sorella di Jack Frost voglia uccidermi? Sono nessuno. 175 00:08:17,148 --> 00:08:20,298 Nella mia esperienza, se ti ha dato la caccia una volta, lo farà di nuovo. 176 00:08:20,393 --> 00:08:24,186 Senti, questa cosa dell'iper-protezione del testimone non è affatto necessaria. 177 00:08:24,235 --> 00:08:25,563 E' stata un'aggressione casuale. 178 00:08:25,894 --> 00:08:27,240 L'autobus è in arrivo. Devo andare. 179 00:08:28,598 --> 00:08:30,810 Dobbiamo tenerla d'occhio. 180 00:08:31,019 --> 00:08:32,288 Credo proprio di sì. 181 00:08:38,900 --> 00:08:40,050 È scappata. 182 00:08:40,412 --> 00:08:43,911 Ti avevo detto con esattezza dove trovarla. 183 00:08:43,912 --> 00:08:45,695 Barry e Cisco erano già lì. 184 00:08:45,696 --> 00:08:48,045 Ti avevo detto che li avresti incontrati. 185 00:08:48,046 --> 00:08:53,248 Forse dentro te c'è più Caitlin Snow di quanto tu mi abbia fatto credere. 186 00:08:53,249 --> 00:08:55,358 Stai insinuando che l'abbia lasciata andare? 187 00:08:55,359 --> 00:08:56,561 Non è così? 188 00:08:57,185 --> 00:09:00,205 Ti fai chiamare Killer Frost 189 00:09:00,428 --> 00:09:03,621 ma non hai ancora ucciso nessuno. 190 00:09:03,975 --> 00:09:07,130 Tu ed io potremmo essere entrambi delle divinità, 191 00:09:07,131 --> 00:09:09,890 liberi dal dolore e dalla sofferenza umana. 192 00:09:10,371 --> 00:09:12,321 Tutto quello che devi fare... 193 00:09:12,902 --> 00:09:15,271 è uccidere la ragazza. 194 00:09:21,074 --> 00:09:23,938 Okay. Ascolti, potrei essere a corto di contanti. 195 00:09:23,939 --> 00:09:25,624 Ma ho una di quelle... 196 00:09:25,625 --> 00:09:27,849 carte fedeltà con dieci timbri sopra, 197 00:09:28,135 --> 00:09:30,950 il che significa che ho diritto ad una bevanda gratuita, giusto? 198 00:09:33,398 --> 00:09:37,040 Permette moi di aiutare una damigella in pericolo. 199 00:09:37,225 --> 00:09:38,739 Pagherò io per la signora. 200 00:09:38,740 --> 00:09:41,028 Io prendo un triplo caffè nero Flash, 201 00:09:41,030 --> 00:09:43,361 e quello che la signorina desidera. 202 00:09:43,362 --> 00:09:46,277 Sì, io devo calmarmi un po', prendo uno Zoom. 203 00:09:46,278 --> 00:09:48,214 Uno Zoom? Mai... 204 00:09:48,434 --> 00:09:50,180 - sentito nominare. - E' sul menù segreto. 205 00:09:50,181 --> 00:09:52,952 - Menù segreto? - Triplo espresso con un po' di peperoncino. 206 00:09:53,120 --> 00:09:54,244 Sposami. 207 00:09:54,245 --> 00:09:56,825 Ehi, aspetta, eri all'università stamattina. 208 00:09:56,826 --> 00:09:59,884 No... stamattina dici? Sì. No, ora mi ricordo di te. 209 00:09:59,885 --> 00:10:01,694 Sì, ero lì. Mi chiamo HR. 210 00:10:01,695 --> 00:10:04,479 Aspetta, ma voi chi siete? Ti manda la polizia? 211 00:10:04,480 --> 00:10:07,430 No, no, no, no. La ragione per cui sono qui è che... 212 00:10:08,422 --> 00:10:09,893 io e la mia squadra... 213 00:10:10,241 --> 00:10:12,828 - siamo molto interessati alla tua ricerca. - Davvero? 214 00:10:12,829 --> 00:10:15,052 - Sì. - Alle mie teorie di meccanica quantistica? 215 00:10:15,053 --> 00:10:17,860 Le tue idee sul dualismo onda-particella, 216 00:10:17,861 --> 00:10:19,597 sulla quantizzazione dell'energia, 217 00:10:19,598 --> 00:10:22,060 e la tua formulazione tempo-simmetrica 218 00:10:22,061 --> 00:10:25,117 sulla teoria dei quanti e... come le condizioni al contorno 219 00:10:25,118 --> 00:10:27,120 portino al principio di causalità 220 00:10:27,121 --> 00:10:28,891 e alla psicologica freccia del tempo. 221 00:10:28,892 --> 00:10:31,084 E alla psicologica freccia del tempo. 222 00:10:31,085 --> 00:10:32,630 Vedo che sai il fatto tuo. 223 00:10:32,631 --> 00:10:34,494 Beh, je suis... 224 00:10:35,938 --> 00:10:37,692 - intelligente. - Smettila con il francese 225 00:10:37,693 --> 00:10:40,420 e le improvvisazioni, grazie. Continua a farla parlare. 226 00:10:42,376 --> 00:10:43,704 Grazie, Mischa. 227 00:10:44,020 --> 00:10:45,473 Ecco, prendi. Lo Zoom. 228 00:10:45,474 --> 00:10:46,526 - Grazie. - Prego. 229 00:10:46,527 --> 00:10:47,574 Zoommiamo via. 230 00:10:48,037 --> 00:10:52,780 Ehi, è una mia impressione o sembrava che HR stesse provando a flirtare? 231 00:10:53,788 --> 00:10:54,888 Non ci ho fatto caso. 232 00:10:55,298 --> 00:10:57,905 Ascolta, sai i video di sorveglianza dell'università 233 00:10:57,907 --> 00:11:00,805 che abbiamo cancellato per proteggere l'identità di Caitlin? 234 00:11:01,017 --> 00:11:02,090 Li ho visti. 235 00:11:02,652 --> 00:11:03,895 Intendo che... 236 00:11:04,141 --> 00:11:05,857 ho visto voi due, uno contro l'altra. 237 00:11:07,077 --> 00:11:08,077 Va bene. 238 00:11:09,156 --> 00:11:10,717 Beh, da ciò che ho visto, 239 00:11:10,719 --> 00:11:13,444 sembrava che tu avessi campo libero. 240 00:11:14,195 --> 00:11:15,195 Okay. 241 00:11:16,247 --> 00:11:19,844 Avevi campo libero e non hai fatto niente, Cisco. Perché? 242 00:11:19,845 --> 00:11:23,343 Julian, sto cercando di concentrarmi su questo compito. Dovresti farlo anche tu. 243 00:11:25,738 --> 00:11:27,434 Signori, come va? 244 00:11:28,117 --> 00:11:29,167 Tutto bene. 245 00:11:33,206 --> 00:11:34,719 Non ne sono così sicuro, Barry. 246 00:11:35,678 --> 00:11:37,563 HR non è uno dei nostri uomini migliori. 247 00:11:37,564 --> 00:11:38,755 Se la caverà. 248 00:11:41,113 --> 00:11:42,361 Tu stai bene? 249 00:11:42,362 --> 00:11:43,362 Sì. 250 00:11:43,536 --> 00:11:44,661 E' solo che... 251 00:11:44,662 --> 00:11:45,664 Cecile? 252 00:11:49,019 --> 00:11:50,399 Lei mi ha... 253 00:11:50,593 --> 00:11:52,123 preso alla sprovvista. 254 00:11:52,991 --> 00:11:55,670 Non pensavo fossimo già a quel punto. 255 00:11:55,891 --> 00:11:57,923 Beh, a quanto pare lei non la pensa così. 256 00:11:59,274 --> 00:12:01,332 - Tu? - Tengo molto a lei. 257 00:12:01,425 --> 00:12:02,503 E' solo che... 258 00:12:02,714 --> 00:12:05,946 con tutto quello che sta succedendo con Iris... 259 00:12:06,139 --> 00:12:07,442 e Savitar 260 00:12:07,443 --> 00:12:08,754 e ora anche Caitlin, 261 00:12:08,755 --> 00:12:10,356 mi sembra di... 262 00:12:10,594 --> 00:12:12,151 mentirle di continuo. 263 00:12:12,681 --> 00:12:14,407 Forse non dovresti più mentire. 264 00:12:14,550 --> 00:12:18,505 Prima o poi dovrai dirle di Wally, me e tutta questa faccenda, no? 265 00:12:18,506 --> 00:12:19,963 Perché non farlo adesso? 266 00:12:21,511 --> 00:12:24,352 E giusto perché tu lo sappia, non devi tenerla all'oscuro per noi. 267 00:12:24,499 --> 00:12:27,182 Se l'ami dovresti essere sincero con lei. 268 00:12:27,456 --> 00:12:29,474 Almeno questo è quello che tu mi diresti di fare. 269 00:12:34,202 --> 00:12:35,338 Va bene, allora... 270 00:12:35,456 --> 00:12:38,394 ecco cosa non sono riuscita a spiegare a quelli dell'università. 271 00:12:38,395 --> 00:12:39,395 Vedi... 272 00:12:41,573 --> 00:12:43,573 sto studiando i velocisti. 273 00:12:44,738 --> 00:12:47,828 Hai presente quando corrono e lasciano una scia luminosa alle spalle? 274 00:12:47,829 --> 00:12:48,939 Luminosa. 275 00:12:49,541 --> 00:12:50,677 Non penso... 276 00:12:50,678 --> 00:12:53,121 che sia generata solo dalla corsa. Penso... 277 00:12:53,122 --> 00:12:54,122 No? 278 00:12:54,512 --> 00:12:56,948 che parte di essa venga da chissà dove. 279 00:12:56,949 --> 00:12:59,521 Come, una specie di... come una... 280 00:13:00,332 --> 00:13:02,413 Forza della velocità? 281 00:13:04,450 --> 00:13:06,883 Esatto. Non avrei saputo dirlo meglio. 282 00:13:06,884 --> 00:13:08,683 - Beh, grazie. - Forza della velocità. 283 00:13:08,684 --> 00:13:11,029 Comunque, ho fatto dei calcoli. 284 00:13:11,586 --> 00:13:14,425 Penso che esista il modo di manipolarla. 285 00:13:15,492 --> 00:13:17,219 Forse si può anche... 286 00:13:18,597 --> 00:13:19,717 controllarla. 287 00:13:19,823 --> 00:13:21,657 Magari trasformarla in una prigione, anche. 288 00:13:22,109 --> 00:13:23,109 Forse... 289 00:13:23,220 --> 00:13:24,651 - Sì. - Già. 290 00:13:24,652 --> 00:13:25,904 Cioè, così per dire. 291 00:13:25,905 --> 00:13:27,656 Come pensi si possa fare? 292 00:13:27,657 --> 00:13:29,085 - Non so, l'università - Okay. 293 00:13:29,086 --> 00:13:30,617 non vuole finanziare la mia ricerca. 294 00:13:32,220 --> 00:13:33,804 Perché ti interessa tanto? 295 00:13:33,901 --> 00:13:34,901 Visto che... 296 00:13:35,367 --> 00:13:37,171 tutti mi credono una svitata. 297 00:13:40,561 --> 00:13:42,743 Di sicuro io non lo penso. 298 00:13:46,167 --> 00:13:47,167 Vedi, io... 299 00:13:47,928 --> 00:13:48,928 Che c'è? 300 00:13:52,576 --> 00:13:53,767 - Dobbiamo andare. - Aspetta, 301 00:13:53,768 --> 00:13:55,370 - perché? - Meglio andare via, sì. 302 00:13:55,756 --> 00:13:57,822 Ci serve aiuto, gente! 303 00:13:58,052 --> 00:13:59,504 Abbiamo un piccolo problema! 304 00:14:09,414 --> 00:14:11,437 - Ehi. - Flash? 305 00:14:13,101 --> 00:14:14,168 Lei dov'è? 306 00:14:14,169 --> 00:14:15,484 Proprio qui! 307 00:14:18,373 --> 00:14:20,739 - Ancora lei? - Caitlin! Fermati, Caitlin! 308 00:14:21,807 --> 00:14:23,238 - Portala via da qui! - Cosa? 309 00:14:23,239 --> 00:14:24,939 Si può sapere che ti ho fatto? 310 00:14:26,638 --> 00:14:27,767 Fammi capire... 311 00:14:27,897 --> 00:14:29,613 sei diventata la tirapiedi di Savitar? 312 00:14:29,742 --> 00:14:31,471 Meglio regnare all'inferno... 313 00:14:31,560 --> 00:14:32,804 eccetera, eccetera. 314 00:14:38,986 --> 00:14:39,994 Ascoltami... 315 00:14:40,100 --> 00:14:42,981 cerco di farla avvicinare qui, quando arriva colpisci, d'accordo? 316 00:14:43,289 --> 00:14:44,705 - Hai capito? - Chiaro. 317 00:15:42,812 --> 00:15:43,938 Adesso, Cisco! 318 00:16:16,172 --> 00:16:18,752 Savitar mi ha ordinato di non ucciderti. 319 00:16:19,190 --> 00:16:21,551 Ma non posso permettere che tu mi segua. 320 00:16:22,136 --> 00:16:24,981 L'ultima volta era la gamba sinistra, vero? 321 00:16:25,445 --> 00:16:26,446 Cosa? 322 00:16:28,243 --> 00:16:31,438 I tessuti danneggiati sono più sensibili di quelli sani. 323 00:16:33,239 --> 00:16:34,794 Questa non sei tu! 324 00:16:35,210 --> 00:16:36,456 Adesso sì. 325 00:16:37,293 --> 00:16:38,868 Cait! Cait! 326 00:16:42,099 --> 00:16:44,681 Quindi è qui che lavora il grande Flash. 327 00:16:44,707 --> 00:16:46,967 Non è proprio come lo immaginavo, ma... 328 00:16:46,968 --> 00:16:48,086 è forte. 329 00:16:48,298 --> 00:16:50,542 Mi sono sempre chiesta come fai a evitare che l'attrito... 330 00:16:50,543 --> 00:16:53,539 accumuli una dose letale di elettricità statica. 331 00:16:53,540 --> 00:16:55,373 E' teflon vulcanizzato. 332 00:16:55,374 --> 00:16:58,124 Neutralizza qualsiasi scompenso elettronico. 333 00:16:58,125 --> 00:16:59,658 Va bene, e la Strega Bianca? 334 00:16:59,659 --> 00:17:02,438 Immagino tu sappia perché mi sta dando la caccia. 335 00:17:02,439 --> 00:17:03,863 Beh, vedi, lei è... 336 00:17:03,864 --> 00:17:05,862 alleata con un malvagio velocista del futuro... 337 00:17:05,863 --> 00:17:08,848 e pare che tu abbia sviluppato una tecnologia per... 338 00:17:08,849 --> 00:17:11,231 intrappolarlo... per sempre, quindi... 339 00:17:11,675 --> 00:17:13,442 Non dici sul serio. 340 00:17:13,865 --> 00:17:15,145 Decisamente sì. 341 00:17:15,281 --> 00:17:17,267 Un velocista malvagio? 342 00:17:17,268 --> 00:17:18,660 Si fa chiamare Savitar. 343 00:17:18,661 --> 00:17:20,339 Savitar? E viene dal futuro? 344 00:17:20,340 --> 00:17:21,465 Già. 345 00:17:21,466 --> 00:17:23,642 - Ho creato una trappola. Io? - Esatto. 346 00:17:23,643 --> 00:17:25,788 Vuole ucciderti prima che tu riesca a farlo. 347 00:17:25,789 --> 00:17:27,909 Per questo Killer Frost ti dà la caccia. 348 00:17:27,910 --> 00:17:30,778 Killer Frost? E' così che si chiama? 349 00:17:30,779 --> 00:17:32,758 - Già. - E' tanto da metabolizzare. 350 00:17:32,759 --> 00:17:36,369 Cioè, fatemi capire, mi state dicendo... che sono come Sarah Connor in "Terminator"? 351 00:17:36,554 --> 00:17:37,981 - Beh... - Sei più come... 352 00:17:37,982 --> 00:17:39,475 - Miles Dyson. - Giusto. 353 00:17:39,476 --> 00:17:41,038 La similitudine è buona, comunque. 354 00:17:41,039 --> 00:17:43,638 Scusate. Mi state dicendo che la mia idea sulla... 355 00:17:44,392 --> 00:17:46,696 - Forza della velocità. - La forza della velocità. 356 00:17:46,697 --> 00:17:49,257 Il fatto di poterla controllare, manipolare, e tutto il resto... 357 00:17:50,915 --> 00:17:52,094 ho ragione? 358 00:17:53,043 --> 00:17:54,292 Così pare. 359 00:17:59,273 --> 00:18:00,390 Sono io? 360 00:18:04,362 --> 00:18:06,051 Ho vinto il Premio Nobel. 361 00:18:06,622 --> 00:18:07,622 Davvero? 362 00:18:08,908 --> 00:18:10,710 Sì, nel futuro. 363 00:18:14,854 --> 00:18:15,915 Ascolta, Tracy. 364 00:18:18,696 --> 00:18:20,051 Ci serve il tuo aiuto. 365 00:18:20,430 --> 00:18:22,191 Devi costruire quel congegno adesso. 366 00:18:22,688 --> 00:18:23,954 Cosa succede se... 367 00:18:24,296 --> 00:18:25,554 non ci riesco? 368 00:18:25,968 --> 00:18:28,774 Una persona a cui teniamo morirà. 369 00:18:33,739 --> 00:18:34,919 Chiedo scusa. 370 00:18:35,984 --> 00:18:37,100 Con permesso. 371 00:18:41,089 --> 00:18:42,917 Lo so che... 372 00:18:42,991 --> 00:18:46,151 di solito è sempre qualcuno di voi che esce per la chiacchierata, ma... 373 00:18:47,442 --> 00:18:48,673 questa volta tocca a me. 374 00:18:49,958 --> 00:18:50,968 Tracy! 375 00:18:51,268 --> 00:18:52,456 Ehi, Tracy! 376 00:18:57,411 --> 00:18:58,527 Sto lavorando. 377 00:18:59,003 --> 00:19:00,111 Lo vedo. 378 00:19:00,237 --> 00:19:03,830 Pensavo volessi sapere che HR è riuscito a convincere Tracy. 379 00:19:04,192 --> 00:19:05,787 Perfetto. Possiamo metterci al lavoro. 380 00:19:05,788 --> 00:19:07,602 Sì, ma c'è una cosa che voglio sapere, prima. 381 00:19:07,893 --> 00:19:09,450 Prima, fuori da Jitters... 382 00:19:09,736 --> 00:19:11,539 avresti potuto fermare Caitlin con un'onda. 383 00:19:11,540 --> 00:19:13,181 Ma come all'università... 384 00:19:13,441 --> 00:19:14,695 non l'hai fatto. 385 00:19:15,098 --> 00:19:17,181 - Non voglio mettermici adesso. - No, no, no, no, no. 386 00:19:18,319 --> 00:19:19,426 Invece sì. 387 00:19:21,095 --> 00:19:22,490 Ho bisogno di saperlo, Cisco. 388 00:19:24,271 --> 00:19:25,855 Dimmi perché non ci sei riuscito. 389 00:19:26,178 --> 00:19:27,743 Levati di mezzo. 390 00:19:28,174 --> 00:19:29,683 Caitlin sarebbe qui, adesso. 391 00:19:30,811 --> 00:19:32,763 Se la avessi fermata, lei sarebbe qui. 392 00:19:33,252 --> 00:19:34,330 Ma non lo hai fatto! 393 00:19:34,726 --> 00:19:35,826 Non ci sei riuscito! 394 00:19:36,465 --> 00:19:37,548 Dimmi perché! 395 00:19:37,549 --> 00:19:39,030 Perché ho paura! 396 00:19:40,536 --> 00:19:42,602 - Paura di cosa? - Paura di ucciderla! 397 00:19:45,304 --> 00:19:48,326 Vado in giro con due pistole cariche, pronte a sparare. 398 00:19:49,042 --> 00:19:51,427 E se facesse del male a Barry, o a Joe, o a te... 399 00:19:52,455 --> 00:19:55,994 e devo salvarvi e non riesco a controllare i miei poteri, e finisco per ucciderla? 400 00:19:56,200 --> 00:19:57,554 E' la mia migliore amica. 401 00:19:58,335 --> 00:20:00,157 E preferirei uccidere me stesso, che lei. 402 00:20:08,015 --> 00:20:09,015 Ciao. 403 00:20:10,347 --> 00:20:11,347 Ciao. 404 00:20:11,684 --> 00:20:13,033 Come sta Tracy? 405 00:20:13,350 --> 00:20:14,450 Vedremo. 406 00:20:17,940 --> 00:20:20,045 Hai raccontato a Cecile di noi? 407 00:20:22,933 --> 00:20:24,722 Cecile è l'unica cosa... 408 00:20:25,101 --> 00:20:27,506 normale che ho nella mia vita, ora. 409 00:20:27,903 --> 00:20:31,965 E mi piace avere qualcosa di normale. Se le parlassi di tutto questo... 410 00:20:33,126 --> 00:20:34,402 non ci sarebbe più. 411 00:20:34,604 --> 00:20:36,121 Ma se non gliene parli... 412 00:20:37,284 --> 00:20:39,000 Potrebbe non esserci più un "noi". 413 00:20:39,900 --> 00:20:40,900 Joe... 414 00:20:41,179 --> 00:20:43,113 non esistono cose "normali". 415 00:20:44,552 --> 00:20:46,852 L'amore è l'unica cosa per cui vale la pena combattere. 416 00:20:47,069 --> 00:20:49,354 Ed è l'unica cosa che ci farà superare tutto questo. 417 00:20:51,413 --> 00:20:53,476 Gente, gente, eccovi qui. 418 00:20:53,511 --> 00:20:54,782 Abbiamo un problema. 419 00:20:55,307 --> 00:20:56,624 Tracy è sparita. 420 00:21:03,950 --> 00:21:07,014 Ho controllato all'università, al suo appartamento e da Jitters. 421 00:21:07,015 --> 00:21:08,110 Tracy non c'era. 422 00:21:08,111 --> 00:21:10,869 Scommetto che Savitar e Killer Frost le stanno dando la caccia. 423 00:21:10,870 --> 00:21:12,984 HR, eri con Tracy. Come ti è sembrata? 424 00:21:12,985 --> 00:21:14,557 Scossa, signorina West. 425 00:21:14,558 --> 00:21:18,185 Scossa, ma le ho fatto un bel discorso d'incoraggiamento, credo che stia bene. 426 00:21:18,186 --> 00:21:21,161 - Ecco perché se n'è andata. - Non è per quello! Sentite... 427 00:21:21,162 --> 00:21:24,415 il mio libro di discorsi motivazionali, "Tutto bene q-Wells che finisce bene"... 428 00:21:24,416 --> 00:21:25,611 Tracy è in pericolo. 429 00:21:25,612 --> 00:21:27,484 - Giusto, Iris! Concentrati! - Cosa? 430 00:21:27,485 --> 00:21:30,198 - Dobbiamo trovarla, subito. - Sì, dobbiamo trovarla. 431 00:21:30,397 --> 00:21:31,773 Dove potrebbe essere? 432 00:21:34,020 --> 00:21:35,354 E il suo ologramma futuro? 433 00:21:35,355 --> 00:21:37,918 - Ci darebbe un quadro della sua psiche, no? - Certo, giusto. 434 00:21:37,919 --> 00:21:39,798 - Proprio bravo. - Grazie! 435 00:21:42,351 --> 00:21:43,800 - Grazie. - Prego. 436 00:21:51,365 --> 00:21:53,781 - E' carina. - Un tantino inquietante, vero? 437 00:21:53,782 --> 00:21:55,016 - Sì. - E' affascinante. 438 00:21:55,017 --> 00:21:57,190 Credi si possa fare lo screenshot di un ologramma? 439 00:21:57,191 --> 00:21:58,521 Torna indietro. 440 00:21:59,902 --> 00:22:01,404 Sì, ce n'è un altro così. 441 00:22:02,611 --> 00:22:04,682 - Guardate! Ingrandisci. - Sì. 442 00:22:07,681 --> 00:22:09,707 Eppur si... 443 00:22:09,708 --> 00:22:11,563 Eppur si muove. 444 00:22:11,788 --> 00:22:14,314 Tracy, benedetta amante della scienza. Gente... 445 00:22:14,460 --> 00:22:16,217 so esattamente dov'è. 446 00:22:24,953 --> 00:22:26,925 Eppur si... 447 00:22:27,057 --> 00:22:28,819 muove. Eppur si muove. 448 00:22:28,820 --> 00:22:32,731 La famosa citazione di Galileo pronunciata pochi secondi prima di essere costretto... 449 00:22:32,732 --> 00:22:34,540 ad abiurare la sua teoria, che la Terra... 450 00:22:34,541 --> 00:22:37,023 girasse intorno al Sole. 451 00:22:37,024 --> 00:22:38,389 Eppur si muove. 452 00:22:38,390 --> 00:22:39,988 Mocha Flash per me. 453 00:22:40,046 --> 00:22:41,246 Uno Zoom... 454 00:22:41,400 --> 00:22:42,935 - per la signorina. - Grazie. 455 00:22:42,936 --> 00:22:44,481 Non c'è di che. 456 00:22:44,589 --> 00:22:46,385 Come facevi a sapere che ero qui? 457 00:22:46,702 --> 00:22:49,217 Potrei averti stalkerata olograficamente. 458 00:22:49,218 --> 00:22:50,886 Stalking olografico. 459 00:22:50,887 --> 00:22:54,354 Quindi anche nel futuro, sarò ossessionata da un eclettico italiano di 500 anni fa? 460 00:22:54,355 --> 00:22:56,390 Sì, sembra di sì. 461 00:22:56,502 --> 00:22:57,702 Scusa se sono... 462 00:22:57,803 --> 00:22:59,597 - scappata via, volevo solo... - No. 463 00:22:59,598 --> 00:23:01,562 - chiarirmi le idee, e pensare, e... - Certo. 464 00:23:01,563 --> 00:23:02,809 qui ci riesco bene. 465 00:23:02,810 --> 00:23:05,991 Posso capirti. Quella statua è una vera ispirazione. 466 00:23:05,992 --> 00:23:08,380 Barba di cemento, minaccioso. 467 00:23:08,490 --> 00:23:09,663 Intelligente. 468 00:23:09,944 --> 00:23:11,695 - Un'assoluta ispirazione. - Sì. 469 00:23:11,743 --> 00:23:12,743 Sai... 470 00:23:13,610 --> 00:23:16,137 anche i colleghi di Galileo pensavano che fosse uno svitato. 471 00:23:16,138 --> 00:23:18,860 - Davvero? - Sì, e lo trovavo confortante. 472 00:23:18,982 --> 00:23:22,015 Ma poi quando la tua squadra mi ha mostrato il futuro... 473 00:23:22,235 --> 00:23:24,800 e mi ha mostrato che le mie idee strambe... 474 00:23:24,801 --> 00:23:26,738 non sono poi così strambe... 475 00:23:27,586 --> 00:23:28,718 mi sono sentita... 476 00:23:28,719 --> 00:23:30,518 più intimorita che mai. 477 00:23:31,143 --> 00:23:32,547 Beh, lo capisco. 478 00:23:33,392 --> 00:23:35,943 E' come se fossi proprio all'ombra della grandezza. 479 00:23:35,944 --> 00:23:37,929 - Della tua grandezza! - Esatto! 480 00:23:38,772 --> 00:23:40,230 E' come se avessi fallito... 481 00:23:40,320 --> 00:23:43,395 così tante volte, che è tutto quello che so fare. 482 00:23:43,396 --> 00:23:45,109 Non so come essere quella... 483 00:23:47,278 --> 00:23:49,208 geniale donna nell'ologramma. 484 00:23:51,989 --> 00:23:54,914 Ma tu non puoi capire. Sei nato genio. 485 00:23:55,900 --> 00:23:57,278 Sì, a proposito. 486 00:23:57,655 --> 00:23:58,755 Non sono... 487 00:23:59,511 --> 00:24:01,079 un genio, tecnicamente. 488 00:24:02,272 --> 00:24:05,130 E' stato un colpo basso. Mi dispiace averti ingannata sul fatto di... 489 00:24:05,131 --> 00:24:06,439 essere... 490 00:24:06,440 --> 00:24:08,626 un genio. Il punto è che tu... 491 00:24:09,386 --> 00:24:10,386 tu sei... 492 00:24:11,016 --> 00:24:12,253 un genio. 493 00:24:12,345 --> 00:24:15,009 Lo sei. Lo so. Lo sento. 494 00:24:15,010 --> 00:24:17,128 E' là. E' proprio là. 495 00:24:17,129 --> 00:24:19,034 Appena sotto la superficie. 496 00:24:19,035 --> 00:24:21,125 - Davvero? - Sì, nel modo più assoluto! 497 00:24:21,421 --> 00:24:23,195 Davvero, Tracy. 498 00:24:23,619 --> 00:24:25,577 E riuscirai... 499 00:24:25,589 --> 00:24:27,143 a sconfiggere Savitar. 500 00:24:27,880 --> 00:24:30,639 Devi solo credere in te stessa. 501 00:24:31,827 --> 00:24:33,116 E per quello che vale... 502 00:24:35,839 --> 00:24:37,252 io già credo in te. 503 00:24:57,760 --> 00:24:59,331 - Ciao. - Ciao. 504 00:24:59,551 --> 00:25:01,229 - Non sapevo che saresti passata. - Già, beh, 505 00:25:01,230 --> 00:25:03,395 se tu avessi letto i miei messaggi lo avresti saputo. 506 00:25:04,490 --> 00:25:06,281 Già. Mi... 507 00:25:09,355 --> 00:25:10,583 - mi dispiace. - Lo so. 508 00:25:10,947 --> 00:25:12,844 Ecco perché sono qui. Senti... 509 00:25:13,120 --> 00:25:16,608 Sai, non ci vuole un detective per capire che c'è qualcosa che non va. 510 00:25:16,898 --> 00:25:18,329 Senti, Cecile... 511 00:25:18,403 --> 00:25:20,475 E' perché ti ho detto di amarti, stamattina? 512 00:25:20,666 --> 00:25:24,352 Perché, Joe, va bene se non sei pronto a dirlo anche tu. 513 00:25:24,353 --> 00:25:26,433 No, no. Non si tratta di questo. 514 00:25:26,434 --> 00:25:28,869 No? Ma allora che succede? 515 00:25:28,870 --> 00:25:31,635 Perché è tutto il giorno che sei strano. Cioè, non solo tra di noi stamattina, 516 00:25:31,636 --> 00:25:33,651 ma anche al lavoro con quel caso della metaumana. 517 00:25:34,100 --> 00:25:36,155 Devi dirmi qualcosa, Joe. 518 00:25:37,572 --> 00:25:39,000 Tutto quello che posso dirti... 519 00:25:39,464 --> 00:25:40,464 è... 520 00:25:40,964 --> 00:25:43,019 che una parte della mia vita è molto... 521 00:25:43,630 --> 00:25:44,801 complicata. 522 00:25:45,016 --> 00:25:47,810 E se tu ne diventassi parte, 523 00:25:47,998 --> 00:25:52,377 la tua vita sarebbe molto complicata, e cambierebbe il nostro rapporto. 524 00:25:53,167 --> 00:25:54,756 E intendo per sempre. 525 00:25:56,726 --> 00:25:58,333 Non è una cosa negativa, sai? 526 00:25:59,058 --> 00:26:00,709 Si chiama crescita. 527 00:26:02,248 --> 00:26:04,039 E poi pensavo a... 528 00:26:05,409 --> 00:26:06,683 quello che mi hai detto... 529 00:26:07,045 --> 00:26:08,449 stamattina e... 530 00:26:08,571 --> 00:26:10,292 mi ha fatto capire come la pensi tu. 531 00:26:11,452 --> 00:26:13,173 Mi ha anche fatto capire... 532 00:26:13,722 --> 00:26:15,063 come la penso io. 533 00:26:15,901 --> 00:26:18,627 E se ci aggiungi quelle complicazioni e... 534 00:26:18,833 --> 00:26:20,950 credo che dovremmo smettere di frequentarci. 535 00:26:22,614 --> 00:26:23,614 Davvero? 536 00:26:27,192 --> 00:26:28,886 E' questo quello che pensi dovremmo fare? 537 00:26:29,417 --> 00:26:30,498 Credo... 538 00:26:30,499 --> 00:26:32,501 credo sia la cosa migliore per entrambi. 539 00:26:33,725 --> 00:26:37,498 Ed eccomi a pensare che stare insieme fosse la cosa migliore per entrambi. 540 00:26:43,219 --> 00:26:44,738 Credo che... 541 00:26:45,760 --> 00:26:47,622 ci vedremo al distretto, Joe. 542 00:27:05,263 --> 00:27:06,488 - Cecile! - Joe! 543 00:27:06,489 --> 00:27:07,617 - No! - Joe! 544 00:27:07,618 --> 00:27:09,362 Ti garantisco che sono più veloce. 545 00:27:10,068 --> 00:27:11,156 Caitlin... 546 00:27:12,098 --> 00:27:13,596 possiamo parlarne. 547 00:27:13,597 --> 00:27:15,569 Parlo io. Tu ascolti. 548 00:27:15,570 --> 00:27:18,705 Tra un'ora riceverai un messaggio con un indirizzo. 549 00:27:18,706 --> 00:27:20,606 Portami Tracy Brand, 550 00:27:20,607 --> 00:27:23,313 o ucciderò la tua bella. 551 00:27:24,264 --> 00:27:25,264 Joe. 552 00:27:26,331 --> 00:27:27,331 Aspetta! 553 00:27:38,565 --> 00:27:41,762 Stai dicendo che se non consegniamo Tracy a Killer Frost... 554 00:27:41,763 --> 00:27:43,621 Ucciderà Cecile. 555 00:27:43,807 --> 00:27:47,178 Correggetemi se sbaglio, ma Tracy è la chiave per trovare Savitar, giusto? 556 00:27:47,179 --> 00:27:48,454 Sì, ma come facciamo? 557 00:27:48,455 --> 00:27:51,040 Lasciamo che Killer Frost tenga fede al suo nome e uccida qualcuno? 558 00:27:51,041 --> 00:27:52,817 Non se posso avere voce in capitolo. 559 00:27:52,818 --> 00:27:55,831 Dico solo che... dobbiamo fare tutto quello che è necessario per salvarla. 560 00:27:55,832 --> 00:27:57,094 Non morirà nessuno... 561 00:27:57,095 --> 00:27:59,458 d'accordo? Ce la riprenderemo, lo prometto. 562 00:28:01,152 --> 00:28:02,256 Sono loro. 563 00:28:02,257 --> 00:28:03,898 Sono alla vecchia fabbrica Dressler. 564 00:28:03,899 --> 00:28:06,307 Bene, sappiamo dove sono. E' già qualcosa. 565 00:28:07,248 --> 00:28:08,713 Che facciamo? 566 00:28:08,915 --> 00:28:09,932 Ho un piano. 567 00:28:14,607 --> 00:28:16,706 - Cisco, posso parlarti un momento? - Non adesso, Julian. 568 00:28:16,707 --> 00:28:18,922 Ascoltami. Per favore, amico. Stammi solo a sentire. 569 00:28:21,793 --> 00:28:23,742 So che sei terrorizzato all'idea di perderla. 570 00:28:24,282 --> 00:28:25,414 Anche io. 571 00:28:25,541 --> 00:28:26,672 So che sei... 572 00:28:27,098 --> 00:28:28,284 preoccupato di... 573 00:28:28,285 --> 00:28:30,350 non riuscire a controllare i tuoi poteri, ma... 574 00:28:30,670 --> 00:28:31,968 so che ne sei in grado. 575 00:28:32,720 --> 00:28:37,626 Non credo che le tue capacità provengano dalla negatività o... 576 00:28:37,823 --> 00:28:38,927 dall'odio. 577 00:28:38,928 --> 00:28:40,271 Provengono dal bene. 578 00:28:41,975 --> 00:28:43,203 Provengono dall'amore. 579 00:28:44,806 --> 00:28:47,465 E se trovassi dentro di te le risorse per fermarla, allora... 580 00:28:47,802 --> 00:28:49,409 credo davvero che potremmo salvarla. 581 00:28:53,373 --> 00:28:54,496 Ciao, amico. 582 00:28:59,809 --> 00:29:00,809 Ciao. 583 00:29:02,648 --> 00:29:04,301 Sai quando ho detto 584 00:29:04,302 --> 00:29:06,295 che ti avremmo tenuta al sicuro? 585 00:29:07,157 --> 00:29:11,383 - Sì. - Ora devo chiederti di fare una cosa... 586 00:29:11,384 --> 00:29:12,756 pericolosa. 587 00:29:24,753 --> 00:29:25,753 Cecile! 588 00:29:25,849 --> 00:29:27,868 - Stai bene? - Joe! 589 00:29:27,869 --> 00:29:29,532 Sto bene, non mi ha fatto del male. 590 00:29:29,533 --> 00:29:31,247 Perché ucciderti... 591 00:29:31,839 --> 00:29:33,582 non era il mio obiettivo. 592 00:29:35,609 --> 00:29:37,285 Mentre uccidere te, Tracy... 593 00:29:37,435 --> 00:29:39,135 è il mio vero obiettivo. 594 00:29:41,180 --> 00:29:42,620 Consegnatemela. 595 00:29:43,233 --> 00:29:45,044 Non devi farlo per forza. 596 00:29:45,135 --> 00:29:47,308 - Invece sì. - Perché? 597 00:29:47,780 --> 00:29:49,739 Perché te l'ha ordinato Savitar? 598 00:29:50,298 --> 00:29:52,014 Non è una divinità. 599 00:29:52,015 --> 00:29:54,500 E' solo un uomo qualunque che ti sta usando. 600 00:29:55,521 --> 00:29:57,678 - E dai, sei una di... - "Una di noi"? 601 00:29:58,740 --> 00:30:00,794 - Siamo una famiglia. - "Siamo una famiglia"? 602 00:30:01,284 --> 00:30:04,404 - Ci proteggiamo a vicenda fino... - "Ci proteggiamo a vicenda fino alla fine". 603 00:30:07,274 --> 00:30:08,474 Come fai? 604 00:30:09,214 --> 00:30:12,152 Savitar mi ha anticipato tutto quello che avresti detto. 605 00:30:12,454 --> 00:30:15,059 Siete più simili di quanto credi. 606 00:30:15,259 --> 00:30:19,702 Ecco perché Savitar conosce ogni singola mossa che farai. 607 00:30:20,004 --> 00:30:22,203 E' sempre un passo avanti rispetto a te... 608 00:30:22,204 --> 00:30:24,636 perché questa è storia vecchia, per lui. 609 00:30:24,778 --> 00:30:29,377 Ecco come faccio a sapere che ora Cisco si trova tra le travi. 610 00:30:33,701 --> 00:30:34,701 Oh, no. 611 00:31:13,900 --> 00:31:15,254 E' finita, Caitlin. 612 00:31:18,144 --> 00:31:19,576 Caitlin è morta. 613 00:31:21,067 --> 00:31:22,209 Per me no. 614 00:31:25,620 --> 00:31:26,962 Vai, vai, vai, vai! 615 00:32:05,633 --> 00:32:06,633 Caitlin. 616 00:32:07,359 --> 00:32:08,459 Sei viva. 617 00:32:09,988 --> 00:32:11,088 Mi dispiace. 618 00:32:12,581 --> 00:32:14,647 Dovevo fermarti per poterti salvare. 619 00:32:34,705 --> 00:32:38,601 La mia ascensione è alle porte, Flash. 620 00:32:39,907 --> 00:32:43,455 La mia ascesa sarà la tua rovina. 621 00:32:57,472 --> 00:32:59,559 Come riusciamo sempre a sopravvivere? 622 00:32:59,560 --> 00:33:01,924 Perché siamo padroni del nostro destino. 623 00:33:02,795 --> 00:33:06,320 Come sapeva che ero sulle travi? Ora è diventata anche una sensitiva? 624 00:33:06,321 --> 00:33:09,257 E quando dicevate la stessa cosa? Come faceva a saperlo, secondo te? 625 00:33:09,258 --> 00:33:12,398 Non lo so, ha detto che Savitar le ha riferito cosa sarebbe successo. 626 00:33:12,399 --> 00:33:16,741 Ma anche no, non era una semplice soffiata dal futuro, era una cosa specifica. 627 00:33:16,742 --> 00:33:18,303 Specifica da far paura. 628 00:33:18,543 --> 00:33:20,483 Come se Savitar fosse presente. 629 00:33:20,889 --> 00:33:25,426 Ma non capisco perché Savitar non abbia ucciso Tracy, quand'è arrivato. 630 00:33:25,845 --> 00:33:29,776 - Perché ha scelto di salvare Caitlin? - Ha bisogno di lei per qualche motivo. 631 00:33:30,140 --> 00:33:31,764 Dobbiamo capire di che si tratta. 632 00:33:31,765 --> 00:33:32,765 Concordo. 633 00:33:32,932 --> 00:33:36,585 Grazie a Cisco, ora abbiamo un suo campione di sangue dopo che è diventata Killer Frost. 634 00:33:36,586 --> 00:33:37,586 Questo... 635 00:33:38,105 --> 00:33:41,234 potrebbe essere il punto di partenza per formulare un antidoto. 636 00:33:41,630 --> 00:33:43,841 - Ottimo lavoro, amico. - Anche tu. 637 00:33:51,486 --> 00:33:52,486 Eccoti. 638 00:33:52,844 --> 00:33:54,952 Porto in dono del buon caffè. 639 00:33:55,738 --> 00:33:59,407 Purtroppo, abbiamo finito il peperoncino. Attenta, è bollente! 640 00:33:59,659 --> 00:34:01,448 Sì, scusa, è bollente. 641 00:34:01,449 --> 00:34:02,549 Come va? 642 00:34:03,332 --> 00:34:05,592 Attenta. Come te la passi? 643 00:34:05,811 --> 00:34:07,323 - E' bollente. - Beh... 644 00:34:07,520 --> 00:34:10,322 sto cercando di metabolizzare la cosa. E' stato proprio... 645 00:34:10,579 --> 00:34:12,654 cioè, la voce e poi tutto il... 646 00:34:13,551 --> 00:34:15,761 Killer Frost, Savitar. 647 00:34:15,762 --> 00:34:18,430 Le persone che conoscete hanno dei nomi terrificanti. 648 00:34:18,431 --> 00:34:20,278 Ma è troppo? 649 00:34:20,508 --> 00:34:23,304 In quel caso, ti capiremmo. Io, personalmente... 650 00:34:23,305 --> 00:34:24,781 voglio solo accertarmi... 651 00:34:24,782 --> 00:34:26,510 che non resti ferita. 652 00:34:26,767 --> 00:34:29,281 Anzi, stavo proprio pensando... 653 00:34:29,282 --> 00:34:32,268 - Anch'io stavo pensando a Savitar... - Cosa? 654 00:34:32,269 --> 00:34:34,318 Il modo in cui la luce riflette sulla sua tuta 655 00:34:34,319 --> 00:34:37,502 non l'avevo mai visto con nessun altro composto metallico. 656 00:34:37,733 --> 00:34:40,566 Quindi pensavamo a cose diverse. Di che si tratta, secondo te? 657 00:34:40,567 --> 00:34:44,852 Nella teoria dei liquidi di Fermi, un liquido non-Fermi è detto "metallo strano". 658 00:34:45,343 --> 00:34:48,540 E' un composto teorico che disperde il calore ad alte temperature. 659 00:34:48,541 --> 00:34:51,311 Credo che Savitar corra tanto velocemente... 660 00:34:51,312 --> 00:34:55,346 da aver bisogno della tuta per neutralizzare la carica che si crea intorno a lui. 661 00:34:55,720 --> 00:34:57,781 Interessante, quindi senza la tuta... 662 00:34:57,782 --> 00:35:00,977 è un semplice uomo con un sacco di attrazione elettrostatica. 663 00:35:00,978 --> 00:35:05,952 Sì, quindi se costruissimo un dispositivo in grado di convogliare quell'energia... 664 00:35:06,395 --> 00:35:09,316 in teoria, potremmo usare la sua stessa velocità... 665 00:35:09,452 --> 00:35:10,583 contro di lui. 666 00:35:10,584 --> 00:35:13,119 Per intrappolarlo nella forza della velocità. 667 00:35:13,120 --> 00:35:16,022 Tracy, sei davvero un genio. 668 00:35:16,238 --> 00:35:18,545 - Ci sto lavorando. - Sì, infatti. 669 00:35:18,846 --> 00:35:21,455 Vuol dire che resterai qui ad aiutarci, ho capito bene? 670 00:35:21,456 --> 00:35:23,821 Se lo faccio, il futuro cambierà? 671 00:35:24,194 --> 00:35:26,442 Direi che il mio cambierà senz'altro. 672 00:35:35,505 --> 00:35:37,331 - Ciao. - Ciao. 673 00:35:37,713 --> 00:35:40,006 Grazie per essere venuta. Accomodati. 674 00:35:48,051 --> 00:35:49,351 Allora, come va? 675 00:35:49,731 --> 00:35:51,657 Joe, sto bene, è solo che... 676 00:35:52,102 --> 00:35:55,989 vorrei che mi avessi parlato dei tuoi problemi, anche se... 677 00:35:56,424 --> 00:35:59,259 ora inizia a essere tutto molto più chiaro. 678 00:35:59,901 --> 00:36:03,146 E' colpa mia, se sei rimasta invischiata in questa situazione. 679 00:36:03,482 --> 00:36:05,282 Mi dispiace tanto, Cecile. 680 00:36:05,814 --> 00:36:08,176 Joe, dispiace anche a me. Senti... 681 00:36:08,534 --> 00:36:10,034 Quando, stamattina... 682 00:36:10,525 --> 00:36:12,506 mi hai detto di amarmi... 683 00:36:14,841 --> 00:36:16,824 - sono rimasto senza parole. - Già. 684 00:36:16,825 --> 00:36:20,251 Sapevo che significava che il nostro rapporto... 685 00:36:20,252 --> 00:36:22,934 sarebbe salito di livello e... 686 00:36:24,131 --> 00:36:25,231 per me... 687 00:36:25,731 --> 00:36:28,792 questo avrebbe comportato un sacco di complicazioni. 688 00:36:28,793 --> 00:36:31,300 Come Killer Frost e Flash? 689 00:36:31,301 --> 00:36:32,301 Esatto. 690 00:36:32,355 --> 00:36:35,326 Quindi pensavi che allontanarmi fosse la cosa più giusta. 691 00:36:35,592 --> 00:36:38,634 Pensavo che così sarei riuscito a proteggerti. 692 00:36:39,165 --> 00:36:41,309 Ma mi sbagliavo, naturalmente. 693 00:36:41,605 --> 00:36:43,642 Non solo ho mentito a te... 694 00:36:44,317 --> 00:36:45,980 ma ho mentito anche a me stesso. 695 00:36:45,981 --> 00:36:47,353 E sai una cosa? 696 00:36:49,194 --> 00:36:50,837 Ho chiuso con le menzogne. 697 00:36:58,966 --> 00:37:02,730 E ho chiuso anche con questo. 698 00:37:04,410 --> 00:37:08,044 Grazie per non avermi fatto pesare il fatto che lo indossassi ancora. 699 00:37:12,786 --> 00:37:13,986 Cecile Horton... 700 00:37:16,682 --> 00:37:17,782 ti amo. 701 00:37:20,153 --> 00:37:21,979 Ti amo con tutto il cuore... 702 00:37:23,612 --> 00:37:24,980 e mi dispiace... 703 00:37:25,421 --> 00:37:27,444 di non essere stato sincero con te. 704 00:37:27,990 --> 00:37:29,544 D'ora in avanti... 705 00:37:29,870 --> 00:37:33,410 non ci saranno più segreti tra noi. 706 00:37:48,217 --> 00:37:49,217 Okay. 707 00:37:50,661 --> 00:37:53,400 Avrei dovuto dirtelo già da tempo. 708 00:37:54,237 --> 00:37:55,896 Ma non è una cosa brutta. 709 00:38:00,432 --> 00:38:03,104 - Wally! - Ciao, papà. 710 00:38:04,535 --> 00:38:05,535 Ciao. 711 00:38:06,739 --> 00:38:07,983 Com'è andata? 712 00:38:07,984 --> 00:38:10,097 Sì, tutto bene. Jesse vi saluta. 713 00:38:10,098 --> 00:38:12,434 - Allora, hai parlato con Cecile? - Sì. 714 00:38:12,930 --> 00:38:14,216 Le ho detto tutto. 715 00:38:14,217 --> 00:38:16,671 Le ho detto che la amo... 716 00:38:16,672 --> 00:38:21,434 e le ho detto che tu sei Flash e Wally è Kid Flash. 717 00:38:22,580 --> 00:38:24,559 Tranquillo, mi ha giurato... 718 00:38:24,911 --> 00:38:26,634 che non lo dirà a Joanie. 719 00:38:27,036 --> 00:38:28,492 Cosa ti ha fatto cambiare idea? 720 00:38:28,493 --> 00:38:30,544 Tu. O meglio, tutti voi. 721 00:38:30,879 --> 00:38:33,411 L'amore è l'unica cosa che ci resta. Senza l'amore... 722 00:38:33,748 --> 00:38:35,889 nulla ha più importanza. 723 00:38:36,870 --> 00:38:38,795 E chissà come diventeremmo... 724 00:38:38,796 --> 00:38:40,367 se lo perdessimo? 725 00:38:40,929 --> 00:38:42,483 Com'era Terra 3? 726 00:38:43,236 --> 00:38:46,555 Sì, è stato bellissimo stare con Jesse. Lei... 727 00:38:46,906 --> 00:38:51,093 L'amore è l'unica cosa che ci resta. Senza l'amore, nulla ha più importanza. 728 00:38:51,275 --> 00:38:53,749 E chissà come diventeremmo, se lo perdessimo? 729 00:38:54,150 --> 00:38:55,773 Sei tu ad avermi fatto questo, Barry. 730 00:38:55,774 --> 00:38:58,100 - Ti ho creato io? - Mi sono creato da solo. 731 00:38:58,101 --> 00:39:01,289 Creerai anche delle copie di te stesso, ma lui le ucciderà tutte. 732 00:39:01,290 --> 00:39:03,717 Savitar mi ha anticipato tutto quello che avresti detto. 733 00:39:03,718 --> 00:39:06,032 Siete più simili di quanto credi. 734 00:39:06,033 --> 00:39:09,382 Savitar conosce ogni singola mossa che farai. 735 00:39:09,383 --> 00:39:12,426 E' sempre un passo avanti rispetto a te. Questa è storia vecchia. 736 00:39:12,427 --> 00:39:15,629 Non era una semplice soffiata dal futuro, era una cosa specifica. 737 00:39:15,630 --> 00:39:16,793 Come se Savitar fosse presente. 738 00:39:16,794 --> 00:39:18,786 E chissà come diventeremmo, se lo perdessimo? 739 00:39:18,787 --> 00:39:20,879 Un passo avanti rispetto a te. Storia vecchia. 740 00:39:20,880 --> 00:39:22,434 Sono il futuro Flash. 741 00:39:22,435 --> 00:39:24,815 - Un passo avanti rispetto a te. - Barry? 742 00:39:24,816 --> 00:39:25,816 Barry! 743 00:39:27,926 --> 00:39:29,050 Tutto bene? 744 00:39:30,825 --> 00:39:31,825 Sì. 745 00:39:33,012 --> 00:39:34,012 Scusate. 746 00:39:36,068 --> 00:39:37,645 Torno subito, va bene? 747 00:39:51,753 --> 00:39:52,853 Sono qui! 748 00:39:54,564 --> 00:39:55,925 Sono qui! 749 00:40:07,650 --> 00:40:09,195 So chi sei. 750 00:40:10,020 --> 00:40:11,880 Ce ne hai messo di tempo. 751 00:40:12,375 --> 00:40:13,775 Già, proprio così. 752 00:40:14,987 --> 00:40:17,521 Per te il tempo è alla base di tutto, non è così? 753 00:40:17,968 --> 00:40:20,513 Il passato, il presente, il futuro. 754 00:40:21,072 --> 00:40:23,023 Sai già tutto, vero? 755 00:40:23,372 --> 00:40:25,332 E sai tutto di me... 756 00:40:26,066 --> 00:40:27,166 di Joe... 757 00:40:28,136 --> 00:40:29,314 di Wally... 758 00:40:30,224 --> 00:40:31,545 e di Iris! 759 00:40:32,606 --> 00:40:35,677 Sai quali sono i nostri punti di forza, sai quali sono le nostre paure. 760 00:40:35,920 --> 00:40:38,316 Sai quanto ci vogliamo bene... 761 00:40:39,221 --> 00:40:41,665 e sai come usare la cosa contro di noi. 762 00:40:42,325 --> 00:40:43,935 Per tutto questo tempo... 763 00:40:43,936 --> 00:40:47,304 pensavamo di non poterti fermare perché eri sempre un passo avanti. 764 00:40:47,305 --> 00:40:49,072 Ma non era questo il problema! 765 00:40:49,073 --> 00:40:52,187 Non solo sai tutto quello che ci succederà... 766 00:40:53,277 --> 00:40:54,655 ma eri presente. 767 00:40:55,720 --> 00:40:57,065 L'hai vissuto. 768 00:40:57,596 --> 00:40:58,882 Ti ricordi... 769 00:41:00,003 --> 00:41:01,603 di quando eri me. 770 00:41:20,319 --> 00:41:22,883 Come ti ho detto sin dall'inizio... 771 00:41:26,659 --> 00:41:29,285 sono il futuro Flash. 772 00:41:35,867 --> 00:41:38,965 www.subsfactory.it