1 00:00:01,020 --> 00:00:06,025 Sinä aiheutit Caitlinin muutoksen. - Yritin pelastaa hänen henkensä. 2 00:00:06,125 --> 00:00:10,768 Kun muutuin Surmanhuuruksi, Savitar ryhtyi opastamaan minua. 3 00:00:10,868 --> 00:00:15,649 Tulevaisuudesta saan vastauksen Savitarin pysäyttämiseen. 4 00:00:15,749 --> 00:00:22,605 Kuinka vangitsit Savitarin? - Tracy Brand auttoi minua. 5 00:00:34,662 --> 00:00:37,682 Tiedän, kuka olet. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Suomentanut Mentori 7 00:00:47,520 --> 00:00:53,620 Uudenvuodenlupaukset on yleensä tapana rikkoa. 8 00:00:54,594 --> 00:01:02,071 Maratoniin on kaksi kuukautta. Ajasta täytyy viilata 30 sekuntia. 9 00:01:02,171 --> 00:01:08,970 Minun vielä enemmän. Taidan odottaa sinua maalissa. 10 00:01:09,070 --> 00:01:15,290 Älä syö sanojasi. - En ole tämän perheen juoksija. 11 00:01:15,390 --> 00:01:19,122 Annetaan olla sitten. 12 00:01:19,222 --> 00:01:25,085 Suutuitko sinä? - Rakastan sinua liikaa suuttuakseni. 13 00:01:30,125 --> 00:01:36,120 En tarkoittanut... Se vain pääsi suusta. 14 00:01:38,182 --> 00:01:41,202 Minun pitää vastata. 15 00:01:41,565 --> 00:01:45,317 Selvä, olen tulossa. 16 00:01:45,417 --> 00:01:49,212 Olen pahoillani. Minun pitää lähteä. 17 00:01:54,057 --> 00:01:58,517 Tracy Brand on maailman johtavia fyysikkoja. 18 00:01:58,617 --> 00:02:02,494 Tai ainakin tulee olemaan. 19 00:02:02,594 --> 00:02:06,757 Nobel-palkinto, Copley-mitali, presidentin kunniamaininta. 20 00:02:06,857 --> 00:02:10,757 Mitä hänestä? - Hän auttaa pysäyttämään Savitarin. 21 00:02:10,857 --> 00:02:16,517 Neljän vuoden päästä Brand keksii teknologian Savitarin vangitsemiseen. 22 00:02:16,617 --> 00:02:21,130 Neljä vuotta liian myöhään. - Hänellä saattaa olla prototyyppi. 23 00:02:21,230 --> 00:02:25,660 Aivan oikein. Meidän pitää etsiä hänet. 24 00:02:26,982 --> 00:02:33,157 Miksi emme etsi Caitlinia? - Emme ole unohtaneet häntä. 25 00:02:33,257 --> 00:02:40,780 Hän lyöttäytyy Savitarin seuraan. Se pitää estää. - Tiedetään. 26 00:02:40,880 --> 00:02:45,980 Wally lähti Jessen luokse Caitlinin etsimisen sijasta. 27 00:02:46,080 --> 00:02:50,610 Kukaan täällä ei tee mitään. - Barry ja Wally etsivät kaikkialta. 28 00:02:50,710 --> 00:02:58,621 Minä yritän vibata hänet. Teemme kaiken voitavan. 29 00:02:58,868 --> 00:03:04,880 Haluan vain hänet takaisin. - Itsepä muutit hänet tappajaksi. 30 00:03:07,840 --> 00:03:12,745 Tracy Brand opiskelee fysiikkaa Central Cityn yliopistossa. 31 00:03:12,845 --> 00:03:17,545 Onko ainoa toivomme pelkkä opiskelija? 32 00:03:17,645 --> 00:03:22,091 Voisi olla huonomminkin. Mennään. 33 00:03:25,405 --> 00:03:28,402 Sielua jäytävä akatemiaelämä. 34 00:03:28,502 --> 00:03:33,740 Melkein kuin tapaisi Norbertin ennen kuin hän oli Einstein. 35 00:03:33,840 --> 00:03:36,254 Haistatteko tuon? 36 00:03:36,354 --> 00:03:38,388 Paahtoleipää? 37 00:03:45,371 --> 00:03:48,894 Mitä te teette? - Pelastamme henkesi. 38 00:03:48,994 --> 00:03:51,650 Palo oli hallinnassa. 39 00:03:51,750 --> 00:03:56,562 Laitetaan tämä sivuun. - Sytytitkö palon tahallasi? 40 00:03:56,662 --> 00:03:59,114 Poltan kaiken. 41 00:04:00,510 --> 00:04:05,648 Minkä kaiken? - Työni. Mikään ei toimi. 42 00:04:05,748 --> 00:04:09,122 Ei ihan vastaa odotuksia. 43 00:04:09,222 --> 00:04:14,517 Tohtori Brand? - Pelkkä Tracy. Väitöskirjani hylättiin. 44 00:04:14,617 --> 00:04:20,070 10 vuoden opinnot vessasta alas. Jäljelle jää vain opintovelat. 45 00:04:20,170 --> 00:04:24,722 Haluaisimme puhua kanssasi. - Bussini lähtee kohta. 46 00:04:24,822 --> 00:04:27,854 Enhän polttanut matkalippua? 47 00:04:27,954 --> 00:04:32,905 Minne olet menossa? - Työnhakuun pikaruokalaan. 48 00:04:33,005 --> 00:04:36,677 Entä tutkimustyösi? 49 00:04:36,777 --> 00:04:43,157 "Toteen osoittamaton teoria oletetusta ulottuvuusenergiasta." 50 00:04:43,257 --> 00:04:49,991 Niin? - Yliopiston resurssien väärinkäyttöä, sanoivat. 51 00:04:50,091 --> 00:04:55,030 Voin alkaa harjoitella. "Tuleeko ranskalaisia?" 52 00:04:55,130 --> 00:04:59,340 Älä kuuntele kriitikkoja. 53 00:04:59,440 --> 00:05:06,802 Et saa haaskata älyäsi perunatikkuihin. - Mihin? 54 00:05:06,902 --> 00:05:12,540 Teet mullistavaa tutkimusta kvanttimekaniikan sovelluksista - 55 00:05:12,640 --> 00:05:16,882 aineen manipuloinnissa aliatomitasolla. 56 00:05:16,982 --> 00:05:21,408 Tuosta hypoteesistä olen kertonut vain terapeutille. 57 00:05:21,508 --> 00:05:24,582 Keitä te olette? - Terapeutteja. 58 00:05:29,165 --> 00:05:32,660 Tänne on helppo päästä. 59 00:05:42,857 --> 00:05:45,948 Viekää hänet pois täältä. 60 00:05:48,994 --> 00:05:53,682 Olet siis täysin muuttunut. 61 00:05:53,782 --> 00:05:57,865 Uudet kuteetkin. - Kyllästyin kotelohameisiin. 62 00:05:57,965 --> 00:06:03,040 En halua satuttaa sinua. - Minä satutan häntä. 63 00:06:14,960 --> 00:06:17,010 Cisco! 64 00:06:17,874 --> 00:06:22,520 Oletko kunnossa? - Tuosta tulee mustelma. 65 00:06:25,771 --> 00:06:30,434 Caitlin jahtaa Tracyä. Hän on Savitarin kelkassa. 66 00:06:40,457 --> 00:06:44,322 Tuossa se nainen on. Samat jääkylmät silmät. 67 00:06:44,422 --> 00:06:46,950 Hän se oli. 68 00:06:50,045 --> 00:06:56,030 Laitan kuvan levitykseen. Anteeksi hetkinen. 69 00:06:56,811 --> 00:07:04,414 Ilmeisesti sait oikeaa tietoa. Caitlin auttelee Savitaria. 70 00:07:04,514 --> 00:07:08,151 Se tapahtui yllättävän pian. - Tämä mutkistaa tilannetta. 71 00:07:08,251 --> 00:07:12,722 Mitä tilannetta? - Yliopistolle hyökkäsi meta. 72 00:07:12,822 --> 00:07:16,905 Ei ole oikein tutkinta-aineistoa. 73 00:07:17,005 --> 00:07:21,900 Eikö siellä ole valvontakameroita? - Tallenteet poistettiin. 74 00:07:22,000 --> 00:07:28,628 Kyllä te keksitte jotain. Joe, voimmeko...? 75 00:07:32,617 --> 00:07:36,250 Aamuisesta jäi kumma olo. 76 00:07:36,350 --> 00:07:42,162 En tarkoittanut painostaa sinua rakkaudentunnustuksellani. 77 00:07:42,262 --> 00:07:45,591 Onhan meillä kaikki hyvin? 78 00:07:45,691 --> 00:07:48,631 Ei mitään hätää. 79 00:07:48,994 --> 00:07:52,680 Siinä tapauksessa lykkyä metan etsintään. 80 00:07:58,217 --> 00:08:01,868 Kuulin tuon. Haluatko jutella? - En. Minne matka? 81 00:08:01,968 --> 00:08:07,214 Bussipysäkille. - Sinun pitäisi jäädä tänne. 82 00:08:07,314 --> 00:08:13,945 Saitte naisesta hyvän kuvan. - Saatat olla hengenvaarassa. 83 00:08:14,045 --> 00:08:20,311 Minähän olen pelkkä nolla. - Hän yrittää vielä uudestaan. 84 00:08:20,411 --> 00:08:25,705 En kaipaa suojelua. Se oli satunnainen hyökkäys. 85 00:08:25,805 --> 00:08:28,437 Pitää rientää bussille. 86 00:08:28,537 --> 00:08:32,994 Häntä täytyy pitää silmällä. 87 00:08:38,822 --> 00:08:43,865 Hän pääsi pakoon. - Kerroin, missä hän olisi. 88 00:08:43,965 --> 00:08:47,945 Barry ja Cisco olivat siellä. - Kuten sanoin heidän olevan. 89 00:08:48,045 --> 00:08:53,214 Ehkä sinussa on enemmän Caitlinia kuin annoit minun ymmärtää. 90 00:08:53,314 --> 00:08:57,145 Väitätkö, että päästin hänet? - Päästitkö? 91 00:08:57,245 --> 00:09:03,842 Kutsut itseäsi Surmanhuuruksi, mutta et ole tappanut ketään. 92 00:09:03,942 --> 00:09:10,254 Meissä on ainesta jumaliksi. Pääsemme eroon ihmistuskasta. 93 00:09:10,354 --> 00:09:15,280 Sinun täytyy vain tappaa se tyttö. 94 00:09:21,062 --> 00:09:28,071 Minulla pitäisi olla etukortti, joka on täynnä leimoja. 95 00:09:28,171 --> 00:09:31,250 Sillä saa ilmaisen kahvin. 96 00:09:33,348 --> 00:09:38,677 Minäpä autan neitoa hädässä. Maksan molempien juomat. 97 00:09:38,777 --> 00:09:43,362 Salama-mokka ilman kermaa. Mitä neiti haluaa? 98 00:09:43,462 --> 00:09:49,042 Minun pitää rauhoittua. Otan Zoomin. - Mikä se on? 99 00:09:49,142 --> 00:09:53,088 Triplaespresso cayennepippurilla salaiselta listalta. 100 00:09:53,188 --> 00:09:54,828 Vaimomatskua. 101 00:09:54,928 --> 00:09:59,854 Sinähän olit tänään yliopistolla. - Ai niin, muistankin sinut. 102 00:09:59,954 --> 00:10:04,402 Olen H.R. - Lähettikö poliisi sinut perääni? 103 00:10:04,502 --> 00:10:07,750 Ei suinkaan. 104 00:10:08,537 --> 00:10:15,065 Tutkimuksesi kiinnostaa ryhmääni. - Kvanttimekaniikan tutkimukseni? 105 00:10:15,165 --> 00:10:19,534 Ideasi aalto-hiukkasdualismista, - 106 00:10:19,634 --> 00:10:23,282 kvanttiteorian aikasymmetrisestä yhtälöstä... 107 00:10:23,382 --> 00:10:27,054 ...ja kuinka reunaehdot johtavat kausaliteettiin - 108 00:10:27,154 --> 00:10:30,985 ja ajan psykologiseen nuoleen. 109 00:10:31,085 --> 00:10:36,814 Olet perillä asioista. - Je suis... välkky. 110 00:10:36,914 --> 00:10:40,582 Unohda ranska ja improvisointi. 111 00:10:42,024 --> 00:10:46,391 Kiitos, Mischa. Sinulle Zoom. - Kiitos. 112 00:10:48,057 --> 00:10:53,037 Kuvittelenko vai yrittikö H.R. flirttailla? 113 00:10:53,828 --> 00:10:57,842 Enpä huomannut. - Se yliopiston kahakka... 114 00:10:57,942 --> 00:11:04,025 Näin sen poistamamme videon. 115 00:11:04,125 --> 00:11:08,300 Näin yhteenottonne. 116 00:11:09,165 --> 00:11:14,105 Caitlin oli tähtäimessäsi. 117 00:11:16,320 --> 00:11:19,682 Mikset käyttänyt tilaisuuttasi? 118 00:11:19,782 --> 00:11:23,714 Yritä keskittyä tehtävään. 119 00:11:25,702 --> 00:11:29,400 Miten meillä sujuu? - Hyvin. 120 00:11:33,188 --> 00:11:39,405 En oikein tiedä tästä, Bar. H.R. tuppaa munailemaan. 121 00:11:41,120 --> 00:11:44,711 Oletko kunnossa? - Olen. 122 00:11:44,811 --> 00:11:47,840 Vaivaako Cecilen juttu? 123 00:11:48,868 --> 00:11:52,844 Hän pääsi yllättämään minut. 124 00:11:52,944 --> 00:11:59,020 Luulin, ettemme vielä ole siinä vaiheessa. - Hän ilmeisesti on. 125 00:11:59,120 --> 00:12:02,585 Oletko sinä? - Välitän hänestä paljon. 126 00:12:02,685 --> 00:12:10,391 Irisin, Savitarin ja Caitlinin tilanteen takia tuntuu, - 127 00:12:10,491 --> 00:12:14,425 että valehtelen Cecilelle koko ajan. - Voisit lopettaa. 128 00:12:14,525 --> 00:12:20,628 Joudut ennen pitkää kertomaan Wallysta ja minusta. 129 00:12:21,531 --> 00:12:27,465 Älä meidän takiamme salaile. Jos rakastat häntä, kerro totuus. 130 00:12:27,565 --> 00:12:30,620 Antaisit minulle saman neuvon. 131 00:12:34,205 --> 00:12:39,154 Yhtä asiaa yliopistolla ei ymmärretä. 132 00:12:41,508 --> 00:12:44,642 Olen tutkinut kiitäjiä. 133 00:12:44,742 --> 00:12:49,477 Kun he juoksevat, heitä seuraa salamointi. 134 00:12:49,577 --> 00:12:54,402 Luulen, ettei se ole täysin heidän tuottamaansa. 135 00:12:54,502 --> 00:12:58,460 Se tulee jostain muualta. 136 00:12:58,560 --> 00:13:03,108 Jostain eräänlaisesta... - Vauhtivoimasta? 137 00:13:04,365 --> 00:13:08,640 Niin. Osuva termi. 138 00:13:08,740 --> 00:13:15,374 Olen tehnyt laskelmia. Sitä voisi ehkä manipuloida. 139 00:13:15,474 --> 00:13:19,808 Ehkä jopa ohjailla. 140 00:13:19,908 --> 00:13:24,528 Ehkä tehdä siitä vankilan. - Ehkä niin. 141 00:13:24,628 --> 00:13:27,694 Sattui juolahtamaan päähän. Kuinkahan? 142 00:13:27,794 --> 00:13:31,968 En tiedä. Tutkimustani ei rahoitettu. 143 00:13:32,068 --> 00:13:37,702 Miksi tämä kiinnostaa sinua? Minua pidetään sekopäänä. 144 00:13:40,640 --> 00:13:43,640 Minä en ole sitä mieltä. 145 00:13:47,954 --> 00:13:50,440 Mitä nyt? 146 00:13:52,491 --> 00:13:55,580 Meidän pitää lähteä. 147 00:13:55,680 --> 00:14:00,748 Kaverit, tulkaa apuun! Täällä tuli ongelmia! 148 00:14:10,388 --> 00:14:12,445 Salama? 149 00:14:13,142 --> 00:14:16,485 Missä hän on? - Täällä! 150 00:14:18,320 --> 00:14:21,774 Taasko hän? - Caitlin, lopeta! 151 00:14:21,874 --> 00:14:26,677 Vie hänet pois! - Mitä olen tehnyt sinulle? 152 00:14:26,777 --> 00:14:29,751 Oletko nyt Savitarin lakeija? 153 00:14:29,851 --> 00:14:34,017 Parempi hallita helvetissä ja niin edelleen. 154 00:14:38,937 --> 00:14:45,062 Johdatan hänet takaisin. Sinun pitää kolkata hänet. 155 00:15:42,662 --> 00:15:45,222 Cisco, nyt! 156 00:16:16,125 --> 00:16:21,945 Savitar kielsi tappamasta sinua, mutta et saa seurata. 157 00:16:22,045 --> 00:16:27,377 Viimeksi se oli vasen jalka, niinhän? - Mitä? 158 00:16:28,388 --> 00:16:31,960 Arpikudos on herkkää. 159 00:16:33,165 --> 00:16:37,114 Et ole tällainen! - Nyt olen. 160 00:16:42,040 --> 00:16:48,208 Täälläkö Salama pitää majaa? En kuvitellut ihan tällaista. 161 00:16:48,308 --> 00:16:53,397 Miten estätte tappavaa staattista varausta syntymästä? 162 00:16:53,497 --> 00:16:58,128 Vulkanoitu teflon neutralisoi elektronien epätasapainon. 163 00:16:58,228 --> 00:17:02,357 Veikkaan teidän tietävän, miksi se noita-akka jahtaa minua. 164 00:17:02,457 --> 00:17:06,376 Hän auttaa tulevaisuudesta tullutta pahaa kiitäjää. 165 00:17:06,476 --> 00:17:11,614 Kehität teknologian hänen vangitsemiseensa. 166 00:17:11,714 --> 00:17:15,214 Ette voi olla vakavissanne. - Kyllä olemme. 167 00:17:15,314 --> 00:17:18,654 Paha kiitäjä? - Savitar. 168 00:17:18,754 --> 00:17:23,591 Ja hän on tulevaisuudesta? Minä rakennan hänelle ansan? 169 00:17:23,691 --> 00:17:27,780 Hän lähetti Surmanhuurun estämään sinua. 170 00:17:27,880 --> 00:17:32,700 Se nainenko on Surmanhuuru? - Onhan siinä paljon sulateltavaa. 171 00:17:32,800 --> 00:17:37,890 Olen kuin Sarah Connor "Terminator"-elokuvista. 172 00:17:37,990 --> 00:17:41,545 Pikemminkin Miles Dyson. 173 00:17:41,645 --> 00:17:45,610 Siispä ideani... - Vauhtivoimasta. 174 00:17:45,710 --> 00:17:49,725 Vauhtivoiman ohjailusta ja manipuloinnista... 175 00:17:50,902 --> 00:17:55,074 Olenko oikeassa? - Siltä vaikuttaisi. 176 00:17:59,131 --> 00:18:02,171 Olenko tuossa minä? 177 00:18:04,308 --> 00:18:08,080 Nobel-palkinto? Kaikki tuo? 178 00:18:08,925 --> 00:18:11,410 Niin, tulevaisuudessa. 179 00:18:14,857 --> 00:18:20,345 Tracy, tarvitsemme apuasi. 180 00:18:20,445 --> 00:18:25,922 Se ansa täytyy rakentaa. - Tai muuten? 181 00:18:26,022 --> 00:18:29,668 Eräs meille tärkeä ihminen kuolee. 182 00:18:33,737 --> 00:18:37,737 Olen pahoillani. 183 00:18:41,051 --> 00:18:47,294 Yleensä joku teistä menisi puhumaan hänelle, - 184 00:18:47,394 --> 00:18:51,294 mutta minä hoidan tämän. 185 00:18:57,382 --> 00:19:00,345 Teen töitä. - Huomaan. 186 00:19:00,445 --> 00:19:05,660 H.R. sai Tracyn ylipuhuttua. - Saatamme siis onnistua. 187 00:19:05,760 --> 00:19:09,671 Ensin haluan kysyä jotain. 188 00:19:09,771 --> 00:19:14,814 Haaskasit taas tilaisuutesi Caitlinin pysäyttämiseen. 189 00:19:14,914 --> 00:19:18,174 En aio enää puhua tästä. 190 00:19:18,274 --> 00:19:20,985 Kyllä aiot. 191 00:19:21,085 --> 00:19:26,128 Haluan tietää. Mikset pystynyt siihen? 192 00:19:26,228 --> 00:19:30,734 Pois tieltä. - Caitlin voisi olla täällä. 193 00:19:30,834 --> 00:19:36,322 Olisit voinut pysäyttää hänet, mutta et pystynyt siihen! 194 00:19:36,422 --> 00:19:40,482 Kerro, mikset! - Koska minua pelottaa! 195 00:19:40,582 --> 00:19:44,222 Mikä? - Että tapan hänet! 196 00:19:45,360 --> 00:19:49,020 Voimani ovat vaaralliset. 197 00:19:49,120 --> 00:19:54,276 Saatan joutua estämään häntä satuttamasta jotakuta teistä - 198 00:19:54,376 --> 00:19:58,368 ja vahingossa tapan hänet, parhaan ystäväni. 199 00:19:58,468 --> 00:20:01,605 Mieluummin minä kuin hän. 200 00:20:11,611 --> 00:20:15,214 Miten Tracy jaksaa? - Saa nähdä. 201 00:20:17,965 --> 00:20:21,565 Joko kerroit meistä Cecilelle? 202 00:20:22,948 --> 00:20:27,785 Cecile on ainoa normaali asia elämässäni. 203 00:20:27,885 --> 00:20:34,585 Jos kerron hänelle tästä, se on mennyttä. 204 00:20:34,685 --> 00:20:39,577 Jos et kerro hänelle... - Suhde voi olla mennyttä. 205 00:20:41,028 --> 00:20:44,425 Mitään normaalia ei olekaan. 206 00:20:44,525 --> 00:20:49,920 Rakkaudesta kannattaa taistella. Se auttaa meidät tämän läpi. 207 00:20:51,417 --> 00:20:55,237 Täällähän te olette. Meillä on ongelma. 208 00:20:55,337 --> 00:20:58,357 Tracy on häipynyt. 209 00:21:03,820 --> 00:21:07,945 Tracy ei ole yliopistolla, asunnollaan tai Jittersissä. 210 00:21:08,045 --> 00:21:11,965 Savitar ja Surmanhuuru etsivät häntä. 211 00:21:12,065 --> 00:21:18,071 Miltä Tracy sinusta vaikutti? - Hän järkyttyi. Kannustin häntä. 212 00:21:18,171 --> 00:21:21,020 Sen takia hän taisi lähteä. 213 00:21:21,120 --> 00:21:25,750 Julkaisin kirjan motivointipuheista... - Tracy on vaarassa. 214 00:21:25,850 --> 00:21:30,300 Iris, keskity! - Hänet täytyy löytää. 215 00:21:30,400 --> 00:21:33,480 Missä hän voisi olla? 216 00:21:34,080 --> 00:21:40,708 Hologrammista voisi selvitä jotain hyödyllistä. - Hyvä idea. 217 00:21:51,394 --> 00:21:54,830 Hän on söpö. - Karmivaa. 218 00:21:54,930 --> 00:21:59,831 Saako tuosta kuvankaappauksen? - Näytä se edellinen. 219 00:21:59,931 --> 00:22:05,497 Toinen samanlainen. - Näytä tuota lähempää. 220 00:22:07,720 --> 00:22:14,380 Eppur si... - "Eppur si muove." Ihanainen tieteilijä Tracy. 221 00:22:14,480 --> 00:22:17,540 Tiedän, missä hän on. 222 00:22:24,948 --> 00:22:31,430 Eppur si muove, "Silti se liikkuu." Galileon kuuluisa virke. 223 00:22:31,530 --> 00:22:38,357 Hän joutui vetämään takaisin teoriansa heliosentrisyydestä. 224 00:22:38,457 --> 00:22:44,517 Salama-mokka minulle ja neidille Zoom. - Kiitos. 225 00:22:44,617 --> 00:22:50,768 Kuinka löysit minut? - Syynäsimme hologrammiasi. 226 00:22:50,868 --> 00:22:56,368 Ihailenko tulevaisuudessakin italialaista monitietäjää? 227 00:22:56,468 --> 00:23:00,930 Anteeksi, että pakenin. Halusin vain selvittää ajatuksia. 228 00:23:01,030 --> 00:23:05,911 Täällä se onnistuu parhaiten. - Ei ihme. Inspiroiva patsas. 229 00:23:06,011 --> 00:23:11,580 Älykäs partaheppu. - Todella innoittava. 230 00:23:11,680 --> 00:23:18,928 Galileotakin pidettiin sekopäänä. Sain siitä lohtua. 231 00:23:19,028 --> 00:23:22,094 Kun näytitte tulevaisuuteni - 232 00:23:22,194 --> 00:23:27,568 ja etteivät hullut ideani olekaan niin hulluja, - 233 00:23:27,668 --> 00:23:31,008 minua alkoi kammottaa. 234 00:23:31,108 --> 00:23:38,080 Ihan ymmärrettävää. Oma suuruutesi varjostaa sinua. 235 00:23:38,857 --> 00:23:43,317 Olen ikuinen epäonnistuja. 236 00:23:43,417 --> 00:23:49,577 En tiedä, kuinka olla se hologrammin nerokas nainen. 237 00:23:51,977 --> 00:23:55,762 Et sinä ymmärrä. Olet synnynnäinen nero. 238 00:23:55,862 --> 00:24:01,245 En oikeastaan ole. 239 00:24:02,194 --> 00:24:06,997 Se oli halpamaista. Anteeksi, että johdin harhaan. 240 00:24:07,097 --> 00:24:12,208 Sinä kuitenkin olet nero. 241 00:24:12,308 --> 00:24:18,940 Sen voi vaistota. Se kuplii pinnan alla. 242 00:24:19,040 --> 00:24:23,120 Niinkö? - Totta se on, Tracy. 243 00:24:24,331 --> 00:24:27,808 Sinä voit nujertaa Savitarin. 244 00:24:27,908 --> 00:24:31,774 Yritä vain uskoa itseesi. 245 00:24:31,874 --> 00:24:38,548 Minä uskon jo. 246 00:24:59,542 --> 00:25:04,320 En tiennyt, että tulet. - Koska et lukenut viestejäni. 247 00:25:09,302 --> 00:25:13,042 Olen pahoillani. - Tiedän. Sen takia tulinkin. 248 00:25:13,142 --> 00:25:16,680 Jokin on selvästi vinossa. 249 00:25:17,325 --> 00:25:20,597 Cecile... - Johtuuko se tunnustuksestani? 250 00:25:20,697 --> 00:25:25,248 Ei haittaa, jos et ole valmis sanomaan sitä. 251 00:25:25,348 --> 00:25:28,825 Kyse ei ole siitä. - Mistä sitten? 252 00:25:28,925 --> 00:25:34,025 Olet koko päivän käyttäytynyt oudosti. 253 00:25:34,125 --> 00:25:37,442 Kerro minulle. 254 00:25:37,542 --> 00:25:44,894 Elämässäni on eräs hyvin mutkikas osa-alue. 255 00:25:44,994 --> 00:25:52,951 Se mutkistaisi sinunkin elämääsi ja muuttaisi suhdettamme. 256 00:25:53,165 --> 00:25:55,810 Siis lopullisesti. 257 00:25:56,731 --> 00:26:01,500 Ei se ole huono asia. Se on kehitystä. 258 00:26:02,434 --> 00:26:08,460 Mietin, mitä aamulla sanoit. 259 00:26:08,560 --> 00:26:15,700 Se viestitti, missä tilanteessa olemme toistemme kanssa. 260 00:26:15,800 --> 00:26:21,430 Niiden mutkikkaiden asioiden takia meidän ei kannata enää tapailla. 261 00:26:22,640 --> 00:26:24,691 Niinkö? 262 00:26:27,188 --> 00:26:30,357 Sitäkö mieltä olet? 263 00:26:30,457 --> 00:26:33,625 Se on meidän parhaaksemme. 264 00:26:33,725 --> 00:26:38,696 Luulin, että parhaaksemme on olla yhdessä. 265 00:26:43,268 --> 00:26:48,040 Nähdään töissä. 266 00:27:05,257 --> 00:27:07,260 Cecile! 267 00:27:07,620 --> 00:27:11,380 Olen taatusti nopeampi. 268 00:27:12,091 --> 00:27:15,454 Puhutaan tästä. - Minä puhun, sinä kuuntelet. 269 00:27:15,554 --> 00:27:18,585 Saat osoitteen tunnin sisällä. 270 00:27:18,685 --> 00:27:24,220 Tuokaa Tracy Brand tai tapan sydänkäpysi. 271 00:27:26,262 --> 00:27:28,297 Odota! 272 00:27:38,628 --> 00:27:43,442 Jos emme luovuta Tracyä... - Cecile kuolee. 273 00:27:43,542 --> 00:27:48,280 Tracy on ainoa keinomme Savitarin löytämiseen. 274 00:27:48,380 --> 00:27:52,745 Aiommeko antaa Surmanhuurun tappaa jonkun? - Emme. 275 00:27:52,845 --> 00:27:57,351 Hänet täytyy pelastaa. - Kukaan ei kuole. 276 00:27:57,451 --> 00:28:00,420 Saamme Cecilen takaisin. 277 00:28:01,154 --> 00:28:04,631 He ovat Dresslerin tehtaalla. 278 00:28:04,731 --> 00:28:08,802 Tiedämme, missä he ovat. Miten toimimme? 279 00:28:08,902 --> 00:28:11,894 Minulla on suunnitelma. 280 00:28:14,605 --> 00:28:19,070 Cisco, jutellaan. - Ei nyt. 281 00:28:21,760 --> 00:28:25,511 Minäkin pelkään, että menetämme Caitlinin. 282 00:28:25,611 --> 00:28:32,631 Älä voimistasi murehdi. Tiedän, että hallitset ne. 283 00:28:32,731 --> 00:28:38,768 Kykysi eivät kumpua negatiivisuudesta tai vihasta. 284 00:28:38,868 --> 00:28:43,740 Ne kumpuavat hyvyydestä, rakkaudesta. 285 00:28:45,085 --> 00:28:50,068 Jos pystyt pysäyttämään hänet, voimme myös pelastaa hänet. 286 00:28:53,440 --> 00:28:55,528 Kiitos. 287 00:29:02,674 --> 00:29:07,785 Muistatko kun sanoin, että suojelemme sinua? 288 00:29:07,885 --> 00:29:13,545 Aion pyytää sinua tekemään jotain vaarallista. 289 00:29:24,720 --> 00:29:29,511 Cecile! Oletko kunnossa? - Hän ei satuttanut minua. 290 00:29:29,611 --> 00:29:34,728 Koska en saavuttaisi mitään sinun tappamisellasi. 291 00:29:35,600 --> 00:29:39,562 Tärkeintä on, että Tracy kuolee. 292 00:29:41,131 --> 00:29:43,214 Luovuttakaa hänet. 293 00:29:43,314 --> 00:29:46,551 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. - Kyllä tarvitsee. 294 00:29:46,651 --> 00:29:51,911 Koska Savitar käskee? Hän ei ole jumala. 295 00:29:52,011 --> 00:29:55,431 Hän on pelkkä ihminen, joka käyttää sinua hyväkseen. 296 00:29:55,531 --> 00:29:58,574 Olet yksi meistä. 297 00:29:58,674 --> 00:30:04,170 Olemme perhettä. Suojelemme toisiamme aina. 298 00:30:07,211 --> 00:30:12,425 Kuinka teet tuon? - Savitar kertoi, mitä sanoisit. 299 00:30:12,525 --> 00:30:15,237 Et arvaakaan, kuinka samanlaisia olette. 300 00:30:15,337 --> 00:30:19,922 Sen takia Savitar tietää, mitä milloinkin aiot tehdä. 301 00:30:20,022 --> 00:30:24,722 Hän on askeleen edelläsi, koska tämä on hänelle historiaa. 302 00:30:24,822 --> 00:30:29,660 Sen ansiosta tiedän, että Cisco piileksii yläpuolella. 303 00:30:33,600 --> 00:30:36,005 Voi ei. 304 00:31:13,862 --> 00:31:16,817 Tämä on ohi, Caitlin. 305 00:31:18,137 --> 00:31:22,390 Caitlin on kuollut. - En suostu uskomaan sitä. 306 00:31:25,634 --> 00:31:28,251 Mene. 307 00:32:05,530 --> 00:32:09,780 Caitlin. Olet elossa. 308 00:32:09,880 --> 00:32:12,482 Olen pahoillani. 309 00:32:12,582 --> 00:32:17,070 Jouduin pysäyttämään sinut pelastaakseni sinut. 310 00:32:34,685 --> 00:32:38,617 Nousuni on käsillä, Salama. 311 00:32:39,965 --> 00:32:43,794 Ja samalla sinä kaadut. 312 00:32:57,462 --> 00:33:02,734 Kuinka me aina selviämme? - Koska hallitsemme kohtaloamme. 313 00:33:02,834 --> 00:33:09,271 Kuinka hän tiesi piilostani? Ja mitä aiot sanoa? 314 00:33:09,371 --> 00:33:12,980 Savitar oli kertonut hänelle, mitä tapahtuisi. 315 00:33:13,080 --> 00:33:20,780 Se oli pelottavan tarkkaa tietoa. Kuin Savitar olisi kokenut sen. 316 00:33:20,880 --> 00:33:27,877 Miksei Savitar tappanut Tracyä? Hän päättikin pelastaa Caitlinin. 317 00:33:27,977 --> 00:33:32,700 Savitar tarvitsee Caitlinia johonkin. Täytyy selvittää, mihin. 318 00:33:32,800 --> 00:33:38,082 Onneksi Cisco sai otettua Surmanhuurulta verta. 319 00:33:38,182 --> 00:33:42,757 Tämän avulla voimme löytää parannuskeinon. Hyvää työtä. 320 00:33:42,857 --> 00:33:45,442 Samat sanat. 321 00:33:50,530 --> 00:33:55,568 Täällähän sinä olet. Toin herkullista kahvia. 322 00:33:55,668 --> 00:34:01,168 Cayennepippuria ei löytynyt. Varo, se on kuuma. 323 00:34:01,268 --> 00:34:04,128 Kuinka voit? 324 00:34:04,228 --> 00:34:07,545 Mikä vointi? Onpa kuumaa. 325 00:34:07,645 --> 00:34:10,391 Sulattelen asiaa. 326 00:34:10,491 --> 00:34:13,442 Se ääni... 327 00:34:13,542 --> 00:34:18,311 Surmanhuuru ja Savitar. Tutuillanne on pelottavat nimet. 328 00:34:18,411 --> 00:34:23,122 Onko se liikaa sinulle? 329 00:34:23,222 --> 00:34:27,911 Itse haluan vain pitää huolen, ettei sinulle tapahdu mitään. 330 00:34:28,011 --> 00:34:32,110 Olen tässä miettinyt... - Minäkin mietin Savitaria. 331 00:34:32,210 --> 00:34:37,637 Hänen haarniskansa metalli heijastaa valoa oudosti. 332 00:34:37,737 --> 00:34:41,330 Minä mietin jotain muuta. Mitä luulet metallin olevan? 333 00:34:41,430 --> 00:34:45,140 Ferminesteteoriassa sitä kutsutaan "outometalliksi." 334 00:34:45,240 --> 00:34:48,505 Teoreettinen aine, joka hajottaa kuumuutta. 335 00:34:48,605 --> 00:34:51,180 Savitar on niin nopea, - 336 00:34:51,280 --> 00:34:55,671 että tarvitsee haarniskaa neutralisoimaan varaustaan. 337 00:34:55,771 --> 00:35:01,522 Ilman haarniskaa hän kärsii staattisesta sähköstä. 338 00:35:01,622 --> 00:35:06,300 Jos rakennamme laitteen sen voiman valjastamiseen, - 339 00:35:06,400 --> 00:35:10,551 teoriassa voisimme käyttää hänen nopeuttaan häntä vastaan. 340 00:35:10,651 --> 00:35:14,185 Ja vangita hänet vauhtivoimaan. 341 00:35:14,285 --> 00:35:18,791 Olet tosiaan nero. - Pikkuhiljaa. 342 00:35:18,891 --> 00:35:24,288 Jäätkö siis avuksemme? - Jos jään, muuttuuko tulevaisuus? 343 00:35:24,388 --> 00:35:27,800 Omani ainakin on muuttunut. 344 00:35:37,748 --> 00:35:40,840 Kiitos, että tulit. 345 00:35:47,897 --> 00:35:52,014 Miten voit? - Olen ihan kunnossa. 346 00:35:52,114 --> 00:35:56,425 Toivon, että olisit kertonut, mikä sinua painaa. 347 00:35:56,525 --> 00:35:59,854 Sain siitä käsityksen. 348 00:35:59,954 --> 00:36:05,751 Sotkeuduit tähän minun takiani. Olen pahoillani. 349 00:36:05,851 --> 00:36:08,528 Niin minäkin. 350 00:36:08,628 --> 00:36:12,502 Kun tunnustit rakkautesi... 351 00:36:14,868 --> 00:36:16,780 Minä jähmetyin. 352 00:36:16,880 --> 00:36:21,680 Tiesin sen tarkoittavan, että suhteemme etenee. 353 00:36:24,080 --> 00:36:28,677 Sen mukana tulee painolastia. 354 00:36:28,777 --> 00:36:32,300 Kuten Surmanhuuru ja Salama? 355 00:36:32,400 --> 00:36:39,088 Siksikö halusit luopua minusta? - Luulin suojelevani sinua. 356 00:36:39,188 --> 00:36:41,522 Olin ilmeisen väärässä. 357 00:36:41,622 --> 00:36:47,280 Valehtelin sekä sinulle että itselleni. 358 00:36:49,211 --> 00:36:52,280 Se saa luvan riittää. 359 00:36:58,925 --> 00:37:02,800 Ja aion luopua tästä. 360 00:37:04,445 --> 00:37:08,744 Kiitos, että annoit minun pitää tätä. 361 00:37:12,777 --> 00:37:15,470 Cecile Horton... 362 00:37:16,697 --> 00:37:19,250 Rakastan sinua. 363 00:37:20,125 --> 00:37:23,568 Koko sydämestäni. 364 00:37:23,668 --> 00:37:27,934 Anteeksi, että olin epärehellinen. 365 00:37:28,034 --> 00:37:33,760 Tästedes välillämme ei ole salaisuuksia. 366 00:37:50,685 --> 00:37:55,820 Tämä olisi pitänyt kertoa ajat sitten. 367 00:38:00,434 --> 00:38:03,400 Wally! 368 00:38:06,685 --> 00:38:10,128 Miten meni? - Se oli mahtavaa. Terveisiä Jesseltä. 369 00:38:10,228 --> 00:38:12,802 Puhuitko Cecilen kanssa? 370 00:38:12,902 --> 00:38:16,620 Kerroin hänelle kaiken. Sanoin rakastavani häntä. 371 00:38:16,720 --> 00:38:22,460 Kerroin, että olet Salama ja Wally on Salamapoika. 372 00:38:22,560 --> 00:38:26,905 Hän lupasi, ettei kerro Joanielle. 373 00:38:27,005 --> 00:38:30,837 Mikä muutti mielesi? - Te kaikki. 374 00:38:30,937 --> 00:38:35,857 Ilman rakkautta kaikki on yhdentekevää. 375 00:38:36,880 --> 00:38:40,814 Ties mitä meistä tulisi ilman sitä. 376 00:38:40,914 --> 00:38:46,791 Mitä Maa-3:een kuului? - Jessen kanssa oli mahtavaa. 377 00:38:46,891 --> 00:38:54,022 Ilman rakkautta kaikki on yhdentekevää. 378 00:38:54,122 --> 00:38:57,945 Sinä teit tämän minulle. - Minäkö sinut loin? 379 00:38:58,045 --> 00:39:03,291 Luot itsestäsi aikajäänteitä, mutta hän tappaa heidät. 380 00:39:03,794 --> 00:39:09,031 Et arvaakaan, kuinka samanlaisia olette. 381 00:39:09,131 --> 00:39:12,100 Tämä on Savitarille historiaa. 382 00:39:12,200 --> 00:39:16,600 Se oli tarkkaa tietoa. Kuin Savitar olisi kokenut sen. 383 00:39:16,700 --> 00:39:19,945 Ties mitä meistä tulisi ilman rakkautta. 384 00:39:20,860 --> 00:39:24,700 Minä olen tulevaisuus, Salama. 385 00:39:24,800 --> 00:39:26,800 Barry! 386 00:39:27,965 --> 00:39:30,711 Onko kaikki hyvin? 387 00:39:30,811 --> 00:39:35,085 On. 388 00:39:36,080 --> 00:39:39,150 Tulen kohta takaisin. 389 00:39:51,622 --> 00:39:56,902 Olen täällä! 390 00:40:07,554 --> 00:40:12,288 Tiedän, kuka olet. - Jo oli aikakin. 391 00:40:12,388 --> 00:40:14,860 Niin oli. 392 00:40:14,960 --> 00:40:17,957 Aina sinä vaahtoat ajasta. 393 00:40:18,057 --> 00:40:23,191 Tiedät kaiken menneisyydestä, nykyajasta ja tulevaisuudesta. 394 00:40:23,291 --> 00:40:25,900 Ja tiedät kaiken minusta! 395 00:40:26,000 --> 00:40:31,830 Joesta, Wallysta ja Irisista! 396 00:40:32,640 --> 00:40:39,157 Tunnet vahvuutemme, pelkomme ja rakkautemme toisiimme. 397 00:40:39,257 --> 00:40:42,322 Osaat käyttää sitä rakkautta meitä vastaan. 398 00:40:42,422 --> 00:40:48,940 Luulimme, että olit aina askeleen verran edellä meitä. 399 00:40:49,040 --> 00:40:53,000 Et pelkästään tiedä, mitä meille tapahtuu. 400 00:40:53,100 --> 00:40:57,442 Sinä olit paikalla. Sinä koit sen. 401 00:40:57,542 --> 00:41:01,874 Sinä muistat sen ajan, kun olit minä. 402 00:41:20,251 --> 00:41:23,780 Kuten yritin sinulle sanoa... 403 00:41:26,617 --> 00:41:30,325 Minä olen tulevaisuutesi.