1
00:00:01,020 --> 00:00:06,025
Sinä aiheutit Caitlinin muutoksen.
- Yritin pelastaa hänen henkensä.
2
00:00:06,125 --> 00:00:10,768
Kun muutuin Surmanhuuruksi,
Savitar ryhtyi opastamaan minua.
3
00:00:10,868 --> 00:00:15,649
Tulevaisuudesta saan vastauksen
Savitarin pysäyttämiseen.
4
00:00:15,749 --> 00:00:22,605
Kuinka vangitsit Savitarin?
- Tracy Brand auttoi minua.
5
00:00:34,662 --> 00:00:37,682
Tiedän, kuka olet.
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Suomentanut Mentori
7
00:00:47,520 --> 00:00:53,620
Uudenvuodenlupaukset
on yleensä tapana rikkoa.
8
00:00:54,594 --> 00:01:02,071
Maratoniin on kaksi kuukautta.
Ajasta täytyy viilata 30 sekuntia.
9
00:01:02,171 --> 00:01:08,970
Minun vielä enemmän.
Taidan odottaa sinua maalissa.
10
00:01:09,070 --> 00:01:15,290
Älä syö sanojasi.
- En ole tämän perheen juoksija.
11
00:01:15,390 --> 00:01:19,122
Annetaan olla sitten.
12
00:01:19,222 --> 00:01:25,085
Suutuitko sinä? - Rakastan sinua
liikaa suuttuakseni.
13
00:01:30,125 --> 00:01:36,120
En tarkoittanut...
Se vain pääsi suusta.
14
00:01:38,182 --> 00:01:41,202
Minun pitää vastata.
15
00:01:41,565 --> 00:01:45,317
Selvä, olen tulossa.
16
00:01:45,417 --> 00:01:49,212
Olen pahoillani.
Minun pitää lähteä.
17
00:01:54,057 --> 00:01:58,517
Tracy Brand
on maailman johtavia fyysikkoja.
18
00:01:58,617 --> 00:02:02,494
Tai ainakin tulee olemaan.
19
00:02:02,594 --> 00:02:06,757
Nobel-palkinto, Copley-mitali,
presidentin kunniamaininta.
20
00:02:06,857 --> 00:02:10,757
Mitä hänestä? - Hän auttaa
pysäyttämään Savitarin.
21
00:02:10,857 --> 00:02:16,517
Neljän vuoden päästä Brand keksii
teknologian Savitarin vangitsemiseen.
22
00:02:16,617 --> 00:02:21,130
Neljä vuotta liian myöhään.
- Hänellä saattaa olla prototyyppi.
23
00:02:21,230 --> 00:02:25,660
Aivan oikein.
Meidän pitää etsiä hänet.
24
00:02:26,982 --> 00:02:33,157
Miksi emme etsi Caitlinia?
- Emme ole unohtaneet häntä.
25
00:02:33,257 --> 00:02:40,780
Hän lyöttäytyy Savitarin seuraan.
Se pitää estää. - Tiedetään.
26
00:02:40,880 --> 00:02:45,980
Wally lähti Jessen luokse
Caitlinin etsimisen sijasta.
27
00:02:46,080 --> 00:02:50,610
Kukaan täällä ei tee mitään.
- Barry ja Wally etsivät kaikkialta.
28
00:02:50,710 --> 00:02:58,621
Minä yritän vibata hänet.
Teemme kaiken voitavan.
29
00:02:58,868 --> 00:03:04,880
Haluan vain hänet takaisin.
- Itsepä muutit hänet tappajaksi.
30
00:03:07,840 --> 00:03:12,745
Tracy Brand opiskelee fysiikkaa
Central Cityn yliopistossa.
31
00:03:12,845 --> 00:03:17,545
Onko ainoa toivomme
pelkkä opiskelija?
32
00:03:17,645 --> 00:03:22,091
Voisi olla huonomminkin.
Mennään.
33
00:03:25,405 --> 00:03:28,402
Sielua jäytävä akatemiaelämä.
34
00:03:28,502 --> 00:03:33,740
Melkein kuin tapaisi Norbertin
ennen kuin hän oli Einstein.
35
00:03:33,840 --> 00:03:36,254
Haistatteko tuon?
36
00:03:36,354 --> 00:03:38,388
Paahtoleipää?
37
00:03:45,371 --> 00:03:48,894
Mitä te teette?
- Pelastamme henkesi.
38
00:03:48,994 --> 00:03:51,650
Palo oli hallinnassa.
39
00:03:51,750 --> 00:03:56,562
Laitetaan tämä sivuun.
- Sytytitkö palon tahallasi?
40
00:03:56,662 --> 00:03:59,114
Poltan kaiken.
41
00:04:00,510 --> 00:04:05,648
Minkä kaiken?
- Työni. Mikään ei toimi.
42
00:04:05,748 --> 00:04:09,122
Ei ihan vastaa odotuksia.
43
00:04:09,222 --> 00:04:14,517
Tohtori Brand? - Pelkkä Tracy.
Väitöskirjani hylättiin.
44
00:04:14,617 --> 00:04:20,070
10 vuoden opinnot vessasta alas.
Jäljelle jää vain opintovelat.
45
00:04:20,170 --> 00:04:24,722
Haluaisimme puhua kanssasi.
- Bussini lähtee kohta.
46
00:04:24,822 --> 00:04:27,854
Enhän polttanut matkalippua?
47
00:04:27,954 --> 00:04:32,905
Minne olet menossa?
- Työnhakuun pikaruokalaan.
48
00:04:33,005 --> 00:04:36,677
Entä tutkimustyösi?
49
00:04:36,777 --> 00:04:43,157
"Toteen osoittamaton teoria
oletetusta ulottuvuusenergiasta."
50
00:04:43,257 --> 00:04:49,991
Niin? - Yliopiston resurssien
väärinkäyttöä, sanoivat.
51
00:04:50,091 --> 00:04:55,030
Voin alkaa harjoitella.
"Tuleeko ranskalaisia?"
52
00:04:55,130 --> 00:04:59,340
Älä kuuntele kriitikkoja.
53
00:04:59,440 --> 00:05:06,802
Et saa haaskata älyäsi
perunatikkuihin. - Mihin?
54
00:05:06,902 --> 00:05:12,540
Teet mullistavaa tutkimusta
kvanttimekaniikan sovelluksista -
55
00:05:12,640 --> 00:05:16,882
aineen manipuloinnissa
aliatomitasolla.
56
00:05:16,982 --> 00:05:21,408
Tuosta hypoteesistä
olen kertonut vain terapeutille.
57
00:05:21,508 --> 00:05:24,582
Keitä te olette?
- Terapeutteja.
58
00:05:29,165 --> 00:05:32,660
Tänne on helppo päästä.
59
00:05:42,857 --> 00:05:45,948
Viekää hänet pois täältä.
60
00:05:48,994 --> 00:05:53,682
Olet siis täysin muuttunut.
61
00:05:53,782 --> 00:05:57,865
Uudet kuteetkin.
- Kyllästyin kotelohameisiin.
62
00:05:57,965 --> 00:06:03,040
En halua satuttaa sinua.
- Minä satutan häntä.
63
00:06:14,960 --> 00:06:17,010
Cisco!
64
00:06:17,874 --> 00:06:22,520
Oletko kunnossa?
- Tuosta tulee mustelma.
65
00:06:25,771 --> 00:06:30,434
Caitlin jahtaa Tracyä.
Hän on Savitarin kelkassa.
66
00:06:40,457 --> 00:06:44,322
Tuossa se nainen on.
Samat jääkylmät silmät.
67
00:06:44,422 --> 00:06:46,950
Hän se oli.
68
00:06:50,045 --> 00:06:56,030
Laitan kuvan levitykseen.
Anteeksi hetkinen.
69
00:06:56,811 --> 00:07:04,414
Ilmeisesti sait oikeaa tietoa.
Caitlin auttelee Savitaria.
70
00:07:04,514 --> 00:07:08,151
Se tapahtui yllättävän pian.
- Tämä mutkistaa tilannetta.
71
00:07:08,251 --> 00:07:12,722
Mitä tilannetta?
- Yliopistolle hyökkäsi meta.
72
00:07:12,822 --> 00:07:16,905
Ei ole oikein tutkinta-aineistoa.
73
00:07:17,005 --> 00:07:21,900
Eikö siellä ole valvontakameroita?
- Tallenteet poistettiin.
74
00:07:22,000 --> 00:07:28,628
Kyllä te keksitte jotain.
Joe, voimmeko...?
75
00:07:32,617 --> 00:07:36,250
Aamuisesta jäi kumma olo.
76
00:07:36,350 --> 00:07:42,162
En tarkoittanut painostaa sinua
rakkaudentunnustuksellani.
77
00:07:42,262 --> 00:07:45,591
Onhan meillä kaikki hyvin?
78
00:07:45,691 --> 00:07:48,631
Ei mitään hätää.
79
00:07:48,994 --> 00:07:52,680
Siinä tapauksessa
lykkyä metan etsintään.
80
00:07:58,217 --> 00:08:01,868
Kuulin tuon. Haluatko jutella?
- En. Minne matka?
81
00:08:01,968 --> 00:08:07,214
Bussipysäkille.
- Sinun pitäisi jäädä tänne.
82
00:08:07,314 --> 00:08:13,945
Saitte naisesta hyvän kuvan.
- Saatat olla hengenvaarassa.
83
00:08:14,045 --> 00:08:20,311
Minähän olen pelkkä nolla.
- Hän yrittää vielä uudestaan.
84
00:08:20,411 --> 00:08:25,705
En kaipaa suojelua.
Se oli satunnainen hyökkäys.
85
00:08:25,805 --> 00:08:28,437
Pitää rientää bussille.
86
00:08:28,537 --> 00:08:32,994
Häntä täytyy pitää silmällä.
87
00:08:38,822 --> 00:08:43,865
Hän pääsi pakoon.
- Kerroin, missä hän olisi.
88
00:08:43,965 --> 00:08:47,945
Barry ja Cisco olivat siellä.
- Kuten sanoin heidän olevan.
89
00:08:48,045 --> 00:08:53,214
Ehkä sinussa on enemmän Caitlinia
kuin annoit minun ymmärtää.
90
00:08:53,314 --> 00:08:57,145
Väitätkö, että päästin hänet?
- Päästitkö?
91
00:08:57,245 --> 00:09:03,842
Kutsut itseäsi Surmanhuuruksi,
mutta et ole tappanut ketään.
92
00:09:03,942 --> 00:09:10,254
Meissä on ainesta jumaliksi.
Pääsemme eroon ihmistuskasta.
93
00:09:10,354 --> 00:09:15,280
Sinun täytyy vain
tappaa se tyttö.
94
00:09:21,062 --> 00:09:28,071
Minulla pitäisi olla etukortti,
joka on täynnä leimoja.
95
00:09:28,171 --> 00:09:31,250
Sillä saa ilmaisen kahvin.
96
00:09:33,348 --> 00:09:38,677
Minäpä autan neitoa hädässä.
Maksan molempien juomat.
97
00:09:38,777 --> 00:09:43,362
Salama-mokka ilman kermaa.
Mitä neiti haluaa?
98
00:09:43,462 --> 00:09:49,042
Minun pitää rauhoittua.
Otan Zoomin. - Mikä se on?
99
00:09:49,142 --> 00:09:53,088
Triplaespresso cayennepippurilla
salaiselta listalta.
100
00:09:53,188 --> 00:09:54,828
Vaimomatskua.
101
00:09:54,928 --> 00:09:59,854
Sinähän olit tänään yliopistolla.
- Ai niin, muistankin sinut.
102
00:09:59,954 --> 00:10:04,402
Olen H.R.
- Lähettikö poliisi sinut perääni?
103
00:10:04,502 --> 00:10:07,750
Ei suinkaan.
104
00:10:08,537 --> 00:10:15,065
Tutkimuksesi kiinnostaa ryhmääni.
- Kvanttimekaniikan tutkimukseni?
105
00:10:15,165 --> 00:10:19,534
Ideasi aalto-hiukkasdualismista, -
106
00:10:19,634 --> 00:10:23,282
kvanttiteorian
aikasymmetrisestä yhtälöstä...
107
00:10:23,382 --> 00:10:27,054
...ja kuinka reunaehdot
johtavat kausaliteettiin -
108
00:10:27,154 --> 00:10:30,985
ja ajan psykologiseen nuoleen.
109
00:10:31,085 --> 00:10:36,814
Olet perillä asioista.
- Je suis... välkky.
110
00:10:36,914 --> 00:10:40,582
Unohda ranska ja improvisointi.
111
00:10:42,024 --> 00:10:46,391
Kiitos, Mischa.
Sinulle Zoom. - Kiitos.
112
00:10:48,057 --> 00:10:53,037
Kuvittelenko
vai yrittikö H.R. flirttailla?
113
00:10:53,828 --> 00:10:57,842
Enpä huomannut.
- Se yliopiston kahakka...
114
00:10:57,942 --> 00:11:04,025
Näin sen poistamamme videon.
115
00:11:04,125 --> 00:11:08,300
Näin yhteenottonne.
116
00:11:09,165 --> 00:11:14,105
Caitlin oli tähtäimessäsi.
117
00:11:16,320 --> 00:11:19,682
Mikset käyttänyt tilaisuuttasi?
118
00:11:19,782 --> 00:11:23,714
Yritä keskittyä tehtävään.
119
00:11:25,702 --> 00:11:29,400
Miten meillä sujuu?
- Hyvin.
120
00:11:33,188 --> 00:11:39,405
En oikein tiedä tästä, Bar.
H.R. tuppaa munailemaan.
121
00:11:41,120 --> 00:11:44,711
Oletko kunnossa?
- Olen.
122
00:11:44,811 --> 00:11:47,840
Vaivaako Cecilen juttu?
123
00:11:48,868 --> 00:11:52,844
Hän pääsi yllättämään minut.
124
00:11:52,944 --> 00:11:59,020
Luulin, ettemme vielä ole siinä
vaiheessa. - Hän ilmeisesti on.
125
00:11:59,120 --> 00:12:02,585
Oletko sinä?
- Välitän hänestä paljon.
126
00:12:02,685 --> 00:12:10,391
Irisin, Savitarin ja Caitlinin
tilanteen takia tuntuu, -
127
00:12:10,491 --> 00:12:14,425
että valehtelen Cecilelle koko ajan.
- Voisit lopettaa.
128
00:12:14,525 --> 00:12:20,628
Joudut ennen pitkää kertomaan
Wallysta ja minusta.
129
00:12:21,531 --> 00:12:27,465
Älä meidän takiamme salaile.
Jos rakastat häntä, kerro totuus.
130
00:12:27,565 --> 00:12:30,620
Antaisit minulle saman neuvon.
131
00:12:34,205 --> 00:12:39,154
Yhtä asiaa yliopistolla
ei ymmärretä.
132
00:12:41,508 --> 00:12:44,642
Olen tutkinut kiitäjiä.
133
00:12:44,742 --> 00:12:49,477
Kun he juoksevat,
heitä seuraa salamointi.
134
00:12:49,577 --> 00:12:54,402
Luulen, ettei se ole täysin
heidän tuottamaansa.
135
00:12:54,502 --> 00:12:58,460
Se tulee jostain muualta.
136
00:12:58,560 --> 00:13:03,108
Jostain eräänlaisesta...
- Vauhtivoimasta?
137
00:13:04,365 --> 00:13:08,640
Niin. Osuva termi.
138
00:13:08,740 --> 00:13:15,374
Olen tehnyt laskelmia.
Sitä voisi ehkä manipuloida.
139
00:13:15,474 --> 00:13:19,808
Ehkä jopa ohjailla.
140
00:13:19,908 --> 00:13:24,528
Ehkä tehdä siitä vankilan.
- Ehkä niin.
141
00:13:24,628 --> 00:13:27,694
Sattui juolahtamaan päähän.
Kuinkahan?
142
00:13:27,794 --> 00:13:31,968
En tiedä.
Tutkimustani ei rahoitettu.
143
00:13:32,068 --> 00:13:37,702
Miksi tämä kiinnostaa sinua?
Minua pidetään sekopäänä.
144
00:13:40,640 --> 00:13:43,640
Minä en ole sitä mieltä.
145
00:13:47,954 --> 00:13:50,440
Mitä nyt?
146
00:13:52,491 --> 00:13:55,580
Meidän pitää lähteä.
147
00:13:55,680 --> 00:14:00,748
Kaverit, tulkaa apuun!
Täällä tuli ongelmia!
148
00:14:10,388 --> 00:14:12,445
Salama?
149
00:14:13,142 --> 00:14:16,485
Missä hän on?
- Täällä!
150
00:14:18,320 --> 00:14:21,774
Taasko hän?
- Caitlin, lopeta!
151
00:14:21,874 --> 00:14:26,677
Vie hänet pois!
- Mitä olen tehnyt sinulle?
152
00:14:26,777 --> 00:14:29,751
Oletko nyt Savitarin lakeija?
153
00:14:29,851 --> 00:14:34,017
Parempi hallita helvetissä
ja niin edelleen.
154
00:14:38,937 --> 00:14:45,062
Johdatan hänet takaisin.
Sinun pitää kolkata hänet.
155
00:15:42,662 --> 00:15:45,222
Cisco, nyt!
156
00:16:16,125 --> 00:16:21,945
Savitar kielsi tappamasta sinua,
mutta et saa seurata.
157
00:16:22,045 --> 00:16:27,377
Viimeksi se oli vasen jalka,
niinhän? - Mitä?
158
00:16:28,388 --> 00:16:31,960
Arpikudos on herkkää.
159
00:16:33,165 --> 00:16:37,114
Et ole tällainen!
- Nyt olen.
160
00:16:42,040 --> 00:16:48,208
Täälläkö Salama pitää majaa?
En kuvitellut ihan tällaista.
161
00:16:48,308 --> 00:16:53,397
Miten estätte tappavaa
staattista varausta syntymästä?
162
00:16:53,497 --> 00:16:58,128
Vulkanoitu teflon neutralisoi
elektronien epätasapainon.
163
00:16:58,228 --> 00:17:02,357
Veikkaan teidän tietävän,
miksi se noita-akka jahtaa minua.
164
00:17:02,457 --> 00:17:06,376
Hän auttaa tulevaisuudesta
tullutta pahaa kiitäjää.
165
00:17:06,476 --> 00:17:11,614
Kehität teknologian
hänen vangitsemiseensa.
166
00:17:11,714 --> 00:17:15,214
Ette voi olla vakavissanne.
- Kyllä olemme.
167
00:17:15,314 --> 00:17:18,654
Paha kiitäjä?
- Savitar.
168
00:17:18,754 --> 00:17:23,591
Ja hän on tulevaisuudesta?
Minä rakennan hänelle ansan?
169
00:17:23,691 --> 00:17:27,780
Hän lähetti Surmanhuurun
estämään sinua.
170
00:17:27,880 --> 00:17:32,700
Se nainenko on Surmanhuuru?
- Onhan siinä paljon sulateltavaa.
171
00:17:32,800 --> 00:17:37,890
Olen kuin Sarah Connor
"Terminator"-elokuvista.
172
00:17:37,990 --> 00:17:41,545
Pikemminkin Miles Dyson.
173
00:17:41,645 --> 00:17:45,610
Siispä ideani...
- Vauhtivoimasta.
174
00:17:45,710 --> 00:17:49,725
Vauhtivoiman ohjailusta
ja manipuloinnista...
175
00:17:50,902 --> 00:17:55,074
Olenko oikeassa?
- Siltä vaikuttaisi.
176
00:17:59,131 --> 00:18:02,171
Olenko tuossa minä?
177
00:18:04,308 --> 00:18:08,080
Nobel-palkinto? Kaikki tuo?
178
00:18:08,925 --> 00:18:11,410
Niin, tulevaisuudessa.
179
00:18:14,857 --> 00:18:20,345
Tracy, tarvitsemme apuasi.
180
00:18:20,445 --> 00:18:25,922
Se ansa täytyy rakentaa.
- Tai muuten?
181
00:18:26,022 --> 00:18:29,668
Eräs meille tärkeä ihminen kuolee.
182
00:18:33,737 --> 00:18:37,737
Olen pahoillani.
183
00:18:41,051 --> 00:18:47,294
Yleensä joku teistä
menisi puhumaan hänelle, -
184
00:18:47,394 --> 00:18:51,294
mutta minä hoidan tämän.
185
00:18:57,382 --> 00:19:00,345
Teen töitä.
- Huomaan.
186
00:19:00,445 --> 00:19:05,660
H.R. sai Tracyn ylipuhuttua.
- Saatamme siis onnistua.
187
00:19:05,760 --> 00:19:09,671
Ensin haluan kysyä jotain.
188
00:19:09,771 --> 00:19:14,814
Haaskasit taas tilaisuutesi
Caitlinin pysäyttämiseen.
189
00:19:14,914 --> 00:19:18,174
En aio enää puhua tästä.
190
00:19:18,274 --> 00:19:20,985
Kyllä aiot.
191
00:19:21,085 --> 00:19:26,128
Haluan tietää.
Mikset pystynyt siihen?
192
00:19:26,228 --> 00:19:30,734
Pois tieltä.
- Caitlin voisi olla täällä.
193
00:19:30,834 --> 00:19:36,322
Olisit voinut pysäyttää hänet,
mutta et pystynyt siihen!
194
00:19:36,422 --> 00:19:40,482
Kerro, mikset!
- Koska minua pelottaa!
195
00:19:40,582 --> 00:19:44,222
Mikä?
- Että tapan hänet!
196
00:19:45,360 --> 00:19:49,020
Voimani ovat vaaralliset.
197
00:19:49,120 --> 00:19:54,276
Saatan joutua estämään häntä
satuttamasta jotakuta teistä -
198
00:19:54,376 --> 00:19:58,368
ja vahingossa tapan hänet,
parhaan ystäväni.
199
00:19:58,468 --> 00:20:01,605
Mieluummin minä kuin hän.
200
00:20:11,611 --> 00:20:15,214
Miten Tracy jaksaa?
- Saa nähdä.
201
00:20:17,965 --> 00:20:21,565
Joko kerroit meistä Cecilelle?
202
00:20:22,948 --> 00:20:27,785
Cecile on ainoa
normaali asia elämässäni.
203
00:20:27,885 --> 00:20:34,585
Jos kerron hänelle tästä,
se on mennyttä.
204
00:20:34,685 --> 00:20:39,577
Jos et kerro hänelle...
- Suhde voi olla mennyttä.
205
00:20:41,028 --> 00:20:44,425
Mitään normaalia ei olekaan.
206
00:20:44,525 --> 00:20:49,920
Rakkaudesta kannattaa taistella.
Se auttaa meidät tämän läpi.
207
00:20:51,417 --> 00:20:55,237
Täällähän te olette.
Meillä on ongelma.
208
00:20:55,337 --> 00:20:58,357
Tracy on häipynyt.
209
00:21:03,820 --> 00:21:07,945
Tracy ei ole yliopistolla,
asunnollaan tai Jittersissä.
210
00:21:08,045 --> 00:21:11,965
Savitar ja Surmanhuuru
etsivät häntä.
211
00:21:12,065 --> 00:21:18,071
Miltä Tracy sinusta vaikutti?
- Hän järkyttyi. Kannustin häntä.
212
00:21:18,171 --> 00:21:21,020
Sen takia hän taisi lähteä.
213
00:21:21,120 --> 00:21:25,750
Julkaisin kirjan motivointipuheista...
- Tracy on vaarassa.
214
00:21:25,850 --> 00:21:30,300
Iris, keskity!
- Hänet täytyy löytää.
215
00:21:30,400 --> 00:21:33,480
Missä hän voisi olla?
216
00:21:34,080 --> 00:21:40,708
Hologrammista voisi selvitä
jotain hyödyllistä. - Hyvä idea.
217
00:21:51,394 --> 00:21:54,830
Hän on söpö.
- Karmivaa.
218
00:21:54,930 --> 00:21:59,831
Saako tuosta kuvankaappauksen?
- Näytä se edellinen.
219
00:21:59,931 --> 00:22:05,497
Toinen samanlainen.
- Näytä tuota lähempää.
220
00:22:07,720 --> 00:22:14,380
Eppur si... - "Eppur si muove."
Ihanainen tieteilijä Tracy.
221
00:22:14,480 --> 00:22:17,540
Tiedän, missä hän on.
222
00:22:24,948 --> 00:22:31,430
Eppur si muove, "Silti se liikkuu."
Galileon kuuluisa virke.
223
00:22:31,530 --> 00:22:38,357
Hän joutui vetämään takaisin
teoriansa heliosentrisyydestä.
224
00:22:38,457 --> 00:22:44,517
Salama-mokka minulle
ja neidille Zoom. - Kiitos.
225
00:22:44,617 --> 00:22:50,768
Kuinka löysit minut?
- Syynäsimme hologrammiasi.
226
00:22:50,868 --> 00:22:56,368
Ihailenko tulevaisuudessakin
italialaista monitietäjää?
227
00:22:56,468 --> 00:23:00,930
Anteeksi, että pakenin.
Halusin vain selvittää ajatuksia.
228
00:23:01,030 --> 00:23:05,911
Täällä se onnistuu parhaiten.
- Ei ihme. Inspiroiva patsas.
229
00:23:06,011 --> 00:23:11,580
Älykäs partaheppu.
- Todella innoittava.
230
00:23:11,680 --> 00:23:18,928
Galileotakin pidettiin sekopäänä.
Sain siitä lohtua.
231
00:23:19,028 --> 00:23:22,094
Kun näytitte tulevaisuuteni -
232
00:23:22,194 --> 00:23:27,568
ja etteivät hullut ideani
olekaan niin hulluja, -
233
00:23:27,668 --> 00:23:31,008
minua alkoi kammottaa.
234
00:23:31,108 --> 00:23:38,080
Ihan ymmärrettävää.
Oma suuruutesi varjostaa sinua.
235
00:23:38,857 --> 00:23:43,317
Olen ikuinen epäonnistuja.
236
00:23:43,417 --> 00:23:49,577
En tiedä, kuinka olla se
hologrammin nerokas nainen.
237
00:23:51,977 --> 00:23:55,762
Et sinä ymmärrä.
Olet synnynnäinen nero.
238
00:23:55,862 --> 00:24:01,245
En oikeastaan ole.
239
00:24:02,194 --> 00:24:06,997
Se oli halpamaista.
Anteeksi, että johdin harhaan.
240
00:24:07,097 --> 00:24:12,208
Sinä kuitenkin olet nero.
241
00:24:12,308 --> 00:24:18,940
Sen voi vaistota.
Se kuplii pinnan alla.
242
00:24:19,040 --> 00:24:23,120
Niinkö?
- Totta se on, Tracy.
243
00:24:24,331 --> 00:24:27,808
Sinä voit nujertaa Savitarin.
244
00:24:27,908 --> 00:24:31,774
Yritä vain uskoa itseesi.
245
00:24:31,874 --> 00:24:38,548
Minä uskon jo.
246
00:24:59,542 --> 00:25:04,320
En tiennyt, että tulet.
- Koska et lukenut viestejäni.
247
00:25:09,302 --> 00:25:13,042
Olen pahoillani. - Tiedän.
Sen takia tulinkin.
248
00:25:13,142 --> 00:25:16,680
Jokin on selvästi vinossa.
249
00:25:17,325 --> 00:25:20,597
Cecile... - Johtuuko se
tunnustuksestani?
250
00:25:20,697 --> 00:25:25,248
Ei haittaa,
jos et ole valmis sanomaan sitä.
251
00:25:25,348 --> 00:25:28,825
Kyse ei ole siitä.
- Mistä sitten?
252
00:25:28,925 --> 00:25:34,025
Olet koko päivän
käyttäytynyt oudosti.
253
00:25:34,125 --> 00:25:37,442
Kerro minulle.
254
00:25:37,542 --> 00:25:44,894
Elämässäni on eräs
hyvin mutkikas osa-alue.
255
00:25:44,994 --> 00:25:52,951
Se mutkistaisi sinunkin elämääsi
ja muuttaisi suhdettamme.
256
00:25:53,165 --> 00:25:55,810
Siis lopullisesti.
257
00:25:56,731 --> 00:26:01,500
Ei se ole huono asia.
Se on kehitystä.
258
00:26:02,434 --> 00:26:08,460
Mietin, mitä aamulla sanoit.
259
00:26:08,560 --> 00:26:15,700
Se viestitti, missä tilanteessa
olemme toistemme kanssa.
260
00:26:15,800 --> 00:26:21,430
Niiden mutkikkaiden asioiden takia
meidän ei kannata enää tapailla.
261
00:26:22,640 --> 00:26:24,691
Niinkö?
262
00:26:27,188 --> 00:26:30,357
Sitäkö mieltä olet?
263
00:26:30,457 --> 00:26:33,625
Se on meidän parhaaksemme.
264
00:26:33,725 --> 00:26:38,696
Luulin, että parhaaksemme
on olla yhdessä.
265
00:26:43,268 --> 00:26:48,040
Nähdään töissä.
266
00:27:05,257 --> 00:27:07,260
Cecile!
267
00:27:07,620 --> 00:27:11,380
Olen taatusti nopeampi.
268
00:27:12,091 --> 00:27:15,454
Puhutaan tästä.
- Minä puhun, sinä kuuntelet.
269
00:27:15,554 --> 00:27:18,585
Saat osoitteen tunnin sisällä.
270
00:27:18,685 --> 00:27:24,220
Tuokaa Tracy Brand
tai tapan sydänkäpysi.
271
00:27:26,262 --> 00:27:28,297
Odota!
272
00:27:38,628 --> 00:27:43,442
Jos emme luovuta Tracyä...
- Cecile kuolee.
273
00:27:43,542 --> 00:27:48,280
Tracy on ainoa keinomme
Savitarin löytämiseen.
274
00:27:48,380 --> 00:27:52,745
Aiommeko antaa Surmanhuurun
tappaa jonkun? - Emme.
275
00:27:52,845 --> 00:27:57,351
Hänet täytyy pelastaa.
- Kukaan ei kuole.
276
00:27:57,451 --> 00:28:00,420
Saamme Cecilen takaisin.
277
00:28:01,154 --> 00:28:04,631
He ovat Dresslerin tehtaalla.
278
00:28:04,731 --> 00:28:08,802
Tiedämme, missä he ovat.
Miten toimimme?
279
00:28:08,902 --> 00:28:11,894
Minulla on suunnitelma.
280
00:28:14,605 --> 00:28:19,070
Cisco, jutellaan.
- Ei nyt.
281
00:28:21,760 --> 00:28:25,511
Minäkin pelkään,
että menetämme Caitlinin.
282
00:28:25,611 --> 00:28:32,631
Älä voimistasi murehdi.
Tiedän, että hallitset ne.
283
00:28:32,731 --> 00:28:38,768
Kykysi eivät kumpua
negatiivisuudesta tai vihasta.
284
00:28:38,868 --> 00:28:43,740
Ne kumpuavat hyvyydestä,
rakkaudesta.
285
00:28:45,085 --> 00:28:50,068
Jos pystyt pysäyttämään hänet,
voimme myös pelastaa hänet.
286
00:28:53,440 --> 00:28:55,528
Kiitos.
287
00:29:02,674 --> 00:29:07,785
Muistatko kun sanoin,
että suojelemme sinua?
288
00:29:07,885 --> 00:29:13,545
Aion pyytää sinua tekemään
jotain vaarallista.
289
00:29:24,720 --> 00:29:29,511
Cecile! Oletko kunnossa?
- Hän ei satuttanut minua.
290
00:29:29,611 --> 00:29:34,728
Koska en saavuttaisi mitään
sinun tappamisellasi.
291
00:29:35,600 --> 00:29:39,562
Tärkeintä on, että Tracy kuolee.
292
00:29:41,131 --> 00:29:43,214
Luovuttakaa hänet.
293
00:29:43,314 --> 00:29:46,551
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
- Kyllä tarvitsee.
294
00:29:46,651 --> 00:29:51,911
Koska Savitar käskee?
Hän ei ole jumala.
295
00:29:52,011 --> 00:29:55,431
Hän on pelkkä ihminen,
joka käyttää sinua hyväkseen.
296
00:29:55,531 --> 00:29:58,574
Olet yksi meistä.
297
00:29:58,674 --> 00:30:04,170
Olemme perhettä.
Suojelemme toisiamme aina.
298
00:30:07,211 --> 00:30:12,425
Kuinka teet tuon?
- Savitar kertoi, mitä sanoisit.
299
00:30:12,525 --> 00:30:15,237
Et arvaakaan,
kuinka samanlaisia olette.
300
00:30:15,337 --> 00:30:19,922
Sen takia Savitar tietää,
mitä milloinkin aiot tehdä.
301
00:30:20,022 --> 00:30:24,722
Hän on askeleen edelläsi,
koska tämä on hänelle historiaa.
302
00:30:24,822 --> 00:30:29,660
Sen ansiosta tiedän,
että Cisco piileksii yläpuolella.
303
00:30:33,600 --> 00:30:36,005
Voi ei.
304
00:31:13,862 --> 00:31:16,817
Tämä on ohi, Caitlin.
305
00:31:18,137 --> 00:31:22,390
Caitlin on kuollut.
- En suostu uskomaan sitä.
306
00:31:25,634 --> 00:31:28,251
Mene.
307
00:32:05,530 --> 00:32:09,780
Caitlin. Olet elossa.
308
00:32:09,880 --> 00:32:12,482
Olen pahoillani.
309
00:32:12,582 --> 00:32:17,070
Jouduin pysäyttämään sinut
pelastaakseni sinut.
310
00:32:34,685 --> 00:32:38,617
Nousuni on käsillä, Salama.
311
00:32:39,965 --> 00:32:43,794
Ja samalla sinä kaadut.
312
00:32:57,462 --> 00:33:02,734
Kuinka me aina selviämme?
- Koska hallitsemme kohtaloamme.
313
00:33:02,834 --> 00:33:09,271
Kuinka hän tiesi piilostani?
Ja mitä aiot sanoa?
314
00:33:09,371 --> 00:33:12,980
Savitar oli kertonut hänelle,
mitä tapahtuisi.
315
00:33:13,080 --> 00:33:20,780
Se oli pelottavan tarkkaa tietoa.
Kuin Savitar olisi kokenut sen.
316
00:33:20,880 --> 00:33:27,877
Miksei Savitar tappanut Tracyä?
Hän päättikin pelastaa Caitlinin.
317
00:33:27,977 --> 00:33:32,700
Savitar tarvitsee Caitlinia johonkin.
Täytyy selvittää, mihin.
318
00:33:32,800 --> 00:33:38,082
Onneksi Cisco sai otettua
Surmanhuurulta verta.
319
00:33:38,182 --> 00:33:42,757
Tämän avulla voimme löytää
parannuskeinon. Hyvää työtä.
320
00:33:42,857 --> 00:33:45,442
Samat sanat.
321
00:33:50,530 --> 00:33:55,568
Täällähän sinä olet.
Toin herkullista kahvia.
322
00:33:55,668 --> 00:34:01,168
Cayennepippuria ei löytynyt.
Varo, se on kuuma.
323
00:34:01,268 --> 00:34:04,128
Kuinka voit?
324
00:34:04,228 --> 00:34:07,545
Mikä vointi? Onpa kuumaa.
325
00:34:07,645 --> 00:34:10,391
Sulattelen asiaa.
326
00:34:10,491 --> 00:34:13,442
Se ääni...
327
00:34:13,542 --> 00:34:18,311
Surmanhuuru ja Savitar.
Tutuillanne on pelottavat nimet.
328
00:34:18,411 --> 00:34:23,122
Onko se liikaa sinulle?
329
00:34:23,222 --> 00:34:27,911
Itse haluan vain pitää huolen,
ettei sinulle tapahdu mitään.
330
00:34:28,011 --> 00:34:32,110
Olen tässä miettinyt...
- Minäkin mietin Savitaria.
331
00:34:32,210 --> 00:34:37,637
Hänen haarniskansa metalli
heijastaa valoa oudosti.
332
00:34:37,737 --> 00:34:41,330
Minä mietin jotain muuta.
Mitä luulet metallin olevan?
333
00:34:41,430 --> 00:34:45,140
Ferminesteteoriassa
sitä kutsutaan "outometalliksi."
334
00:34:45,240 --> 00:34:48,505
Teoreettinen aine,
joka hajottaa kuumuutta.
335
00:34:48,605 --> 00:34:51,180
Savitar on niin nopea, -
336
00:34:51,280 --> 00:34:55,671
että tarvitsee haarniskaa
neutralisoimaan varaustaan.
337
00:34:55,771 --> 00:35:01,522
Ilman haarniskaa
hän kärsii staattisesta sähköstä.
338
00:35:01,622 --> 00:35:06,300
Jos rakennamme laitteen
sen voiman valjastamiseen, -
339
00:35:06,400 --> 00:35:10,551
teoriassa voisimme käyttää
hänen nopeuttaan häntä vastaan.
340
00:35:10,651 --> 00:35:14,185
Ja vangita hänet vauhtivoimaan.
341
00:35:14,285 --> 00:35:18,791
Olet tosiaan nero.
- Pikkuhiljaa.
342
00:35:18,891 --> 00:35:24,288
Jäätkö siis avuksemme?
- Jos jään, muuttuuko tulevaisuus?
343
00:35:24,388 --> 00:35:27,800
Omani ainakin on muuttunut.
344
00:35:37,748 --> 00:35:40,840
Kiitos, että tulit.
345
00:35:47,897 --> 00:35:52,014
Miten voit?
- Olen ihan kunnossa.
346
00:35:52,114 --> 00:35:56,425
Toivon, että olisit kertonut,
mikä sinua painaa.
347
00:35:56,525 --> 00:35:59,854
Sain siitä käsityksen.
348
00:35:59,954 --> 00:36:05,751
Sotkeuduit tähän minun takiani.
Olen pahoillani.
349
00:36:05,851 --> 00:36:08,528
Niin minäkin.
350
00:36:08,628 --> 00:36:12,502
Kun tunnustit rakkautesi...
351
00:36:14,868 --> 00:36:16,780
Minä jähmetyin.
352
00:36:16,880 --> 00:36:21,680
Tiesin sen tarkoittavan,
että suhteemme etenee.
353
00:36:24,080 --> 00:36:28,677
Sen mukana tulee painolastia.
354
00:36:28,777 --> 00:36:32,300
Kuten Surmanhuuru ja Salama?
355
00:36:32,400 --> 00:36:39,088
Siksikö halusit luopua minusta?
- Luulin suojelevani sinua.
356
00:36:39,188 --> 00:36:41,522
Olin ilmeisen väärässä.
357
00:36:41,622 --> 00:36:47,280
Valehtelin sekä sinulle
että itselleni.
358
00:36:49,211 --> 00:36:52,280
Se saa luvan riittää.
359
00:36:58,925 --> 00:37:02,800
Ja aion luopua tästä.
360
00:37:04,445 --> 00:37:08,744
Kiitos, että annoit
minun pitää tätä.
361
00:37:12,777 --> 00:37:15,470
Cecile Horton...
362
00:37:16,697 --> 00:37:19,250
Rakastan sinua.
363
00:37:20,125 --> 00:37:23,568
Koko sydämestäni.
364
00:37:23,668 --> 00:37:27,934
Anteeksi,
että olin epärehellinen.
365
00:37:28,034 --> 00:37:33,760
Tästedes välillämme
ei ole salaisuuksia.
366
00:37:50,685 --> 00:37:55,820
Tämä olisi pitänyt kertoa
ajat sitten.
367
00:38:00,434 --> 00:38:03,400
Wally!
368
00:38:06,685 --> 00:38:10,128
Miten meni? - Se oli mahtavaa.
Terveisiä Jesseltä.
369
00:38:10,228 --> 00:38:12,802
Puhuitko Cecilen kanssa?
370
00:38:12,902 --> 00:38:16,620
Kerroin hänelle kaiken.
Sanoin rakastavani häntä.
371
00:38:16,720 --> 00:38:22,460
Kerroin, että olet Salama
ja Wally on Salamapoika.
372
00:38:22,560 --> 00:38:26,905
Hän lupasi, ettei kerro Joanielle.
373
00:38:27,005 --> 00:38:30,837
Mikä muutti mielesi?
- Te kaikki.
374
00:38:30,937 --> 00:38:35,857
Ilman rakkautta
kaikki on yhdentekevää.
375
00:38:36,880 --> 00:38:40,814
Ties mitä meistä tulisi
ilman sitä.
376
00:38:40,914 --> 00:38:46,791
Mitä Maa-3:een kuului?
- Jessen kanssa oli mahtavaa.
377
00:38:46,891 --> 00:38:54,022
Ilman rakkautta
kaikki on yhdentekevää.
378
00:38:54,122 --> 00:38:57,945
Sinä teit tämän minulle.
- Minäkö sinut loin?
379
00:38:58,045 --> 00:39:03,291
Luot itsestäsi aikajäänteitä,
mutta hän tappaa heidät.
380
00:39:03,794 --> 00:39:09,031
Et arvaakaan,
kuinka samanlaisia olette.
381
00:39:09,131 --> 00:39:12,100
Tämä on Savitarille historiaa.
382
00:39:12,200 --> 00:39:16,600
Se oli tarkkaa tietoa.
Kuin Savitar olisi kokenut sen.
383
00:39:16,700 --> 00:39:19,945
Ties mitä meistä tulisi
ilman rakkautta.
384
00:39:20,860 --> 00:39:24,700
Minä olen tulevaisuus, Salama.
385
00:39:24,800 --> 00:39:26,800
Barry!
386
00:39:27,965 --> 00:39:30,711
Onko kaikki hyvin?
387
00:39:30,811 --> 00:39:35,085
On.
388
00:39:36,080 --> 00:39:39,150
Tulen kohta takaisin.
389
00:39:51,622 --> 00:39:56,902
Olen täällä!
390
00:40:07,554 --> 00:40:12,288
Tiedän, kuka olet.
- Jo oli aikakin.
391
00:40:12,388 --> 00:40:14,860
Niin oli.
392
00:40:14,960 --> 00:40:17,957
Aina sinä vaahtoat ajasta.
393
00:40:18,057 --> 00:40:23,191
Tiedät kaiken menneisyydestä,
nykyajasta ja tulevaisuudesta.
394
00:40:23,291 --> 00:40:25,900
Ja tiedät kaiken minusta!
395
00:40:26,000 --> 00:40:31,830
Joesta, Wallysta ja Irisista!
396
00:40:32,640 --> 00:40:39,157
Tunnet vahvuutemme, pelkomme
ja rakkautemme toisiimme.
397
00:40:39,257 --> 00:40:42,322
Osaat käyttää sitä rakkautta
meitä vastaan.
398
00:40:42,422 --> 00:40:48,940
Luulimme, että olit aina
askeleen verran edellä meitä.
399
00:40:49,040 --> 00:40:53,000
Et pelkästään tiedä,
mitä meille tapahtuu.
400
00:40:53,100 --> 00:40:57,442
Sinä olit paikalla.
Sinä koit sen.
401
00:40:57,542 --> 00:41:01,874
Sinä muistat sen ajan,
kun olit minä.
402
00:41:20,251 --> 00:41:23,780
Kuten yritin sinulle sanoa...
403
00:41:26,617 --> 00:41:30,325
Minä olen tulevaisuutesi.