1 00:00:00,023 --> 00:00:01,952 Tidligere i Flash... 2 00:00:01,977 --> 00:00:05,358 Næste gang du frigiver min vens isdæmon, så gør det i juli. 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,857 Jeg ville redde hende, Cisco. 4 00:00:06,882 --> 00:00:11,561 Da jeg blev Killer Frost, dukkede Savitar op og vejledte mig. 5 00:00:11,799 --> 00:00:16,724 Hvis løsningen på at stoppe Savitar og redde dig er i fremtiden, må jeg gøre det. 6 00:00:16,749 --> 00:00:20,101 Hvordan fangede du Savitar i Speed Force? 7 00:00:20,103 --> 00:00:21,544 - Jeg fik hjælp. - Fra hvem? 8 00:00:21,569 --> 00:00:24,044 En fysiker ved navn Tracy Brand. 9 00:00:35,425 --> 00:00:37,057 Jeg ved, hvem du er. 10 00:00:40,402 --> 00:00:41,567 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 11 00:00:41,687 --> 00:00:44,059 www.HoundDawgs.org 12 00:00:48,527 --> 00:00:54,238 Cecile, de fleste har stoppet deres nytårsforsæt. 13 00:00:54,263 --> 00:00:58,567 Central City Maraton er om to måneder. Og jeg skal i form. 14 00:00:59,213 --> 00:01:02,235 Og tiden skal stadig forbedres med 30 sekunder. 15 00:01:02,324 --> 00:01:04,991 - Og dig? - En del mere end 30 sekunder. 16 00:01:04,993 --> 00:01:10,051 Jeg venter på dig ved slutningen af maratonløbet. 17 00:01:10,080 --> 00:01:11,904 Du må ikke fortryde nu. 18 00:01:12,054 --> 00:01:16,153 Jeg er ikke så god til at løbe, som andre i familien er. 19 00:01:16,432 --> 00:01:18,805 Det tager jeg ikke så tungt. 20 00:01:20,155 --> 00:01:23,739 - Bliver du fornærmet? - Jeg bliver aldrig fornærmet. 21 00:01:23,766 --> 00:01:25,733 Det elsker jeg dig for højt til. 22 00:01:33,314 --> 00:01:34,894 - Jeg ville ikke. - Det er i orden. 23 00:01:34,957 --> 00:01:37,200 Det røg ud af munden på mig. 24 00:01:37,225 --> 00:01:40,284 - Du skulle ikke blive forlegen. - Undskyld, jeg må tage den. 25 00:01:40,309 --> 00:01:41,672 Selvfølgelig. 26 00:01:41,697 --> 00:01:43,974 Jeg er på vej. 27 00:01:46,375 --> 00:01:48,736 Undskyld, jeg er nødt til at gå. 28 00:01:54,937 --> 00:01:59,345 Hendes navn er Tracy Brand. Hun er en af verdens bedste fysikere 29 00:01:59,347 --> 00:02:00,668 Eller, det bliver hun. 30 00:02:00,694 --> 00:02:03,245 Hun har fortjent sine emblemer. 31 00:02:03,393 --> 00:02:07,691 2021 Nobel Pris, Copley Medaljen, præsidentens hædersbevisning. 32 00:02:07,727 --> 00:02:11,615 - Hun er et geni, men hvad skal hun her? - Hun er nøglen til at stoppe Savitar. 33 00:02:11,710 --> 00:02:13,791 Fremtids mig, sagde at fire år fra nu - 34 00:02:13,855 --> 00:02:17,508 - opdager Brand teknologien til at fange Savitar i Speed Force. 35 00:02:17,566 --> 00:02:18,657 Fire år for sent. 36 00:02:18,682 --> 00:02:22,235 Opfinder hun teknologien, arbejder hun måske på en prototype. 37 00:02:22,237 --> 00:02:26,266 - Nemlig, derfor skal vi finde hende. - Enig. 38 00:02:27,753 --> 00:02:31,002 Undskyld, hvorfor leder vi ikke efter Caitlin igen? 39 00:02:31,027 --> 00:02:34,119 Rolig nu, Romeo og Julie. Vi har ikke glemt Caitlin. 40 00:02:34,159 --> 00:02:37,829 Men fremtids Flash har bekræftet, hun går sammen med Savitar. 41 00:02:37,854 --> 00:02:40,588 Vi må gøre alt, vi kan, for at forhindre at det sker. 42 00:02:40,643 --> 00:02:41,656 Det ved vi. 43 00:02:41,681 --> 00:02:44,683 Hvad laver Wally på jord-3 med sin kæreste. 44 00:02:44,708 --> 00:02:48,183 Han kunne lede efter hende. Men ingen gør noget. 45 00:02:48,208 --> 00:02:49,558 Så ingen gør noget? 46 00:02:49,613 --> 00:02:54,966 Barry og Wally ledte i byen flere gange. Når jeg får chancen, prøver jeg at vibe. 47 00:02:54,968 --> 00:02:58,553 Vi bruger ansigtsgenkendelse. Vi bruger meta-appen via sattelit. 48 00:02:58,555 --> 00:03:01,068 - Vi gør alt, vi kan. - Jeg vil bare have hende tilbage. 49 00:03:01,093 --> 00:03:06,037 Så skulle du ikke have ødelagt halskæden, og forvandlet hende til en morder. 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,529 Det er nok. 51 00:03:08,829 --> 00:03:10,090 Vi har et spor. 52 00:03:10,163 --> 00:03:13,683 Tracy Brand, har indskrevet sig på CCUs teoretiske fysik program. 53 00:03:13,708 --> 00:03:18,337 Så målet om at besejre en ond fartgud, afhænger af en studerende? 54 00:03:18,362 --> 00:03:20,916 Det kunne være værre... BA, Cisco kom. 55 00:03:21,036 --> 00:03:22,632 Lad os tage afsted. 56 00:03:27,035 --> 00:03:29,167 Den sjæleslugende akademiske ånd... 57 00:03:29,318 --> 00:03:32,705 Det er spændende, næsten som at møde Nobert, før han var Einstein. 58 00:03:32,730 --> 00:03:34,556 - Albert. - Norbert Albert? 59 00:03:34,558 --> 00:03:37,759 - Kan I også lugte det? - Toast? 60 00:03:45,958 --> 00:03:49,738 - Hvad laver I? - Redder dig fra at brænde ihjel. 61 00:03:49,763 --> 00:03:51,396 Jeg havde styr på det. 62 00:03:52,753 --> 00:03:56,127 Lad os lægge den væk, mens du har øjenbryn. 63 00:03:56,152 --> 00:03:57,484 Tændte du branden med vilje? 64 00:03:56,509 --> 00:03:57,994 Jeg brænder alt. 65 00:03:58,019 --> 00:04:00,492 - Hvad? - Hvordan? 66 00:04:00,517 --> 00:04:02,178 - Alt hvad? - Mit arbejde. 67 00:04:02,203 --> 00:04:05,749 Jeg ved ikke, hvorfor de kalder det "arbejde," for intet af det kan arbejde. 68 00:04:05,828 --> 00:04:08,519 Dette er ikke lige hvad jeg regnede med. 69 00:04:08,708 --> 00:04:11,276 - Heller ikke mig. - Dr. Brand? 70 00:04:11,301 --> 00:04:13,320 Bare Tracy. 71 00:04:13,345 --> 00:04:15,076 Jeg dumpede til doktorgraden. 72 00:04:15,101 --> 00:04:19,158 Intet som 10 år i skraldespanden, og en kæmpe gæld som et eftermæle. 73 00:04:19,202 --> 00:04:22,787 Tracy, vi håbede du havde et øjeblik. 74 00:04:22,789 --> 00:04:27,509 Nej, min bus kører om fem minutter. Sig ikke, jeg brændte min busbillet. 75 00:04:27,511 --> 00:04:30,564 - Pas på det er varmt. - Din bus? Hvor skal du hen? 76 00:04:30,589 --> 00:04:32,764 Big Belly Burger. Jeg har hørt de mangler arbejdskraft. 77 00:04:33,821 --> 00:04:36,685 Hvad med dit arbejde? 78 00:04:36,710 --> 00:04:38,343 Du mener min - 79 00:04:38,368 --> 00:04:43,725 - " ikke understøttede teori om ekstra-dimensional energi"? 80 00:04:43,727 --> 00:04:45,360 Ja. 81 00:04:45,362 --> 00:04:47,645 Spild af tid. Eller som dr. Hersh siger, - 82 00:04:47,647 --> 00:04:50,698 " et totalt spild af universitets ressourcer." 83 00:04:50,700 --> 00:04:53,735 Jeg kan lige så godt øve mig. "Vil du have pomfritter til den?" 84 00:04:53,737 --> 00:04:54,869 - Ja. - Nej. 85 00:04:54,871 --> 00:04:56,005 - B.A. - Stop. 86 00:04:56,030 --> 00:05:00,371 Lad ikke "nejsigerne" stoppe dig. De er forrædere. 87 00:05:00,403 --> 00:05:04,389 Tror dem ikke. Din hjerne er for god til at sløse væk med at lave fingerchips. 88 00:05:04,414 --> 00:05:05,656 Finger... chips? 89 00:05:05,681 --> 00:05:07,640 - Finger chips. - Han er ikke fra byen. H.R! 90 00:05:07,665 --> 00:05:09,718 Du må ikke give op. 91 00:05:09,743 --> 00:05:13,512 Dit arbejde om relativ kvatemekanik og programmet om underrumsteori - 92 00:05:13,546 --> 00:05:17,759 - til at manipulere stof på et atomart plan er banebrydende. 93 00:05:17,761 --> 00:05:22,257 Jeg har ikke omtalt den hypotese for nogen udover min psykiater. 94 00:05:22,282 --> 00:05:24,578 - Hvem er I? - Vi er psykiatere. 95 00:05:29,788 --> 00:05:31,890 Nem adgang. 96 00:05:43,430 --> 00:05:45,134 Ud. Afsted! 97 00:05:49,459 --> 00:05:56,150 Så du er blevet Killer Frost på fuldtid? Nyt look med det hele. 98 00:05:56,175 --> 00:05:58,466 Ikke flere nederdele til mig. 99 00:05:58,468 --> 00:06:01,386 - Jeg vil ikke skade dig. - Det gør du heller ikke. 100 00:06:01,428 --> 00:06:03,011 Men jeg vil skade hende. 101 00:06:15,485 --> 00:06:20,038 Cisco! Klarer du den? 102 00:06:20,040 --> 00:06:21,823 - Det kommer til at give et ar. - Kom. 103 00:06:26,629 --> 00:06:28,963 Caitlin er efter Tracy. 104 00:06:28,965 --> 00:06:30,995 Det betyder, hun arbejder sammen med Savitar. 105 00:06:42,830 --> 00:06:46,033 Det er hende. Betjent. Isøjne med mere. 106 00:06:46,108 --> 00:06:49,505 Ja, det er hende. 107 00:06:52,540 --> 00:06:58,476 Jeg deler dem ud, så folk kan holde øje efter hende. Lige et øjeblik. 108 00:06:58,635 --> 00:07:02,264 Hvis Caitlin ønsker Tracy død, - 109 00:07:02,289 --> 00:07:06,766 - så passer det, hvad du så i fremtiden, og hun arbejder sammen med Savitar. 110 00:07:06,814 --> 00:07:08,543 Jeg troede bare ikke, det ville ske så hurtigt. 111 00:07:08,568 --> 00:07:12,164 - Det komplicerer tingene meget. - Hvad er meget kompliceret? 112 00:07:12,189 --> 00:07:14,990 ... Der var et Meta angreb på CCU, - 113 00:07:15,015 --> 00:07:18,458 - og vi har ikke meget at gå efter. 114 00:07:18,483 --> 00:07:20,265 Det er kollegie område, - 115 00:07:20,290 --> 00:07:22,190 - er der ikke video optagelser? - Nej. 116 00:07:22,215 --> 00:07:23,835 Det blev... slettet. 117 00:07:23,860 --> 00:07:26,996 Jeg er sikker på, I to finder ud af det. 118 00:07:27,130 --> 00:07:28,730 Joe, kan jeg... 119 00:07:34,838 --> 00:07:37,575 Det var lidt mærkeligt i morges. 120 00:07:38,851 --> 00:07:42,444 Da jeg fortalte, jeg elskede dig, var det ikke for at lægge pres på dig. 121 00:07:42,446 --> 00:07:44,534 Nej. Nej, intet pres. 122 00:07:44,559 --> 00:07:48,027 Okay. Så... Alt godt? 123 00:07:48,052 --> 00:07:50,033 - Vi er okay. - Skønt. Okay. 124 00:07:50,068 --> 00:07:55,031 Så... Held og lykke med din Meta. 125 00:07:59,496 --> 00:08:02,316 Jeg hørte det. 126 00:08:02,341 --> 00:08:04,466 - Vil du snakke? - Nej. Hvor skal du hen? 127 00:08:04,468 --> 00:08:07,251 - Tætteste busholdeplads. - Bliv her. 128 00:08:07,276 --> 00:08:09,671 Med betjent West. 129 00:08:09,673 --> 00:08:12,374 Hvorfor det? Den profiltegner var nærmest som en Michelangelo. 130 00:08:12,376 --> 00:08:13,962 - I har jeres kvinde. - Ikke endnu. 131 00:08:13,987 --> 00:08:16,431 Og indtil vi har hende, kunne du være i fare. 132 00:08:16,456 --> 00:08:18,601 Tror I virkelig Jack Frosts søster vil dræbe mig? 133 00:08:18,626 --> 00:08:20,330 - Jeg er ikke nogen. - Med min erfaring. 134 00:08:20,355 --> 00:08:22,751 Hvis hun har jagtet dig én gang, gør hun det igen. 135 00:08:22,753 --> 00:08:26,515 Det her vidnebeskyttelse er ikke nødvendigt. 136 00:08:26,540 --> 00:08:27,939 Det var et tilfældigt angreb. 137 00:08:27,991 --> 00:08:30,156 Bussen kommer. Jeg smutter. 138 00:08:30,901 --> 00:08:34,303 - Vi skal holde øje med hende. - Ja. 139 00:08:41,053 --> 00:08:42,599 Hun slap væk. 140 00:08:42,774 --> 00:08:46,174 Jeg fortalte dig præcist, hvor hun ville være. 141 00:08:46,365 --> 00:08:50,459 - Barry og Cisco var der, da jeg ankom. - Som jeg sagde, de ville være. 142 00:08:50,479 --> 00:08:55,348 Måske er der mere Caitlin Snow indeni dig, end du lod mig tro. 143 00:08:55,485 --> 00:08:58,842 - Siger du, at jeg lod hende slippe væk? - Gjorde du? 144 00:08:59,305 --> 00:09:05,711 Du kalder dig selv Killer Frost, men du har endnu ikke dræbt nogen. 145 00:09:06,208 --> 00:09:12,200 Du og jeg kan begge være guder, fri af menneskets smerte og lidelser. 146 00:09:12,581 --> 00:09:17,774 Alt du skal gøre... er at dræbe pigen. 147 00:09:23,914 --> 00:09:26,167 Hør, jeg har vist ingen kontanter. 148 00:09:26,223 --> 00:09:30,262 Men jeg har et Jitters Cards med ti stempler på - 149 00:09:30,425 --> 00:09:33,168 - så du skylder mig en gratis drink. Okay? 150 00:09:35,645 --> 00:09:40,870 Tillad mig at hjælpe en ungmø i nød. Jeg betaler for mig selv og damen. 151 00:09:41,020 --> 00:09:45,504 Jeg tager en tredobbelt mokka Flash uden flødeskum og det, damen ønsker. 152 00:09:45,660 --> 00:09:48,451 Jeg skal slappe af, så en Zoom. 153 00:09:48,595 --> 00:09:51,271 En Zoom? Den har jeg aldrig hørt om. 154 00:09:51,428 --> 00:09:54,907 Den er på den hemmelige menu. Tredobbelt espresso med et skud cayenne. 155 00:09:55,101 --> 00:09:56,315 Gift dig med mig. 156 00:09:56,447 --> 00:09:59,009 Vent. Du var på college her til morgen. 157 00:09:59,153 --> 00:10:03,836 Nej. Her til morgen? Nu husker jeg dig. Ja, det var jeg. H.R. 158 00:10:03,987 --> 00:10:06,809 Hvad er det med jer? Sendte politiet dig for at finde mig? 159 00:10:06,829 --> 00:10:09,834 Nej, nej, nej. Grunden til jeg er her... 160 00:10:10,748 --> 00:10:14,497 Mit team og jeg er meget interesserede i din forskning. 161 00:10:14,522 --> 00:10:17,328 I interesserer jer for mine teorier om kvantemekanik? 162 00:10:17,348 --> 00:10:21,661 Dine ideer om bølge-partikel-dualitet og kvantisering af energi - 163 00:10:21,805 --> 00:10:25,486 - og din tidssymmetriske formulering af kvanteteorien og... 164 00:10:25,630 --> 00:10:29,294 ...Hvordan grænse tilstandene leder til principiel kausalitet - 165 00:10:29,433 --> 00:10:31,254 - og den psykologiske tidspil. 166 00:10:31,274 --> 00:10:33,171 Og den psykologiske tidspil. 167 00:10:33,321 --> 00:10:36,798 - Du kender dit stof. - Altså, je suis.. 168 00:10:38,007 --> 00:10:39,020 Smart. 169 00:10:39,152 --> 00:10:43,110 Stop det franske og forsøget på at imponere hende. Få hende til at snakke. 170 00:10:44,569 --> 00:10:48,318 - Tak, Mischa. Så er der Zoom. - Tak. 171 00:10:48,431 --> 00:10:50,066 - Velbekomme. - Lad os zoome. 172 00:10:50,203 --> 00:10:54,968 Er det kun mig, eller lød det, som om H.R. flirtede? 173 00:10:55,305 --> 00:10:57,232 Det lagde jeg ikke mærke til. 174 00:10:57,389 --> 00:11:00,106 Den overvågningsvideo fra i dag på CCU - 175 00:11:00,243 --> 00:11:03,142 - som vi slettede for at beskytte Caitlins identitet? 176 00:11:03,311 --> 00:11:04,581 Jeg så den. 177 00:11:04,906 --> 00:11:08,235 Som I jeg så jer begge puste jer op. 178 00:11:09,046 --> 00:11:10,110 Okay. 179 00:11:11,345 --> 00:11:15,560 Fra den vinkel jeg så det, så du ud til at have et frit skud. 180 00:11:16,388 --> 00:11:17,459 Okay. 181 00:11:18,461 --> 00:11:21,902 Du havde frit skud, men du tog det ikke. Hvorfor ikke? 182 00:11:22,071 --> 00:11:26,010 Jeg forsøger at fokusere på det, vi skal fokusere på. Gør du det samme. 183 00:11:27,994 --> 00:11:29,752 Hvordan går det, d´herrer? 184 00:11:30,027 --> 00:11:31,235 Alt er fint. 185 00:11:35,442 --> 00:11:37,094 Jeg ved ikke rigtigt. 186 00:11:37,957 --> 00:11:41,223 - H.R. er ikke den bedste til opgaven. - Han klarer den. 187 00:11:43,362 --> 00:11:45,187 - Er du okay? - Ja. 188 00:11:45,774 --> 00:11:47,801 - Det er bare... - Cecile? 189 00:11:51,028 --> 00:11:54,256 Hun... overrumplede mig. 190 00:11:55,219 --> 00:12:00,001 - Jeg troede ikke, vi var nået dertil. - Det er hun åbenbart. 191 00:12:01,462 --> 00:12:03,747 - Er du? - Jeg holder meget af hende. 192 00:12:03,767 --> 00:12:09,505 Det er bare alt det, der sker med Iris og Savitar - 193 00:12:09,712 --> 00:12:14,565 - og nu Caitlin. Jeg føler, at jeg lyver for Cecile hele tiden. 194 00:12:14,815 --> 00:12:16,530 Så burde du måske stoppe. 195 00:12:16,661 --> 00:12:20,624 Du skal på et tidspunkt fortælle hende om Wally og mig og alt det her. 196 00:12:20,799 --> 00:12:22,119 Hvorfor ikke nu? 197 00:12:23,841 --> 00:12:26,600 Bare så du ved det, du må gerne fortælle hende om det. 198 00:12:26,743 --> 00:12:29,375 Hvis du elsker hende, bør du være ærlig over for hende. 199 00:12:29,513 --> 00:12:31,446 Det har du selv sagt til mig. 200 00:12:36,442 --> 00:12:41,341 Okay. Her kommer det, jeg aldrig kunne få dem til at forstå på universitetet. 201 00:12:43,807 --> 00:12:46,104 Jeg har studeret speedsters. 202 00:12:46,892 --> 00:12:51,026 Når de løber, generer de ligesom et lysspor efter sig, ikke? 203 00:12:51,802 --> 00:12:55,202 Jeg tror ikke, hele lyssporet skyldes deres løb... 204 00:12:55,402 --> 00:12:58,893 - Nej? - ...noget af det kommer et sted fra. 205 00:12:59,895 --> 00:13:04,695 - Ligesom en slags... - Speed Force? 206 00:13:07,752 --> 00:13:09,871 - Vent. Glimrende udtryk. - Glimrende... 207 00:13:09,873 --> 00:13:11,156 - Speed Force. - Tak. 208 00:13:11,181 --> 00:13:12,949 Jeg har lavet nogle udregninger på det. 209 00:13:13,696 --> 00:13:16,422 Der er muligvis en måde til at omgå det på. 210 00:13:17,695 --> 00:13:21,750 Måske endda...kontrollere den. 211 00:13:21,752 --> 00:13:23,918 Måske ændre det til et fængsel. 212 00:13:24,324 --> 00:13:26,029 Måske. 213 00:13:26,841 --> 00:13:28,133 Det er en løs tanke. 214 00:13:28,158 --> 00:13:29,703 Hvordan kan vi gøre det? 215 00:13:29,728 --> 00:13:32,701 Det ved jeg faktisk ikke, universitet ville ikke bevilge midlerne. 216 00:13:34,264 --> 00:13:39,741 Hvorfor er du så interesseret? Fordi alle mener jeg er et tågehorn. 217 00:13:42,617 --> 00:13:45,342 Du er ikke noget tågehorn. 218 00:13:48,388 --> 00:13:51,789 Hvad er der galt? 219 00:13:54,430 --> 00:13:55,632 Vi går nu. 220 00:13:55,657 --> 00:13:57,619 - Vent. Vent? - Vi går nu. 221 00:13:57,692 --> 00:14:00,092 Gutter, vi har brug for lidt hjælp! 222 00:14:00,157 --> 00:14:02,258 Der er et mindre problem! 223 00:14:13,489 --> 00:14:15,370 - Hejsa. - Flash? 224 00:14:17,091 --> 00:14:19,831 - Hvor er hun? - Lige her! 225 00:14:22,363 --> 00:14:24,930 - Hende igen? - Caitlin! Caitlin, stop! 226 00:14:25,737 --> 00:14:27,246 - Få hende væk herfra! - Hvad? Hvad? 227 00:14:27,271 --> 00:14:28,904 Hvad har jeg gjort dig? 228 00:14:30,654 --> 00:14:33,772 Hvad da? Er du nu Savitars tjener? 229 00:14:33,774 --> 00:14:37,042 Sjovere at regere i helvede. 230 00:14:42,754 --> 00:14:45,217 Jeg får hende tilbage hertil. 231 00:14:45,219 --> 00:14:47,252 Når det sker, så slår du hende ud, okay? 232 00:14:47,254 --> 00:14:48,387 Okay? 233 00:15:46,621 --> 00:15:48,288 Nu, Cisco! 234 00:16:20,080 --> 00:16:25,978 Jeg må ikke dræbe dig for Savitar, men du skal ikke følge efter mig. 235 00:16:26,003 --> 00:16:30,738 - Det var venstre sidste gang, ikke? - Sikkert. 236 00:16:32,392 --> 00:16:35,694 Arvæv er mere følsomt end almindeligt væv. 237 00:16:37,079 --> 00:16:40,936 - Det er ikke dig! - Nu er det. 238 00:16:41,169 --> 00:16:42,886 Cait! Cait! 239 00:16:45,966 --> 00:16:48,666 Er det her at Flash holder til? 240 00:16:48,692 --> 00:16:52,004 Ikke som jeg forventede, men sejt nok. 241 00:16:52,179 --> 00:16:54,693 Har altid spekuleret på, hvordan du undgår at friktionen - 242 00:16:54,718 --> 00:16:57,357 - ved at ophobe en dødelig dosis statisk energi. 243 00:16:57,382 --> 00:17:01,996 Det er vulkaniseret Teflon. Det neutraliserer den elektroniske ubalance. 244 00:17:02,089 --> 00:17:03,766 Okay, og... White Witch? 245 00:17:03,824 --> 00:17:06,204 Du ved sikkert, hvorfor hun er efter mig. 246 00:17:06,229 --> 00:17:09,851 Hun er gået sammen med en ond speedster fra fremtiden, - 247 00:17:09,876 --> 00:17:13,466 - og du har tilsyneladende udviklet en teknologi, som kan fange ham - 248 00:17:13,500 --> 00:17:17,569 - i alt evighed, så... - Mener du det? 249 00:17:17,571 --> 00:17:19,092 Bestemt. 250 00:17:19,162 --> 00:17:22,508 - En ond speedster? - Han kalder sig for Savitar. 251 00:17:22,565 --> 00:17:24,364 Savitar? Og han er fra fremtiden? 252 00:17:24,390 --> 00:17:26,390 - Jep. - Jeg har bygget en fælde for ham. 253 00:17:26,480 --> 00:17:27,636 - Mig? - Dig. 254 00:17:27,661 --> 00:17:29,757 Han vil dræbe dig inden, du når at bygge den. 255 00:17:29,782 --> 00:17:31,883 Derfor sender han Killer Frost efter dig. 256 00:17:31,908 --> 00:17:34,608 Killer Frost? Er hendes navn... Killer Frost? 257 00:17:34,633 --> 00:17:36,733 Det er noget af en mundfuld for dig. 258 00:17:36,758 --> 00:17:40,454 Mener du, at jeg er ligesom Sarah Connor i "Terminator."? 259 00:17:40,511 --> 00:17:43,424 - Nok... - Nok mere som... Miles Dyson. 260 00:17:43,449 --> 00:17:45,615 - men dog en god indsats. - Så vent. 261 00:17:45,643 --> 00:17:49,789 - Du fortæller mig, om mine ideer... - Speed Force. 262 00:17:49,814 --> 00:17:54,010 Speed Force, kan kontrollere den, manipulere den, det hele... 263 00:17:54,786 --> 00:17:58,744 - Har jeg ret? - Tilsyneladende. 264 00:18:03,127 --> 00:18:04,827 Er det mig? 265 00:18:08,199 --> 00:18:10,099 Nobelprisen? 266 00:18:10,507 --> 00:18:12,186 Det hele? 267 00:18:12,737 --> 00:18:14,819 I fremtiden... 268 00:18:18,710 --> 00:18:20,593 Hør, Tracy. 269 00:18:22,614 --> 00:18:24,179 Vi har brug for din hjælp. 270 00:18:24,226 --> 00:18:26,306 Vi har brug for fælden nu. 271 00:18:26,411 --> 00:18:29,676 Hvad sker der, hvis jeg ikke bygger fælden? 272 00:18:29,821 --> 00:18:33,055 En betydningsfuld person vil dø. 273 00:18:37,495 --> 00:18:39,202 Beklager. 274 00:18:39,797 --> 00:18:41,247 Hvad mener du? 275 00:18:44,836 --> 00:18:50,696 Normalt smutter en af jer efter for at tale, men... 276 00:18:51,252 --> 00:18:52,915 Jeg har denne her. 277 00:18:53,811 --> 00:18:55,077 Tracy! 278 00:18:55,079 --> 00:18:56,812 Tracy! 279 00:19:01,119 --> 00:19:04,287 - Jeg arbejder på det. - Det kan jeg se. 280 00:19:04,289 --> 00:19:07,590 H.R. har fået Tracy til at skifte mening. 281 00:19:07,592 --> 00:19:11,827 - Perfekt. Så kan vi gå i gang. - Først må jeg vide en ting. 282 00:19:11,829 --> 00:19:15,477 Ude foran Jitters kunne du have stoppet Caitlin med en vibe. 283 00:19:15,577 --> 00:19:18,578 Men ligesom CCU, så gjorde du det ikke. 284 00:19:18,636 --> 00:19:21,531 - Jeg gør det ikke igen. - Nej, nej, nej, nej, nej. 285 00:19:22,140 --> 00:19:23,626 Det gør du. 286 00:19:24,976 --> 00:19:27,001 Jeg må vide det, Cisco. 287 00:19:28,111 --> 00:19:29,912 Fortæl mig, hvorfor du ikke gjorde det. 288 00:19:30,321 --> 00:19:33,821 - Flyt dig! - Caitlin kunne være hjemme nu. 289 00:19:34,804 --> 00:19:39,794 Havde du stoppet hende, var hun her. Men det kunne du ikke. 290 00:19:40,426 --> 00:19:43,226 - Sig hvorfor? - Fordi jeg er rædselslagen. 291 00:19:44,529 --> 00:19:47,163 - Rædselsslagen for hvad? - For at dræbe hende. 292 00:19:49,236 --> 00:19:52,938 Jeg går rundt med to ladte våben, som kan gå af. 293 00:19:52,979 --> 00:19:56,106 Hvad hvis hun skader Barry, Joe eller dig? 294 00:19:56,374 --> 00:19:59,999 Jeg skal redde dig men kan ikke styre kræfterne. Tænk, hvis hun døde. 295 00:20:00,154 --> 00:20:04,185 Hun er min bedste ven. Det skulle havde været mig i stedet. 296 00:20:15,626 --> 00:20:18,458 - Hvordan har Tracy det? - Vi får se. 297 00:20:21,850 --> 00:20:24,408 Har du nævnt os for Cecile endnu? 298 00:20:26,717 --> 00:20:31,620 Cecile, hun er det eneste normale jeg har i mit liv nu - 299 00:20:31,661 --> 00:20:33,628 - og det normale er rart. 300 00:20:33,653 --> 00:20:37,993 Fortæller jeg hende om det, forsvinder det. 301 00:20:38,549 --> 00:20:43,528 - Men hvis ikke du siger det? - Er vi måske ikke sammen mere. 302 00:20:43,884 --> 00:20:47,643 Der er ingenting, som er normalt, Joe. 303 00:20:48,419 --> 00:20:53,527 Kærlighed er det, som gør kampen værdig. Det eneste som får os igennem. 304 00:20:55,268 --> 00:21:00,680 Når der er I. Vi har et problem Tracy er forsvundet. 305 00:21:10,122 --> 00:21:13,167 Jeg har tjekket CCU, hendes lejlighed og Jitters. 306 00:21:13,192 --> 00:21:14,380 Hun er der ikke. 307 00:21:14,405 --> 00:21:16,993 Savitar og Killer Frost, jagter hende nok mens vi snakker. 308 00:21:16,995 --> 00:21:18,495 Du var sammen med hende sidst HR. 309 00:21:18,497 --> 00:21:20,825 - Hvordan var hun? - Nervøs, Ms. West. 310 00:21:20,850 --> 00:21:23,100 Men vi havde en velovervejet snak. 311 00:21:23,125 --> 00:21:25,274 - Så hun er okay. - Derfor gik hun. 312 00:21:25,276 --> 00:21:27,403 Det er ikke derfor, jeg vil vide det. 313 00:21:27,428 --> 00:21:30,713 Min bog med motiverende taler, starter og ender godt. 314 00:21:30,715 --> 00:21:32,148 - Hun er i fare. - Du har ret. 315 00:21:32,150 --> 00:21:33,645 - Fokuser, Iris. - Hvad? 316 00:21:33,670 --> 00:21:36,052 - Vi må finde hende. - Hun skal findes. 317 00:21:36,054 --> 00:21:38,588 Hvor kan hun ellers være? 318 00:21:40,063 --> 00:21:43,171 Lad os starte med det fremtidige hologram, det giver et overblik. 319 00:21:43,196 --> 00:21:45,996 - Af psyken? - Det var nu ret godt. 320 00:21:48,633 --> 00:21:50,466 - Tak. - Selv tak. 321 00:21:57,375 --> 00:21:59,909 - Hun er sød. - Det er klamt. 322 00:21:59,911 --> 00:22:03,379 Hun er charmerende. Kan du ikke tage et billede af hologrammet? 323 00:22:03,381 --> 00:22:05,074 Gå tilbage til det sidste. 324 00:22:05,984 --> 00:22:07,956 Der er et magen til. 325 00:22:08,245 --> 00:22:11,354 Ser lige der. Forstør lige det lige. 326 00:22:18,008 --> 00:22:22,396 Tracy, din velsignede videnskabsmand. Jeg ved præcis, hvor hun er. 327 00:22:33,778 --> 00:22:37,647 Og alligevel bevæger det sig. Galileos berømte udtagelse. 328 00:22:37,649 --> 00:22:42,985 Indtil han under tvang ændrede sin teori om, at jorden drejer om solen. 329 00:22:42,987 --> 00:22:46,122 Og bevæger sig alligevel. En mokka til mig. 330 00:22:46,124 --> 00:22:48,985 - Og en zoom til damen. - Tak. 331 00:22:49,049 --> 00:22:52,194 - Det var så lidt. - Hvordan vidste du, jeg var her? 332 00:22:52,287 --> 00:22:57,100 Jeg har måske stalket et hologram. Jeg stalkede dit hologram. 333 00:22:57,102 --> 00:23:00,258 Du mener, i fremtiden at jeg stadig er besat af en ældgammel polyhistor? 334 00:23:00,283 --> 00:23:04,340 - Det ser sådan ud. - Undskyld, jeg rendte væk. 335 00:23:05,728 --> 00:23:09,055 - Jeg skulle tænke lidt, og det var her. - Selvfølgelig. 336 00:23:09,080 --> 00:23:12,078 Forståeligt nok, man kan kun blive inspireret. 337 00:23:12,103 --> 00:23:15,818 Betonskæg, forudsigende, klog. 338 00:23:15,921 --> 00:23:17,987 - Vildt inspirerende. - Ja. 339 00:23:17,989 --> 00:23:22,126 Vidste du, at Galileos jævnaldrende troede han var småtosset. 340 00:23:22,218 --> 00:23:24,780 - Virkelig? - Og det fandt jeg komfortabelt. 341 00:23:24,805 --> 00:23:28,669 Men da I viste mig fremtiden - 342 00:23:28,789 --> 00:23:33,369 - og viste mig, at mine skøre ideer ikke var så skøre alligevel. 343 00:23:33,669 --> 00:23:36,977 Så følte jeg mig mere skræmt end noget andet. 344 00:23:37,175 --> 00:23:39,120 Det forstår jeg. 345 00:23:39,444 --> 00:23:42,161 Det er som om, man sidder i storhedens skygge. 346 00:23:42,177 --> 00:23:44,678 - Ens egen storhed - Netop. 347 00:23:44,799 --> 00:23:49,749 Det er som om, jeg svigter alt for meget. Det er det eneste, jeg ved, jeg kan gøre. 348 00:23:49,485 --> 00:23:51,968 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være sådan? 349 00:23:53,222 --> 00:23:55,555 Intelligent kvinde i et hologram. 350 00:23:57,760 --> 00:24:00,927 Det ville du ikke forstå, du er født genial. 351 00:24:01,828 --> 00:24:04,968 Ja, der er lige... Jeg er ikke... 352 00:24:05,564 --> 00:24:07,734 Teknisk set genial. 353 00:24:08,270 --> 00:24:13,106 Det var tarveligt. Undskyld jeg vildledte dig, med at jeg var et geni. 354 00:24:13,108 --> 00:24:18,211 Pointen er, du er... genial. 355 00:24:18,213 --> 00:24:21,281 Det er du. Jeg ved det. Jeg... Jeg kan føle det. 356 00:24:21,283 --> 00:24:24,851 Det glimter lige under overfladen. 357 00:24:24,997 --> 00:24:27,478 - Gør det? - Absolut. 358 00:24:27,503 --> 00:24:29,770 Ja det gør, Tracy. 359 00:24:29,795 --> 00:24:37,178 Og du kan besejre Savitar. Du skal bare tro på dig selv. 360 00:24:37,692 --> 00:24:39,596 Hvis det betyder noget... 361 00:24:41,867 --> 00:24:43,696 Jeg tror på dig. 362 00:25:05,547 --> 00:25:07,066 Jeg vidste ikke, du kom forbi. 363 00:25:07,091 --> 00:25:09,964 Hvis du havde læst mine SMS'er ville du vide det. 364 00:25:15,374 --> 00:25:17,009 - Undskyld. - Det er okay. 365 00:25:17,034 --> 00:25:19,234 Det er derfor jeg er her. Hør... 366 00:25:19,270 --> 00:25:22,980 Det kræver ikke en detektiv, for at fornemme noget er galt. 367 00:25:23,143 --> 00:25:24,540 Cecile... 368 00:25:24,565 --> 00:25:26,765 Er det fordi jeg sagde, "Jeg elsker dig" i morges? 369 00:25:26,790 --> 00:25:30,698 Joe, det er okay hvis... du ikke kan sige det til mig. 370 00:25:30,736 --> 00:25:34,899 - Det handler ikke om det. - Ikke? Hvad sker der så? 371 00:25:34,924 --> 00:25:36,524 Du har opført dig underligt hele dagen. 372 00:25:36,549 --> 00:25:40,040 Ikke bare med os, men også med den Meta opgave... 373 00:25:40,199 --> 00:25:43,033 Sig noget, Joe. 374 00:25:43,703 --> 00:25:50,885 Jeg kan kun sige, at den del af mit liv er meget kompliceret. 375 00:25:50,910 --> 00:25:56,568 Og hvis du blev en del af det, ville dit liv blive meget kompliceret også - 376 00:25:56,593 --> 00:26:01,018 - og det ville ændre os. Ændre os for evigt. 377 00:26:02,755 --> 00:26:07,306 Det er ikke en dårlig ting. Det kaldes vækst. 378 00:26:08,361 --> 00:26:11,110 Og jeg tænkte på... 379 00:26:11,379 --> 00:26:14,607 Hvad du sagde i morges, og... 380 00:26:14,632 --> 00:26:17,117 Det fortalte mig, hvor du er. 381 00:26:17,403 --> 00:26:21,796 Det fortalte også, hvor jeg var... 382 00:26:22,108 --> 00:26:27,734 Og det komplicerer sagen. Jeg synes, vi skulle stoppe med at ses. 383 00:26:28,681 --> 00:26:30,114 Virkelig? 384 00:26:33,252 --> 00:26:35,578 Mener du det? 385 00:26:35,603 --> 00:26:39,156 Jeg tror, det er det bedste for os begge. 386 00:26:39,357 --> 00:26:44,462 Jeg troede, at det bedste for os, var at være sammen. 387 00:26:49,274 --> 00:26:54,349 Vi... ses på stationen, Joe. 388 00:27:11,633 --> 00:27:12,753 - Cecile! - Joe! 389 00:27:12,778 --> 00:27:13,891 - Nej! - Joe! 390 00:27:13,923 --> 00:27:15,777 Jeg garanterer dig, jeg er hurtigere. 391 00:27:16,074 --> 00:27:17,683 Caitlin... 392 00:27:18,297 --> 00:27:21,732 - Vi kan tale om det. - Jeg taler. Du lytter. 393 00:27:21,757 --> 00:27:24,868 Om en time får du en besked om en adresse. 394 00:27:24,870 --> 00:27:29,807 Kom med Tracy Brand, ellers dræber jeg din lille kæreste. 395 00:27:30,323 --> 00:27:31,863 Joe... 396 00:27:32,320 --> 00:27:33,662 Vent. 397 00:27:47,270 --> 00:27:49,194 Siger du, hvis vi ikke afleverer Tracy - 398 00:27:49,219 --> 00:27:51,981 - til Killer Frost... - Dræber hun Cecile. 399 00:27:52,147 --> 00:27:55,468 Men Tracy er nøglen til at finde Savitar, ikke? 400 00:27:55,493 --> 00:27:59,655 Ja, men hvad kan vi gøre? Lade Killer Frost leve op til sit navn, og lader hende dræbe? 401 00:27:59,695 --> 00:28:01,405 Ikke hvis jeg har noget at sige. 402 00:28:01,430 --> 00:28:04,524 Jeg siger blot, vi må gøre alt vi kan, for at redde hende. 403 00:28:04,549 --> 00:28:07,568 Ingen dør, okay? Vi får hende tilbage. Det er et løfte. 404 00:28:09,171 --> 00:28:12,325 Det er dem. De er ved den gamle Dressler fabrik. 405 00:28:12,492 --> 00:28:15,173 Okay, vi ved hvor de er, det var da noget. 406 00:28:15,944 --> 00:28:18,835 - Hvad gør vi? - Jeg har en plan. 407 00:28:23,263 --> 00:28:24,484 Cisco, kan vi tale sammen? 408 00:28:24,486 --> 00:28:27,878 - Ikke nu, Julian. - Hør nu på mig. Bare et øjeblik. 409 00:28:30,257 --> 00:28:34,051 Jeg ved, du frygter at miste hende. Det gør jeg også. 410 00:28:34,153 --> 00:28:41,058 Du er bange for ikke at kunne kontrollere dine kræfter, men det ved jeg, du kan. 411 00:28:41,292 --> 00:28:47,497 Jeg tror ikke, dine evner kommer fra negativitet eller... had. 412 00:28:47,570 --> 00:28:49,683 De kommer fra noget godt. 413 00:28:50,502 --> 00:28:52,542 Af kærlighed. 414 00:28:53,456 --> 00:28:58,392 Hvis du kan finde det i dig at stoppe hende, tror jeg, vi kan redde hende. 415 00:29:01,914 --> 00:29:03,540 Ses, min ven. 416 00:29:11,223 --> 00:29:15,141 Kan du huske, jeg sagde, vi ville holde dig sikker? 417 00:29:16,974 --> 00:29:21,775 Jeg vil spørge dig, om du vil gøre noget farligt? 418 00:29:33,441 --> 00:29:35,877 Cecile! Har du det godt? 419 00:29:35,920 --> 00:29:38,375 Fint Joe, hun har ikke gjort mig fortræd. 420 00:29:38,400 --> 00:29:42,554 Fordi jeg er ligeglad med, om du dør. 421 00:29:44,623 --> 00:29:48,010 Men at dræbe dig, Tracy? Det er alting. 422 00:29:49,824 --> 00:29:53,891 - Giv mig hende. - Du behøver ikke gøre det. 423 00:29:53,893 --> 00:29:56,494 - Jo jeg gør. - Hvorfor? 424 00:29:56,496 --> 00:29:58,782 Fordi Savitar befaler det? 425 00:29:58,807 --> 00:30:00,742 Han er ikke en Gud. 426 00:30:00,767 --> 00:30:03,746 Han er bare et menneske, der udnytter dig. 427 00:30:04,175 --> 00:30:06,488 - Hør nu, du er en af os. - En af jer? 428 00:30:07,256 --> 00:30:09,757 - Vi er familie. - Er vi familie? 429 00:30:09,807 --> 00:30:13,077 Vi beskytter hinanden til den bitre ende. 430 00:30:16,019 --> 00:30:17,683 Hvordan gør du det der? 431 00:30:17,912 --> 00:30:21,096 Savitar sagde, hvad du ville sige. 432 00:30:21,121 --> 00:30:23,971 I er mere ens, end du begriber. 433 00:30:23,996 --> 00:30:28,469 Derfor ved Savitar alle de træk, du foretager dig. 434 00:30:28,699 --> 00:30:33,211 Han er altid et skridt foran, for han har set dette ske. 435 00:30:33,332 --> 00:30:37,969 Derfor ved jeg, at Cisco sidder i spærrene. 436 00:30:42,231 --> 00:30:43,798 Nej. 437 00:31:22,533 --> 00:31:24,456 Det er slut, Caitlin. 438 00:31:26,920 --> 00:31:28,920 Caitlin er død. 439 00:31:29,698 --> 00:31:31,292 Ikke for mig. 440 00:31:34,217 --> 00:31:35,960 Af sted... 441 00:32:14,434 --> 00:32:17,453 Caitlin. Du er i live. 442 00:32:18,783 --> 00:32:20,461 Beklager. 443 00:32:21,217 --> 00:32:23,578 For at redde dig, måtte du stoppes. 444 00:32:43,396 --> 00:32:47,732 Min opstigning er nært forestående, Flash. 445 00:32:48,592 --> 00:32:52,580 Når det sker, vil du knækkes. 446 00:33:07,888 --> 00:33:12,724 - Hvordan overlever vi dette her? - Vi har styr på vores skæbne. 447 00:33:13,174 --> 00:33:16,626 Hvordan vidste hun, jeg sad på spærrene, er hun nu også synsk? 448 00:33:16,785 --> 00:33:19,667 Hvad med der, hvor I talte i munden på hinanden, hvordan mon hun gør det? 449 00:33:19,692 --> 00:33:22,612 Jeg ved det ikke. Hun sagde, at Savitar havde fortalt det. 450 00:33:22,817 --> 00:33:25,665 Ikke tale om. Det var ikke bare en spådom om dagene som kommer. 451 00:33:25,691 --> 00:33:31,361 Det var præcist, uhyggeligt præcist. Som om Savitar var der. 452 00:33:31,427 --> 00:33:36,263 Hvorfor blev Tracy ikke dræbt, da Savitar dukkede op? 453 00:33:36,369 --> 00:33:40,285 - Hvorfor redde Caitlin? - Han har brug for hende. 454 00:33:40,427 --> 00:33:43,376 - Vi skal finde ud af hvorfor. - Enig. 455 00:33:43,401 --> 00:33:46,863 Takket være Cisco, har vi nu en blodprøve af hende fuldt muteret. 456 00:33:46,979 --> 00:33:48,394 Denne? 457 00:33:48,442 --> 00:33:52,962 Den kan være nøglen til fremstillingen af en kur, så godt klaret. 458 00:33:53,102 --> 00:33:54,401 Lige over. 459 00:34:01,333 --> 00:34:05,522 Der er du. Jeg har kaffe med. 460 00:34:06,222 --> 00:34:10,244 Desværre er vi løbet tør for cayenne. Forsigtig, den er varm. 461 00:34:10,269 --> 00:34:14,058 Varm, varm, undskyld. Hvordan har du det? 462 00:34:14,114 --> 00:34:16,198 - Pas nu på. - Klarer du dig? 463 00:34:16,319 --> 00:34:19,161 - Den er varm. - Jeg bearbejder. 464 00:34:19,196 --> 00:34:23,202 Det var... altså stemmen... og "whoom!" 465 00:34:23,886 --> 00:34:29,287 Killer Frost? Savitar? Du kender nogen med skræmmende navne. 466 00:34:29,391 --> 00:34:32,506 Er det svært at kapere? Vi vil alle kunne forstå det. 467 00:34:32,600 --> 00:34:37,189 Jeg ville lige personligt sikre mig, at du vidste, du ikke kommer til skade. 468 00:34:37,214 --> 00:34:41,650 - Faktisk så tænkte jeg... - Det samme her. 469 00:34:41,652 --> 00:34:42,632 På Savitar. 470 00:34:42,665 --> 00:34:47,389 Måden, lyset reflekterer på dragten, har aldrig før set sådan et metal. 471 00:34:47,559 --> 00:34:49,939 Vi tænkte vidst ikke i samme baner. 472 00:34:49,972 --> 00:34:52,039 - Hvad tror du det er? - I Fermi liquid teorien, - 473 00:34:52,120 --> 00:34:55,800 - enhver slags non-Fermi liquid kaldes også "afvigende metal." 474 00:34:55,825 --> 00:34:58,887 Det er en teoretisk sammensætning som kan aflede varme ved høje temperaturer. 475 00:34:58,960 --> 00:35:05,353 Mon Savitar er så hurtig, at dragten modvirker det statiske felt, der opstår. 476 00:35:06,064 --> 00:35:11,367 Interessant. Uden dragten, er han en starut med en alvorlig statisk affære. 477 00:35:11,622 --> 00:35:16,908 Hvis vi kan bygge en enhed, der kan tæmme den kraft - 478 00:35:16,933 --> 00:35:20,912 - kan vi i teorien bruge han egen hastighed imod ham. 479 00:35:20,937 --> 00:35:23,541 Få ham fanget i Speed Forcen. 480 00:35:23,566 --> 00:35:26,603 Tracy, du er virkelig genial. 481 00:35:26,687 --> 00:35:28,854 - Jeg prøver mig frem. - Det gør du vist. 482 00:35:29,039 --> 00:35:32,026 Betyder det at du bliver og hjælper os, gør det det? 483 00:35:32,051 --> 00:35:34,614 Hvis jeg gør, betyder det så ikke fremtiden ændrer sig? 484 00:35:34,778 --> 00:35:37,509 Det betyder vist, at min helt sikkert gør. 485 00:35:45,817 --> 00:35:47,884 - Hej. - Hej. 486 00:35:48,058 --> 00:35:50,898 Tak, for at du ville mødes. Kom bare ind. 487 00:35:58,401 --> 00:36:00,369 Hvordan har du det? 488 00:36:00,094 --> 00:36:04,812 Joe, det... Bare du... Bare du havde fortalt, hvad der sker her. 489 00:36:04,837 --> 00:36:09,913 Jeg har en ide nu. 490 00:36:10,095 --> 00:36:16,014 Det er min skyld, du er blandet ind i alt dette. Det er jeg ked af, Cecile. 491 00:36:16,039 --> 00:36:23,202 - Joe, også mig... - Da du fortalte, du elskede mig... 492 00:36:25,038 --> 00:36:27,229 Der stivnede jeg. 493 00:36:27,231 --> 00:36:32,436 Jeg vidste, vi skulle gå videre til næste trin i vores forhold. 494 00:36:32,461 --> 00:36:38,842 Og for mig... kommer det med en masse lig i lasten. 495 00:36:39,176 --> 00:36:41,543 Som Killer Frost og Flash? 496 00:36:42,688 --> 00:36:45,936 Så du troede, at det rigtige var at skubbe mig væk. 497 00:36:45,961 --> 00:36:49,350 Jeg troede, jeg beskyttede dig. 498 00:36:49,375 --> 00:36:56,059 Jeg tog fejl, ikke alene løj jeg for dig. Jeg løj for mig selv. 499 00:36:56,214 --> 00:36:57,785 Og... 500 00:36:59,472 --> 00:37:01,150 Det er jeg færdig med. 501 00:37:09,260 --> 00:37:13,308 Og jeg er færdig med denne. 502 00:37:14,739 --> 00:37:18,644 Tak, fordi du ikke har brokket dig over, jeg bar den. 503 00:37:22,960 --> 00:37:25,677 Cecile Horton... 504 00:37:26,908 --> 00:37:28,857 Jeg elsker dig. 505 00:37:30,462 --> 00:37:32,716 Af hele mit hjerte. 506 00:37:33,878 --> 00:37:37,872 Og jeg er ked af, jeg ikke var ærlig overfor dig. 507 00:37:38,247 --> 00:37:44,403 Fra nu af bliver der ingen hemmeligheder mellem os. 508 00:37:58,522 --> 00:38:04,079 Okay. Jeg burde havde fortalt dig det for lang tid siden. 509 00:38:04,450 --> 00:38:06,328 Men det er ikke dårligt. 510 00:38:10,696 --> 00:38:13,942 - Wally! - Hej, far. 511 00:38:16,788 --> 00:38:18,195 Hvordan var det? 512 00:38:18,275 --> 00:38:20,475 Det var... skønt. Jesse hilser. 513 00:38:20,477 --> 00:38:22,950 - Har du talt med Cecile? - Ja. 514 00:38:22,975 --> 00:38:24,474 Fortalte hende alt. 515 00:38:24,499 --> 00:38:29,314 Fortalte, jeg elsker hende. Og at du er Flash. 516 00:38:29,370 --> 00:38:32,246 Og at Wally er Kid Flash. 517 00:38:32,823 --> 00:38:37,426 Rolig, hun lovede mig... At hun ikke ville fortælle det til Joanie. 518 00:38:37,428 --> 00:38:40,934 - Hvad fik dig til at ændre mening? - Jer alle. 519 00:38:41,045 --> 00:38:42,798 Kærlighed er alt, der tæller, - 520 00:38:42,800 --> 00:38:46,003 - uden det er der ikke noget, der giver mening. 521 00:38:47,171 --> 00:38:51,073 Og hvem ved, hvad vi ville blive, hvis vi ikke havde det. 522 00:38:51,075 --> 00:38:57,045 - Hvordan var jord-3. - Være sammen med Jesse var fantastisk. 523 00:38:57,047 --> 00:38:58,801 Kærlighed er alt, der tæller, - 524 00:38:58,826 --> 00:39:01,526 - uden det er der ikke noget der giver mening. 525 00:39:01,551 --> 00:39:04,596 Og hvem ved, hvad vi ville blive, hvis vi ikke havde det. 526 00:39:04,622 --> 00:39:06,188 Du gjorde dette mod mig, Barry. 527 00:39:06,190 --> 00:39:08,290 - Skabte jeg dig? - Jeg skabte mig selv. 528 00:39:08,292 --> 00:39:11,645 Du skaber endda kopier af dig selv, men han dræber dem alle. 529 00:39:11,670 --> 00:39:16,479 Savitar fortalte mig, alt du har sagt. I to er mere ens, end du vil indse. 530 00:39:16,504 --> 00:39:21,313 Savitar kender alle dine træk før dig selv. Han er altid et skridt foran. 531 00:39:21,338 --> 00:39:22,684 Det er alt sammen fortid. 532 00:39:22,709 --> 00:39:26,041 Det var ikke bare en spådom om i morgen. Det var præcis. 533 00:39:26,043 --> 00:39:27,184 Som om Savitar var der. 534 00:39:27,209 --> 00:39:29,091 Hvad ville vi blive, hvis vi ikke havde det. 535 00:39:29,116 --> 00:39:30,294 Et skridt foran dig. 536 00:39:30,319 --> 00:39:31,341 Fortid. 537 00:39:31,366 --> 00:39:32,864 Jeg er fremtiden, Flash. 538 00:39:32,889 --> 00:39:34,973 - Et skridt foran. - Barry? 539 00:39:34,998 --> 00:39:36,505 Barry! 540 00:39:38,067 --> 00:39:39,622 Er du okay? 541 00:39:42,974 --> 00:39:44,564 Undskyld. 542 00:39:46,428 --> 00:39:48,550 Jeg kommer straks tilbage. 543 00:40:02,045 --> 00:40:03,364 Jeg er her! 544 00:40:04,921 --> 00:40:06,841 Jeg er her! 545 00:40:17,889 --> 00:40:20,106 Jeg ved, hvem du er. 546 00:40:20,131 --> 00:40:22,675 På tide. 547 00:40:22,700 --> 00:40:24,551 Ja. 548 00:40:25,169 --> 00:40:28,003 Alt drejer sig om tid, ikke? 549 00:40:28,116 --> 00:40:31,262 Fortiden. nutiden, fremtiden... 550 00:40:31,287 --> 00:40:33,624 Du kender det hele, ikke? 551 00:40:33,649 --> 00:40:36,159 Og du ved at om mig. 552 00:40:36,318 --> 00:40:38,084 Om Joe! 553 00:40:38,482 --> 00:40:40,325 Om Wally. 554 00:40:40,517 --> 00:40:42,500 Og Iris! 555 00:40:42,786 --> 00:40:45,934 Du kender vores styrker. Du kender vores frygt. 556 00:40:46,161 --> 00:40:48,778 Du ved, hvor meget vi elsker hinanden. 557 00:40:49,460 --> 00:40:52,513 Og du ved, hvordan du kan bruge det imod os. 558 00:40:52,538 --> 00:40:55,827 Al denne tid troede vi, vi ikke kunne stoppe dig, - 559 00:40:55,852 --> 00:40:59,134 - fordi du var et skridt foran. Men det er ikke det. 560 00:40:59,302 --> 00:41:03,204 Du ikke kun ved, hvad der sker med os. 561 00:41:03,607 --> 00:41:05,249 Du var der. 562 00:41:05,999 --> 00:41:07,810 Du gennemlevede det. 563 00:41:07,835 --> 00:41:09,460 Du husker... 564 00:41:10,314 --> 00:41:12,327 Da du var mig. 565 00:41:30,667 --> 00:41:33,368 Som jeg fortalte dig fra start af. 566 00:41:36,923 --> 00:41:41,491 Jeg er fremtidens Flash. 567 00:41:47,184 --> 00:41:52,168 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 568 00:41:52,192 --> 00:41:54,192 www.HoundDawgs.org