1 00:00:00,035 --> 00:00:01,249 {\an8}NEI PRECEDENTI EPISODI 2 00:00:00,373 --> 00:00:04,104 Se le risposte necessarie a fermare Savitar e salvarti si trovano nel futuro... 3 00:00:04,105 --> 00:00:05,339 allora sarà la mia prossima meta. 4 00:00:05,340 --> 00:00:07,229 Vieni da prima che lei muoia, vero? 5 00:00:07,230 --> 00:00:10,777 Hai intrappolato Savitar nella forza della velocità. Dimmi come hai fatto. 6 00:00:10,778 --> 00:00:12,367 Mi hanno aiutato. Si chiama Tracy Brand. 7 00:00:12,368 --> 00:00:14,070 Ha creato la trappola per me. 8 00:00:14,071 --> 00:00:16,136 Mi state dicendo che la mia idea sulla forza della velocità... 9 00:00:16,137 --> 00:00:17,640 - Ho ragione? - Nel futuro. 10 00:00:17,641 --> 00:00:19,041 Devi costruire quel congegno adesso. 11 00:00:19,812 --> 00:00:22,328 Caitlin dà la caccia a Tracy. Significa che lavora con Savitar. 12 00:00:22,329 --> 00:00:24,223 - Allora, hai parlato con Cecile? - Le ho detto tutto. 13 00:00:24,224 --> 00:00:26,961 Le ho detto che la amo. Le ho detto che tu sei Flash. 14 00:00:29,143 --> 00:00:31,503 Come ti ho detto sin dall'inizio... 15 00:00:31,504 --> 00:00:34,458 sono il futuro Flash. 16 00:00:38,849 --> 00:00:41,041 E' come guardarsi allo specchio. 17 00:00:41,711 --> 00:00:42,711 Beh... 18 00:00:43,418 --> 00:00:44,820 più o meno. 19 00:00:45,536 --> 00:00:48,007 Non fai tanta paura senza armatura. 20 00:00:48,382 --> 00:00:49,568 Cosa posso dire? 21 00:00:50,530 --> 00:00:51,778 Il rosso mi stava stretto. 22 00:00:51,979 --> 00:00:53,359 So cosa sei. 23 00:00:54,482 --> 00:00:55,652 Sei un residuo temporale. 24 00:00:55,998 --> 00:00:57,612 Un duplicato temporale... 25 00:00:58,504 --> 00:01:00,879 che si crea quando torni indietro nel tempo... 26 00:01:00,909 --> 00:01:02,180 e incontri te stesso. 27 00:01:02,865 --> 00:01:06,553 Hai dato vita a un residuo temporale l'anno scorso, quando hai sconfitto Zoom. 28 00:01:06,613 --> 00:01:09,814 Il tuo duplicato è morto, ha salvato il multiverso, 29 00:01:10,361 --> 00:01:12,674 e tu hai proseguito con la tua insignificante vita felice. 30 00:01:13,005 --> 00:01:15,044 E le cose sarebbero rimaste così, 31 00:01:15,529 --> 00:01:18,254 ma poi hai deciso di giocare a fare Dio. 32 00:01:18,499 --> 00:01:21,849 Hai creato Flashpoint e hai cambiato tutto. 33 00:01:22,382 --> 00:01:23,781 Sono andato nel futuro. 34 00:01:24,060 --> 00:01:26,189 Il me del futuro mi ha raccontato... 35 00:01:26,273 --> 00:01:29,120 di aver creato dei residui temporali per fermarti. 36 00:01:29,318 --> 00:01:31,200 Ma che li hai massacrati tutti. 37 00:01:31,310 --> 00:01:32,489 Tutti tranne uno. 38 00:01:32,967 --> 00:01:33,967 Me. 39 00:01:34,516 --> 00:01:35,627 Io sono sopravvissuto. 40 00:01:36,498 --> 00:01:39,082 Ma è successa una cosa buffa... 41 00:01:39,119 --> 00:01:40,230 quando sono sopravvissuto. 42 00:01:41,137 --> 00:01:42,137 Tu. 43 00:01:42,293 --> 00:01:43,293 Joe. 44 00:01:43,442 --> 00:01:45,106 Wally, Cisco. 45 00:01:46,025 --> 00:01:50,363 Mi avete evitato tutti perché non ero il vero Barry Allen. 46 00:01:50,484 --> 00:01:52,296 Ero un'aberrazione. 47 00:01:52,641 --> 00:01:54,886 Un eroe usa e getta. 48 00:01:55,476 --> 00:01:58,408 Il futuro te si è dimenticato di dirtelo, no? 49 00:01:58,695 --> 00:02:00,913 Come hai fatto a diventare Savitar? 50 00:02:01,531 --> 00:02:02,941 Ero a pezzi... 51 00:02:03,281 --> 00:02:04,397 e solo. 52 00:02:04,938 --> 00:02:07,393 Volevo che il dolore finisse. 53 00:02:07,531 --> 00:02:10,400 Ed è stato allora che ho capito la verità, Barry. 54 00:02:10,874 --> 00:02:12,540 Dio non sente dolore. 55 00:02:13,063 --> 00:02:15,422 Dovevo solo diventarlo. 56 00:02:15,967 --> 00:02:18,421 E mi servono solo altre due cose... 57 00:02:19,499 --> 00:02:20,857 che Iris muoia... 58 00:02:20,940 --> 00:02:24,730 così che tu precipiti così profondamente nell'oscurità... 59 00:02:24,768 --> 00:02:26,269 in modo che possa nascere io. 60 00:02:26,818 --> 00:02:27,929 E l'altra? 61 00:02:30,131 --> 00:02:33,131 Ti sembrerà ironico, visto con chi sto parlando, 62 00:02:33,630 --> 00:02:35,582 ma questa me la tengo per me. 63 00:02:36,060 --> 00:02:37,815 Che succede se mi suicido? 64 00:02:38,171 --> 00:02:41,619 Se muoio, tu non esisterai mai. 65 00:02:42,082 --> 00:02:44,017 Causa ed effetto sono due cose delicate. 66 00:02:44,048 --> 00:02:47,561 Non ha funzionato bene per Eddie, no? Si è sparato al petto... 67 00:02:47,640 --> 00:02:49,373 ma Thawne era ancora vivo e vegeto. 68 00:02:49,379 --> 00:02:52,263 Vedi, il viaggio nel tempo è così, Barry. 69 00:02:52,398 --> 00:02:55,751 Più viaggi, meno le regole valgono per te. 70 00:02:55,774 --> 00:02:58,942 Ma con questa nostra conversazione stiamo cambiando il futuro. 71 00:02:59,294 --> 00:03:00,294 Ma davvero? 72 00:03:01,889 --> 00:03:04,747 La mia ascesa è prossima. 73 00:03:04,926 --> 00:03:07,906 Quando avrò il controllo del Tempo... 74 00:03:08,079 --> 00:03:09,279 sarai tu... 75 00:03:09,826 --> 00:03:12,258 ad essere abbandonato e dimenticato. 76 00:03:21,847 --> 00:03:23,433 Morirai qui! 77 00:03:23,572 --> 00:03:25,643 Mi sono dimenticato di dirti... 78 00:03:26,116 --> 00:03:28,237 la mia tuta è più figa della tua. 79 00:03:54,752 --> 00:03:57,752 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 3x21 - Cause and Effect 80 00:03:57,998 --> 00:04:00,998 Traduzione: bimbaZen, Saharass, Smartak, Francescaoswin, marko988 81 00:04:01,256 --> 00:04:03,256 Sync check: Mike Revisione: bimbaZen 82 00:04:03,457 --> 00:04:05,935 www.subsfactory.it 83 00:04:08,612 --> 00:04:09,813 E' impossibile. 84 00:04:10,008 --> 00:04:12,471 Non capisco. Come può Savitar essere te? 85 00:04:12,533 --> 00:04:13,676 Non è me. 86 00:04:14,200 --> 00:04:15,227 Non proprio. 87 00:04:15,228 --> 00:04:16,659 E' l'insieme delle tue parti peggiori. 88 00:04:16,677 --> 00:04:21,352 E' come su Star Trek quando il teletrasporto divide Kirk in Kirk buono e Kirk malvagio. 89 00:04:22,166 --> 00:04:24,611 Ti prego, dimmi che almeno avete Star Trek sulla tua Terra. 90 00:04:24,803 --> 00:04:26,907 - Voyager. - Odio gli spin-off. 91 00:04:27,347 --> 00:04:29,347 Il che spiega perché Caitlin fosse disposta a seguirlo. 92 00:04:29,348 --> 00:04:32,017 - Ha una faccia di cui si fida. - Metà, almeno. 93 00:04:32,026 --> 00:04:34,769 Allora, quando le Leggende hanno trovato quel messaggio sulla Waverider, 94 00:04:34,770 --> 00:04:37,219 da parte del vecchio te, che diceva di non fidarsi di Barry Allen, 95 00:04:37,230 --> 00:04:39,744 intendeva il Barry Allen Savitar. 96 00:04:40,940 --> 00:04:42,261 Tutto comincia ad avere un senso... 97 00:04:42,434 --> 00:04:43,622 nel modo peggiore. 98 00:04:43,667 --> 00:04:46,480 Hai detto di aver creato Savitar? Come? 99 00:04:46,703 --> 00:04:47,999 Guarda qui. 100 00:04:48,791 --> 00:04:50,460 Fra quattro anni, 101 00:04:50,461 --> 00:04:53,186 il futuro Flash crea... 102 00:04:53,383 --> 00:04:55,379 un residuo temporale per combattere Savitar. 103 00:04:55,387 --> 00:05:00,213 Ma Savitar lo lascia vivere per farlo diventare il futuro Savitar. 104 00:05:00,214 --> 00:05:03,106 Una volta che Savitar è imprigionato nella forza della velocità... 105 00:05:03,107 --> 00:05:05,147 questo residuo comincia a dare di matto. 106 00:05:05,148 --> 00:05:08,642 E va indietro nel tempo, nel passato... 107 00:05:09,011 --> 00:05:10,519 e diventa Savitar. 108 00:05:10,820 --> 00:05:13,084 Creando la bugia di essere il primo velocista. 109 00:05:13,325 --> 00:05:16,735 Diffondendo il mito e reclutando accoliti attraverso le epoche. 110 00:05:16,736 --> 00:05:17,965 Non ha alcun senso. 111 00:05:17,983 --> 00:05:21,115 Chi è nato prima, Savitar o il residuo temporale? 112 00:05:21,132 --> 00:05:25,124 E' un cerchio chiuso. Nessun principio, nessuna fine. Un ciclo infinito. 113 00:05:25,179 --> 00:05:27,514 Il classico scenario dell'uovo e la gallina, credo. No? 114 00:05:27,545 --> 00:05:28,808 Un residuo temporale è... 115 00:05:28,809 --> 00:05:32,435 un tuo duplicato, vero? Quindi, prova i tuoi sentimenti, ha i tuoi ricordi. 116 00:05:32,454 --> 00:05:34,168 Perché allora volerci ferire? 117 00:05:34,622 --> 00:05:36,162 Perché uccidere Iris? 118 00:05:41,633 --> 00:05:44,553 HR, come procede Tracy con la trappola della forza della velocità? 119 00:05:44,588 --> 00:05:46,529 Bene, già, bene. Lentamente. 120 00:05:46,618 --> 00:05:48,174 Cerca di farla accelerare, d'accordo? 121 00:05:48,322 --> 00:05:49,906 Lo faccio subito. Certo. 122 00:05:49,948 --> 00:05:54,758 Se Savitar è una versione di Barry dal futuro e si ricorda tutto quello che fa Barry, 123 00:05:55,009 --> 00:05:57,056 come faremo ad escogitare un piano per fermarlo? 124 00:06:10,284 --> 00:06:11,643 Com'era? 125 00:06:12,186 --> 00:06:13,186 A pezzi. 126 00:06:15,719 --> 00:06:16,719 Sai... 127 00:06:17,850 --> 00:06:21,248 per tutto questo tempo ho pensato che Savitar fosse... 128 00:06:21,692 --> 00:06:22,792 un mostro. 129 00:06:26,313 --> 00:06:28,978 E' difficile raffigurarsi cosa potrebbe succedere e... 130 00:06:29,381 --> 00:06:31,151 visto che è te... 131 00:06:32,659 --> 00:06:34,941 Lo so che non sei tu. Io... 132 00:06:36,783 --> 00:06:38,167 Una parte lo è. 133 00:06:41,115 --> 00:06:43,538 Ha detto che era come guardarsi in uno specchio, e aveva ragione. 134 00:06:43,539 --> 00:06:45,887 Ma non solo per il suo aspetto, erano... 135 00:06:47,604 --> 00:06:49,480 erano i suoi occhi. 136 00:06:49,865 --> 00:06:52,083 Il dolore che c'era dentro. 137 00:06:52,708 --> 00:06:54,484 L'ho visto in me stesso. 138 00:06:56,220 --> 00:06:57,685 Quando penso... 139 00:06:58,146 --> 00:07:01,152 a quanto violentemente sono morti i miei genitori... 140 00:07:02,491 --> 00:07:05,252 qualche volta ho voglia di ripagare quella violenza con altra violenza. 141 00:07:05,253 --> 00:07:07,074 Voglio che qualcun altro... 142 00:07:07,427 --> 00:07:09,047 soffra quanto me. 143 00:07:09,609 --> 00:07:11,257 Ma non lo fai mai. 144 00:07:13,011 --> 00:07:14,836 Non sei lui. Sei una brava persona. 145 00:07:14,848 --> 00:07:17,435 Lo so, ma è là, sai. E' dentro di me. 146 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 Quel... 147 00:07:19,156 --> 00:07:20,511 potere, quel dolore. 148 00:07:20,611 --> 00:07:23,172 E' da questo che deriva Savitar. Dalla perdita. 149 00:07:24,954 --> 00:07:26,300 Dalla tua perdita. 150 00:07:27,780 --> 00:07:29,669 Non mi perderai. 151 00:07:30,278 --> 00:07:31,395 Capito? 152 00:07:32,534 --> 00:07:34,953 E fermeremo Savitar. 153 00:07:35,656 --> 00:07:38,055 Non sei da solo. Lui sì. 154 00:07:38,326 --> 00:07:39,935 E non è un dio. 155 00:07:43,893 --> 00:07:46,678 Jay mi disse che non siamo dei. 156 00:07:47,219 --> 00:07:48,696 Aveva torto. 157 00:07:49,022 --> 00:07:50,063 Potremmo esserlo. 158 00:07:50,130 --> 00:07:52,477 Qualsiasi velocista potrebbe e non ci vorrebbe molto. 159 00:07:53,455 --> 00:07:56,904 Quando l'amore che abbiamo nel cuore viene sommerso dalla rabbia... 160 00:07:57,620 --> 00:08:00,788 quando i brutti ricordi sono di più di quelli belli... 161 00:08:02,206 --> 00:08:05,083 cosa dovrò diventare per fermarlo? 162 00:08:09,225 --> 00:08:11,630 Ehi! Brutto momento? 163 00:08:11,788 --> 00:08:13,070 No, amico, che c'è? 164 00:08:13,129 --> 00:08:15,330 Ho appena avuto l'idea migliore di sempre. 165 00:08:15,448 --> 00:08:17,465 Oppure la peggiore idea di sempre. 166 00:08:17,466 --> 00:08:18,599 - Ma... - E' un'idea. 167 00:08:18,624 --> 00:08:19,953 E' un'idea! 168 00:08:21,334 --> 00:08:22,863 Volete farmi la permanente? 169 00:08:23,105 --> 00:08:26,901 Non è per i capelli, Fiore d'Acciaio. E' per il cervello, d'accordo? 170 00:08:26,957 --> 00:08:29,948 Voglio impedirti di creare nuovi ricordi. 171 00:08:30,132 --> 00:08:31,654 Di cosa stai parlando? 172 00:08:31,662 --> 00:08:34,831 Savitar sa tutto quello che faremo perché si ricorda di averlo fatto. 173 00:08:34,837 --> 00:08:36,796 E' un Barry del futuro. Allora... 174 00:08:36,877 --> 00:08:40,266 e se Barry non fosse in grado di ricordare cosa stiamo facendo adesso? 175 00:08:40,493 --> 00:08:42,353 Vuoi pasticciare col suo cervello? 176 00:08:42,379 --> 00:08:43,912 Solo un pochino. 177 00:08:43,948 --> 00:08:45,655 E' un intervento minimo. 178 00:08:45,674 --> 00:08:47,762 Sarà sempre lo stesso Barry che conoscete e amate, 179 00:08:47,767 --> 00:08:50,106 tranne che non sarà in grado di trattenere nuove informazioni. 180 00:08:50,151 --> 00:08:52,631 Ci sono due tipi di memoria, Allen. A breve termine e a lungo termine. 181 00:08:52,632 --> 00:08:54,894 - Quella a lungo termine è dove... - Va bene, Julian, basta. 182 00:08:54,895 --> 00:08:57,274 Questa è la mia presentazione. Sono io l'esperto. 183 00:08:57,356 --> 00:08:59,538 Questa è la parte del cervello che trattiene le nuove informazioni, 184 00:08:59,542 --> 00:09:02,553 prima di inviarle alla corteccia dove saranno immagazzinate per sempre. E se... 185 00:09:02,580 --> 00:09:04,053 bloccassimo la catena... 186 00:09:04,958 --> 00:09:06,384 con una perturbazione magnetica? 187 00:09:06,470 --> 00:09:10,588 Così Savitar non potrebbe ricordare la strategia che useremo per sconfiggerlo. 188 00:09:10,698 --> 00:09:12,834 Il che significa che non sarà più in vantaggio su di noi. 189 00:09:13,035 --> 00:09:15,369 Con un po' di fortuna, il vantaggio sarà nostro. 190 00:09:15,445 --> 00:09:16,445 Magnifico. 191 00:09:16,512 --> 00:09:18,096 Causa ed effetto. 192 00:09:18,367 --> 00:09:19,499 Barry, cosa ne pensi? 193 00:09:23,621 --> 00:09:24,876 Facciamolo. 194 00:09:25,368 --> 00:09:29,535 Un momento, ma non era Caitlin l'esperta di cervelli, qui? 195 00:09:29,602 --> 00:09:30,779 Infatti. 196 00:09:31,053 --> 00:09:34,031 Ma questo è un qualcosa che dovremo fare senza di lei. 197 00:09:34,470 --> 00:09:35,636 Mi fido di te. 198 00:09:37,886 --> 00:09:38,994 Non sentirai nulla. 199 00:09:39,056 --> 00:09:41,481 Bene, andiamo in scena. 200 00:09:41,721 --> 00:09:44,055 Il perturbatore è attaccato al tuo ippocampo. 201 00:09:44,059 --> 00:09:45,683 Bene... andiamo. 202 00:09:45,700 --> 00:09:47,400 D'accordo, pronti alla frittura. 203 00:09:47,437 --> 00:09:49,023 Potremmo evitare di chiamarla frittura? 204 00:09:49,534 --> 00:09:51,623 Pronti all'attivazione. 205 00:09:51,971 --> 00:09:53,142 Tra tre... 206 00:09:53,231 --> 00:09:54,859 due... uno. 207 00:09:58,229 --> 00:10:00,639 - Sogni d'oro, mio bimbo bellissimo. - Vai così, pugno d'acciaio. 208 00:10:00,684 --> 00:10:01,836 Corri, Barry. Corri! 209 00:10:01,841 --> 00:10:04,062 Ti ho visto innamorato di Iris... 210 00:10:04,064 --> 00:10:06,239 Forse siamo destinati a stare insieme. 211 00:10:07,656 --> 00:10:08,830 Okay, dovrebbe andare bene. 212 00:10:09,179 --> 00:10:10,179 Bene. 213 00:10:11,301 --> 00:10:14,113 Bene. Come ti senti? 214 00:10:14,746 --> 00:10:16,170 Mi sento bene. 215 00:10:16,189 --> 00:10:19,082 Vedete? Si sente bene. 216 00:10:20,463 --> 00:10:21,463 Barry... 217 00:10:22,802 --> 00:10:23,802 Barr? 218 00:10:25,115 --> 00:10:26,115 Barry. 219 00:10:26,995 --> 00:10:28,220 Chi è Barry? 220 00:10:29,047 --> 00:10:30,411 Non sta bene. 221 00:10:31,520 --> 00:10:32,710 E voi chi siete? 222 00:10:40,063 --> 00:10:41,278 Che sta succedendo? 223 00:10:41,927 --> 00:10:43,124 Seriamente, chi siete? 224 00:10:43,125 --> 00:10:44,867 - Okay, Barry, calmati. - Chi è Barry? 225 00:10:44,868 --> 00:10:46,548 - Cisco! - Un leggero errore di calcolo. 226 00:10:46,549 --> 00:10:47,984 Non direi leggero. 227 00:10:47,985 --> 00:10:49,319 Dove diavolo sono? 228 00:10:49,320 --> 00:10:50,579 E' lo studio di un dentista? 229 00:10:50,580 --> 00:10:52,501 No, no. Siamo alla Star Labs. 230 00:10:52,502 --> 00:10:54,786 Star Labs? 231 00:10:54,787 --> 00:10:56,738 Laboratorio? E voi, cosa siete? 232 00:10:56,739 --> 00:10:59,241 - Fate esperimenti su di me? - Nessuno sta facendo... 233 00:10:59,425 --> 00:11:01,634 cioè sì, in realtà sì. Ma è consensuale. 234 00:11:01,635 --> 00:11:03,358 - Lo stavate facendo? Voi... - Sì. 235 00:11:03,359 --> 00:11:04,765 Perché non ricordo niente? 236 00:11:04,766 --> 00:11:06,017 Perché non ricordo il mio nome? 237 00:11:06,018 --> 00:11:07,439 Ti chiami Barry. 238 00:11:07,440 --> 00:11:08,978 Il mio nome non è Barry. 239 00:11:08,979 --> 00:11:10,917 Non so quale sia, ma il mio nome è... 240 00:11:10,978 --> 00:11:13,346 Bartholomew Henry Allen. 241 00:11:13,444 --> 00:11:15,307 - Non è un bel nome. - Barry, ascolta... 242 00:11:15,308 --> 00:11:17,478 Siete sicuri che non mi faccia chiamare Bart? 243 00:11:17,807 --> 00:11:19,501 Bart mi suona molto più naturale. 244 00:11:19,502 --> 00:11:21,519 - Potete chiamarmi Bart? - Bart è figo. 245 00:11:21,520 --> 00:11:22,623 - Okay. - Wally! 246 00:11:22,673 --> 00:11:24,877 Okay, bene. Perché, ora, non torni a sedere. 247 00:11:24,878 --> 00:11:26,470 No! No, no, no. 248 00:11:26,471 --> 00:11:27,876 - Non ci torno a sedere. - Dai, siediti. 249 00:11:27,877 --> 00:11:29,681 Come faccio a sapere che non mi avete rapito, 250 00:11:29,682 --> 00:11:31,764 per farmi strane operazioni cerebrali? 251 00:11:31,765 --> 00:11:34,307 O che non siete quei criminali che ingannano le persone, 252 00:11:34,308 --> 00:11:35,715 per rubargli i reni. 253 00:11:35,716 --> 00:11:36,986 Ho ancora i reni? 254 00:11:36,987 --> 00:11:38,074 Non vogliamo i tuoi reni. 255 00:11:38,075 --> 00:11:39,388 Okay, Barry... 256 00:11:39,389 --> 00:11:40,939 guarda queste foto. 257 00:11:41,758 --> 00:11:43,320 Siamo tuoi amici. 258 00:11:43,525 --> 00:11:44,690 La tua famiglia. 259 00:11:47,146 --> 00:11:48,820 Vogliamo solo aiutarti, okay? 260 00:11:56,583 --> 00:11:57,760 Bell'anello. 261 00:11:58,408 --> 00:11:59,697 Chi è il fortunato? 262 00:12:02,510 --> 00:12:04,023 Tu, Barry. 263 00:12:05,836 --> 00:12:07,164 So che sei spaventato, okay? 264 00:12:07,165 --> 00:12:08,899 Ma puoi fidarti di noi. 265 00:12:10,667 --> 00:12:11,667 Cisco. 266 00:12:11,668 --> 00:12:13,069 - Un minuto? - Sissignore. 267 00:12:13,642 --> 00:12:15,204 Torno subito, okay? 268 00:12:15,722 --> 00:12:18,277 - Wally, stai con lui. - Io? 269 00:12:20,574 --> 00:12:22,632 Allora, come ci siamo conosciuti? 270 00:12:23,191 --> 00:12:25,076 Oh, sono tuo fratello. 271 00:12:30,250 --> 00:12:34,383 Non c'è nessun segno di qualche danno strutturale permanente. 272 00:12:34,384 --> 00:12:36,478 E perché non riesce a ricordare nulla? 273 00:12:37,762 --> 00:12:38,766 Julian? 274 00:12:39,106 --> 00:12:41,109 Sembra che soffra di... 275 00:12:41,110 --> 00:12:43,714 - amnesia dissociativa. - Amnesia. 276 00:12:43,724 --> 00:12:46,875 E se non avessimo calcolato l'aumento della velocità neurale di Barry, 277 00:12:46,911 --> 00:12:48,293 dovuta alla sua super velocità? 278 00:12:48,294 --> 00:12:50,844 Un momento, pensate che sappia di essere Flash? 279 00:12:50,845 --> 00:12:52,146 Di avere la super velocità? 280 00:12:53,205 --> 00:12:55,077 Ehi, Barry, prendi. 281 00:12:57,647 --> 00:12:58,651 Scusa. 282 00:13:00,075 --> 00:13:02,805 - Oh, cielo. E' patetico. - E' terribile. 283 00:13:02,806 --> 00:13:04,632 Non possiamo premere un bottone e tornare indietro? 284 00:13:04,633 --> 00:13:06,627 Okay, non spingeremo più altri bottoni 285 00:13:06,628 --> 00:13:08,345 finché non capiremo come risolvere la situazione. 286 00:13:10,654 --> 00:13:12,613 E' Cecile. Ciao, tesoro. 287 00:13:13,067 --> 00:13:14,518 Un'emergenza? 288 00:13:15,124 --> 00:13:16,252 Va bene, ciao. 289 00:13:17,735 --> 00:13:19,911 Cecile ha bisogno di Barry al comando, al più presto. 290 00:13:19,912 --> 00:13:21,838 Dice che è urgente. 291 00:13:21,839 --> 00:13:24,019 Non può uscire in queste condizioni. 292 00:13:24,020 --> 00:13:27,443 Okay, io e papà porteremo Barry da Cecile. 293 00:13:27,444 --> 00:13:29,432 Tu e Cisco 294 00:13:29,433 --> 00:13:31,293 cercate un rimedio per la sua memoria. 295 00:13:31,294 --> 00:13:32,369 E in fretta. 296 00:13:32,370 --> 00:13:33,475 Va bene? 297 00:13:33,476 --> 00:13:34,616 Okay. 298 00:13:36,335 --> 00:13:37,413 Va bene. 299 00:13:37,863 --> 00:13:39,314 Non vuoi funzionare? 300 00:13:39,809 --> 00:13:41,359 Allora, non ho bisogno di te! 301 00:13:43,336 --> 00:13:46,275 Dovrei supporre che... 302 00:13:46,402 --> 00:13:47,532 sei di fronte a un intoppo 303 00:13:47,533 --> 00:13:48,850 nella costruzione dell'aggeggio 304 00:13:48,851 --> 00:13:51,019 per intrappolare Savitar nella forza della velocità? 305 00:13:51,020 --> 00:13:53,475 Il micro-generatore eiettabile di materia accelerata? 306 00:13:53,476 --> 00:13:55,158 Lo so, non è molto facile da pronunciare. 307 00:13:55,159 --> 00:13:56,372 No, non lo è. 308 00:13:56,424 --> 00:13:57,629 E se... 309 00:13:57,630 --> 00:14:00,088 invece chiamassimo questo tuo stravagante dispositivo... 310 00:14:00,089 --> 00:14:01,596 - Probabilmente non dovresti... - chiamiamolo... 311 00:14:01,597 --> 00:14:02,971 Cannone della velocità. 312 00:14:02,972 --> 00:14:04,971 Bazooka della velocità. 313 00:14:04,972 --> 00:14:06,547 Pistola della velocità. 314 00:14:07,412 --> 00:14:09,344 Bazooka della velocità è meglio, sì. 315 00:14:09,345 --> 00:14:11,903 Ma se il bazooka non entra in funzione presto, 316 00:14:11,904 --> 00:14:13,071 dovremo chiamarlo 317 00:14:13,072 --> 00:14:14,273 il fallimento della velocità. 318 00:14:14,274 --> 00:14:16,389 - Perché? Qual è il problema? - L'accelerometro. 319 00:14:16,390 --> 00:14:17,878 Succhia tantissimi Watt aerei, 320 00:14:17,879 --> 00:14:20,223 - che si misurano... - Basta parlare in modo scientifico! 321 00:14:20,773 --> 00:14:23,083 Hai bisogno di fare un passo indietro... 322 00:14:23,084 --> 00:14:24,298 dal bazooka della velocità. 323 00:14:24,299 --> 00:14:26,581 - Non c'è tempo. - C'è sempre tempo! 324 00:14:26,971 --> 00:14:29,625 A volte, per andare avanti, 325 00:14:29,626 --> 00:14:31,456 devi fare un passo indietro. 326 00:14:31,460 --> 00:14:33,226 Un passo... indietro. 327 00:14:33,227 --> 00:14:34,795 Vedi? Così. 328 00:14:34,796 --> 00:14:37,023 Sciogliti un po'. Sciogli le spalle. 329 00:14:37,687 --> 00:14:41,086 Oh, Signore. Quanta tensione in queste spalle... 330 00:14:41,121 --> 00:14:43,254 Pensa a qualcosa di rilassante. 331 00:14:43,524 --> 00:14:45,635 - Caffè. - Ca... 332 00:14:45,636 --> 00:14:47,946 Oh, si. 333 00:14:48,632 --> 00:14:50,132 Ma non un caffè qualunque. 334 00:14:50,133 --> 00:14:51,410 - Un indonesiano tostato scuro... - Sì. 335 00:14:51,411 --> 00:14:53,034 - con lamponi e coriandolo, bollente... - Con lamponi e coriandolo... 336 00:14:56,274 --> 00:14:58,192 Non ho mai incontrato un'altra persona 337 00:14:58,193 --> 00:15:00,452 che si rilassasse bevendo quantità industriali di caffè. 338 00:15:00,453 --> 00:15:03,005 Neanche io. 339 00:15:11,762 --> 00:15:14,804 Sono... sono rilassato ora. 340 00:15:14,805 --> 00:15:16,007 Tu sei rilassata? 341 00:15:17,288 --> 00:15:18,514 Tu... 342 00:15:19,090 --> 00:15:20,605 - E io... okay. - Già. 343 00:15:20,606 --> 00:15:22,666 Volevo dire... okay. 344 00:15:22,667 --> 00:15:23,677 Sì. 345 00:15:27,737 --> 00:15:28,745 Buongiorno, gente. 346 00:15:28,746 --> 00:15:30,399 Salve, sono Barry Allen. 347 00:15:30,400 --> 00:15:32,890 - Può chiamarmi Bart. - Okay. 348 00:15:32,891 --> 00:15:35,268 Hai detto che c'era un'emergenza. Dov'è l'incendio? 349 00:15:35,269 --> 00:15:36,873 E' divertente che tu la metta così. 350 00:15:36,874 --> 00:15:38,353 - Lucious Coolidge. - Chi? 351 00:15:38,354 --> 00:15:40,815 - Heat Monger. - Il peggior piromane di Central City 352 00:15:40,816 --> 00:15:43,132 da quando Mick Rory è sparito. 353 00:15:44,189 --> 00:15:46,769 Almeno finché Flash non l'ha fermato. 354 00:15:46,818 --> 00:15:47,991 Chi è Flash? 355 00:15:47,992 --> 00:15:50,696 Okay, allora, qual è il problema? 356 00:15:50,697 --> 00:15:52,717 Il giudice Hankerson. Aveva un buco in agenda, 357 00:15:52,718 --> 00:15:54,581 ha deciso di spostare l'udienza preliminare 358 00:15:54,582 --> 00:15:56,049 di Coolidge a questo pomeriggio. 359 00:15:56,050 --> 00:15:57,415 Barry era l'agente del caso. 360 00:15:57,416 --> 00:15:58,861 Perciò serve la sua testimonianza 361 00:15:58,862 --> 00:16:01,151 per continuare a detenere Coolidge fino al processo. 362 00:16:01,152 --> 00:16:02,900 Sì, ma no. 363 00:16:02,906 --> 00:16:04,381 Barry non può farlo. 364 00:16:04,486 --> 00:16:05,496 Perché no? 365 00:16:10,175 --> 00:16:11,960 Che vuol dire che ha un'amnesia? 366 00:16:12,036 --> 00:16:13,263 Bar, chi è questa donna? 367 00:16:14,751 --> 00:16:15,916 Felicia? 368 00:16:17,022 --> 00:16:18,456 Oh, mio Dio. 369 00:16:18,487 --> 00:16:20,108 E' una cosa... 370 00:16:20,109 --> 00:16:21,481 E' una cosa dovuta ai super poteri? 371 00:16:21,482 --> 00:16:22,709 Stava combattendo un cattivo 372 00:16:22,710 --> 00:16:25,193 che ha usato i suoi poteri per rubare la memoria di Barry? 373 00:16:26,143 --> 00:16:28,366 No, diciamo che, accidentalmente, 374 00:16:28,367 --> 00:16:30,345 è stata colpa nostra. 375 00:16:30,529 --> 00:16:31,537 Perché? 376 00:16:31,538 --> 00:16:33,139 Non importa. Quello che importa... 377 00:16:33,140 --> 00:16:34,946 è che tu fermi il giudice. 378 00:16:34,947 --> 00:16:37,419 Barry non è in condizione di testimoniare in tribunale. 379 00:16:37,420 --> 00:16:39,526 Joe, se Barry non può testimoniare, 380 00:16:39,527 --> 00:16:41,121 Coolidge è un uomo libero. 381 00:16:41,122 --> 00:16:42,509 E che Dio ci aiuti. 382 00:16:42,571 --> 00:16:44,368 Okay. Penseremo a qualcosa. 383 00:16:44,557 --> 00:16:45,567 Per favore. 384 00:16:47,760 --> 00:16:49,322 E' stato un piacere conoscerla. 385 00:16:49,602 --> 00:16:51,043 Oh. Sì. 386 00:16:51,044 --> 00:16:53,326 Anche per me, Bart. 387 00:16:57,276 --> 00:16:59,484 Ho alcuni amici in tribunale. 388 00:16:59,485 --> 00:17:00,916 Vado a vedere se posso ritardare 389 00:17:00,917 --> 00:17:03,062 questa faccenda con Coolidge, va bene? 390 00:17:11,601 --> 00:17:12,741 Mi dispiace. 391 00:17:13,263 --> 00:17:14,317 Per cosa? 392 00:17:15,376 --> 00:17:17,756 Non lo so. Sembra che siate tutti arrabbiati 393 00:17:17,757 --> 00:17:19,580 e sembra che sia per colpa mia. 394 00:17:19,995 --> 00:17:21,979 No, no. Per niente. 395 00:17:22,961 --> 00:17:24,446 Vogliamo solo che tu torni alla normalità. 396 00:17:24,447 --> 00:17:25,625 Tutto qui, capisci? 397 00:17:26,644 --> 00:17:30,167 Capirei, se sapessi qual è la mia normalità. 398 00:17:30,449 --> 00:17:32,887 Voglio dire, cosa facevamo io e te, ultimamente? 399 00:17:32,888 --> 00:17:34,847 Stiamo programmando il matrimonio? 400 00:17:35,419 --> 00:17:37,155 Stiamo inviando le partecipazioni... 401 00:17:37,156 --> 00:17:39,711 o abbiamo scelto dove fare la luna di miele, o... 402 00:17:39,736 --> 00:17:42,067 Sono un tipo da clima caldo o da clima freddo? 403 00:17:44,553 --> 00:17:46,785 Veramente, siamo stati un po' impegnati, perciò... 404 00:17:49,104 --> 00:17:50,114 Con cosa? 405 00:17:53,493 --> 00:17:55,775 Niente di cui ti debba preoccupare, okay? 406 00:17:56,744 --> 00:17:58,092 Okay. Sai cos'è strano? 407 00:17:58,093 --> 00:18:00,282 So che abbiamo appena mangiato, ma ho fame di nuovo. 408 00:18:00,283 --> 00:18:01,539 Andiamo a prendere qualcosa. 409 00:18:01,540 --> 00:18:02,816 - Va bene. - Okay. 410 00:18:04,167 --> 00:18:05,965 Qual è quel detto? 411 00:18:06,564 --> 00:18:09,379 Gli uomini progettano mentre Dio ride? 412 00:18:10,021 --> 00:18:11,462 Beh, gli uomini stanno progettando. 413 00:18:11,463 --> 00:18:13,856 E cosa sta facendo il dio della velocità? 414 00:18:14,584 --> 00:18:15,774 E' in ginocchio. 415 00:18:16,163 --> 00:18:18,104 Il tempo di rimuginare è finito. 416 00:18:18,105 --> 00:18:19,705 Ti sei rivelato. 417 00:18:19,831 --> 00:18:21,021 E ora? 418 00:18:21,363 --> 00:18:24,489 Hai qualche idea di cosa fare con Flash e i suoi amici? 419 00:18:24,555 --> 00:18:27,999 Perché la tua ascensione è sempre più vicina, 420 00:18:28,047 --> 00:18:29,358 e se non li sconfiggiamo adesso, 421 00:18:29,359 --> 00:18:31,243 nessuno dei due otterrà quello che vuole. 422 00:18:33,976 --> 00:18:35,983 Pronto? C'è nessuno in casa? 423 00:18:39,273 --> 00:18:40,462 Cosa stai facendo? 424 00:18:40,463 --> 00:18:41,925 Chi sei? 425 00:18:42,154 --> 00:18:43,766 Cosa c'è che non va in te? 426 00:18:44,155 --> 00:18:47,641 Chi... sono... io? 427 00:18:51,605 --> 00:18:53,554 - Il club di scienze. - Sì. 428 00:18:53,555 --> 00:18:54,712 Il club Key... 429 00:18:54,713 --> 00:18:56,274 - Il club di astronomia... - Esatto. 430 00:18:56,275 --> 00:18:57,551 - L'annuario? - Sì. 431 00:18:58,770 --> 00:19:00,970 - E il club degli anime? - Oh, sì. 432 00:19:00,971 --> 00:19:03,734 Adoravi, adoravi Dragon Ball Z. 433 00:19:03,735 --> 00:19:05,273 Non so cosa sia. 434 00:19:05,745 --> 00:19:07,245 Già, non potrei spiegartelo... 435 00:19:07,246 --> 00:19:09,280 - nemmeno se volessi... - Okay. 436 00:19:09,882 --> 00:19:12,804 Ero decisamente nella fase nerd, vero? 437 00:19:12,810 --> 00:19:14,277 Già, un pochino. 438 00:19:14,278 --> 00:19:16,490 Mi sembrava avessi detto che eravamo migliori amici al liceo. 439 00:19:16,491 --> 00:19:17,302 Sì, è così. 440 00:19:17,303 --> 00:19:19,569 Allora spiegami, perché non mi hai dato nessun consiglio? 441 00:19:19,570 --> 00:19:21,784 Oh, ci ho provato, credimi. 442 00:19:21,785 --> 00:19:22,887 - Lo hai fatto? Davvero? - Certo. 443 00:19:22,888 --> 00:19:26,511 Va bene, perché posso provare che non l'hai fatto. 444 00:19:26,678 --> 00:19:27,738 Non mi ricordo nulla... 445 00:19:27,739 --> 00:19:31,177 ma anche io posso dire che questo look era assurdo. 446 00:19:32,094 --> 00:19:34,761 Questo è terrorismo visivo, non posso guardarlo. 447 00:19:37,665 --> 00:19:38,843 Che c'è? 448 00:19:40,834 --> 00:19:42,077 Niente, solo... 449 00:19:42,175 --> 00:19:44,358 Sei così diverso, così sereno. 450 00:19:45,091 --> 00:19:46,150 Che intendi? 451 00:19:46,160 --> 00:19:47,752 Non lo so, è come se... 452 00:19:47,762 --> 00:19:50,844 non portassi tutto il peso del mondo sulle spalle. 453 00:19:51,805 --> 00:19:53,870 Quindi, fammi capire... 454 00:19:54,557 --> 00:19:56,771 rimuginavo tutto il tempo? 455 00:19:57,081 --> 00:19:58,323 - A volte. - Sì? 456 00:19:58,327 --> 00:19:59,877 - Già. - Davvero? 457 00:20:01,668 --> 00:20:03,092 Non so, è solo che... 458 00:20:03,102 --> 00:20:05,867 è bello vederti sorridere così tanto. 459 00:20:07,682 --> 00:20:08,937 Beh, vedi... 460 00:20:10,098 --> 00:20:11,678 come potrei non farlo... 461 00:20:11,920 --> 00:20:14,550 visto che sarò a fianco a te per il resto della mia vita? 462 00:20:22,659 --> 00:20:25,121 - Che c'è? - Devo andare in tribunale. 463 00:20:25,133 --> 00:20:27,636 - Oh, sì, certo. Certamente. - Già, devo... 464 00:20:29,142 --> 00:20:31,014 Ci... sì, a dopo. Okay. 465 00:20:31,016 --> 00:20:32,038 D'accordo. 466 00:20:38,699 --> 00:20:42,014 Procedimento numero CC-15-204. 467 00:20:42,238 --> 00:20:46,050 Udienza preliminare del caso, Central City contro l'imputato... 468 00:20:46,282 --> 00:20:48,392 Lucious Coolidge. 469 00:20:48,686 --> 00:20:51,279 - L'accusa presenta istanza di... - Giusto in tempo, ragazzi. 470 00:20:51,284 --> 00:20:53,334 - procedimento penale... - Sei pronto a testimoniare? 471 00:20:53,340 --> 00:20:54,839 No, assolutamente no. 472 00:20:54,844 --> 00:20:56,951 Sì che lo è, gli serve solo un minuto, grazie. 473 00:20:56,959 --> 00:20:58,537 L'accusa può procedere. 474 00:20:58,543 --> 00:20:59,946 Troppo tardi. E' ora. 475 00:20:59,951 --> 00:21:01,467 Tieni, metti questi. 476 00:21:01,959 --> 00:21:03,772 - Porto gli occhiali? - Adesso sì. 477 00:21:03,779 --> 00:21:05,367 Mettili e basta. Andrà tutto bene. 478 00:21:05,371 --> 00:21:06,886 Attento a non bagnarli. 479 00:21:07,130 --> 00:21:08,260 - Vostro onore... - Cosa? Che... 480 00:21:08,261 --> 00:21:10,397 Chiamo Barry Allen a testimoniare. 481 00:21:15,804 --> 00:21:17,485 Alzi la mano destra, per favore. 482 00:21:18,290 --> 00:21:21,200 Giura di dire la verità, tutta la verità e nient'altro che la verità? 483 00:21:21,202 --> 00:21:22,575 Lo giuro. 484 00:21:22,598 --> 00:21:24,497 Grazie. Signora Horton? 485 00:21:24,500 --> 00:21:26,139 - Signor Allen... - Posso sedermi? 486 00:21:26,140 --> 00:21:27,194 Prego... 487 00:21:27,637 --> 00:21:31,468 Lei è un analista forense della polizia di Central City, è corretto? 488 00:21:33,719 --> 00:21:35,661 Oh, Dio, che figata. 489 00:21:35,779 --> 00:21:39,904 Bene, mi fa piacere si stia divertendo, ma risponda alla domanda, per favore. 490 00:21:39,941 --> 00:21:40,941 Certamente. 491 00:21:43,090 --> 00:21:46,709 Sì, sono un analista forense 492 00:21:46,710 --> 00:21:49,144 sotto la direzione dell'esperto Julian Albert. 493 00:21:49,147 --> 00:21:50,515 Faccina sorridente. 494 00:21:52,150 --> 00:21:53,756 La vuoi smettere con gli emoticon? 495 00:21:54,074 --> 00:21:55,156 Signor Allen... 496 00:21:55,449 --> 00:21:57,024 può spiegarmi... 497 00:21:57,582 --> 00:21:59,348 secondo il suo esperto... 498 00:21:59,350 --> 00:22:02,116 parere, che tipo di sostanza vede in questa foto? 499 00:22:02,767 --> 00:22:04,844 Particelle di gommalacca. 500 00:22:05,013 --> 00:22:08,891 La gommalacca è una resina secreta dalle femmine della cocciniglia... 501 00:22:08,892 --> 00:22:12,265 che si trova in grandi quantità negli alberi della Thailandia, è troppo veloce, troppo... 502 00:22:12,399 --> 00:22:13,630 Signor Allen... 503 00:22:13,631 --> 00:22:15,009 si sente bene? 504 00:22:15,272 --> 00:22:17,152 Sì, chiedo scusa, sto... 505 00:22:17,233 --> 00:22:18,691 sto bene. E' solo che... 506 00:22:19,645 --> 00:22:21,423 fa caldo qui dentro. 507 00:22:21,683 --> 00:22:23,859 Cos'altro rende speciale... 508 00:22:23,896 --> 00:22:25,521 le particelle di gommalacca? 509 00:22:25,529 --> 00:22:27,884 E' l'acceleratore di combustione 510 00:22:27,892 --> 00:22:31,864 usato negli incendi di cui è accusato Heat Monger. 511 00:22:32,378 --> 00:22:34,437 Che nome ridicolo. 512 00:22:36,301 --> 00:22:38,566 A me piace. E' fantastico. 513 00:22:38,834 --> 00:22:40,573 E come si riconosce... 514 00:22:40,619 --> 00:22:42,635 se è stata usata la gommalacca? 515 00:22:42,648 --> 00:22:46,170 Si calcolano la temperatura e i segni delle bruciature, 516 00:22:46,179 --> 00:22:50,176 un segnale rivelatore è quando la gommalacca viene bruciata nel potassio perc... 517 00:22:50,217 --> 00:22:52,514 perclorato, o nel perclorato di ammonio... 518 00:22:52,531 --> 00:22:55,817 il quale è ritenuto un acceleratore di combustione ad alta temperatura. 519 00:22:56,307 --> 00:22:57,746 E quindi... 520 00:22:58,935 --> 00:23:02,770 lei può affermare che gli incendi in queste foto si possono considerare... 521 00:23:02,796 --> 00:23:06,108 incendi dovuti a combustione accelerata? 522 00:23:08,020 --> 00:23:09,686 Sì, perché... 523 00:23:14,104 --> 00:23:15,165 Signor Allen... 524 00:23:15,352 --> 00:23:16,715 riesce a proseguire? 525 00:23:17,078 --> 00:23:19,290 Certo che sì... posso proseguire... 526 00:23:19,787 --> 00:23:20,787 Gli... 527 00:23:21,198 --> 00:23:22,670 ehm, sì, gli... 528 00:23:22,884 --> 00:23:24,271 incendi sono... 529 00:23:24,304 --> 00:23:26,324 incendi a combustione accelerata... 530 00:23:26,326 --> 00:23:28,279 perché le... 531 00:23:28,296 --> 00:23:30,053 fiamme... 532 00:23:30,543 --> 00:23:32,978 sono... 533 00:23:33,432 --> 00:23:34,798 molto gialle. 534 00:23:34,806 --> 00:23:36,213 Molto gialle? 535 00:23:36,224 --> 00:23:38,834 Questo è il suo parere di esperto sugli acceleratori di combustione? 536 00:23:39,730 --> 00:23:40,971 Signor Allen? 537 00:23:45,035 --> 00:23:46,058 Signora Horton... 538 00:23:46,059 --> 00:23:48,880 se il signor Allen non è in grado di procedere... 539 00:23:48,889 --> 00:23:51,685 Sarò costretto a rigettare l'accusa. 540 00:23:52,061 --> 00:23:53,126 Signor Allen? 541 00:23:53,292 --> 00:23:54,292 Io? 542 00:24:00,985 --> 00:24:02,110 Respinta. 543 00:24:05,861 --> 00:24:07,077 Come è andata? 544 00:24:07,315 --> 00:24:09,505 Benissimo. Hanno rilasciato il piromane. 545 00:24:09,590 --> 00:24:11,680 - Cos'è che è andato storto? - Tutto. 546 00:24:11,767 --> 00:24:14,048 L'amnesia di Barry comincia a essere un problema. 547 00:24:14,059 --> 00:24:15,682 Poco ma sicuro. 548 00:24:15,786 --> 00:24:17,122 E non solo per lui. 549 00:24:19,114 --> 00:24:20,588 Non ho la mia velocità. 550 00:24:20,589 --> 00:24:22,729 Non più. E so perché. 551 00:24:23,061 --> 00:24:25,184 Se volete risolvere il problema e aiutare Barry, 552 00:24:25,190 --> 00:24:28,055 dovrete fare esattamente quello che dirò. 553 00:24:32,342 --> 00:24:36,141 Ora questo Heat Monger sarà a piede libero a causa mia, e mi sento in colpa. 554 00:24:36,183 --> 00:24:37,592 Barry, non è colpa tua. 555 00:24:37,598 --> 00:24:40,250 E' solo che c'è un delinquente a piede libero 556 00:24:40,277 --> 00:24:41,870 e non posso farci niente. 557 00:24:44,929 --> 00:24:46,097 Che c'è? 558 00:24:46,098 --> 00:24:48,215 Non dicevo cose del genere prima? 559 00:24:48,221 --> 00:24:50,992 Dicevi esattamente questo tipo di cose prima. 560 00:24:51,003 --> 00:24:52,429 C'è qualcosa... 561 00:24:52,439 --> 00:24:54,974 in te che sente sempre il bisogno di aiutare. 562 00:24:58,714 --> 00:25:00,265 Questa è casa nostra? 563 00:25:01,243 --> 00:25:03,811 Come possiamo permetterci un posto del genere? 564 00:25:04,934 --> 00:25:05,934 Caspita. 565 00:25:06,465 --> 00:25:07,648 Hai buon gusto. 566 00:25:08,092 --> 00:25:10,569 A dire la verità, è tutto merito tuo. 567 00:25:10,716 --> 00:25:12,608 Mi riesce difficile da credere. 568 00:25:14,675 --> 00:25:15,925 Sono io quello? 569 00:25:15,926 --> 00:25:16,926 Sì. 570 00:25:20,038 --> 00:25:21,345 Loro chi sono? 571 00:25:22,507 --> 00:25:24,129 Sono i tuoi genitori. 572 00:25:25,113 --> 00:25:26,113 Non... 573 00:25:26,117 --> 00:25:28,649 ricordi niente di quello che è successo? 574 00:25:29,178 --> 00:25:30,906 Perché, è successo qualcosa di brutto? 575 00:25:33,026 --> 00:25:34,266 Sono morti. 576 00:25:34,919 --> 00:25:37,796 E' successo all'improvviso ma... sono morti serenamente. 577 00:25:38,659 --> 00:25:41,343 Ecco perché sei venuto ad abitare con me e Joe. 578 00:25:44,013 --> 00:25:45,301 E' così che ci siamo conosciuti? 579 00:25:46,128 --> 00:25:48,517 No, in realtà eravamo già amici. 580 00:25:48,519 --> 00:25:50,806 Ricordo la prima volta che ti ho visto. 581 00:25:50,807 --> 00:25:53,774 Eri il bambino più felice che avessi mai incontrato. 582 00:25:54,670 --> 00:25:57,123 Questo perché tu sei entrata nella mia vita. 583 00:26:05,857 --> 00:26:06,993 Va tutto bene. 584 00:26:18,941 --> 00:26:19,987 Ma che... 585 00:26:30,890 --> 00:26:32,686 Barry! Stai bene? 586 00:26:32,706 --> 00:26:34,124 Cosa mi è appena successo? 587 00:26:40,400 --> 00:26:42,162 Questi poteri sono fortissimi. 588 00:26:42,166 --> 00:26:45,263 Riesco a sentire l'elettricità scorrere all'intero del mio corpo. 589 00:26:45,269 --> 00:26:47,810 Cioè, è sempre così? E' fantastico. 590 00:26:48,932 --> 00:26:50,627 Che aria tetra. 591 00:26:50,864 --> 00:26:53,498 Solitamente la mia presenza rovina l'atmosfera. 592 00:26:53,499 --> 00:26:55,489 - Joe, no. - Se spari tu, sparo anche io. 593 00:26:55,490 --> 00:26:56,858 Cosa diavolo fa lei qui? 594 00:26:56,859 --> 00:26:58,274 - Vuole aiutarci. - Aiutarci? 595 00:26:58,275 --> 00:27:01,418 - Con cosa? - Col fatto che ho perso i miei poteri. 596 00:27:02,605 --> 00:27:05,315 Barry, potresti lasciarci un minuto? 597 00:27:05,319 --> 00:27:07,797 Certo, sì. Tu saresti un super cattivo? 598 00:27:08,426 --> 00:27:10,154 Era solo una domanda. Okay. 599 00:27:11,621 --> 00:27:12,978 Com'è successo? 600 00:27:13,288 --> 00:27:15,281 Avete cancellato la memoria di Barry. 601 00:27:15,282 --> 00:27:17,639 Savitar ricorda quello che ricorda Barry. 602 00:27:17,648 --> 00:27:19,678 Quindi anche Savitar ha perso la memoria. 603 00:27:19,694 --> 00:27:23,356 Savitar perde la memoria e non porta avanti il piano che dona i poteri a Wally. 604 00:27:23,357 --> 00:27:24,824 Causa ed effetto. 605 00:27:24,847 --> 00:27:28,735 Ma se mi aiutate a trovare un modo per far ritornare la memoria di Barry, 606 00:27:28,752 --> 00:27:30,227 tutto ritornerà come prima. 607 00:27:30,228 --> 00:27:33,284 - Kid Flash ritorna a correre. - E Savitar sopravvive. 608 00:27:33,285 --> 00:27:34,803 E Iris muore. 609 00:27:34,867 --> 00:27:36,756 La vita è piena di scelte difficili. 610 00:27:36,767 --> 00:27:37,896 Oppure no. 611 00:27:37,914 --> 00:27:40,816 Se Savitar recupera la memoria, tu cosa ci guadagni? 612 00:27:40,843 --> 00:27:42,492 Non ti riguarda. 613 00:27:42,710 --> 00:27:45,207 Pensi che questo Barry possa diventare Flash? 614 00:27:45,582 --> 00:27:46,582 Sì. 615 00:27:46,637 --> 00:27:47,637 Può imparare. 616 00:27:47,643 --> 00:27:49,992 So ancora come fare. Posso insegnarglielo. 617 00:27:49,998 --> 00:27:50,998 Okay. 618 00:27:51,322 --> 00:27:53,587 Magari questa è la sconfitta di Savitar. 619 00:27:53,621 --> 00:27:57,382 Ma ci sono ancora tanti nemici in questa città. 620 00:27:57,389 --> 00:27:59,507 E nessun Flash che possa proteggerla. 621 00:28:00,484 --> 00:28:02,856 Siete sicuri di voler rischiare così tanto? 622 00:28:06,035 --> 00:28:07,108 Ciao. 623 00:28:07,109 --> 00:28:08,662 - Sono ancora qui. - Sì, lo vedo. 624 00:28:08,663 --> 00:28:11,087 Perché quando te ne sei andato, sono rimasta. 625 00:28:11,165 --> 00:28:13,943 Dovremmo parlare dell'elefante nella stanza. 626 00:28:13,958 --> 00:28:16,163 Ma sai una cosa, Io... ho del lavoro da fare. 627 00:28:16,164 --> 00:28:18,056 Dobbiamo costruire quel congegno. 628 00:28:18,057 --> 00:28:22,053 Dobbiamo concentrarci sul nostro lavoro. Capisci cosa voglio dire? 629 00:28:22,060 --> 00:28:23,945 - Capisco perfettamente. - Da ora in poi, 630 00:28:23,947 --> 00:28:27,306 ogni volta che guarderò nei tuoi occhi azzurri, 631 00:28:27,324 --> 00:28:30,138 con sfumature grigie, come un temporale estivo 632 00:28:30,139 --> 00:28:32,776 che viene a baciarmi sulle labbra, 633 00:28:33,258 --> 00:28:35,725 l'unica cosa a cui penserò 634 00:28:35,731 --> 00:28:37,928 sarà come poter ispirare al meglio quel... 635 00:28:37,944 --> 00:28:39,006 cervello, 636 00:28:39,007 --> 00:28:40,007 bellissimo... 637 00:28:40,501 --> 00:28:41,501 e sexy. 638 00:28:47,236 --> 00:28:48,340 Le scintille. 639 00:28:49,100 --> 00:28:50,217 Le scintille. 640 00:28:50,431 --> 00:28:52,002 Le hai sentite anche tu? 641 00:28:52,151 --> 00:28:53,264 - No. - No? 642 00:28:53,275 --> 00:28:54,956 - No, cioè sì, ovviamente. - Okay. 643 00:28:54,957 --> 00:28:58,203 Scintille che saltano tra due cavi paralleli... 644 00:28:58,219 --> 00:29:00,627 un arco modificato ad alto voltaggio. 645 00:29:00,939 --> 00:29:03,110 Immagino che il mio lavoro qui sia terminato. 646 00:29:05,064 --> 00:29:07,783 Non dovevi provare a fare una cosa del genere senza Caitlin. 647 00:29:08,934 --> 00:29:11,506 Non abbiamo avuto molta scelta, non è così? 648 00:29:11,509 --> 00:29:13,724 E non parlare di te in terza persona. 649 00:29:13,735 --> 00:29:15,799 E' Caitlin. Sei tu. Parliamo della stessa persona. 650 00:29:15,804 --> 00:29:17,268 E' giusto un po'... strano. 651 00:29:17,269 --> 00:29:19,037 Passami il processore Girard. 652 00:29:19,053 --> 00:29:22,507 Servirà a ristabilire i lobi frontali neocorticali e mediali. 653 00:29:26,540 --> 00:29:27,540 Che c'è? 654 00:29:27,959 --> 00:29:28,959 Niente. 655 00:29:31,731 --> 00:29:33,128 Perbacco! 656 00:29:33,344 --> 00:29:34,789 Ma guardaci. 657 00:29:34,875 --> 00:29:37,990 Solo tre moschettieri che lavorano insieme. 658 00:29:38,923 --> 00:29:40,709 Proprio come i vecchi tempi, vero? 659 00:29:41,177 --> 00:29:42,944 Ehi, Julian, Caitlin ti ha mai detto di quando 660 00:29:42,954 --> 00:29:45,034 abbiamo lavorato all'acceleratore di particelle con Ronnie? 661 00:29:45,035 --> 00:29:46,363 No. No, mai. 662 00:29:46,372 --> 00:29:48,976 C'è stata una volta in cui avevamo una scadenza molto stretta, 663 00:29:48,985 --> 00:29:50,983 e il dottor Wells ci stava col fiato sul collo. 664 00:29:50,984 --> 00:29:53,799 - Su tutti noi, anche Hartley. - Chi... chi è Hartley? 665 00:29:54,091 --> 00:29:56,241 Era un ragazzo con cui lavoravamo. Uno stronzo. 666 00:29:56,242 --> 00:29:59,022 Quando sei entrato a far parte del gruppo me lo ricordavi un po'. 667 00:29:59,023 --> 00:30:02,708 Comunque, stavamo lavorando sul rivestimento in iridio per... 668 00:30:02,709 --> 00:30:04,130 come si chiamava? 669 00:30:05,380 --> 00:30:06,644 Il sincrotrone. 670 00:30:06,877 --> 00:30:08,085 Ecco cos'era. 671 00:30:08,227 --> 00:30:11,179 Comunque, eravamo in difficoltà, facemmo le ore piccole al lavoro 672 00:30:11,180 --> 00:30:15,810 e non riuscivamo proprio a far trattenere la carica al condensatore di dubnio. 673 00:30:15,811 --> 00:30:17,211 Così, all'improvviso... 674 00:30:17,349 --> 00:30:20,249 Ronnie perse la calma, diventò tutto rosso... 675 00:30:20,250 --> 00:30:22,125 e iniziò a urlare contro quell'affare... 676 00:30:22,126 --> 00:30:25,849 - "E dai, creti-nio di un condensatore!" - "Alla carica"! 677 00:30:26,411 --> 00:30:27,411 Sì! 678 00:30:28,462 --> 00:30:29,462 Sì. 679 00:30:30,180 --> 00:30:31,620 Oh, mio Dio. 680 00:30:33,942 --> 00:30:37,415 Se ripenso a tutti i miei ricordi più cari... 681 00:30:38,391 --> 00:30:40,248 tu sei sempre presente, Caitlin. 682 00:30:47,058 --> 00:30:48,620 Cerchiamo di venirne a capo. 683 00:30:48,943 --> 00:30:51,315 Non voglio restare qui dentro più del dovuto. 684 00:30:53,022 --> 00:30:54,122 Come vuoi. 685 00:30:57,422 --> 00:30:58,422 Okay! 686 00:30:58,607 --> 00:31:01,721 Gente, ancora non ci credo di avere questi poteri. Sono fantastici. 687 00:31:01,843 --> 00:31:02,843 Cioè... 688 00:31:04,733 --> 00:31:06,719 credo di poter diventare un supereroe! 689 00:31:08,072 --> 00:31:10,251 - Posso fare un altro giro? - Fa' pure. 690 00:31:10,252 --> 00:31:11,352 Va bene. 691 00:31:16,167 --> 00:31:19,009 Era da tantissimo tempo che non lo vedevo così felice. 692 00:31:19,512 --> 00:31:20,787 Non lo è mai stato. 693 00:31:20,968 --> 00:31:24,939 E' la prima volta che non porta sulle spalle il peso di tutte le tragedie del passato. 694 00:31:25,174 --> 00:31:26,874 E' la prima volta che ne è davvero... 695 00:31:26,979 --> 00:31:28,213 libero. 696 00:31:30,224 --> 00:31:32,957 Tu non vuoi che gli torni la memoria, non è così? 697 00:31:34,662 --> 00:31:35,712 Papà, io... 698 00:31:36,464 --> 00:31:41,622 non posso dire di non aver mai desiderato di vederlo allegro e solare, perché... 699 00:31:41,884 --> 00:31:43,684 è vero, l'ho desiderato. 700 00:31:43,685 --> 00:31:44,685 Tesoro... 701 00:31:45,422 --> 00:31:49,365 anch'io l'ho desiderato, ma ti sei innamorata di Barry Allen, non di Flash. 702 00:31:49,366 --> 00:31:52,242 Papà, so che è un'altra versione di lui, ma... 703 00:31:54,036 --> 00:31:56,511 - è comunque Barry. - No, non è vero, tesoro. 704 00:31:57,355 --> 00:31:59,242 Senti, fino a ieri... 705 00:31:59,374 --> 00:32:02,782 Barry aveva alle spalle 28 anni di vita che lo caratterizzavano. 706 00:32:02,783 --> 00:32:05,514 Aveva dei brutti ricordi, ma anche ricordi di momenti felici. 707 00:32:05,603 --> 00:32:08,458 Senza tutti quei ricordi, il Barry Allen che conosciamo e amiamo... 708 00:32:08,787 --> 00:32:09,973 non esiste più. 709 00:32:12,093 --> 00:32:13,319 Non lo so, papà. 710 00:32:15,214 --> 00:32:17,244 Da una parte, non riesco a fare a meno... 711 00:32:17,472 --> 00:32:19,707 di considerarlo come una specie di dono... 712 00:32:19,708 --> 00:32:22,381 e di pensare che sia questa la vita che era destinato ad avere. 713 00:32:22,452 --> 00:32:24,719 Forse la città non ha bisogno di Flash. 714 00:32:32,984 --> 00:32:34,260 Ciao a tutti. 715 00:32:35,458 --> 00:32:36,827 Buon venerdì! 716 00:32:45,057 --> 00:32:47,618 Quindi sono davvero un supereroe? 717 00:32:47,619 --> 00:32:48,619 Sì. 718 00:32:48,787 --> 00:32:50,049 Uno dei migliori. 719 00:32:50,588 --> 00:32:52,149 Tu sei Flash! 720 00:32:52,150 --> 00:32:55,000 Sicuri che "Lampo" non sarebbe suonato meglio? 721 00:32:56,174 --> 00:32:57,379 Accendete la TV. 722 00:32:58,161 --> 00:32:59,261 Sì, va bene. 723 00:33:00,640 --> 00:33:03,393 Testimoni oculari sostengono che l'uomo che ha dato fuoco agli uffici 724 00:33:03,394 --> 00:33:06,386 sia nientemeno che Lucious Coolidge, noto anche come Heat Monger. 725 00:33:06,387 --> 00:33:08,062 E' l'uomo scagionato per colpa mia. 726 00:33:08,063 --> 00:33:10,627 Di questo passo, tra non molto andrà a fuoco tutto l'edificio. 727 00:33:10,628 --> 00:33:12,638 Lavorano centinaia di persone, lì dentro. 728 00:33:12,639 --> 00:33:13,982 Dobbiamo fermarlo. 729 00:33:14,277 --> 00:33:16,275 E come? Tu non puoi farlo, al momento. 730 00:33:16,276 --> 00:33:17,426 No, ma io sì. 731 00:33:17,611 --> 00:33:20,008 - Barry, tu non sai usare i poteri. - Bar. 732 00:33:20,009 --> 00:33:22,710 Hai appena detto che sono uno dei migliori supereroi, giusto? 733 00:33:22,711 --> 00:33:27,459 Ricordi o no, non posso restare a guardare la gente morire, quando potrei impedirlo. 734 00:33:30,746 --> 00:33:32,280 Dimenticavo il costume. 735 00:33:45,911 --> 00:33:47,582 Barry? Stai bene? 736 00:33:48,040 --> 00:33:49,314 Sì, sto bene. 737 00:33:49,916 --> 00:33:51,319 E' difficile fermarsi. 738 00:33:52,231 --> 00:33:54,265 Come faccio a salvare quelli che sono all'interno? 739 00:33:54,266 --> 00:33:56,177 Devi solo correre e tirarli fuori di lì. 740 00:33:56,178 --> 00:33:59,663 A malapena sono riuscito ad arrivare qui, come faccio a correre trascinando gli altri? 741 00:33:59,664 --> 00:34:01,215 Dev'esserci qualcosa da fare. 742 00:34:01,216 --> 00:34:04,045 C'è qualcosa da fare. Innestargli il cervello con quell'affare. 743 00:34:04,046 --> 00:34:07,102 - Non abbiamo ancora fatto nessun test. - Ora non c'è tempo per farlo. 744 00:34:07,103 --> 00:34:08,176 Di che si tratta? 745 00:34:08,177 --> 00:34:11,751 Può mandare scariche elettriche ai trasmettitori del costume, che... 746 00:34:11,752 --> 00:34:13,707 in teoria, dovrebbero fargli tornare la memoria. 747 00:34:13,708 --> 00:34:15,741 Volete fargli l'elettroshock? 748 00:34:15,742 --> 00:34:19,305 - Non peggiorerà la situazione? - Se non ci proviamo, moriranno tutti. 749 00:34:21,648 --> 00:34:23,323 La vita è fatta di rischi. 750 00:34:23,820 --> 00:34:24,963 Va bene, Barry. 751 00:34:25,124 --> 00:34:28,742 Ora sentirai qualcosa. Potrebbe fare male, bruciare ed essere bruttissimo. 752 00:34:28,743 --> 00:34:31,800 - Aspetta, cosa? - Tutt'e tre le cose, credo. Okay, ci siamo. 753 00:34:40,322 --> 00:34:41,322 Barry? 754 00:34:43,481 --> 00:34:44,481 Barry? 755 00:34:45,255 --> 00:34:47,113 Sì, ancora non ricordo niente. 756 00:34:47,429 --> 00:34:49,322 Cos'è successo? Avrebbe dovuto funzionare. 757 00:34:49,323 --> 00:34:52,723 Gli abbiamo riavviato il lobo temporale, ora deve usarlo. 758 00:34:52,852 --> 00:34:55,162 La benzina è nel serbatoio, dobbiamo avviare il motore. 759 00:34:55,163 --> 00:34:57,738 Ci serve un ricordo profondo per avviargli il cervello. 760 00:35:00,667 --> 00:35:01,667 Okay... 761 00:35:03,069 --> 00:35:04,069 okay. 762 00:35:06,350 --> 00:35:07,350 Barry? 763 00:35:07,617 --> 00:35:09,302 Ho bisogno che ti ricordi. 764 00:35:09,581 --> 00:35:12,668 - Non ce la faccio. - Sì, ce la puoi fare, d'accordo? 765 00:35:13,003 --> 00:35:14,377 Okay, stammi a sentire. 766 00:35:15,047 --> 00:35:16,718 La sera in cui è morta tua madre... 767 00:35:16,852 --> 00:35:20,001 non volevo dirtelo, ma non è morta per cause naturali. 768 00:35:20,520 --> 00:35:21,748 E' stata uccisa. 769 00:35:22,148 --> 00:35:23,642 - Cosa? - E... 770 00:35:24,208 --> 00:35:25,861 sei venuto a vivere con noi. 771 00:35:26,432 --> 00:35:28,691 Mio padre ti ha portato a casa e... 772 00:35:29,922 --> 00:35:32,155 eri sotto shock, non riuscivi neanche a piangere. 773 00:35:33,628 --> 00:35:35,107 Poi, durante la notte... 774 00:35:35,958 --> 00:35:37,752 sono stata svegliata da un rumore... 775 00:35:37,753 --> 00:35:39,707 mi sono alzata dal letto e... 776 00:35:40,050 --> 00:35:42,966 ho capito che veniva dal piano di sotto. 777 00:35:43,839 --> 00:35:45,986 Ho sbirciato dal corrimano e... 778 00:35:46,739 --> 00:35:48,477 ti ho visto piangere da solo. 779 00:35:49,678 --> 00:35:51,456 Sapevo di doverti stare vicino. 780 00:35:52,227 --> 00:35:54,098 Mi sono seduta vicino a te e... 781 00:35:54,274 --> 00:35:55,828 tu hai poggiato la testa... 782 00:35:56,173 --> 00:35:59,014 sulle mie gambe e ti ho sono rimasta vicino, mentre piangevi. 783 00:35:59,366 --> 00:36:00,966 Non l'ho capito subito, ma... 784 00:36:01,505 --> 00:36:05,405 ora so per certo che è stato il momento in cui ci siamo innamorati. 785 00:36:06,108 --> 00:36:08,894 E' stato il momento in cui abbiamo capito... 786 00:36:08,895 --> 00:36:10,980 che avevamo bisogno l'uno dell'altra. 787 00:36:11,889 --> 00:36:12,889 Ascolta... 788 00:36:13,811 --> 00:36:15,487 mi piacerebbe tanto... 789 00:36:15,702 --> 00:36:18,928 farti dimenticare tutti i ricordi più dolorosi, mi piacerebbe... 790 00:36:19,197 --> 00:36:22,282 privarti di tutta la tua sofferenza, ma non posso farlo. 791 00:36:22,972 --> 00:36:25,482 Va bene? Ma quello che so, quello che so per certo... 792 00:36:26,185 --> 00:36:29,543 è che per ogni ricordo doloroso, ce n'è anche uno piacevole... 793 00:36:29,852 --> 00:36:31,509 che ti aiuterà ad andare avanti. 794 00:36:37,215 --> 00:36:38,715 Corri, Barry, corri! 795 00:36:49,361 --> 00:36:50,361 Barry? 796 00:36:51,792 --> 00:36:52,966 Mi ricordo. 797 00:36:53,320 --> 00:36:54,574 Mi ricordo. 798 00:36:55,037 --> 00:36:56,376 Mi ricordo tutto. 799 00:36:56,556 --> 00:36:58,444 Mi ricordo tutto! 800 00:36:59,859 --> 00:37:01,534 Ora, tornando all'incendio... 801 00:37:05,849 --> 00:37:08,264 non credo di riuscirlo a spegnere da solo. 802 00:37:09,258 --> 00:37:10,633 Non devi farlo da solo. 803 00:37:27,463 --> 00:37:28,528 E vai! 804 00:37:35,346 --> 00:37:37,757 A quanto pare, hai ricordato come salvare la situazione. 805 00:37:38,273 --> 00:37:39,825 E' come andare in bicicletta. 806 00:37:42,443 --> 00:37:44,303 - Cognome da nubile di tua madre? - Thompson. 807 00:37:44,304 --> 00:37:46,980 Cosa significa l'acronimo CODIS? 808 00:37:47,428 --> 00:37:49,545 "Combined DNA Index System". 809 00:37:51,291 --> 00:37:52,291 Bene. 810 00:37:52,704 --> 00:37:55,584 In terza elementare, hai rinominato il criceto di classe come... 811 00:37:56,376 --> 00:37:58,038 Alexander Cri-Bell. 812 00:37:59,266 --> 00:38:00,507 Avevo otto anni. 813 00:38:00,508 --> 00:38:04,616 Quindi, ora che ricordi di nuovo tutto, possiamo tornare a pensare... 814 00:38:05,255 --> 00:38:06,741 a come fermare Savitar. 815 00:38:08,567 --> 00:38:09,979 Buona fortuna. 816 00:38:12,656 --> 00:38:15,379 Vi prego, ditemi che non la lasceremo andarsene liberamente. 817 00:38:18,805 --> 00:38:21,278 - Ora volete usare la forza? - Non vogliamo usare la forza. 818 00:38:21,452 --> 00:38:23,614 Ma ora non possiamo evitarlo, vero? 819 00:38:23,615 --> 00:38:25,812 Certo che possiamo. Potresti restare qui con noi. 820 00:38:25,813 --> 00:38:27,977 Siamo tuoi amici, la tua famiglia. 821 00:38:30,007 --> 00:38:31,550 Caitlin, posso aiutarti! 822 00:38:32,728 --> 00:38:34,021 Ci hai già provato. 823 00:38:34,022 --> 00:38:35,489 Continuerò a provarci, allora! 824 00:38:35,490 --> 00:38:38,713 Qualunque cosa comporti, qualunque cosa io debba fare... 825 00:38:38,910 --> 00:38:40,198 ti giuro... 826 00:38:40,557 --> 00:38:42,325 che riuscirò a trovare un antidoto. 827 00:38:45,456 --> 00:38:46,803 Caitlin, ti amo. 828 00:38:49,436 --> 00:38:51,159 Io non ti amo, Julian. 829 00:38:53,009 --> 00:38:54,410 Non ti ho mai amato. 830 00:38:56,686 --> 00:38:58,415 E vale lo stesso per tutti voi. 831 00:39:20,817 --> 00:39:22,017 Se n'è andata? 832 00:39:22,720 --> 00:39:23,720 Sì. 833 00:39:24,815 --> 00:39:26,566 Forse l'abbiamo persa, ormai. 834 00:39:28,928 --> 00:39:30,988 Troveremo un modo per farla tornare in sé. 835 00:39:32,181 --> 00:39:34,318 Come abbiamo fatto con te. 836 00:39:35,224 --> 00:39:36,828 Sei sicura di volermi così? 837 00:39:36,829 --> 00:39:38,265 Con tutti i problemi? 838 00:39:39,033 --> 00:39:43,059 Senza il peso sulle spalle di tutto quello che ti è successo, ti ho visto felice... 839 00:39:43,060 --> 00:39:45,165 come prima della morte di tua madre. 840 00:39:45,166 --> 00:39:47,192 Senza tutto quel dolore... 841 00:39:47,193 --> 00:39:49,577 che ti tormentava, eri finalmente libero. 842 00:39:51,767 --> 00:39:53,017 E' stato bello. 843 00:39:54,653 --> 00:39:56,517 Ho fatto la stessa cosa, mesi fa. 844 00:39:57,846 --> 00:39:59,079 Di che parli? 845 00:40:00,349 --> 00:40:02,475 Ce l'avevo, quella libertà. 846 00:40:02,927 --> 00:40:06,749 Quando ero con mia madre e mio padre nel Flashpoint, sarei potuto rimanerci. 847 00:40:06,991 --> 00:40:09,897 Avrei potuto far svanire i ricordi di questa linea temporale, ma... 848 00:40:09,898 --> 00:40:14,975 se l'avessi fatto, avrei perso Joe, Cisco, Wally, Caitlin e te. 849 00:40:16,931 --> 00:40:19,835 Dolore e sofferenza fanno parte di me, ormai. 850 00:40:19,836 --> 00:40:24,280 Ne ho bisogno, perché mi spingono a diventare una persona e un eroe migliore. 851 00:40:25,878 --> 00:40:28,148 M'impediscono di dimenticare la mia natura. 852 00:40:29,949 --> 00:40:31,272 Questo sì... 853 00:40:31,811 --> 00:40:34,050 che è il Barry Allen che ricordo e amo. 854 00:40:41,218 --> 00:40:43,500 Ehi, gente... va bene! 855 00:40:43,979 --> 00:40:45,936 Ragazzi, dovete venirlo a vedere. 856 00:40:45,937 --> 00:40:47,522 Dovete venirlo a vedere. 857 00:40:51,239 --> 00:40:52,389 Cos'è quello? 858 00:40:52,565 --> 00:40:55,429 E' il bazooka della forza della velocità! 859 00:40:55,573 --> 00:40:57,871 - Bello, vero? - E intrappolerà Savitar? 860 00:40:57,872 --> 00:40:59,859 C'è solo un minuscolo problemino. 861 00:40:59,993 --> 00:41:01,920 - Cioè? - E' solo... 862 00:41:02,078 --> 00:41:04,598 Per riuscire a generare l'energia necessaria 863 00:41:04,599 --> 00:41:07,894 a magnetizzare il campo radiale di Savitar e bloccarlo in uno stato... 864 00:41:07,895 --> 00:41:11,239 - d'inerzia perenne nella forza di velocità, - Inerzia. 865 00:41:11,240 --> 00:41:16,255 secondo i miei calcoli, ci servono 3,86 terajoule di energia. 866 00:41:16,420 --> 00:41:19,807 Immagino sia più energia di quella di una ministilo? 867 00:41:20,005 --> 00:41:21,005 Sì! 868 00:41:21,095 --> 00:41:23,085 Ma è un'energia maggiore di quella del sole. 869 00:41:23,294 --> 00:41:26,036 Gente, come facciamo a trovare una quantità simile d'energia? 870 00:41:38,944 --> 00:41:43,189 www.subsfactory.it