1 00:00:00,000 --> 00:00:02,182 {\an8}NEI PRECEDENTI EPISODI 2 00:00:00,605 --> 00:00:02,627 Tra quattro anni, la dottoressa Brand 3 00:00:02,628 --> 00:00:05,288 inventerà la tecnologia che intrappolerà Savitar nella forza della velocità. 4 00:00:05,307 --> 00:00:08,030 E' il bazooka della forza della velocità! 5 00:00:08,066 --> 00:00:10,444 - E intrappolerà Savitar? - So cosa sei. 6 00:00:10,464 --> 00:00:11,503 Sei un residuo temporale. 7 00:00:11,504 --> 00:00:15,863 Mi avete evitato tutti perché non ero il vero Barry Allen. 8 00:00:16,019 --> 00:00:17,721 Ero un'aberrazione. 9 00:00:17,771 --> 00:00:19,662 Come hai fatto a diventare Savitar? 10 00:00:19,698 --> 00:00:22,301 Ero a pezzi... e solo. 11 00:00:22,321 --> 00:00:23,766 Dio non sente dolore. 12 00:00:23,863 --> 00:00:27,047 Dovevo solo diventarlo. 13 00:00:39,821 --> 00:00:42,156 {\an8}VENTIQUATTRO ORE ALLA MORTE DI IRIS WEST 14 00:01:01,350 --> 00:01:03,677 FELICITY SMOAK: NON HO TROVATO NULLA CHE POSSA FUNZIONARE 15 00:01:40,585 --> 00:01:41,585 Iris? 16 00:01:45,466 --> 00:01:46,812 Sai cosa mi piacerebbe adesso? 17 00:01:49,288 --> 00:01:50,752 Tutto quello che vuoi. 18 00:01:53,155 --> 00:01:54,355 Caviale. 19 00:01:56,167 --> 00:01:57,167 Caviale? 20 00:01:58,204 --> 00:02:02,956 D'accordo. Ma è un po' tardi. Sarà difficile trovare un posto aperto che venda caviale. 21 00:02:03,977 --> 00:02:05,696 Ma ne troverò un assortimento. 22 00:02:06,297 --> 00:02:07,297 Grazie. 23 00:02:08,143 --> 00:02:09,757 Ma resta con me, d'accordo? 24 00:02:09,801 --> 00:02:11,368 Tutta la squadra ci sta lavorando. 25 00:02:12,041 --> 00:02:14,356 Possiamo concludere molto in 24 ore. 26 00:02:14,481 --> 00:02:15,581 Lo so. 27 00:02:17,283 --> 00:02:19,378 Sto bene, Barry. Davvero. 28 00:02:24,749 --> 00:02:25,949 Troviamo del caviale. 29 00:02:55,156 --> 00:02:56,629 Ciao, Barry. 30 00:02:59,126 --> 00:03:01,358 C'è una cosa che devo dirti. 31 00:03:03,433 --> 00:03:06,933 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 3x22 - Infantino Street 32 00:03:06,935 --> 00:03:09,935 Traduzione: bimbaZen, Smartak, Francescaoswin, Saharass, marko988 33 00:03:09,936 --> 00:03:12,436 Sync check: RemediosBuendia, marko988 Revisione: bimbaZen 34 00:03:12,480 --> 00:03:13,980 www.subsfactory.it 35 00:03:15,008 --> 00:03:16,108 Ciao, Cisco. 36 00:03:17,966 --> 00:03:18,966 Cosa? 37 00:03:20,180 --> 00:03:21,180 Dove? 38 00:03:22,173 --> 00:03:23,637 D'accordo, vengo a prenderti. 39 00:03:24,447 --> 00:03:25,560 Che succede? 40 00:03:27,020 --> 00:03:28,189 Sono davvero buone notizie. 41 00:03:28,998 --> 00:03:29,998 Lyla. 42 00:03:30,448 --> 00:03:32,148 - Ciao. - Signori. 43 00:03:33,538 --> 00:03:36,331 - Fa un po' freddo. Vogliamo entrare? - Già. 44 00:03:37,131 --> 00:03:39,071 Ogni centimetro quadrato di quell'edificio è pieno di cimici. 45 00:03:39,101 --> 00:03:41,076 - Ho pensato fosse meglio parlare qui fuori. - Va bene. 46 00:03:41,257 --> 00:03:43,401 - Mi piace la brezza, nei giorni così. - Sì. Sì. 47 00:03:44,024 --> 00:03:45,215 Ho ricevuto il vostro messaggio. 48 00:03:45,260 --> 00:03:47,918 Ma dovete dirmi di nuovo esattamente cosa vi serve. 49 00:03:47,959 --> 00:03:48,310 Sì. 50 00:03:48,311 --> 00:03:49,911 - Stiamo costruendo un cannone. - Giusto. 51 00:03:49,929 --> 00:03:51,929 Una sorta di bazooka. E' una specie di trappola. 52 00:03:52,169 --> 00:03:56,210 Per accenderlo abbiamo bisogno di alimentarlo con qualcosa di molto potente. 53 00:03:56,243 --> 00:03:58,286 - Che si auto rigeneri. Quindi... - D'accordo. 54 00:03:58,302 --> 00:04:01,395 Ho impostato il nostro satellite per cercare qualcosa che potesse avere... 55 00:04:01,440 --> 00:04:04,391 i requisiti di potenza necessari, e guarda un po', 56 00:04:04,937 --> 00:04:07,198 abbiamo trovato qualcosa che ha proprio quello che ci serve... 57 00:04:07,746 --> 00:04:09,797 ed è proprio in quell'edificio lì. 58 00:04:10,068 --> 00:04:11,151 Pazzesco, no? 59 00:04:11,199 --> 00:04:13,578 Non credo proprio che dovresti spiarmi, Cisco. 60 00:04:13,598 --> 00:04:15,598 Ma se siamo amici non è spiare. 61 00:04:15,622 --> 00:04:16,661 Ma ha ragione. 62 00:04:16,685 --> 00:04:18,685 Non è così? Avete qualcosa. 63 00:04:21,551 --> 00:04:23,441 E' un pezzo di tecnologia dei Dominatori. 64 00:04:24,025 --> 00:04:25,783 Recuperato dalla nave schiantatasi su Central City. 65 00:04:25,808 --> 00:04:27,903 - Fantastico. - Non potete averlo. 66 00:04:28,704 --> 00:04:29,704 Cosa? 67 00:04:30,114 --> 00:04:32,074 Lyla, abbiamo cercato ovunque. 68 00:04:32,075 --> 00:04:34,697 Questa tecnologia è l'unica cosa che possiamo usare. 69 00:04:34,698 --> 00:04:35,798 Non posso farlo. 70 00:04:37,340 --> 00:04:39,013 E' per via della piccola Sara? 71 00:04:40,736 --> 00:04:41,736 Senti... 72 00:04:42,125 --> 00:04:43,235 Lo ammetto, 73 00:04:43,253 --> 00:04:46,354 è stato difficile non chiedersi come sarebbe stato avere una figlia invece di un figlio. 74 00:04:46,388 --> 00:04:49,099 Ma non si tratta tanto di quello che è successo, quanto del perché. 75 00:04:49,958 --> 00:04:52,628 - Ho fatto un grosso errore. - E' proprio questo il mio timore. 76 00:04:52,937 --> 00:04:56,227 Barry, questo è il tipo di tecnologia per cui si combattono guerre. 77 00:04:56,364 --> 00:04:59,385 Se succedesse qualcosa e finisse nelle mani sbagliate, morirebbe della gente. 78 00:04:59,499 --> 00:05:00,651 A milioni. 79 00:05:01,050 --> 00:05:02,261 E, francamente, 80 00:05:02,530 --> 00:05:04,530 non so se posso affidartela. 81 00:05:05,438 --> 00:05:07,438 Direttrice Michaels? 82 00:05:08,530 --> 00:05:09,580 Devo andare. 83 00:05:09,595 --> 00:05:12,484 Lyla, se non la usiamo, Iris morirà. 84 00:05:13,276 --> 00:05:14,276 Stasera. 85 00:05:15,979 --> 00:05:17,595 Mi dispiace, Barry. 86 00:05:17,941 --> 00:05:19,438 Non posso aiutarti, questa volta. 87 00:05:20,737 --> 00:05:22,285 Dovrai trovare un altro modo. 88 00:05:28,660 --> 00:05:30,660 - Dici sul serio? - Sì. 89 00:05:30,686 --> 00:05:33,126 Se Lyla non vuole darci la tecnologia dei Dominatori, 90 00:05:33,215 --> 00:05:35,767 allora faremo irruzione all'ARGUS e la ruberemo. 91 00:05:35,825 --> 00:05:37,671 Io e Wally vibreremo attraverso le pareti. 92 00:05:37,681 --> 00:05:40,277 saremo dentro e fuori prima che qualcuno possa fare nulla. 93 00:05:40,407 --> 00:05:42,810 - Ehilà, non ce la farete. - Sì che... 94 00:05:42,861 --> 00:05:44,861 - Che cos'è quello? - Quello... 95 00:05:44,962 --> 00:05:46,598 E' uno smorza poteri metaumani. 96 00:05:46,626 --> 00:05:48,997 E' diffuso nell'edificio, quindi niente poteri all'interno. 97 00:05:49,054 --> 00:05:52,698 C'è altro che possiamo usare per alimentare questo cannone della forza della velocità? 98 00:05:52,706 --> 00:05:54,162 - Bazooka della forza della velocità. - Bazooka. 99 00:05:54,173 --> 00:05:55,236 Nient'altro. 100 00:05:55,243 --> 00:05:57,276 La manipolazione dell'energia extra-dimensionale richiede... 101 00:05:57,462 --> 00:05:59,065 beh, una quantità assurda di energia, 102 00:05:59,066 --> 00:06:01,069 e la tecnologia dei Dominatori è l'unica possibilità. 103 00:06:01,120 --> 00:06:03,571 Ho una... ho un'idea, banda. 104 00:06:03,645 --> 00:06:05,333 E se ti mettessimo... 105 00:06:05,367 --> 00:06:06,852 - mettessimo Iris su un aereo per Parigi... - No. 106 00:06:06,861 --> 00:06:07,929 o un luogo lontano? 107 00:06:07,930 --> 00:06:10,167 Non c'è luogo sulla Terra in cui Savitar non la troverebbe. 108 00:06:11,875 --> 00:06:15,258 Gente, rubare la tecnologia dei Dominatori è la nostra unica opzione. 109 00:06:15,283 --> 00:06:17,710 Barry, l'ARGUS è più sicura del Pentagono. 110 00:06:17,715 --> 00:06:20,240 Se i tuoi poteri lì dentro non funzionano, come farai a superare la sicurezza? 111 00:06:20,577 --> 00:06:21,577 Okay. 112 00:06:21,766 --> 00:06:23,044 Ecco con cosa abbiamo a che fare. 113 00:06:23,755 --> 00:06:25,049 - Telecamere di sicurezza. - Non se ne parla. 114 00:06:25,085 --> 00:06:26,215 - Scansione oculare. - No! 115 00:06:26,235 --> 00:06:27,692 Impronte palmari. Sensori di calore. 116 00:06:27,701 --> 00:06:29,027 - Cosa? - Sensori laser. 117 00:06:29,047 --> 00:06:30,186 Hanno proprio pensato a tutto, no? 118 00:06:30,205 --> 00:06:31,247 Ed è solo il piano terra. 119 00:06:31,350 --> 00:06:33,648 Stai dicendo che questa è la struttura più fortificata 120 00:06:33,649 --> 00:06:35,576 nella storia delle strutture fortificate, 121 00:06:35,701 --> 00:06:39,376 non possono usare i superpoteri e abbiamo meno di 14 ore per rubare quella cosa. 122 00:06:39,505 --> 00:06:42,083 E nessuno di noi è un ladro specialista. 123 00:06:43,191 --> 00:06:44,191 No. 124 00:06:45,912 --> 00:06:47,099 No, non lo siamo. 125 00:06:55,918 --> 00:06:57,384 Ciao, Flash. 126 00:07:00,674 --> 00:07:01,891 Mi serve il tuo aiuto. 127 00:07:04,483 --> 00:07:07,232 Barry Allen. L'eroe di Central City. 128 00:07:07,486 --> 00:07:10,436 Qui siamo in Siberia, nell'anno 1892. 129 00:07:10,437 --> 00:07:12,280 Siamo un po' fuori dalla tua giurisdizione. 130 00:07:12,281 --> 00:07:13,553 Sì, ma ascoltami. 131 00:07:13,851 --> 00:07:16,557 Voglio reclutarti per una missione. 132 00:07:16,616 --> 00:07:19,542 Sto già aiutando un gruppo di benefattori idioti. 133 00:07:19,608 --> 00:07:22,255 Scusa, ne ho fino al cappuccio peloso del lavoro di squadra. 134 00:07:22,272 --> 00:07:24,416 - E se chiedessi per favore? - No. 135 00:07:24,417 --> 00:07:27,476 E poi hai già un mucchio di supereroi nella tua vita. 136 00:07:27,477 --> 00:07:28,733 Perché lo chiedi a me? 137 00:07:28,922 --> 00:07:30,728 Beh, tu possiedi... 138 00:07:31,693 --> 00:07:33,244 delle capacità particolari. 139 00:07:33,259 --> 00:07:36,221 Gran bel film. L'ultima volta che abbiamo provato a fare gli amiconi, 140 00:07:36,253 --> 00:07:38,138 non è andata tanto bene... 141 00:07:38,151 --> 00:07:39,317 a te. 142 00:07:39,493 --> 00:07:41,093 Perché fidarti di me proprio ora? 143 00:07:42,730 --> 00:07:44,829 Sputa il rospo, oppure ritornerò sulla nave 144 00:07:44,830 --> 00:07:47,817 e fingerò che questa conversazione non sia mai avvenuta. 145 00:07:48,992 --> 00:07:49,992 Iris. 146 00:07:50,813 --> 00:07:52,574 - La tua ragazza. - Fidanzata. 147 00:07:52,575 --> 00:07:54,012 Congratulazioni. 148 00:07:54,215 --> 00:07:55,474 Che le è successo? 149 00:07:56,065 --> 00:07:57,963 Se non mi aiuti morirà. 150 00:07:57,964 --> 00:07:59,328 Il vero amore. 151 00:07:59,944 --> 00:08:01,631 Questa è la tua motivazione. 152 00:08:02,507 --> 00:08:03,854 E' tutto ciò che ho. 153 00:08:05,016 --> 00:08:08,979 Immagino che salvare la tua ragazza richieda qualcosa di... 154 00:08:09,353 --> 00:08:11,094 poco legale. 155 00:08:12,875 --> 00:08:15,972 Dobbiamo fare irruzione alla ARGUS e rubare una fonte di energia aliena. 156 00:08:15,973 --> 00:08:18,318 Flash che ruba? 157 00:08:20,609 --> 00:08:22,062 Questa sì che è la mia missione. 158 00:08:22,063 --> 00:08:23,419 A una condizione... 159 00:08:24,603 --> 00:08:26,272 le regole le faccio io. 160 00:08:27,214 --> 00:08:28,349 D'accordo. 161 00:08:31,029 --> 00:08:32,703 Lo so che non abbiamo un aeroplano. 162 00:08:32,704 --> 00:08:35,149 Lo rubiamo, poi lo riportiamo dov'era, d'accordo? 163 00:08:35,150 --> 00:08:38,499 Atterriamo sul tetto col paracadute, atterriamo sul tetto giusto, va bene? 164 00:08:38,500 --> 00:08:41,844 E poi ci caliamo nei condotti dell'aria. Stile "Missione: Improbabile". Semplice. 165 00:08:41,845 --> 00:08:43,225 - Semplice? - Sì. 166 00:08:43,226 --> 00:08:45,822 Che mi dici dei missili antiterroristici? 167 00:08:46,152 --> 00:08:47,254 - Cosa? - Già. 168 00:08:47,255 --> 00:08:49,526 Ciao, Joe. Cisco. 169 00:08:50,167 --> 00:08:51,240 Iris! 170 00:08:51,551 --> 00:08:53,545 Mi piace il diamante. Luccica. 171 00:08:53,546 --> 00:08:54,857 Captain Cold. 172 00:08:54,858 --> 00:08:56,913 Snart, che diavolo ci fai qui? 173 00:08:57,024 --> 00:08:58,952 Snart mi aiuterà a fare irruzione alla ARGUS... 174 00:08:58,953 --> 00:09:00,554 per rubare la fonte di energia. 175 00:09:02,600 --> 00:09:04,038 - Che? - Imbarazzante. 176 00:09:04,039 --> 00:09:07,334 Mi sembra abbiate molto di cui parlare. Mi trovate giù al laboratorio... 177 00:09:07,335 --> 00:09:08,800 a preparare il piano. 178 00:09:12,128 --> 00:09:13,792 Barry, sei fuori di testa? 179 00:09:13,793 --> 00:09:16,317 - Pensavo fosse con le Leggende. - E' così. 180 00:09:16,318 --> 00:09:18,053 No, è morto. 181 00:09:18,199 --> 00:09:20,298 - Beh... Già. - Hai viaggiato di nuovo nel tempo? 182 00:09:20,299 --> 00:09:22,017 Siamo finiti in questo casino per i viaggi nel tempo. 183 00:09:22,018 --> 00:09:24,232 Avevi detto che non lo avresti fatto di nuovo. 184 00:09:24,798 --> 00:09:27,273 Ho anche detto che avrei fatto di tutto per salvarti. 185 00:09:27,274 --> 00:09:28,558 E lo penso ancora. 186 00:09:28,669 --> 00:09:31,619 E sono abbastanza sicuro che anche voi la pensate così, sbaglio? 187 00:09:32,890 --> 00:09:34,853 Sentite, non cambierò la linea temporale, io... 188 00:09:34,854 --> 00:09:37,837 lo riporterò indietro esattamente dov'era. Dopo aver ottenuto quello che ci serve. 189 00:09:37,838 --> 00:09:40,891 D'accordo. Se dici che abbiamo bisogno di Snart, abbiamo bisogno di lui. 190 00:09:40,892 --> 00:09:42,432 Quindi, qual è il piano? 191 00:09:48,754 --> 00:09:50,032 Che stai facendo? 192 00:09:52,080 --> 00:09:53,340 Flash... 193 00:09:53,786 --> 00:09:56,625 ha danneggiato la mia tuta mentre combattevamo. 194 00:09:58,163 --> 00:09:59,607 Davvero cazzuto. 195 00:10:00,175 --> 00:10:01,649 Fa molto divinità. 196 00:10:03,382 --> 00:10:04,382 Beh... 197 00:10:05,260 --> 00:10:06,914 l'abito non fa il monaco. 198 00:10:07,314 --> 00:10:08,903 Siamo una squadra, giusto? 199 00:10:09,725 --> 00:10:11,750 Barry e Caitlin ancora insieme. 200 00:10:16,615 --> 00:10:17,860 Tu non sei Caitlin. 201 00:10:19,347 --> 00:10:20,902 E io non sono Barry. 202 00:10:23,943 --> 00:10:25,911 Sei sicuro che ci riuscirai? 203 00:10:26,118 --> 00:10:28,257 - A fare cosa? - A uccidere Iris. 204 00:10:28,661 --> 00:10:31,399 La porterai a Infantino Street... 205 00:10:31,424 --> 00:10:34,360 e le trafiggerai la schiena? 206 00:10:35,463 --> 00:10:37,208 Beh, me o lei. 207 00:10:37,605 --> 00:10:39,153 Se lei non muore... 208 00:10:39,615 --> 00:10:40,951 io non nascerò mai. 209 00:10:42,356 --> 00:10:43,499 D'accordo, ma... 210 00:10:44,562 --> 00:10:46,684 dietro quel tuo bel faccino... 211 00:10:47,660 --> 00:10:50,545 hai ancora tutti i ricordi di Barry. 212 00:10:50,807 --> 00:10:52,279 Ti ricordi... 213 00:10:52,509 --> 00:10:54,341 di essere cresciuto con Iris... 214 00:10:54,534 --> 00:10:57,166 di esserti innamorato di lei, di averla baciata... 215 00:10:58,080 --> 00:11:00,553 Sei davvero pronto a ucciderla? 216 00:11:09,993 --> 00:11:11,499 Quello che ricordo... 217 00:11:13,319 --> 00:11:16,053 è di essere stato creato e gettato via. 218 00:11:17,656 --> 00:11:19,309 Qualcosa da... 219 00:11:19,774 --> 00:11:21,085 buttare via... 220 00:11:21,610 --> 00:11:24,133 quando a Barry Allen non servivo più. 221 00:11:25,830 --> 00:11:27,651 Non gli è importato di me. 222 00:11:28,954 --> 00:11:31,556 Perché dovrebbe importarmi della sua amata? 223 00:11:34,048 --> 00:11:36,524 Non starai avendo ripensamenti, vero? 224 00:11:38,332 --> 00:11:39,332 Bene. 225 00:11:40,374 --> 00:11:42,140 Perché sai cosa devi fare... 226 00:11:42,914 --> 00:11:45,472 e quando sarà il momento, ti voglio pronta. 227 00:11:50,750 --> 00:11:51,876 Che succede? 228 00:11:57,870 --> 00:12:01,460 Barry è tornato indietro nel tempo per farsi aiutare da Snart... 229 00:12:01,461 --> 00:12:03,963 a rubare la fonte di energia alla ARGUS. 230 00:12:04,127 --> 00:12:06,015 La fonte di energia? Per fare cosa? 231 00:12:08,280 --> 00:12:09,540 Non ha importanza. 232 00:12:10,221 --> 00:12:12,140 - Non dovrei impedirglielo? - No. 233 00:12:12,549 --> 00:12:13,713 Lasciali fare. 234 00:12:14,461 --> 00:12:16,821 Non c'è arma che possa fermare un dio. 235 00:12:18,751 --> 00:12:21,835 Probabile che la fonte di energia si trovi in quest'area. 236 00:12:21,995 --> 00:12:23,140 Perché proprio lì? 237 00:12:23,141 --> 00:12:25,413 Perché sono i sotterranei della struttura... 238 00:12:25,423 --> 00:12:27,502 e se è così preziosa come dite... 239 00:12:27,503 --> 00:12:30,072 allora i sotterranei di qualsiasi struttura... 240 00:12:30,286 --> 00:12:32,234 sono il posto più sicuro. 241 00:12:32,954 --> 00:12:34,154 Super Snart. 242 00:12:35,009 --> 00:12:36,236 "Super Snart". 243 00:12:37,218 --> 00:12:39,503 Continuo a hackerare il sistema per scoprire se è vero. 244 00:12:40,787 --> 00:12:42,058 Hai qualche idea... 245 00:12:42,059 --> 00:12:43,926 su cos'altro potremmo trovare lì sotto? 246 00:12:43,927 --> 00:12:46,670 Non ha importanza. Ci sono solo quattro regole fondamentali. 247 00:12:46,671 --> 00:12:51,204 Prepara il piano, esegui il piano, aspettati che il piano vada a rotoli... 248 00:12:51,644 --> 00:12:52,978 abbandona il piano. 249 00:12:53,709 --> 00:12:56,074 Fai come ti dico e andrà bene. 250 00:12:56,075 --> 00:12:57,357 Mi fido di te. 251 00:12:58,347 --> 00:12:59,631 Tutti noi ci fidiamo. 252 00:12:59,807 --> 00:13:03,471 Non mettermi al tavolo dei single al ricevimento del matrimonio. 253 00:13:03,472 --> 00:13:05,106 Toglimi una curiosità... 254 00:13:05,355 --> 00:13:07,032 hai un piano per entrare lì dentro? 255 00:13:07,033 --> 00:13:08,416 Ci ho già pensato. 256 00:13:09,674 --> 00:13:12,135 Ehi, tienimela un attimo e... no, non guardare. 257 00:13:12,136 --> 00:13:13,365 - Che cosa... - Ehi. 258 00:13:13,366 --> 00:13:15,473 Flash. Supereroe... 259 00:13:15,474 --> 00:13:17,820 mettiti la maschera, per favore. Abbiamo dei civili, qui. 260 00:13:17,821 --> 00:13:19,094 E' tutto a posto, HR. 261 00:13:19,095 --> 00:13:21,846 Abbiamo affidato a Tracy le nostre vite. Possiamo fidarci anche adesso. 262 00:13:21,847 --> 00:13:23,476 - Giusta osservazione. - Già. 263 00:13:23,782 --> 00:13:25,919 - D'accordo, tolgo le mani. - Va bene. 264 00:13:28,177 --> 00:13:30,480 - Già. Già. - Avrei dovuto capirlo prima. 265 00:13:30,481 --> 00:13:31,944 - Io... - Cosa... 266 00:13:31,945 --> 00:13:33,403 - Beh, continua pure. - Va bene. 267 00:13:33,404 --> 00:13:34,404 Okay. 268 00:13:35,119 --> 00:13:38,778 D'accordo, Joe. Devi portare Iris lontano da qui. 269 00:13:38,779 --> 00:13:39,984 Lontano da me. 270 00:13:39,985 --> 00:13:41,360 - Barry. - Non dirmi dove. 271 00:13:41,361 --> 00:13:44,047 - Se lo so io, lo sa anche Savitar. - Chiamo Wally. 272 00:13:44,492 --> 00:13:46,120 La proteggeremo, tranquillo. 273 00:13:51,484 --> 00:13:52,840 Eccoci alla fine. 274 00:13:53,814 --> 00:13:55,160 Questo non è un addio. 275 00:13:55,452 --> 00:13:56,452 Sì. 276 00:14:00,607 --> 00:14:01,607 Ascolta... 277 00:14:02,175 --> 00:14:04,735 so che farai qualsiasi cosa per salvarmi... 278 00:14:05,609 --> 00:14:07,849 ma non smarrirti nel frattempo, okay? 279 00:14:15,549 --> 00:14:17,549 TERRA 2 280 00:14:32,109 --> 00:14:33,109 Salve. 281 00:14:33,591 --> 00:14:34,591 Harry. 282 00:14:35,701 --> 00:14:37,053 Kid, Joe. 283 00:14:37,913 --> 00:14:38,913 Iris. 284 00:14:40,388 --> 00:14:43,156 Gente, cosa vi porta da questo lato del multiverso? 285 00:14:49,108 --> 00:14:50,308 Quello cos'è? 286 00:14:50,573 --> 00:14:52,052 Indica quanto tempo ci resta. 287 00:14:52,053 --> 00:14:53,253 Prima di cosa? 288 00:14:54,350 --> 00:14:55,686 Prima di perdere. 289 00:15:02,144 --> 00:15:04,589 Stiamo preparando l'elicottero per San Francisco. 290 00:15:04,968 --> 00:15:06,125 Ricevuto, signore. 291 00:15:14,598 --> 00:15:17,397 Direttrice Michaels, pensavo fosse in viaggio verso San Francisco. 292 00:15:18,056 --> 00:15:19,313 Cambio di programma. 293 00:15:19,314 --> 00:15:21,997 Ho ricevuto un regalo inaspettato da Flash. 294 00:15:22,490 --> 00:15:23,703 Captain Cold? 295 00:15:23,704 --> 00:15:25,742 E' sempre un piacere conoscere i fan. 296 00:15:26,202 --> 00:15:27,838 Porto il detenuto alla sua cella. 297 00:15:27,839 --> 00:15:29,514 Certamente. Ci serve solo il suo tesserino. 298 00:15:34,099 --> 00:15:35,320 LYLA MICHAELS DIRETTRICE 299 00:15:35,321 --> 00:15:36,896 IN ATTESA DI SCANSIONE 300 00:15:37,460 --> 00:15:40,450 Ho passato così tanto tempo su quel tesserino falso della ARGUS. 301 00:15:40,451 --> 00:15:42,009 E' un capolavoro. 302 00:15:43,821 --> 00:15:44,926 Scansione oculare? 303 00:15:48,360 --> 00:15:50,251 ELABORAZIONE 304 00:15:50,252 --> 00:15:51,252 ANALISI COMPLETA 305 00:15:54,427 --> 00:15:55,493 IDENTITÀ CONFERMATA 306 00:15:55,662 --> 00:15:59,272 Mettete davvero i puntini sulle "i" voi. 307 00:15:59,489 --> 00:16:02,195 E per finire direttrice Michaels: Elvis, banana. 308 00:16:04,275 --> 00:16:05,928 - Ma che diavolo? - Non guardare me. 309 00:16:05,929 --> 00:16:07,298 Elvis, banana... 310 00:16:07,398 --> 00:16:08,498 Associazione di parole. 311 00:16:08,499 --> 00:16:10,582 Barry deve dirgli le parole corrette seguenti. 312 00:16:10,583 --> 00:16:12,771 - Tipo burro d'arachidi, bacon. - Sì, Kevin Bacon. 313 00:16:12,772 --> 00:16:14,379 - Gallo, giallo. - James Brown, spaccata. 314 00:16:14,380 --> 00:16:16,407 Okay. Barry, devi prendere tempo. 315 00:16:16,408 --> 00:16:17,661 Glielo ripeto, signora. 316 00:16:17,912 --> 00:16:19,662 Elvis, banana. 317 00:16:40,845 --> 00:16:42,055 Accidenti. 318 00:16:42,191 --> 00:16:44,179 Quanta violenza a una così giovane età. 319 00:16:44,180 --> 00:16:45,676 Sì, e tu cosa stavi facendo? 320 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 Magia. 321 00:16:48,420 --> 00:16:49,529 Bel trucchetto. 322 00:16:50,012 --> 00:16:53,383 Anche il tuo. Transmutatore della Terra di HR. 323 00:16:53,384 --> 00:16:54,384 Tieni. 324 00:16:54,950 --> 00:16:56,779 Cisco, ora dove si va? 325 00:16:56,780 --> 00:16:59,188 Va bene, dovete prendere... 326 00:16:59,516 --> 00:17:01,028 l'ascensore a est? 327 00:17:01,029 --> 00:17:02,623 Dovrebbero prendere quello a ovest. 328 00:17:02,939 --> 00:17:05,498 - Concordo con Tracy. - Barry, prendete l'ascensore a ovest. 329 00:17:16,373 --> 00:17:18,454 Ti guardavo sempre da piccola mentre pulivi la pistola. 330 00:17:20,349 --> 00:17:22,333 Eri fantastico per me. 331 00:17:23,252 --> 00:17:24,413 Cosa ti dico sempre? 332 00:17:25,417 --> 00:17:26,835 Le pistole non sono fantastiche, 333 00:17:27,027 --> 00:17:29,241 - servono solo per protezione. - Giusto. 334 00:17:33,959 --> 00:17:37,732 Papà, ascolta, lo so che è una situazione difficile, e sento che... 335 00:17:38,288 --> 00:17:39,964 per te lo sia più che per chiunque altro. 336 00:17:44,651 --> 00:17:46,097 Papà, posso dirti una cosa? 337 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 Certo. 338 00:17:50,167 --> 00:17:52,415 Quando avevo sedici anni, 339 00:17:54,364 --> 00:17:56,936 Io e Barry ci siamo scambiati le stanze, 340 00:17:56,937 --> 00:18:00,610 così potevo uscire dalla finestra dopo il coprifuoco. 341 00:18:04,332 --> 00:18:05,404 E' vero. 342 00:18:05,405 --> 00:18:06,692 Aspetta un attimo. 343 00:18:08,229 --> 00:18:09,644 Tu... 344 00:18:10,138 --> 00:18:11,402 mi avevi detto 345 00:18:11,977 --> 00:18:15,372 che era perché a Barry davano fastidio i rumori provenienti dalla strada. 346 00:18:15,373 --> 00:18:16,564 Beh, no. 347 00:18:17,044 --> 00:18:21,046 Ma in mia difesa, il mio coprifuoco iniziava alle otto di sera. 348 00:18:21,047 --> 00:18:23,020 - Sì, sono stato un po' troppo severo. - Un po'? 349 00:18:23,651 --> 00:18:25,057 D'accordo, dato che... 350 00:18:26,845 --> 00:18:28,395 dato che ci stiamo confessando, 351 00:18:28,666 --> 00:18:29,766 ti ricordi... 352 00:18:30,153 --> 00:18:33,592 quando vi ho detto che non potevamo mangiare fuori per un mese, 353 00:18:33,593 --> 00:18:36,085 perché stavo risparmiando 354 00:18:36,188 --> 00:18:38,849 per pagare le rette del college sia per te che per Barry? 355 00:18:39,003 --> 00:18:40,003 Sì. 356 00:18:40,886 --> 00:18:42,586 Ho preso una parte di quei soldi, 357 00:18:42,971 --> 00:18:45,160 e ho fatto una crociera blues. 358 00:18:45,953 --> 00:18:48,796 Suonava Junior Walker. Ed era solo per tre giorni. 359 00:18:48,901 --> 00:18:49,901 Papà. 360 00:18:52,235 --> 00:18:53,974 Questo mi ricorda... 361 00:18:54,637 --> 00:18:57,735 come si chiamava quella canzone che cantavi sempre? 362 00:18:58,648 --> 00:18:59,916 Non te la ricordi? 363 00:19:00,197 --> 00:19:01,659 No, non ricordo. 364 00:19:02,343 --> 00:19:05,115 - "What Does It Take." - "What Does It Take"! 365 00:19:05,414 --> 00:19:09,010 # Ci ho provato, ci ho provato, ci ho provato, ci ho provato, # 366 00:19:09,011 --> 00:19:11,748 # in ogni modo che ho potuto, # 367 00:19:12,724 --> 00:19:16,336 # a farti capire quanto ti amo. # 368 00:19:16,894 --> 00:19:20,358 # Spero tu abbia capito. # 369 00:19:25,780 --> 00:19:28,222 - Ti voglio bene. - Anch'io ti voglio bene, papà. 370 00:19:39,443 --> 00:19:41,123 Conservalo per me, per favore. 371 00:19:41,510 --> 00:19:42,820 Per sicurezza. 372 00:19:43,771 --> 00:19:45,684 Fai in modo che Barry lo abbia. 373 00:19:53,668 --> 00:19:54,668 D'accordo. 374 00:19:56,756 --> 00:19:57,756 D'accordo. 375 00:20:07,771 --> 00:20:09,529 Chi è Grodd? 376 00:20:09,663 --> 00:20:11,167 Un gorilla telepatico. 377 00:20:11,448 --> 00:20:15,002 Gli ho risparmiato la vita su un'altra Terra, e lui ha invaso Central City. 378 00:20:15,011 --> 00:20:16,543 Ecco dove ti porta la compassione. 379 00:20:21,443 --> 00:20:24,509 Sarà qui che Amanda Waller teneva la sua suicide squad. 380 00:20:29,281 --> 00:20:30,419 Credo che ci siamo. 381 00:20:31,076 --> 00:20:32,076 Vieni. 382 00:20:39,275 --> 00:20:40,908 Cisco, l'abbiamo trovato. 383 00:20:43,190 --> 00:20:44,190 Cisco? 384 00:20:46,709 --> 00:20:48,851 - Barry. - Ehi, Cisco, mi ricevi? 385 00:20:48,874 --> 00:20:50,571 - Forte e chiaro. - Ehi. 386 00:20:51,029 --> 00:20:52,550 L'abbiamo trovato. 387 00:20:52,551 --> 00:20:53,887 Jackpot! 388 00:20:53,888 --> 00:20:57,547 Ma sembra esserci una specie di interferenza alla fine del corridoio, 389 00:20:57,548 --> 00:21:00,284 e dobbiamo forzare una Montgomery 3000. 390 00:21:02,316 --> 00:21:04,708 - La Montgomery 3000. - Aspetta, è grave? 391 00:21:05,026 --> 00:21:06,743 Beh, è una porta di venticinque tonnellate 392 00:21:06,744 --> 00:21:08,985 che resisterebbe a un'esplosione nucleare di trenta megatoni. 393 00:21:08,986 --> 00:21:10,768 Oltre a essere a prova di bomba, 394 00:21:10,769 --> 00:21:14,213 la Montgomery 3000 può essere sbloccata solo da un sistema di riconoscimento vocale 395 00:21:14,214 --> 00:21:16,149 con tre diverse password da tre persone diverse, 396 00:21:16,150 --> 00:21:20,635 e come se non fosse abbastanza, per costruire quella cosa servono dieci milioni di dollari. 397 00:21:21,131 --> 00:21:22,537 Trentasette secondi. 398 00:21:22,538 --> 00:21:24,536 Sono fuori forma. 399 00:21:25,266 --> 00:21:27,734 Beh, l'ARGUS dovrebbe chiedere indietro i suoi soldi. 400 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Aspetta. 401 00:21:32,453 --> 00:21:34,384 Fai il piano, esegui il piano. 402 00:21:39,289 --> 00:21:41,902 Aspettati che il piano salti. 403 00:21:50,805 --> 00:21:52,687 Ho visto molte cose, 404 00:21:52,688 --> 00:21:54,798 ma un mezzo uomo, mezzo squalo 405 00:21:54,799 --> 00:21:56,066 supera qualsiasi cosa. 406 00:21:56,067 --> 00:21:58,801 Non posso credere che abbiano trasformato King Shark in un cane da guardia. 407 00:21:58,802 --> 00:22:00,288 King Shark. 408 00:22:00,289 --> 00:22:01,942 Che nome adorabile. 409 00:22:02,823 --> 00:22:05,872 - Dammi la tua crio-pistola. - Per fare cosa, esattamente? 410 00:22:07,002 --> 00:22:09,748 Snart, c'è solo un modo per riuscire a prendere quella tecnologia. 411 00:22:11,022 --> 00:22:12,188 Capisco. 412 00:22:12,782 --> 00:22:16,697 Non mi hai reclutato solo per le mie abilità come ladro, non è così? 413 00:22:16,705 --> 00:22:19,805 Volevi un partner a cui non sarebbe importato se avessi dovuto uccidere. 414 00:22:19,806 --> 00:22:21,564 Ti ho spiegato la situazione. 415 00:22:22,119 --> 00:22:23,219 Va bene? 416 00:22:23,848 --> 00:22:25,048 Dammi la pistola. 417 00:22:36,283 --> 00:22:37,387 Apri la porta. 418 00:22:38,702 --> 00:22:39,907 Apri la porta! 419 00:22:41,245 --> 00:22:43,098 Hai visto "Shark Week", Barry? 420 00:22:43,453 --> 00:22:44,870 A me piace un sacco. 421 00:22:44,871 --> 00:22:47,087 Fortuna che Waverider ha la TV via cavo. 422 00:22:49,122 --> 00:22:50,247 Che vuoi dire? 423 00:22:50,248 --> 00:22:52,333 La maggior parte degli squali sono a sangue freddo, 424 00:22:52,334 --> 00:22:57,118 ma il grande squalo bianco, come il nostro amico qui, è in parte a sangue caldo. 425 00:22:57,119 --> 00:22:58,341 E' sensibile al freddo. 426 00:22:58,342 --> 00:23:02,428 Non gira mai in acque più fredde di dodici gradi centigradi. 427 00:23:02,429 --> 00:23:05,872 Se abbassiamo la temperatura in quella stanza fino a dodici gradi, 428 00:23:05,873 --> 00:23:07,948 King Shark dovrebbe addormentarsi 429 00:23:07,949 --> 00:23:10,078 come un bambino. 430 00:23:11,129 --> 00:23:12,732 Oppure, puoi procedere e ucciderlo 431 00:23:12,733 --> 00:23:15,002 dimostrando di essere un vero duro. 432 00:23:15,099 --> 00:23:16,649 La scelta è tua. 433 00:23:27,690 --> 00:23:29,116 Getta al vento il piano. 434 00:23:39,794 --> 00:23:41,335 Sai, Tracy Brand, 435 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 è in questi momenti che penso a quanto la Star Labs 436 00:23:43,214 --> 00:23:46,516 sia molto più che un semplice paradiso per geni... 437 00:23:46,517 --> 00:23:49,450 - Jitters in miniatura. - Miniatura... oh, sì. 438 00:23:50,021 --> 00:23:51,521 Con lampone e coriandolo. 439 00:23:53,994 --> 00:23:55,578 Sì, è come... essere a casa... 440 00:23:55,579 --> 00:23:56,514 - Già. - Sai cosa? 441 00:23:56,515 --> 00:23:57,997 E' casa mia. E' la mia... 442 00:23:58,749 --> 00:24:00,299 E' la mia famiglia, nonostante io... 443 00:24:00,915 --> 00:24:02,340 ecco, io... direi... 444 00:24:03,377 --> 00:24:05,768 Devo dirtelo, non mi sono mai sentito 445 00:24:05,769 --> 00:24:07,404 - di appartenere a qualcosa. - Cosa? 446 00:24:07,405 --> 00:24:09,792 Già, mi manca un evidente... 447 00:24:10,195 --> 00:24:12,675 - scopo, ma poi sei arrivata tu. - Ah, sì? 448 00:24:12,676 --> 00:24:14,177 - Sì, è così. - Sì, proprio così. 449 00:24:14,178 --> 00:24:16,766 Ed eccoti, sì. E con te, qui, 450 00:24:17,324 --> 00:24:18,754 ho capito... 451 00:24:19,699 --> 00:24:21,122 il mio scopo. 452 00:24:21,687 --> 00:24:23,425 Siamo noi. Io e te. 453 00:24:23,426 --> 00:24:25,856 La sintonia che abbiamo è così potente che... 454 00:24:25,857 --> 00:24:27,391 Ma, HR, tu vieni da un'altra Terra. 455 00:24:27,392 --> 00:24:28,625 - Sì... - Io sono una ex dottoranda 456 00:24:28,626 --> 00:24:29,775 disoccupata che... 457 00:24:29,776 --> 00:24:31,615 Vieni a lavorare alla Star Labs con me. 458 00:24:32,264 --> 00:24:34,682 Va bene? Non pagano molto ma... 459 00:24:34,800 --> 00:24:36,433 - Quanto? - Diciamo quasi niente. 460 00:24:36,434 --> 00:24:39,036 Ma sai cosa? Non importerebbe. 461 00:24:39,037 --> 00:24:42,169 Staremmo insieme. Immagina: io che ti ispiro, 462 00:24:42,170 --> 00:24:43,831 e tu che metti a frutto l'ispirazione, 463 00:24:43,832 --> 00:24:45,565 e noi, insieme, a cambiare il mondo. 464 00:24:45,566 --> 00:24:48,809 E a bere così tanto caffè. 465 00:24:51,565 --> 00:24:52,792 Tracy Brand. 466 00:24:53,594 --> 00:24:55,740 Mi faresti l'onore... 467 00:24:56,784 --> 00:24:58,892 di unirti al Team Flash? 468 00:24:59,400 --> 00:25:02,352 Con te? Mi piacerebbe molto. 469 00:25:22,464 --> 00:25:25,106 Ma prego, dopo di te. 470 00:25:25,464 --> 00:25:26,623 Grazie. 471 00:25:31,591 --> 00:25:33,538 Mi ricorda il film "Lo Squalo". 472 00:25:33,773 --> 00:25:35,394 Non lo facevano mai vedere perché 473 00:25:35,395 --> 00:25:37,069 non potevano permettersene uno decente. 474 00:26:07,054 --> 00:26:09,236 Per quanto rimarrà fuori dai giochi? 475 00:26:09,237 --> 00:26:12,871 Mi piace "Shark Week" ma non sono un biologo marino. 476 00:26:33,324 --> 00:26:34,576 Snart! 477 00:26:35,004 --> 00:26:36,576 Barry! 478 00:26:40,172 --> 00:26:42,271 Questo posto pullulerà di agenti ARGUS 479 00:26:42,272 --> 00:26:44,052 entro due minuti. 480 00:26:44,053 --> 00:26:45,498 Guarda il lato positivo, Barry. 481 00:26:45,499 --> 00:26:48,656 Questa è la tua occasione di dimostrare quanto sei spietato. 482 00:26:51,834 --> 00:26:54,972 A volte, bisogna prendere delle decisioni ardue, Barry. 483 00:27:02,876 --> 00:27:04,152 Cisco? 484 00:27:05,642 --> 00:27:06,931 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 485 00:27:07,013 --> 00:27:08,512 Ho la fonte di energia, ma... 486 00:27:08,513 --> 00:27:10,619 Snart è bloccato nella cella insieme a King Shark. 487 00:27:10,620 --> 00:27:11,971 Devi aprire la porta. 488 00:27:13,238 --> 00:27:14,560 Non riesco a violare il mainframe. 489 00:27:14,561 --> 00:27:16,197 Sbrigati, d'accordo? 490 00:27:18,270 --> 00:27:19,770 Cisco ci sta lavorando. 491 00:27:20,739 --> 00:27:22,412 Qualsiasi cosa tu faccia, non voltarti. 492 00:27:26,622 --> 00:27:28,797 Se Cisco mi salva la vita, digli che 493 00:27:28,798 --> 00:27:30,469 metterò una buona parola con mia sorella. 494 00:27:30,470 --> 00:27:31,846 Andiamo... 495 00:27:33,308 --> 00:27:34,312 Boom! 496 00:27:34,488 --> 00:27:35,876 Andiamo, su! 497 00:27:35,877 --> 00:27:37,828 Andiamo, avanti! Avanti, avanti! 498 00:27:40,246 --> 00:27:41,363 - Ti ho preso! - Barry! 499 00:27:41,364 --> 00:27:43,363 Ti tengo, ti tengo! 500 00:27:44,348 --> 00:27:45,401 Resisti! 501 00:27:46,057 --> 00:27:48,378 Adesso, Cisco! Chiudila! 502 00:27:52,661 --> 00:27:54,037 Ahia. 503 00:27:54,224 --> 00:27:55,501 Già visto. 504 00:27:57,229 --> 00:27:58,696 Bene... 505 00:28:03,611 --> 00:28:06,437 Flash! 506 00:28:06,438 --> 00:28:08,069 Usciamo di qui. 507 00:28:11,484 --> 00:28:12,705 Lyla. 508 00:28:14,055 --> 00:28:15,244 Barry. 509 00:28:15,902 --> 00:28:17,234 Ti ho detto che non potevi averlo. 510 00:28:17,235 --> 00:28:18,789 - Sì. - E ti sei intrufolato comunque. 511 00:28:18,790 --> 00:28:21,972 Per salvare la vita di Iris, sì. Farei qualsiasi cosa. 512 00:28:22,545 --> 00:28:23,858 Non proprio qualsiasi cosa. 513 00:28:24,274 --> 00:28:26,779 Ho visto tutto dai monitor di sicurezza. 514 00:28:26,900 --> 00:28:28,636 Avresti potuto lasciar morire Snart. 515 00:28:28,842 --> 00:28:31,906 Ma hai rischiato la tua libertà e la vita di Iris per salvarlo. 516 00:28:42,493 --> 00:28:44,006 Perciò, posso tenerlo? 517 00:28:44,897 --> 00:28:47,475 Non posso lasciare che Iris muoia sapendo di poterla salvare. 518 00:28:47,476 --> 00:28:49,357 E so che faresti la stessa cosa per me 519 00:28:49,358 --> 00:28:51,329 se ci fosse la vita di John in ballo. 520 00:28:51,813 --> 00:28:52,824 Grazie. 521 00:28:54,212 --> 00:28:56,519 Adesso vai. Salvala. 522 00:28:57,199 --> 00:28:59,891 E riporta quest'uomo da... ovunque provenga. 523 00:29:00,441 --> 00:29:02,462 Mi hai tolto le parole di bocca. 524 00:29:06,548 --> 00:29:09,218 Dimmi, Snart, pensavi potessi farlo? 525 00:29:09,219 --> 00:29:10,372 Lasciarti indietro? 526 00:29:10,373 --> 00:29:11,766 Non ne ero sicuro. 527 00:29:11,767 --> 00:29:13,165 Hai sempre avuto il potenziale 528 00:29:13,166 --> 00:29:15,038 per essere spietato quanto chiunque. 529 00:29:15,039 --> 00:29:17,796 La tua storia, così come la mia, lo dimostra. 530 00:29:18,098 --> 00:29:20,690 Chissà, magari è per questo che andiamo così d'accordo. 531 00:29:20,840 --> 00:29:24,003 Tu vedi il bene in me. Io vedo il male in te. 532 00:29:24,179 --> 00:29:26,613 - Forse. - Un consiglio: 533 00:29:26,614 --> 00:29:29,044 smetti di cercare di battere Savitar al suo stesso gioco. 534 00:29:29,045 --> 00:29:32,292 La tua bontà è la tua forza. 535 00:29:33,803 --> 00:29:35,216 E chiamami pure romantico... 536 00:29:35,920 --> 00:29:38,090 ma penso che Flash debba rimanere un eroe. 537 00:29:41,752 --> 00:29:43,600 Abbi cura di te, Snart. 538 00:29:44,694 --> 00:29:46,330 Non ho fili che mi legano. 539 00:29:51,079 --> 00:29:52,889 Non ho fili che mi legano. 540 00:29:59,355 --> 00:30:00,420 Ce l'abbiamo fatta! 541 00:30:00,732 --> 00:30:02,331 Abbiamo la tecnologia dei Dominatori. 542 00:30:02,532 --> 00:30:03,923 Sì, sì! 543 00:30:03,924 --> 00:30:05,551 - Dov'è Iris? - Iris è al sicuro, 544 00:30:05,552 --> 00:30:08,624 nascosta su Terra 2 con il vecchio Harry Wells. 545 00:30:14,023 --> 00:30:15,033 No. 546 00:30:19,422 --> 00:30:21,811 Barry! Savitar sa dove si trova Iris. 547 00:30:24,370 --> 00:30:26,172 Savitar sta arrivando. 548 00:30:26,628 --> 00:30:28,101 - Cosa? - Adesso, Joe. 549 00:30:28,102 --> 00:30:29,721 Iris, sta' dietro di me. 550 00:30:29,722 --> 00:30:31,301 Dovrà passare sul mio cadavere. 551 00:30:31,302 --> 00:30:33,164 - Harry, Wally. - Sì. 552 00:30:40,226 --> 00:30:41,620 Ci penso io. 553 00:31:27,271 --> 00:31:28,870 Oh, Dio. 554 00:31:29,333 --> 00:31:31,181 Allora è vero. 555 00:31:32,521 --> 00:31:34,083 Sì, è vero. 556 00:31:34,712 --> 00:31:37,130 Puntami quel fucile addosso e ti uccido. 557 00:31:41,217 --> 00:31:42,779 Ascoltami. 558 00:31:46,043 --> 00:31:48,039 Eri mio figlio, una volta. 559 00:31:50,083 --> 00:31:52,973 Qualsiasi cosa io ti abbia fatto, per renderti così... 560 00:31:54,735 --> 00:31:56,030 mi dispiace. 561 00:31:59,945 --> 00:32:01,408 Ti prego, Barry. 562 00:32:02,284 --> 00:32:03,337 No. 563 00:32:03,849 --> 00:32:05,536 Quello non è il mio nome. 564 00:32:07,505 --> 00:32:09,468 - Barry. - Non mi chiamo così! 565 00:32:09,469 --> 00:32:11,614 Per favore! Basta, okay? 566 00:32:12,353 --> 00:32:15,454 Verrò con te, però ti prego, non ucciderli. 567 00:32:16,704 --> 00:32:18,514 Non li ucciderò ora. 568 00:32:19,384 --> 00:32:20,512 Prima... 569 00:32:21,635 --> 00:32:23,691 dovranno assistere alla tua morte. 570 00:32:23,692 --> 00:32:25,592 - Tesoro, no. - Papà, va tutto bene. 571 00:32:25,593 --> 00:32:26,870 Guarda, Joe... 572 00:32:27,386 --> 00:32:29,022 ha accettato il suo destino. 573 00:32:31,769 --> 00:32:33,170 Dovresti farlo anche tu. 574 00:32:49,488 --> 00:32:51,043 L'ha presa. 575 00:32:51,044 --> 00:32:52,283 L'ha pre... 576 00:33:00,190 --> 00:33:02,387 53 MINUTI ALLA MORTE DI IRIS WEST 577 00:33:02,975 --> 00:33:04,466 - Mi dispiace, Barry. - Va tutto bene. 578 00:33:04,467 --> 00:33:06,295 No, non va bene, Barry. 579 00:33:06,296 --> 00:33:07,434 Avrei dovuto salvarla, 580 00:33:07,435 --> 00:33:09,744 - avrei dovuto proteggerla... - Hai fatto tutto ciò che potevi, capito? 581 00:33:10,288 --> 00:33:12,068 Ti sei fidato di me e ti ho deluso. 582 00:33:12,069 --> 00:33:13,912 - Ascolta, ascoltami! - Ti ho deluso. 583 00:33:14,073 --> 00:33:16,273 Non avresti mai potuto deludermi. 584 00:33:16,892 --> 00:33:19,318 Sei l'eroe che ero sicuro saresti diventato. 585 00:33:21,049 --> 00:33:23,433 Ora vado a salvare la nostra donna, va bene? 586 00:33:30,120 --> 00:33:33,411 - BA, mi dispiace tanto, ho fatto un casino. - Tranquillo. 587 00:33:33,715 --> 00:33:34,935 E ora che si fa? 588 00:33:37,621 --> 00:33:39,447 Ora andiamo a Infantino Street. 589 00:33:39,823 --> 00:33:42,458 Sappiamo precisamente dove e quando troveremo Savitar. 590 00:33:42,603 --> 00:33:43,969 Il bazooka è pronto? 591 00:33:43,970 --> 00:33:46,088 Ho caricato la fonte energetica nel dispositivo. 592 00:33:46,089 --> 00:33:49,649 Dovrebbe fornirgli l'energia necessaria per bloccare Savitar nella forza di velocità. 593 00:33:49,650 --> 00:33:51,670 Ci terremo pronti, in caso il piano fallisca. 594 00:33:51,671 --> 00:33:54,664 Non può fallire, non può fallire. E' tutto pronto. 595 00:33:54,665 --> 00:33:57,645 L'ultima volta non ce l'avevi, quindi ora siamo in vantaggio. 596 00:33:58,241 --> 00:33:59,341 Va bene. 597 00:33:59,531 --> 00:34:01,368 Intanto, elaborate il vostro piano. 598 00:34:01,702 --> 00:34:03,440 Io non posso sapere quale sia. 599 00:34:04,613 --> 00:34:06,048 Sapete dove trovarmi. 600 00:34:10,281 --> 00:34:11,461 I guanti... 601 00:34:11,579 --> 00:34:12,687 ce li ho. 602 00:34:12,780 --> 00:34:14,100 Gli occhiali... 603 00:34:14,343 --> 00:34:15,397 ce li ho. 604 00:34:17,775 --> 00:34:19,111 I superpoteri? 605 00:34:20,304 --> 00:34:21,452 Ho anche quelli. 606 00:34:21,590 --> 00:34:23,310 Siamo pronti a partire. 607 00:34:28,603 --> 00:34:29,837 Non preoccuparti. 608 00:34:30,205 --> 00:34:31,856 - Il bazooka di Tracy... - Già. 609 00:34:32,049 --> 00:34:34,098 - funzionerà. - Il bazooka di Tracy. 610 00:34:34,311 --> 00:34:36,975 - Sì, ma tu l'hai aiutata. - No, non l'ho... 611 00:34:38,862 --> 00:34:41,416 - non l'ho aiutata. - Invece sì, sei stato tu a motivarla! 612 00:34:41,417 --> 00:34:43,183 Non l'ho motivata, non... 613 00:34:43,467 --> 00:34:47,007 non ho fatto niente di motivante, sai chi motiva la gente? Barry. 614 00:34:47,216 --> 00:34:51,181 Lui è un eroe tra tanti, siete tutti eroi e mi avete dato... 615 00:34:52,133 --> 00:34:56,267 tantissimo, sai? Mi avete dato una casa, uno scopo di vita. 616 00:34:56,268 --> 00:34:59,973 In più, mi avete fatto conoscere la donna con cui voglio passare il resto della vita 617 00:34:59,974 --> 00:35:01,727 e io cos'ho fatto, in cambio? 618 00:35:01,728 --> 00:35:04,161 Cos'ho fatto? Qual è stato il mio contributo, a parte... 619 00:35:05,339 --> 00:35:08,809 suonare discretamente la batteria e condurre Savitar... 620 00:35:09,068 --> 00:35:11,088 direttamente da Iris? 621 00:35:11,089 --> 00:35:12,370 - Non è giusto? - No? 622 00:35:12,371 --> 00:35:14,762 Non è giusto dire così, Savitar ci ha ingannati. 623 00:35:14,763 --> 00:35:16,648 Ci? Ha ingannato me! 624 00:35:16,963 --> 00:35:19,664 Sono stato io ad aprire questa boccaccia 625 00:35:19,665 --> 00:35:22,958 e ora siamo tutti nei guai, soprattutto Iris, perché non ho tenuto la bocca chiusa! 626 00:35:22,959 --> 00:35:25,465 Ehi! Sarebbe potuto succedere anche a me, okay? 627 00:35:25,587 --> 00:35:29,568 Tranquillo, davvero. Sarebbe potuto succedere a me, come a chiunque altro. 628 00:35:36,426 --> 00:35:37,426 HR... 629 00:35:45,203 --> 00:35:46,769 resterai a difendere il fortino? 630 00:35:47,005 --> 00:35:48,005 Sì. 631 00:35:49,191 --> 00:35:50,579 Certo che lo farai... 632 00:35:51,812 --> 00:35:53,276 perché è la tua specialità. 633 00:35:54,676 --> 00:35:55,959 Sei sempre presente. 634 00:35:56,935 --> 00:35:58,187 Sei pronto a tutto. 635 00:35:58,773 --> 00:36:00,029 Sei affidabile... 636 00:36:00,161 --> 00:36:01,625 nel momento del bisogno. 637 00:36:02,205 --> 00:36:03,322 Hai capito? 638 00:36:03,850 --> 00:36:04,971 Ho capito. 639 00:36:11,275 --> 00:36:12,375 Va bene. 640 00:36:13,085 --> 00:36:14,285 Alla prossima. 641 00:36:38,825 --> 00:36:39,825 Cisco. 642 00:36:40,706 --> 00:36:42,526 E' ora di parlare un po'. 643 00:36:46,532 --> 00:36:47,532 Cisco? 644 00:36:49,377 --> 00:36:51,828 - Ho appena avuto una percezione. - Cosa? Cos'hai visto? 645 00:36:52,078 --> 00:36:53,228 Killer Frost. 646 00:36:54,960 --> 00:36:56,337 L'avevo previsto. 647 00:36:56,500 --> 00:36:57,763 Di cosa parli? 648 00:36:59,610 --> 00:37:01,679 Da quando Caitlin ha avuto i poteri... 649 00:37:01,987 --> 00:37:05,027 ho iniziato ad avere percezioni che ci scontravamo in un bosco. 650 00:37:05,795 --> 00:37:08,074 Per tutto questo tempo, ho cercato di negarlo. 651 00:37:08,408 --> 00:37:12,043 Non volevo accettare il fatto che, un giorno, sarebbe arrivata a tanto. 652 00:37:13,433 --> 00:37:14,799 Va' da lei, allora. 653 00:37:15,054 --> 00:37:17,548 Impediscile di commettere il più grosso errore della sua vita. 654 00:37:17,670 --> 00:37:19,556 E tu come farai? Avrai bisogno del mio aiuto. 655 00:37:19,557 --> 00:37:23,083 Savitar non sarà con lei, in questo momento. E' l'occasione migliore per aiutarla. 656 00:37:23,370 --> 00:37:24,575 Va' a salvare Caitlin. 657 00:37:24,994 --> 00:37:26,257 Io salverò Iris. 658 00:37:28,300 --> 00:37:32,383 Altre notizie di cronaca giudiziaria, il tanto atteso processo a Jared Morillo, 659 00:37:32,384 --> 00:37:34,816 anche noto come "Plunder", si avvia verso la fine. 660 00:37:34,817 --> 00:37:38,639 Morrillo è stato giudicato colpevole di furto e aggressione aggravata, 661 00:37:38,640 --> 00:37:40,903 dopo esser stato catturato da Kid Flash 662 00:37:40,904 --> 00:37:44,057 mentre derubava il museo di Central City all'inizio di quest'anno. 663 00:37:47,813 --> 00:37:50,467 Ti prego, non fallire. Ti prego, non fallire. 664 00:37:51,774 --> 00:37:52,774 Gente... 665 00:37:54,260 --> 00:37:55,606 restate in guardia. 666 00:37:57,980 --> 00:37:59,133 Ci siamo. 667 00:38:05,741 --> 00:38:06,991 So che sei qui! 668 00:38:08,071 --> 00:38:10,419 Forza, vieni ad affrontarmi da donna! 669 00:38:10,960 --> 00:38:13,219 Non pensavo che saresti venuto davvero. 670 00:38:15,467 --> 00:38:17,268 Perché non mi conosci per niente. 671 00:38:17,843 --> 00:38:19,466 Non conosci neanche Caitlin, in realtà. 672 00:38:19,467 --> 00:38:20,888 Savitar ha ragione. 673 00:38:21,368 --> 00:38:23,852 Per unirmi a lui e diventare una divinità... 674 00:38:24,613 --> 00:38:26,460 devo sbarazzarmi di Caitlin. 675 00:38:28,395 --> 00:38:29,944 E' destino che succeda. 676 00:38:30,329 --> 00:38:31,754 Non voglio battermi con te. 677 00:38:32,036 --> 00:38:33,767 Neanch'io voglio battermi con te. 678 00:38:34,759 --> 00:38:36,046 Voglio ucciderti. 679 00:39:01,401 --> 00:39:02,401 Flash. 680 00:39:02,623 --> 00:39:03,757 Ci siamo. 681 00:39:04,183 --> 00:39:06,224 E' quasi giunto il momento. 682 00:39:06,225 --> 00:39:09,229 E' il momento della mia ascesa per diventare una divinità. 683 00:39:09,230 --> 00:39:12,101 - Non succederà stasera. - Dimostrami di essere un eroe! 684 00:39:13,951 --> 00:39:15,840 Vediamo che succede. 685 00:39:16,581 --> 00:39:17,936 Ti fermerò. 686 00:39:35,422 --> 00:39:36,422 Funziona. 687 00:39:49,559 --> 00:39:51,183 - Cosa? - Non ha funzionato. 688 00:39:52,484 --> 00:39:55,198 Cosa? Cosa? Perché non ha funzionato? 689 00:39:55,199 --> 00:39:59,169 Ho trascorso l'eternità intrappolato lì dentro... 690 00:39:59,170 --> 00:40:03,523 credi davvero che non sapessi come impedire che succedesse di nuovo? 691 00:40:04,542 --> 00:40:05,910 La pietra filosofale. 692 00:40:05,911 --> 00:40:09,450 E' composta dall'energia calcificata della forza di velocità... 693 00:40:09,451 --> 00:40:11,954 e sei stato tu a consegnarmela! 694 00:40:12,266 --> 00:40:13,266 No. 695 00:40:13,504 --> 00:40:14,877 Gente, gente! 696 00:40:14,878 --> 00:40:16,063 Ho fallito. 697 00:40:16,064 --> 00:40:17,064 Joe! 698 00:40:17,721 --> 00:40:22,045 Volevi farmi passare un'eternità infernale bloccato nella forza della velocità... 699 00:40:22,685 --> 00:40:25,033 ora sarai tu a passare una vita infernale. 700 00:40:25,686 --> 00:40:27,486 No. Non lo fare. 701 00:40:27,872 --> 00:40:29,022 Non lo fare! 702 00:40:29,177 --> 00:40:31,921 Ora, finalmente, mi libero di te. 703 00:40:32,130 --> 00:40:34,025 - Barry. - Ti prego, non... 704 00:40:34,026 --> 00:40:36,976 - Barry! - Hai perso, Barry. 705 00:40:38,263 --> 00:40:40,339 No! 706 00:40:40,802 --> 00:40:41,902 Ciao, Barry. 707 00:40:44,183 --> 00:40:46,361 Ho bisogno di dirti una cosa. 708 00:40:48,036 --> 00:40:49,187 Ti amo... 709 00:40:49,821 --> 00:40:52,187 e, in caso qualcosa vada storto... 710 00:40:52,602 --> 00:40:54,357 devi ascoltare questo messaggio. 711 00:40:56,739 --> 00:40:59,686 Io, Iris Ann West... 712 00:41:00,227 --> 00:41:03,367 prendo te, Bartholomew Henry Allen... 713 00:41:04,433 --> 00:41:06,762 come mio legittimo sposo... 714 00:41:08,140 --> 00:41:11,468 e prometto di esserti fedele sempre... 715 00:41:12,435 --> 00:41:15,038 in salute e in malattia... 716 00:41:16,170 --> 00:41:18,038 di amarti e onorarti... 717 00:41:20,066 --> 00:41:21,829 finché morte non ci separi. 718 00:41:28,196 --> 00:41:29,443 Iris. Iris. 719 00:41:30,622 --> 00:41:31,622 Iris! 720 00:41:45,838 --> 00:41:50,016 www.subsfactory.it