1 00:00:01,500 --> 00:00:06,084 بعد 4 سنين ستخترع د.(براند) تقنية تحبس (سافيتار) في قوة السرعة 2 00:00:06,109 --> 00:00:10,146 هذه بازوكا قوة السرعة - وستحبس (سافيتار)؟ - 3 00:00:10,148 --> 00:00:12,481 أعرف ما تكون، بقايا زمنية 4 00:00:12,483 --> 00:00:16,728 نبذتمونني جميعًا لأنني لم أكن (باري ألان) الحقيقي 5 00:00:16,753 --> 00:00:20,556 كنت انحرافًا - كيف أصبحت (سافيتار)؟ - 6 00:00:20,558 --> 00:00:24,681 ،كنت كسيرًا وحيدًا إن إلهًا لا يشعر بألم 7 00:00:24,706 --> 00:00:27,019 ما كان علي إلا أن أصبح إلهًا 8 00:00:40,797 --> 00:00:43,104 "(ـ 24 ساعة على موت (أيريس ويست" 9 00:01:01,966 --> 00:01:04,586 "فليستي سموك): لم أجد شيئًا سينفع)" 10 00:01:41,372 --> 00:01:48,136 (أيريس) - أتعلم ما يروق لي الآن؟ - 11 00:01:50,093 --> 00:01:52,154 أي شيء تريدينه 12 00:01:53,865 --> 00:01:55,084 الكافيار 13 00:01:56,988 --> 00:01:59,055 الكافيار؟ 14 00:01:59,057 --> 00:02:03,780 ماذا إن كان الوقت تأخر بما يصعب علي إيجاد محل مفتوح يبيعه 15 00:02:04,930 --> 00:02:08,428 لكن بوسعي التصرف - شكرًا لك - 16 00:02:08,771 --> 00:02:12,662 ابقي معي فحسب، اتفقنا؟ الفريق كله يعمل على ذلك 17 00:02:12,687 --> 00:02:16,717 بوسعنا إنجاز الكثير في 24 ساعة - أعلم أنه يمكننا ذلك - 18 00:02:18,076 --> 00:02:20,615 أنا بخير يا (باري)، حقا 19 00:02:25,836 --> 00:02:27,678 سأحضر بعض الكافيار 20 00:02:56,137 --> 00:03:02,693 (مرحبا يا (باري هناك ما أحتاج إلى قوله لك 21 00:03:04,343 --> 00:03:07,342 {\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق" {\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الثانية والعشرون" ""بعنوان: شارع "إنفانتينو" ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي 2f u n تعديل التوقيت 22 00:03:15,585 --> 00:03:17,218 {\pos(190,220)} (مرحبًا (سيسكو 23 00:03:18,803 --> 00:03:22,271 {\pos(190,220)} ماذا؟ أين؟ 24 00:03:23,007 --> 00:03:25,174 {\pos(190,220)} سأجيء وأقلك 25 00:03:25,176 --> 00:03:29,445 {\pos(190,220)} ما الأمر؟ - بشرى عظيمة - 26 00:03:29,765 --> 00:03:30,991 (ليلى) 27 00:03:31,016 --> 00:03:32,058 مرحبًا 28 00:03:32,083 --> 00:03:33,264 مرحبًا بكما 29 00:03:33,289 --> 00:03:37,887 {\pos(190,220)} الطقس بارد قليلا أتودين التحدث بالداخل؟ 30 00:03:37,889 --> 00:03:41,490 {\pos(190,220)} البناء بأكمله خاضع للتجسس لذا استحسنت التحدث بالخارج 31 00:03:41,492 --> 00:03:43,429 أجل، أحب النسيم 32 00:03:43,454 --> 00:03:44,864 أجل - في أيام كهذه - 33 00:03:44,889 --> 00:03:46,154 وصلتني رسالتك 34 00:03:46,179 --> 00:03:49,163 {\pos(190,220)} لكن عليكما إخباري مجددًا بما نحتاج إليه تحديدًا 35 00:03:49,290 --> 00:03:50,877 {\pos(190,220)} نصنع مدفعًا - صحيح - 36 00:03:50,902 --> 00:03:52,945 بازوكا، إنه فخ 37 00:03:52,970 --> 00:03:58,140 لتشغيله، نحتاج لمصدر طاقة له شيء بالغ القوة ومتجدد 38 00:03:58,165 --> 00:04:00,616 حسنًا - أجل، جعلت قمرنا الاصطناعي يبحث عن - 39 00:04:00,641 --> 00:04:05,758 {\pos(190,220)} قد يوافي احتياجتنا للطاقة بدقة لن تتوقعي 40 00:04:05,783 --> 00:04:08,188 {\pos(190,220)} وجدنا شيئًا يتسم تحديدًا بما نحتاج إليه 41 00:04:08,212 --> 00:04:12,015 إنه بداخل هذا البناء، جنون، صحيح؟ 42 00:04:12,040 --> 00:04:16,502 (لا أستصوب تجسسك علي يا (سيسكو - هل يعد تجسسًا ونحن أصدقاء؟ - 43 00:04:16,527 --> 00:04:19,726 لكنه محق، أليس كذلك؟ لديك شيء؟ 44 00:04:22,257 --> 00:04:24,740 إنها تقنية تعود للمهيمنين الفضائيين 45 00:04:24,765 --> 00:04:26,769 {\pos(190,220)} حصلناها من السفينة (التي تحطمت في مدينة (سنترال 46 00:04:26,771 --> 00:04:29,505 {\pos(190,220)} هذا عظيم - (لا يمكنك أخذها يا (باري - 47 00:04:29,507 --> 00:04:33,075 ماذا؟ - (بحثنا في كل مكان يا (ليلى - 48 00:04:33,077 --> 00:04:36,945 إنها التقنية الوحيدة التي يمكننا استخدامها - لا يمكنني السماح - 49 00:04:38,151 --> 00:04:40,346 هل هذا بسبب طفلتك (سارة)؟ 50 00:04:41,496 --> 00:04:47,334 أعترف أنني تساءلت كيف كان سيصير حالي بإنجابي ابنة عوض ابن 51 00:04:47,359 --> 00:04:50,520 لكن الأمر متعلق بالسببية أكثر من واقع ما حدث 52 00:04:50,545 --> 00:04:53,781 أخطأ خطأ كبيرًا - هذ تحديدًا ما يقلقني - 53 00:04:53,806 --> 00:04:57,066 {\pos(190,220)} باري)، هذه تقنية من النوع) الذي تقام بسببه الحروب 54 00:04:57,068 --> 00:05:01,804 إن حدث شيء ووقعت في يد الأشرار فربما يموت ملايين البشر 55 00:05:01,806 --> 00:05:05,710 {\pos(190,220)} وبصراحة، لا أثق بك لتنالها 56 00:05:06,337 --> 00:05:08,132 {\pos(190,220)} (المديرة (مايكلز 57 00:05:09,118 --> 00:05:10,351 {\pos(190,220)} علي الذهاب 58 00:05:10,376 --> 00:05:13,843 {\pos(190,220)} ،ليلى)، ما لم نستخدمها) (ستموت (أيريس 59 00:05:13,868 --> 00:05:15,317 الليلة 60 00:05:16,787 --> 00:05:21,026 {\pos(190,220)} (آسفة يا (باري لا يمكنني مساعدتك هذه المرة 61 00:05:21,526 --> 00:05:23,359 {\pos(190,220)} جد وسيلة أخرى 62 00:05:29,600 --> 00:05:31,526 أأنت جاد؟ - أجل - 63 00:05:31,528 --> 00:05:36,620 أجل، طالما تمنع (ليلى) تقنية المهيمنين عنا سنقتحم (أرغوس) ونسرقها 64 00:05:36,661 --> 00:05:40,948 والي) وأنا سنتخلل الجدران) سندخل ونخرج قبلما يصورنا أحد 65 00:05:40,973 --> 00:05:43,009 مرحبا؟ لا لن تفعلا 66 00:05:43,034 --> 00:05:45,087 ...أجل، نحن - ما هذا؟ - 67 00:05:45,112 --> 00:05:47,249 ميبط قوى للبشر الخارقين 68 00:05:47,251 --> 00:05:49,917 إنه منتشر بالبناء ولا يمكنك استخدام قدراتك بالداخل 69 00:05:49,942 --> 00:05:53,589 أيمكننا استخدام شيء آخر لإمداد مسدس قوة السرعة هذا بالطاقة؟ 70 00:05:53,614 --> 00:05:55,081 بازوكا قوة السرعة - بازوكا - 71 00:05:55,106 --> 00:05:56,225 لا بديل آخر 72 00:05:56,227 --> 00:05:59,967 التلاعب بطاقة البعد الإضافي يتطلب كم طاقة هائل 73 00:05:59,992 --> 00:06:01,998 وتقنية المهيمنين هي الشيء الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك 74 00:06:02,024 --> 00:06:07,937 لدي فكرة يا رفاق، ماذا إن وضعناك (و(أيريس) على طائرة لـ (باريس 75 00:06:07,972 --> 00:06:08,927 أو مكان بعيد جدا؟ 76 00:06:08,952 --> 00:06:11,522 لا مكان على الأرض لن يجدها (سافيتار) فيه 77 00:06:12,654 --> 00:06:16,145 يا رفاق، سرقة تقنية المهيمنين هي حلنا الوحيد، حسنًا؟ 78 00:06:16,147 --> 00:06:18,574 باري)، أرغوس مؤمنة أكثر من البنتاغون) 79 00:06:18,599 --> 00:06:21,155 ،طالما قواك معطلة هناك فكيف ستتجاوز الأمن؟ 80 00:06:21,180 --> 00:06:24,506 إليكم ما نتعامل معه 81 00:06:24,531 --> 00:06:25,934 كاميرات المراقبة - أنا خارج الموضوع - 82 00:06:25,959 --> 00:06:27,170 مسح بصري - لا - 83 00:06:27,195 --> 00:06:28,678 بصمة الكف، مجسات حرارية 84 00:06:28,703 --> 00:06:30,029 ماذا؟ - محسات ليزرية - 85 00:06:30,054 --> 00:06:32,363 فكروا في كل شيء حقا، أليس كذلك؟ - هذا أول طابق فقط - 86 00:06:32,388 --> 00:06:36,639 تقصده أنه أحصن بناء في تاريخ الأبنية المحصنة 87 00:06:36,664 --> 00:06:40,270 ولا يمكنهما استخدام قواهما الخارقة وأمامنا أقل من 24 ساعة لسرقة التقنية 88 00:06:40,295 --> 00:06:43,061 ولا أحد بيننا يجيد السرقة 89 00:06:43,935 --> 00:06:45,284 لا 90 00:06:46,685 --> 00:06:47,994 لسنا كذلك 91 00:06:48,566 --> 00:06:51,174 {\pos(230,280)\fnArabic Typesetting\b0\fs30\c&HF2EA57&\3c&HFDBC00&\bord0.5}(سيبيريا)" "عام1892 92 00:06:56,805 --> 00:06:58,271 (مرحبا يا (بـرق 93 00:07:01,642 --> 00:07:03,159 أحتاج إلى مساعدتك 94 00:07:05,024 --> 00:07:10,926 (باري ألان) بطل مدينة (سنترال) هذه (سيبيريا) عام 1892 95 00:07:10,951 --> 00:07:14,165 وهذا خارج صلاحيتك القضائية - أجل، اسمعني - 96 00:07:14,190 --> 00:07:17,047 أود تجنيدك لمهمة 97 00:07:17,072 --> 00:07:19,998 أساعد فعليًا مجموعة من الحمقى فاعلي الخير 98 00:07:20,000 --> 00:07:22,687 آسف، مشغول بالعمل مع فريقي 99 00:07:22,712 --> 00:07:24,212 وإن قلت أرجوك؟ 100 00:07:24,214 --> 00:07:29,250 لا، لديك فعليًا زمرة أبطال خارقين في حياتك، فلمَ تطلبني؟ 101 00:07:29,252 --> 00:07:33,616 لديك مهارات فريدة 102 00:07:33,641 --> 00:07:39,727 فيلم عظيم، آخر مرة حاولنا العمل كرفيقين لم يثمر الأمر جيدًا لك 103 00:07:39,729 --> 00:07:41,501 لم تثق بي الآن؟ 104 00:07:43,164 --> 00:07:48,352 اعترف، وإلا صعدت للسفينة وتظاهرت بأن هذه المحادثة لم تحدث 105 00:07:49,297 --> 00:07:50,475 (أيريس) 106 00:07:50,500 --> 00:07:52,951 الخليلة - خطيبتي - 107 00:07:52,976 --> 00:07:56,244 تهانينا، ماذا بشأنها؟ 108 00:07:56,246 --> 00:08:02,243 ما لم تساعدني، ستموت - الحب الحقيقي، هذه نقطة ضعفك - 109 00:08:02,841 --> 00:08:04,382 إنها كل ما أملك 110 00:08:05,314 --> 00:08:11,583 هل أفترض أن إنقاذ خليلتك يتطلب عملًا إجراميًا؟ 111 00:08:13,096 --> 00:08:16,274 (نحتاج إلى اختراق (أرغوس لسرقة مصدر طاقة فضائي 112 00:08:16,299 --> 00:08:19,056 البـرق) لص؟) 113 00:08:20,837 --> 00:08:23,830 مهمة من النوع الذي يعجبني، بشرط واحد 114 00:08:24,974 --> 00:08:26,441 نتبع قواعدي 115 00:08:27,566 --> 00:08:29,166 نتبع قواعدك 116 00:08:31,205 --> 00:08:35,614 ،أعلم أننا لا نملك طائرة نسرق طائرة، وسوف نعيدها، حسنًا؟ 117 00:08:35,639 --> 00:08:38,936 ثم نقفز بالمظلات من الطائرة على السطح الصحيح، حسنًا؟ 118 00:08:38,961 --> 00:08:41,435 ثم مباشرة للقنوات الهوائية مهمة: أسلوب غير محتمل 119 00:08:41,460 --> 00:08:42,993 بروية - بروية؟ - 120 00:08:43,018 --> 00:08:46,325 أجل - ماذا عن القذائف المضادة للإرهاب؟ - 121 00:08:46,350 --> 00:08:47,628 ماذا؟ - أجل - 122 00:08:47,630 --> 00:08:50,398 (مرحبًا (جو) و(سيسكو 123 00:08:50,400 --> 00:08:51,937 (أيريس) 124 00:08:51,962 --> 00:08:53,868 حبي الثلج يا براقة 125 00:08:53,870 --> 00:08:57,305 (كابتن كولد) - سنارت)، ماذا تفعل هنا؟) - 126 00:08:57,307 --> 00:09:00,541 (سيساعدني (سنارت) على اقتحام (أرغوس لأخذ مصدر الطاقة 127 00:09:02,946 --> 00:09:04,512 يا للحرج 128 00:09:04,514 --> 00:09:09,100 أرى أن لديكم كثيرًا لتناقشوه سأكون في المختبر أجهز كل شيء 129 00:09:12,388 --> 00:09:15,790 باري)، هل جننت؟) - ظننته مع الأساطير - 130 00:09:15,792 --> 00:09:18,435 إنه كذلك - لا، إنه ميت - 131 00:09:18,460 --> 00:09:20,732 أجل - سافرت زمنيا مجددًا - 132 00:09:20,757 --> 00:09:24,686 هذا ما وضعنا في هذه الفوضى أصلًا - ظننت قلت إنك لن تكرر ذلك - 133 00:09:25,053 --> 00:09:29,035 كما قلت إنني سأفعل أيما يتطلبه إنقاذك وهذا لم يتغير 134 00:09:29,060 --> 00:09:32,085 وأوقن أنكم تشاركونني شعوري، صحيح؟ 135 00:09:32,921 --> 00:09:38,271 لن أغير الزمن، سأعيده لحيث كان بعدما ننال مرادنا 136 00:09:38,296 --> 00:09:41,101 طالما قلت إننا نحتاج إلى عون (سنارت)، فإننا نحتاج إلى عونه 137 00:09:41,126 --> 00:09:42,850 فما الخطة؟ 138 00:09:48,890 --> 00:09:50,608 ماذا تفعل؟ 139 00:09:52,220 --> 00:09:57,124 البـرق) دمر بدلتي في قتالنا) 140 00:09:58,432 --> 00:10:02,382 بدلة رهيبة، تليق تمامًا بإله 141 00:10:03,548 --> 00:10:09,749 ارتدي الزي بما يلائم وظيفتك المنشودة - نحن فريق، صحيح؟ - 142 00:10:09,929 --> 00:10:12,468 باري) و(كاتلين) شريكان مجددًا) 143 00:10:16,827 --> 00:10:18,389 (لست (كاتلين 144 00:10:19,654 --> 00:10:21,220 (ولا أنا (باري 145 00:10:24,292 --> 00:10:26,392 أموقن أنك تود إتمام هذا؟ 146 00:10:26,394 --> 00:10:29,028 ماذا؟ - (قتل (أيريس - 147 00:10:29,030 --> 00:10:34,934 (ستأخذها لشارع (إنفنتينو وتطعنها في ظهرها برمح معدني؟ 148 00:10:35,912 --> 00:10:37,845 إما هي أو أنا 149 00:10:37,870 --> 00:10:41,569 ما لم تمُت، لن أولد 150 00:10:42,623 --> 00:10:51,217 صحيح، لكن وراء وجهك الجميل (ما زلت تذكر كل ما فعله (باري 151 00:10:51,219 --> 00:10:57,671 (لذا تذكر الترعرع مع (أيريس ووقوعك في عشقها وتقبيلها 152 00:10:58,460 --> 00:11:01,216 أموقن أنك تود قتلها؟ 153 00:11:10,302 --> 00:11:16,975 ما أذكره هو صنعي كحياة قابلة للاستهلاك 154 00:11:17,993 --> 00:11:24,760 شيء يتم التخلص منه حلما يفرغ (باري ألان) منه 155 00:11:26,016 --> 00:11:32,346 لم يبال بي فلم أحفل بحبه؟ 156 00:11:34,463 --> 00:11:37,010 لست مترددة، صحيح؟ 157 00:11:38,502 --> 00:11:39,721 جيد 158 00:11:40,684 --> 00:11:46,094 لأنك تعلمين ما عليك فعله وعندما يحين الوقت، أتوقع أن تكوني مستعدة 159 00:11:51,053 --> 00:11:52,253 ما الأمر؟ 160 00:11:58,183 --> 00:12:04,457 (عاد (باري) للماضي للاستعانة بـ(سنارت (لسرقة مصدر الطاقة من (أرغوس 161 00:12:04,459 --> 00:12:06,416 مصدر الطاقة؟ لماذا؟ 162 00:12:08,559 --> 00:12:10,442 لا يهم 163 00:12:10,467 --> 00:12:12,649 هل أمنعهما؟ - لا - 164 00:12:12,674 --> 00:12:17,677 دعيهما يأخذاه لا مسدس سرعة يمكنه ردع إله 165 00:12:18,940 --> 00:12:22,308 أحزر أن مصدر القوة غالبًا هنا 166 00:12:22,333 --> 00:12:23,455 لم؟ 167 00:12:23,480 --> 00:12:28,049 لأنه أعمق جزء في المؤسسة وطالما هو قيم حسب قولكم 168 00:12:28,074 --> 00:12:32,493 فإن أعمق بقعة لأي مؤسسة هي عادة الأشد تأمينًا 169 00:12:32,518 --> 00:12:34,448 (تفكير ذكي يا (سنارت 170 00:12:34,473 --> 00:12:36,838 "(ذكي يا (سنارت" 171 00:12:37,478 --> 00:12:40,117 سأتابع القرصة لأتيقن 172 00:12:41,176 --> 00:12:44,213 ألديك فكرة عما قد يوجد هناك أيضًا؟ 173 00:12:44,238 --> 00:12:47,099 لا يهم، لا توجد إلا 4 قواعد عليك تذكرها 174 00:12:47,101 --> 00:12:51,807 عد الخطة، ونفذها وتوقع أن يشوبها خطأ 175 00:12:51,832 --> 00:12:53,377 وأخيرًا أجهض الخطة 176 00:12:54,032 --> 00:12:57,994 احذ حذوي وستكون بخير - أثق بك - 177 00:12:58,725 --> 00:13:00,033 جميعنا نفعل 178 00:13:00,058 --> 00:13:03,829 فقط لا تجلسني على طاولة العزاب في قاعة استقبال الزفاف 179 00:13:03,854 --> 00:13:07,424 من منبع الفضول ألديك خطة للدخول إلى هناك؟ 180 00:13:07,449 --> 00:13:09,016 تكفلت بذلك 181 00:13:09,041 --> 00:13:12,792 احملي ذلك للحظة، لا تنظري - ماذا؟ - 182 00:13:12,794 --> 00:13:15,928 (أيها (البـرق بطل خارق 183 00:13:15,930 --> 00:13:18,331 ضع قناعك من فضلك لدينا مدنيين هنا 184 00:13:18,333 --> 00:13:20,796 (لا بأس يا (إتش آر نأتمن (ترايسي) على حياتنا 185 00:13:20,821 --> 00:13:22,368 يمكننا أن نأمنها على هويتي 186 00:13:22,370 --> 00:13:23,829 أصبت - أجل - 187 00:13:23,854 --> 00:13:26,532 سأرفع يدي - حسنًا - 188 00:13:27,525 --> 00:13:29,196 أجل 189 00:13:29,221 --> 00:13:30,931 تعين أن أتوقع هذا - أجل - 190 00:13:30,956 --> 00:13:32,181 ...أنا - ...ماذا - 191 00:13:32,206 --> 00:13:33,797 تابع - حسنًا - 192 00:13:33,822 --> 00:13:35,024 حسنًا 193 00:13:35,450 --> 00:13:39,056 (جو)، خذ (أيريس) لمكان بعيد عن هنا 194 00:13:39,081 --> 00:13:40,186 بعيد عني 195 00:13:40,188 --> 00:13:41,743 (باري) - لا يجب أن أعرف بالمكان - 196 00:13:41,768 --> 00:13:44,688 (إن علمت، يعلم (سافيتار - (سأجلب (والي - 197 00:13:44,713 --> 00:13:46,713 سنؤمنها، لا تقلق 198 00:13:51,900 --> 00:13:53,664 ها نحن ذا 199 00:13:53,844 --> 00:13:57,118 هذا ليس وداعًا - أجل - 200 00:14:00,833 --> 00:14:08,105 أعلم أنك ستفعل كل شيء لإنقاذي فلا تخسر ذاتك خلال ذلك، حسنًا؟ 201 00:14:15,959 --> 00:14:18,326 الأرض 2 202 00:14:32,374 --> 00:14:35,258 مرحبًا - (هاري) - 203 00:14:35,824 --> 00:14:37,824 (كيد)، (جو) 204 00:14:38,179 --> 00:14:39,774 (أيريس) 205 00:14:40,848 --> 00:14:43,382 ماذا جاء بكم لهذا الجزء من الكون المتعدد؟ 206 00:14:49,390 --> 00:14:52,441 ما الأمر؟ - لم يبق لنا وقت كثير - 207 00:14:52,466 --> 00:14:53,836 قبل ماذا؟ 208 00:14:54,931 --> 00:14:56,196 قبلما نخسر 209 00:15:01,430 --> 00:15:04,234 نعد المروحية للذهاب إلى (سان فرانسيسكو) الآن 210 00:15:04,259 --> 00:15:05,699 علم يا سيدي 211 00:15:13,942 --> 00:15:17,306 المديرة (مايكلز)، ظننتك في الطريق (لـ (سان فرانسيسكو 212 00:15:17,331 --> 00:15:21,696 تغيير في الترتيبات (تلقيت هدية غير متوقعة من (البـرق 213 00:15:21,721 --> 00:15:25,454 كابتن كولد)؟) - .يسرني دومًا لقاء معجب - 214 00:15:25,479 --> 00:15:27,208 خذ السجين للحبس 215 00:15:27,233 --> 00:15:28,906 طبعًا، نحتاج فقط إلى هويتك 216 00:15:34,673 --> 00:15:36,415 "جار انتظار البحث" 217 00:15:36,675 --> 00:15:39,734 استغرقت وقتًا طويلًا لتزييف هوية (أرغوس) هذه 218 00:15:39,759 --> 00:15:41,301 إنها تحفة فنية 219 00:15:42,971 --> 00:15:44,524 مسحك البصري؟ 220 00:15:47,822 --> 00:15:49,369 جار المسح 221 00:15:49,447 --> 00:15:51,088 اكتمل التحليل 222 00:15:52,963 --> 00:15:54,032 اكتمل البحث 223 00:15:54,057 --> 00:15:55,134 تأكدت الهوية 224 00:15:55,159 --> 00:15:58,628 لديكم إجراءات أمنية مشددة حقا 225 00:15:58,653 --> 00:16:01,872 :(وأخيرًا أيتها المديرة (مايكلز "إلفيس)، موزة)" 226 00:16:03,662 --> 00:16:05,191 ما هذا بحق السماء؟ - فتشني - 227 00:16:05,193 --> 00:16:07,911 ...إلفيس)، موزة) إنها كلمة مزاملة 228 00:16:07,936 --> 00:16:11,201 عليك الرد بالمقطع الصحيح - "مثل زبدة فستق، لحم مقدد" - 229 00:16:11,226 --> 00:16:12,826 (أجل، (كيفن بيكون - ميلو)، أصفر) - 230 00:16:12,851 --> 00:16:14,397 جيمس براون)، انشطار) - حسنًا - 231 00:16:14,422 --> 00:16:15,888 باري)، ماطل) 232 00:16:15,913 --> 00:16:19,326 كرري يا سيدتي: (إلفيس)، موزة 233 00:16:40,230 --> 00:16:41,538 رباه 234 00:16:41,563 --> 00:16:43,616 إنك عنيف في شبابك 235 00:16:43,641 --> 00:16:44,748 أجل، وما شيمتك؟ 236 00:16:46,297 --> 00:16:47,584 السحر 237 00:16:47,609 --> 00:16:48,889 خدعة رائعة 238 00:16:49,101 --> 00:16:52,850 وأنت أيضًا - (مزيف هيئات من أرض (إتش آر - 239 00:16:52,875 --> 00:16:54,240 تفضل 240 00:16:54,265 --> 00:16:56,147 سيسكو)، لأين تاليًا) 241 00:16:56,172 --> 00:17:00,431 ستأخذ المصعد الشرقي؟ 242 00:17:00,456 --> 00:17:02,323 عليهما اتخاذ المصعد الغربي 243 00:17:02,348 --> 00:17:04,815 (أوافق (تريسي - باري)، خذا المصعد الغربي) - 244 00:17:15,683 --> 00:17:18,115 اعتدت مراقبتك تفعل هذا في طفولتي 245 00:17:19,761 --> 00:17:22,329 ارتأيتك رائعا جدًا 246 00:17:22,354 --> 00:17:24,024 ماذا كنت أقول لك؟ 247 00:17:24,648 --> 00:17:26,357 المسدسات ليست رائعة 248 00:17:26,382 --> 00:17:28,582 للحماية فحسب - حسنا - 249 00:17:33,176 --> 00:17:39,436 أبي، أعلم أن هذا صعب على الجميع لكنني أشعر أنه الأصعب إليك 250 00:17:43,935 --> 00:17:46,157 أأخبرك شيئًا يا أبي؟ 251 00:17:47,654 --> 00:17:52,158 أجل - وأنا في الـ16 عمرًا - 252 00:17:53,819 --> 00:17:56,361 باري) وأنا بدلنا الغرف) 253 00:17:56,386 --> 00:17:59,728 لأتسلل للخارج من النافذة لتخطي منع خروجي 254 00:18:03,759 --> 00:18:06,306 هذا حقيقي - انتظري لحظة - 255 00:18:07,451 --> 00:18:14,759 قلت لي إن هذا كان بسبب انزعاج باري) من ضجيج الشارع) 256 00:18:14,784 --> 00:18:16,360 أجل، لا 257 00:18:16,385 --> 00:18:20,420 لكن كمبرر لي، منعي من الخروج كان يبدأ من الـ8 مساء 258 00:18:20,445 --> 00:18:22,946 أجل، كنت متشددا قليلا - قليلًا؟ - 259 00:18:22,971 --> 00:18:33,046 طالما نعترف، هل تذكرين أننا لن نأكل في الخارج لشهر 260 00:18:33,071 --> 00:18:38,111 لأنني كنت أدخر المال لتعليمك و(باري) الجامعي؟ 261 00:18:38,136 --> 00:18:39,642 أجل 262 00:18:40,048 --> 00:18:44,954 أخذت بعض ذلك المال وخضت رحلة بحرية 263 00:18:45,155 --> 00:18:48,005 جونيور والكر) كان يلعب) كانت 3 أيام فقط 264 00:18:48,030 --> 00:18:49,579 أبي 265 00:18:51,480 --> 00:18:57,415 هذا يذكرني، ما تلك الأغنية التي كنت تغنيها طوال الوقت؟ 266 00:18:57,889 --> 00:18:59,456 ألا تذكرين؟ 267 00:18:59,495 --> 00:19:01,561 لا أذكر 268 00:19:01,563 --> 00:19:04,657 "ماذا سيستغرقك" - !"ماذا سيستغرقك" - 269 00:19:04,682 --> 00:19:06,633 # حاولت، وحاولت # 270 00:19:06,635 --> 00:19:08,368 # حاولت، وحاولت # 271 00:19:08,370 --> 00:19:11,338 # بكل وسيلة في وسعي # 272 00:19:11,907 --> 00:19:15,198 # لأريك مقدار حبي لك # 273 00:19:16,364 --> 00:19:19,613 # آمل أن تتفهمي # 274 00:19:25,020 --> 00:19:27,663 أحبك - أحبك أيضًا يا أبي - 275 00:19:38,734 --> 00:19:40,500 خذ هذا كرمى لي، رجاءً 276 00:19:40,502 --> 00:19:42,561 تحسبًا للظروف فحسب 277 00:19:43,129 --> 00:19:45,395 (تأكد من إعادته إلى (باري 278 00:19:52,875 --> 00:19:54,076 حسنًا 279 00:19:55,889 --> 00:19:57,350 حسنًا 280 00:20:06,962 --> 00:20:09,014 من هو (غرود)؟ 281 00:20:09,039 --> 00:20:10,778 غوريلا متخاطرة ذهنيًا 282 00:20:10,803 --> 00:20:14,447 عفوت عن حياته على أرض أخرى "ليتمكن من غزو مدينة "سينترال 283 00:20:14,472 --> 00:20:16,317 هذا ما تناله لقاء الرحمة 284 00:20:20,684 --> 00:20:23,915 (لا بد أن هنا احتفظت (والر بفرقتها الانتحارية 285 00:20:28,472 --> 00:20:30,286 أعتقد أن هذه هي الزنزانة المطلوبة 286 00:20:30,311 --> 00:20:31,738 هيّا 287 00:20:38,560 --> 00:20:40,160 سيسكو)، وجدناه) 288 00:20:42,553 --> 00:20:43,964 سيسكو)؟) 289 00:20:45,622 --> 00:20:46,662 !(باري) 290 00:20:46,687 --> 00:20:49,144 يا (سيسكو)، هل تسمعني؟ - أسمعك بكل وضوح - 291 00:20:49,169 --> 00:20:51,571 لقد وجدناه 292 00:20:51,573 --> 00:20:53,309 !رائع 293 00:20:53,334 --> 00:20:57,013 ولكن يبدو أن هناك تداخل في الإشارات عند نهاية الرواق 294 00:20:57,038 --> 00:20:59,479 "والقفل من نوع "مونتغامري 3000 295 00:21:01,679 --> 00:21:04,201 "مونتغامري 300" - مهلًا، هل هذا سيئ؟ - 296 00:21:04,226 --> 00:21:06,029 حسنًا، ننظر إلى باب بوزن 25 طن 297 00:21:06,054 --> 00:21:08,394 الذي يمكنه الصمود أمام انفجار نووري بقدرة 30 ميجا طن 298 00:21:08,419 --> 00:21:10,056 وبجانب أنه مضاد كليًا للقنابل 299 00:21:10,058 --> 00:21:13,787 فإن قفل "مونتغامري 3000" يمكن فتحه بنظام التعرف على الأصوات بعبارات معينة فقط 300 00:21:13,812 --> 00:21:15,612 وثلاثة رموز سرية من ثلاثة أشخاص مختلفين 301 00:21:15,637 --> 00:21:19,643 وإن لم يكن هذا كافٍ بالفعل فهذا الشيء يكلف 10 ملايين دولار لبنائه 302 00:21:19,668 --> 00:21:21,701 سبعة وثلاثون ثانية 303 00:21:21,703 --> 00:21:24,022 لا بد أنني فقدت مهارتي من قلة الممارسة 304 00:21:24,539 --> 00:21:26,873 يجدر بـ "أرغوس" استرداد أموالها 305 00:21:29,665 --> 00:21:31,098 !تمهل 306 00:21:31,796 --> 00:21:33,896 ضع الخطة، ونفذ الخطة 307 00:21:38,696 --> 00:21:41,554 توقع انحراف الخطة عن المتوقع 308 00:21:50,082 --> 00:21:51,954 رأيت أشياءً عدة 309 00:21:51,979 --> 00:21:55,579 ولكن نصف رجل ونصف قرش يعد الفائز فيما بينهم 310 00:21:55,604 --> 00:21:58,088 لا أصدق أن "أرغوس" جعلت من "القرش الملك" كلب حراسة 311 00:21:58,113 --> 00:22:01,298 القرش الملك". هذا وديع" 312 00:22:01,850 --> 00:22:03,116 أعطني مسدس التجميد خاصتك 313 00:22:03,118 --> 00:22:05,641 لتفعل ماذا بالضبط؟ 314 00:22:06,288 --> 00:22:08,991 سنارت)، هناك سبيل واحد لخروج) قطعة التقنية تلك من هنا 315 00:22:10,112 --> 00:22:11,556 أرى ذلك 316 00:22:11,987 --> 00:22:15,795 لم تجندني لمهاراتي كلص فحسب، صحيح؟ 317 00:22:15,797 --> 00:22:19,220 أردت شريكًا لن يمانع غدوك قاتلًا 318 00:22:19,245 --> 00:22:21,314 أخبرتك بما أواجهه 319 00:22:21,339 --> 00:22:22,704 حسنًا؟ 320 00:22:23,138 --> 00:22:24,665 أعطني المسدس 321 00:22:35,620 --> 00:22:37,787 افتح الباب 322 00:22:37,886 --> 00:22:39,829 !افتح الباب 323 00:22:40,290 --> 00:22:42,624 هل شاهدت برنامج "أسبوع القرش" يا (باري)؟ 324 00:22:42,649 --> 00:22:44,224 بالنسبة لي، لا أضجر منه أبدًا 325 00:22:44,226 --> 00:22:45,859 "من الجيد أن سفينة "وايفرايدر فيها القنوات المدفوعة 326 00:22:48,151 --> 00:22:49,596 ماذا تقصد بكلامك هذا؟ 327 00:22:49,598 --> 00:22:51,464 معظم القروش من ذوات الدم البارد 328 00:22:51,466 --> 00:22:53,913 ولكن القرش الأبيض العظيم مثل صديقنا في الداخل 329 00:22:53,938 --> 00:22:56,236 هو جزئيًا من ذوات الدم الحار 330 00:22:56,238 --> 00:23:01,608 إنه حساس ضد البرودة - لا يسبح في ماء أقل حرارة عن 12 درجة مئوية - 331 00:23:01,610 --> 00:23:04,844 إذا قمنا بتخفيض درجة حرارة الغرفة إلى 11،9 درجة 332 00:23:04,846 --> 00:23:09,548 سيغط "القرش الملك" في النوم كالطفل الرضيع 333 00:23:10,185 --> 00:23:14,509 أو يمكنك النهوض وقتله وإثبات كم أنت قويًا 334 00:23:14,534 --> 00:23:16,257 الخيار لك 335 00:23:27,025 --> 00:23:28,749 ثم تخلى عن الخطة 336 00:23:39,183 --> 00:23:46,085 ترايسي براند)، أتعلمين أن لحظات كهذه تذكرني) أن معامل "ستار" ليست مجرد ملاذًا للعقول الجميلة 337 00:23:46,087 --> 00:23:49,387 إنها مقهى مصغرة - !إنه... أجل - 338 00:23:49,412 --> 00:23:50,924 بالتوت والكزبرة 339 00:23:53,261 --> 00:23:54,797 أجل، إنها كذلك... إنها ديار 340 00:23:54,822 --> 00:23:56,060 أجل - هذا ما هي عليه، أتعلمين أمرًا؟ - 341 00:23:56,085 --> 00:23:57,997 ...إنها دياري، إنها 342 00:23:58,022 --> 00:24:00,192 ...عائلتي، مع أني 343 00:24:00,217 --> 00:24:02,056 ...أتعلمين، سأقول 344 00:24:02,637 --> 00:24:05,205 عليّ إخبارك، لم أشعر دائمًا 345 00:24:05,207 --> 00:24:06,973 بالانتماء الكامل هنا - ماذا؟ - 346 00:24:06,975 --> 00:24:10,451 أجل، اشعر أن ينقصني غرضًا واضحًا لوجودي أحيانًا 347 00:24:10,480 --> 00:24:12,221 ثم أتيت - أتيت؟ - 348 00:24:12,246 --> 00:24:13,746 أجل، أنا أتيت - أجل، أتيت - 349 00:24:13,748 --> 00:24:16,583 ها أنت ذا. أجل. وبوجودك هنا 350 00:24:16,585 --> 00:24:20,720 صرت أفهم غرض وجودي 351 00:24:20,722 --> 00:24:22,971 إنه نحن، أنا وأنت 352 00:24:22,996 --> 00:24:25,271 ...المزيج العقلي الذي بيننا، إنه قوي جدًا 353 00:24:25,296 --> 00:24:26,937 ولكن يا (إتش آر)، إنك من أرض أخرى 354 00:24:26,962 --> 00:24:29,321 ...أجل، أنا - ...وأنا خريجة سابقة عاطلة عن العمل، التي - 355 00:24:29,346 --> 00:24:31,279 فلتأتي للعمل في معامل "ستار" معي 356 00:24:31,304 --> 00:24:33,991 موافقة؟ أعني، المرتب المالي ليس بالكثير 357 00:24:34,016 --> 00:24:36,002 كم؟ - لا شيء تقريبًا - 358 00:24:36,004 --> 00:24:38,271 ولكن أتعلمين أمرًا؟ لن يهم هذا 359 00:24:38,273 --> 00:24:43,225 سنكون معًا، تخيليني ألهمك وأنت تطبقي هذا الإلهام 360 00:24:43,250 --> 00:24:44,883 ونغير العالم معًا 361 00:24:44,908 --> 00:24:47,909 !ونشرب الكثير من القهوة 362 00:24:50,919 --> 00:24:52,927 (ترايسي براند) 363 00:24:52,952 --> 00:24:55,474 ...هلا تمنحيني شرف 364 00:24:56,024 --> 00:24:58,707 انضمامك إلى فريق (البــرق)؟ 365 00:24:58,732 --> 00:25:01,628 معك؟ أود هذا بشدة 366 00:25:21,716 --> 00:25:24,649 ،بكل ما تحمله الكلمة من معنى أنت أولًا 367 00:25:24,674 --> 00:25:25,929 شكرًا 368 00:25:30,828 --> 00:25:33,021 "يذكرني هذا بفيلم "الفك المفترس 369 00:25:33,046 --> 00:25:36,412 لم يُظهروا القرش لأنهم لم يتحملوا تكلفة إظهاره بشكل جيد 370 00:26:06,528 --> 00:26:08,494 لمتى تظنه سيبقى نائمًا؟ 371 00:26:08,496 --> 00:26:12,530 "أحب برنامج "أسبوع القرش ولست عالم أحياء مائية 372 00:26:32,641 --> 00:26:34,153 !(سنارت) 373 00:26:34,155 --> 00:26:35,676 !(باري) 374 00:26:38,742 --> 00:26:42,598 "سيمتليء هذا المكان بعملاء "أرغوس خلال الدقيقتين التاليتين 375 00:26:42,623 --> 00:26:47,272 (انظر إلى الجانب المشرق يا (باري هذه فرصتك لتظهر كم أنت متحجر القلب 376 00:26:50,169 --> 00:26:53,455 (أحيانًا عليك إتخاذ قرارًا صعبًا يا (باري 377 00:27:01,151 --> 00:27:02,597 سيسكو)؟) 378 00:27:03,870 --> 00:27:05,361 نحتاج إلى مساعدتك 379 00:27:05,363 --> 00:27:07,058 ...لديّ مصدر الطاقة، ولكن 380 00:27:07,083 --> 00:27:09,033 "حُبِسَ (سنارت) داخل الزنزانة مع "القرش الملك 381 00:27:09,058 --> 00:27:10,527 عليك فتح الباب 382 00:27:11,324 --> 00:27:13,024 لا يمكنني اختراق النظام الرئيسي 383 00:27:13,049 --> 00:27:14,615 أسرع، حسنًا؟ 384 00:27:16,654 --> 00:27:18,454 إن (سيسكو) يعمل عليه 385 00:27:18,962 --> 00:27:21,132 أيًا ما تفعل، لا تنظر خلفك 386 00:27:24,837 --> 00:27:27,099 ...إذا أنقذ (سيسكو) حياتي، أخبره أني 387 00:27:27,124 --> 00:27:28,790 سأحسن من صورته لأختي 388 00:27:28,815 --> 00:27:30,148 ...هيّا 389 00:27:33,058 --> 00:27:34,422 !هيّا 390 00:27:34,447 --> 00:27:36,181 !هيّا! هيّا 391 00:27:38,433 --> 00:27:39,932 !أمسكتك - !(باري) - 392 00:27:39,934 --> 00:27:41,463 !أمسكتك 393 00:27:42,713 --> 00:27:44,204 !تماسك 394 00:27:44,229 --> 00:27:46,478 !الآن يا (سيسكو)! أغلقها 395 00:27:52,660 --> 00:27:54,431 كنت في نفس مكانك من قبل 396 00:27:55,460 --> 00:27:56,796 ...حسنًا 397 00:28:01,948 --> 00:28:04,983 !(أيها (البــرق 398 00:28:05,008 --> 00:28:06,772 لنخرج من هنا 399 00:28:09,639 --> 00:28:10,805 (ليلى) 400 00:28:12,385 --> 00:28:13,795 (باري) 401 00:28:14,170 --> 00:28:15,780 أخبرتك أنه لا يمكنني إعطائك هذا 402 00:28:15,805 --> 00:28:17,335 أجل - وتسللت إلى هنا رغم هذا؟ - 403 00:28:17,360 --> 00:28:20,837 (لأنقذ حياة (أيريس) يا (ليلى أجل، سأفعل أي شيء 404 00:28:20,862 --> 00:28:22,546 ليس أي شيء 405 00:28:22,571 --> 00:28:25,263 رأيت الأمر كله على شاشات المراقبة 406 00:28:25,265 --> 00:28:27,077 كان بإمكانك ترك (سنارت) ليموت 407 00:28:27,102 --> 00:28:30,192 ولكنك خاطرت بحريتك وحياة (أيريس) لتنقذه 408 00:28:40,780 --> 00:28:43,097 ستتركيني آخذه فحسب؟ 409 00:28:43,122 --> 00:28:45,911 لا يمكنني ترك (أيريس) تموت وأنا على علم أن هذا يمكنه إنقاذها 410 00:28:45,936 --> 00:28:50,024 وأعلم أنك ستفعل نفس الشيء معي لو كانت حياة (جون) على المحك 411 00:28:50,049 --> 00:28:51,450 شكرًا لك 412 00:28:52,411 --> 00:28:55,449 الآن اذهب وأنقذها 413 00:28:55,474 --> 00:28:58,708 وأعد هذا الشخص إلى حيث ينتمي 414 00:28:58,733 --> 00:29:01,213 أخذتها من على لساني 415 00:29:04,895 --> 00:29:07,440 (أخبرني يا (سنارت هل ظننت أنني أحمل القسوة؟ 416 00:29:07,465 --> 00:29:08,698 لأتركك خلفي؟ 417 00:29:08,700 --> 00:29:10,166 لم أكن متأكدًا 418 00:29:10,168 --> 00:29:13,436 لطالما عرفت أنك تحمل القدرة على أن تصبح متحجر القلب إذا تطلب الأمر 419 00:29:13,438 --> 00:29:16,505 تأكد ماضيك من هذا مثلما فعل ماضيّ 420 00:29:16,507 --> 00:29:19,075 من يعلم، ربما لهذا السبب نحن على وفاق دائمًا 421 00:29:19,077 --> 00:29:22,511 ترى الخير فيّ، وأنا أرى الشر فيك 422 00:29:22,513 --> 00:29:24,983 ربما - إليك نصيحة - 423 00:29:25,008 --> 00:29:27,432 (توقف عن محاولة هزيمة (سافيتار فيما يبرع فيه 424 00:29:27,457 --> 00:29:30,392 طيبتك هي نقطة قوتك 425 00:29:32,223 --> 00:29:34,123 ...وادعني متعاطفًا 426 00:29:34,125 --> 00:29:36,579 أعتقد أن (البــرق) يجب أن يظل بطلًا 427 00:29:40,095 --> 00:29:42,423 (اعتنِ بنفسك يا (سنارت 428 00:29:42,935 --> 00:29:44,821 أنا سيد مصيري 429 00:29:49,435 --> 00:29:51,390 ...أنا سيد مصيري 430 00:29:57,615 --> 00:29:59,041 !فعلناها 431 00:29:59,066 --> 00:30:00,716 "حصلنا على تقنية "المهيمنين 432 00:30:00,718 --> 00:30:02,218 !أجل 433 00:30:02,220 --> 00:30:04,120 أين (أيريس)؟ - ...(أيريس) - 434 00:30:04,122 --> 00:30:06,956 مخبأة في أمان بعيدًا على الأرض 2 (مع (هاري ويلز 435 00:30:12,190 --> 00:30:13,431 كلّا 436 00:30:17,549 --> 00:30:19,911 (باري)، يعلم (سافيتار) مكان (أيريس) 437 00:30:22,940 --> 00:30:24,401 سافيتار) قادم) 438 00:30:24,942 --> 00:30:26,509 ماذا؟ - (الآن يا (جو - 439 00:30:26,534 --> 00:30:28,088 أيريس)، ابقي خلفي) 440 00:30:28,090 --> 00:30:29,847 سيصل إليك عبر جثتي الهامدة 441 00:30:29,872 --> 00:30:31,651 (هاري)، (والي) - أجل - 442 00:30:38,554 --> 00:30:39,720 سأتولى أمره 443 00:31:25,536 --> 00:31:27,126 يا إلهي 444 00:31:27,660 --> 00:31:29,649 الأمر حقيقي حقًا 445 00:31:30,808 --> 00:31:32,975 أجل، إنه كذلك 446 00:31:33,000 --> 00:31:35,562 صوب هذا المسدس ناحيتي وسأقتلك 447 00:31:39,584 --> 00:31:41,517 أنصت إليّ 448 00:31:44,274 --> 00:31:46,727 كنت ابني فيما مضى 449 00:31:48,408 --> 00:31:51,392 ...أيًا ما فعلته وجعلك تشعر هكذا 450 00:31:53,064 --> 00:31:54,130 أنا آسف عليه 451 00:31:58,369 --> 00:31:59,866 (رجاءً يا (باري 452 00:32:00,679 --> 00:32:04,038 لا، هذا ليس اسمي 453 00:32:05,743 --> 00:32:07,810 (باري) - !هذا ليس اسمي - 454 00:32:07,812 --> 00:32:10,412 رجاءً! توقف 455 00:32:10,786 --> 00:32:13,554 سأذهب معك، رجاءً لا تقتلهم فحسب 456 00:32:15,019 --> 00:32:17,578 لن أقتلهم الآن 457 00:32:17,603 --> 00:32:22,057 عليهم مشاهدتك تموتين أولًا 458 00:32:22,059 --> 00:32:23,893 عزيزتي، لا - أبي، لا بأس - 459 00:32:23,895 --> 00:32:27,530 انظر يا (جو)، لقد تقبلت مصيرها 460 00:32:30,034 --> 00:32:31,798 يجدر بك ذلك أيضًا 461 00:32:47,862 --> 00:32:49,261 لقد أخذها 462 00:32:49,286 --> 00:32:51,120 ...لقد 463 00:32:57,000 --> 00:32:59,323 {\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs32\b1}35دقيقة حتى موت (أيريس ويست) 464 00:33:00,193 --> 00:33:01,748 أنا آسف يا (باري)، آسف جدًا - لا بأس - 465 00:33:01,773 --> 00:33:03,394 (لا، هناك بأسًا يا (باري 466 00:33:03,419 --> 00:33:04,716 كان عليّ الوقوف بجانبها 467 00:33:04,741 --> 00:33:06,271 ...كان عليّ حمايتها - أنصت، فعلت كل ما في طاقتك - 468 00:33:06,303 --> 00:33:07,388 حسنًا؟ 469 00:33:07,413 --> 00:33:09,214 وثقت بي، وأنا خذلتك 470 00:33:09,239 --> 00:33:11,083 !أنصت إليّ - لقد خذلتك - 471 00:33:11,108 --> 00:33:13,982 يستحيل أن تخذلني 472 00:33:14,007 --> 00:33:16,575 أصبحت البطل الذي علمت دائمًا أنك ستصبحه 473 00:33:18,328 --> 00:33:20,912 سأعيد فتاتنا، حسنًا؟ 474 00:33:27,098 --> 00:33:28,897 بي أي)، أنا آسف جدًا) - لا بأس - 475 00:33:28,922 --> 00:33:30,725 لقد أخفقت، أنا آسف جدًا 476 00:33:30,750 --> 00:33:32,249 إذًا، ماذا الآن؟ 477 00:33:34,672 --> 00:33:36,701 "سنذهب إلى شارع "إنفانتينو 478 00:33:36,787 --> 00:33:39,721 نعلم أين ومتى سيكون (سافيتار) بالتحديد 479 00:33:39,723 --> 00:33:40,968 هل البازوكا جاهزة؟ 480 00:33:40,993 --> 00:33:43,137 قمت بتوصيل مصدر الطاقة داخل الجهاز 481 00:33:43,162 --> 00:33:46,761 ما يجب أن يوصل كمية الطاقة المطلوبة لحبس (سافيتار) في قوة السرعة 482 00:33:46,763 --> 00:33:48,616 سنكون في حالة تأهب تحسبًا لفشله 483 00:33:48,641 --> 00:33:51,643 لن يفشل، إنه جاهز 484 00:33:51,668 --> 00:33:55,225 لم يكن بحوزتك في المرة السابقة لذا نحن متفوقين عليه الآن 485 00:33:55,250 --> 00:33:56,467 حسنًا 486 00:33:56,492 --> 00:33:58,647 فلتضعوا خطتكم يا جماعة 487 00:33:58,672 --> 00:34:00,647 لا يمكنني أن أكون هنا لأعلم أي شيء منها 488 00:34:01,561 --> 00:34:03,483 تعلمون أين سأكون 489 00:34:07,399 --> 00:34:09,858 القفازات، موجودة 490 00:34:09,883 --> 00:34:12,905 النظارات، موجودة 491 00:34:14,813 --> 00:34:16,179 القوى الخارقة؟ 492 00:34:17,500 --> 00:34:18,670 موجودة 493 00:34:18,695 --> 00:34:20,739 جاهز للتحرك 494 00:34:25,545 --> 00:34:27,035 لا تتوتر 495 00:34:27,037 --> 00:34:29,170 ...(إن بازوكا (تريسي - أجل - 496 00:34:29,172 --> 00:34:31,412 ستنجح - بازوكا (ترايسي)؟ - 497 00:34:31,437 --> 00:34:33,975 أجل، لقد ساعدت - لم أفعل - 498 00:34:35,780 --> 00:34:37,513 لم أساعد - بلى فعلت - 499 00:34:37,538 --> 00:34:40,363 أنت ألهمتها - ...لم ألهمها، أنا - 500 00:34:40,388 --> 00:34:42,163 لم أفعل أي شيء ملهم 501 00:34:42,188 --> 00:34:44,234 (أتعلم ما هو ملهم؟ (باري 502 00:34:44,259 --> 00:34:46,054 بطل وسط الأبطال، جميعكم أبطال 503 00:34:46,079 --> 00:34:51,125 ومنحتمونني الكثير، أتعلم ما أقصد؟ 504 00:34:51,127 --> 00:34:53,202 منحتمونني ديارًا وغرضًا من وجودي 505 00:34:53,227 --> 00:34:57,102 والآن عرفتمونني على المرأة التي أعشقها التي أريد قضاء مستقبلي معها 506 00:34:57,127 --> 00:34:58,780 وخلال كل هذا، ما الذي فعلته؟ 507 00:34:58,805 --> 00:35:00,935 ...ما الذي فعلته؟ بمَ ساهمت غير 508 00:35:02,431 --> 00:35:04,005 بعض التطبيل الجيد 509 00:35:04,007 --> 00:35:08,210 وقيادة (سافيتار) إلى (أيريس) مباشرة 510 00:35:08,235 --> 00:35:09,562 هذا ليس عدلًا - ليس عدلًا؟ - 511 00:35:09,587 --> 00:35:11,788 ،ليس عدلًا قولك هذا خدعنا (سافيتار) جميعًا 512 00:35:11,813 --> 00:35:13,948 جميعًا؟ أنا فحسب 513 00:35:13,950 --> 00:35:16,755 أنا من فتح فاهه الثرثار 514 00:35:16,780 --> 00:35:18,444 والآن بتنا جميعًا في مشكلة (خاصةً (أيريس 515 00:35:18,453 --> 00:35:20,052 !لأنّي لم أستطع إطباق فاهي 516 00:35:20,054 --> 00:35:22,636 لا! كان يمكن لهذا أن يحدث لي، حسنًا؟ 517 00:35:22,661 --> 00:35:24,790 بكل سهولة، أعني هذا كان يمكن أن يحدث لي 518 00:35:24,792 --> 00:35:26,964 كان يمكن أن يحدث لأي شخص فينا 519 00:35:33,217 --> 00:35:34,911 ...(إتش آر) 520 00:35:42,051 --> 00:35:43,918 ستقوم بحماية الحصن؟ 521 00:35:43,943 --> 00:35:45,364 أجل 522 00:35:46,243 --> 00:35:48,019 بالطبع ستفعل 523 00:35:48,890 --> 00:35:50,489 لأن هذا ما تفعله 524 00:35:51,686 --> 00:35:53,114 تتألق 525 00:35:53,936 --> 00:35:55,397 أنت مستعد 526 00:35:55,882 --> 00:35:59,089 يمكن الاعتماد عليك حينما نكون في أشد الحاجة إليك 527 00:35:59,114 --> 00:36:00,781 أتسمعني؟ 528 00:36:00,806 --> 00:36:02,148 أسمعك 529 00:36:08,092 --> 00:36:09,985 حسنًا 530 00:36:10,010 --> 00:36:11,678 حتى نلتقي مجددًا 531 00:36:35,296 --> 00:36:37,652 (سيسكو) 532 00:36:37,677 --> 00:36:39,832 حان الوقت لمحادثة صغيرة 533 00:36:43,350 --> 00:36:45,116 سيسكو)؟) 534 00:36:46,207 --> 00:36:47,683 استبصرت للتو 535 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 ماذا؟ ماذا رأيت؟ 536 00:36:49,043 --> 00:36:50,995 (كيلر فروست) 537 00:36:51,886 --> 00:36:53,496 توقعت حدوث هذا 538 00:36:53,583 --> 00:36:55,249 عمَ تتحدث؟ 539 00:36:56,517 --> 00:36:58,918 منذ أن حصلت (كايتلين) على قواها 540 00:36:58,920 --> 00:37:02,576 وأنا أستبصرنا نتقاتل في الغابة 541 00:37:02,601 --> 00:37:05,224 طوال تلك المدة وأنا أقاوم الأمر 542 00:37:05,226 --> 00:37:07,223 لم أرِد مواجهة حقيقة قدوم ذلك اليوم 543 00:37:07,248 --> 00:37:09,195 حيث ستكون قد فُقدَت لهذه الدرجة 544 00:37:10,365 --> 00:37:12,008 إذًا اذهب الآن 545 00:37:12,033 --> 00:37:14,632 امنعها من إقتراف أجسم خطأ في حياتها 546 00:37:14,635 --> 00:37:16,569 ماذا عنك؟ ستحتاج إلى مساعدتي 547 00:37:16,571 --> 00:37:18,237 لن يكون (سافيتار) معها في الوقت الحالي 548 00:37:18,239 --> 00:37:20,272 هذه أفضل فرصة لنا لمساعدتها 549 00:37:20,274 --> 00:37:21,879 (اذهب وأنقذ (كايتلين 550 00:37:21,904 --> 00:37:23,480 (وأنا سأنقذ (أيريس 551 00:37:25,182 --> 00:37:29,621 وفي أخبار قانونية أخرى" "(فإن المحاكمة العلنية لـ (جاريد موريلو 552 00:37:29,646 --> 00:37:31,684 "المشهور بـ "النهاب" قد أوشكت على الإنتهاء" 553 00:37:31,686 --> 00:37:34,373 "وثبتت إدانة (موريلو) بجريمة السرقة" 554 00:37:34,398 --> 00:37:38,033 "(والإعتداء العنيف بعدما قبض عليه (الفتى البــرق" 555 00:37:38,035 --> 00:37:41,470 "وهو يسرق متحف مدينة "سينترال" "في وقت سابق من هذا العام 556 00:37:44,742 --> 00:37:48,047 رجاءً لا تفشل 557 00:37:49,048 --> 00:37:50,633 يا جماعة 558 00:37:51,245 --> 00:37:52,805 ابقوا يقظين 559 00:37:54,989 --> 00:37:56,351 ها نحن أولاء 560 00:38:02,719 --> 00:38:04,559 !أعلم أنك هنا 561 00:38:05,032 --> 00:38:07,992 اخرجي وواجهيني كامرأة 562 00:38:08,017 --> 00:38:10,578 لم أعتقد حقًا أنك ستأتي 563 00:38:12,416 --> 00:38:14,810 هذا لأنك لا تعلمين أي شيء عني 564 00:38:14,835 --> 00:38:16,501 أو (كايتلين)، فيما يتعلق بهذا الأمر 565 00:38:16,526 --> 00:38:18,350 إن (سافيتار) محق 566 00:38:18,375 --> 00:38:24,210 لكي أنضم إليه كإلهة (عليّ شفاء نفسي من (كايتلين 567 00:38:25,352 --> 00:38:27,319 لا بد أن يحدث هذا 568 00:38:27,344 --> 00:38:28,992 لا أريد مقاتلتك 569 00:38:29,017 --> 00:38:31,289 لا أريد مقاتلتك كذلك 570 00:38:31,855 --> 00:38:33,524 أريد قتلك 571 00:38:58,470 --> 00:39:01,071 أيها (البــرق)، هذه هي اللحظة 572 00:39:01,096 --> 00:39:03,296 الآن قد أتت اللحظة المنتظرة 573 00:39:03,321 --> 00:39:06,388 لحظة ارتقائي لأصبح إلهًا 574 00:39:06,390 --> 00:39:09,099 ليس الليلة - أرني أنك البطل - 575 00:39:10,949 --> 00:39:12,949 لنرَ ما سيحدث 576 00:39:13,794 --> 00:39:15,541 سأوقفك 577 00:39:32,648 --> 00:39:33,681 إنه يعمل 578 00:39:46,230 --> 00:39:48,497 ماذا؟ - لم يجدِ نفعًا - 579 00:39:48,499 --> 00:39:51,100 ماذا؟ 580 00:39:51,125 --> 00:39:52,352 لماذا لم يفلح؟ 581 00:39:52,377 --> 00:39:56,215 قضيت الأبدية في سجن كهذا 582 00:39:56,240 --> 00:40:01,000 أظننتني لم أعرف كيف أمنع هذا من الحدوث مجددًا؟ 583 00:40:01,490 --> 00:40:03,056 حجر الفيلسوف 584 00:40:03,081 --> 00:40:09,281 إنه مصنوع من طاقة قوة السرعة المترسبة وأنت أعطيتني إياه 585 00:40:09,306 --> 00:40:11,921 !لا... يا رفاق 586 00:40:11,922 --> 00:40:13,088 لقد فشلت 587 00:40:13,090 --> 00:40:14,500 !(جو) 588 00:40:14,525 --> 00:40:19,362 حبستني في قوة السرعة لأبدية موحشة كالجحيم 589 00:40:19,678 --> 00:40:22,266 الآن، أهلًا بك في جحيمك 590 00:40:22,766 --> 00:40:24,800 لا، لا تفعل هذا 591 00:40:24,802 --> 00:40:26,301 !لا تفعل هذا 592 00:40:26,303 --> 00:40:29,100 الآن، أخيرًا، أنا متحرر منك 593 00:40:29,125 --> 00:40:31,078 (باري) - ...أتوسل إليك، لا - 594 00:40:31,103 --> 00:40:32,141 !(باري) 595 00:40:32,166 --> 00:40:34,142 (تخسر يا (باري 596 00:40:35,279 --> 00:40:36,812 !كلّا 597 00:40:37,963 --> 00:40:40,649 ...(مرحبًا يا (باري 598 00:40:41,025 --> 00:40:44,055 هناك شيئًا أريد قوله لك 599 00:40:44,977 --> 00:40:46,663 "أحبك" 600 00:40:46,688 --> 00:40:51,522 وإذا حدث شيئًا" "أريدك أن تسمع هذا مني 601 00:40:53,806 --> 00:40:57,141 (أنا (أيريس آن ويست 602 00:40:57,434 --> 00:41:01,008 (أقبلك يا (بارثولوميو هنري ألان 603 00:41:01,505 --> 00:41:04,360 لتكون زوجًا شرعيًا لي 604 00:41:05,033 --> 00:41:09,110 "لأحفظك وأحتويك من الآن وصاعدًا" 605 00:41:09,414 --> 00:41:12,672 "في الهناء والشقاء" 606 00:41:13,283 --> 00:41:15,083 "لأحبك وأصونك" 607 00:41:17,187 --> 00:41:18,587 حتى يفرقنا الموت 608 00:41:24,939 --> 00:41:26,477 (أيريس) 609 00:41:27,898 --> 00:41:28,914 !(أيريس) 610 00:41:46,973 --> 00:41:52,911 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub 2f u n تعديل التوقيت