1 00:00:00,486 --> 00:00:01,632 "...((في هذا الموسم من ((البــرق" 2 00:00:01,633 --> 00:00:05,709 عدت إلى الماضي وصنعت خطًا زمنيًا بديلًا، وجود كامل 3 00:00:05,710 --> 00:00:08,336 صنعت نقطة الوميض وغيرت كل شيء 4 00:00:08,337 --> 00:00:11,304 من تكون؟ - سافيتار)، إله السرعة) - 5 00:00:11,306 --> 00:00:14,707 قلت إنني حبستك في المستقبل، أين؟ - المكان الوحيد الكفيل بحبسي - 6 00:00:14,709 --> 00:00:15,708 قوة السرعة 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,952 أيريس ويست)، أتقبلين الزواج بي؟) - أجل - 8 00:00:17,952 --> 00:00:22,049 د.(براند) ستخترع التقنية التي ستحبس (سافيتار) في قوة السرعة 9 00:00:22,051 --> 00:00:23,650 بالتوفيق في ذلك - لا نريد مقاتلتك - 10 00:00:23,652 --> 00:00:25,143 نحن صدقاؤك وأهلك 11 00:00:25,143 --> 00:00:27,287 (أحبك يا (كاتلين - لم أحب أحدكم - 12 00:00:27,289 --> 00:00:28,888 (كاتلين) تعمل مع (سافيتار) 13 00:00:28,890 --> 00:00:32,159 كاتلين) ميتة) - ليس إليّ - 14 00:00:32,161 --> 00:00:33,826 أعرف من تكون 15 00:00:33,828 --> 00:00:35,328 أنا (البــرق) المستقبلي 16 00:00:35,330 --> 00:00:40,934 ،حين أسيطر على الزمن كاملًا ستكون أنت المنبوذ المنسي 17 00:00:40,936 --> 00:00:45,638 (لا أحتاج إلا إلى موت (أيريس لتُزج إلى أعماق الظلمة 18 00:00:45,640 --> 00:00:46,739 بحيث تتسنى ولادتي 19 00:00:46,741 --> 00:00:48,741 سأردعك 20 00:00:48,743 --> 00:00:49,909 لم تفلح 21 00:00:49,911 --> 00:00:52,079 (تخسر يا (باري 22 00:00:52,081 --> 00:00:53,613 لا 23 00:00:55,284 --> 00:00:57,484 (أيريس) 24 00:01:43,387 --> 00:01:44,564 لا 25 00:02:02,743 --> 00:02:04,342 أيريس)؟) 26 00:02:04,344 --> 00:02:06,311 أيريس)؟) 27 00:02:07,782 --> 00:02:10,282 باري ألان)؟) 28 00:02:10,284 --> 00:02:11,650 ماذا؟ 29 00:02:15,322 --> 00:02:16,922 (باري ألان) 30 00:02:16,924 --> 00:02:18,624 إتش آر)؟) 31 00:02:28,769 --> 00:02:30,168 أبي 32 00:02:35,275 --> 00:02:37,175 أبي 33 00:02:39,547 --> 00:02:40,679 ابنتي؟ 34 00:02:40,681 --> 00:02:42,648 أجل 35 00:02:52,025 --> 00:02:53,826 لا أفهم 36 00:02:53,828 --> 00:02:56,829 (كان (إتش آر 37 00:02:58,198 --> 00:03:00,198 إلى اللقاء التالي 38 00:03:11,011 --> 00:03:13,879 (إتش آر) 39 00:03:13,881 --> 00:03:14,922 مرحبًا 40 00:03:16,647 --> 00:03:19,439 مرحبًا لنخرجك من هنا 41 00:03:20,110 --> 00:03:21,391 أين الآخرون؟ 42 00:03:21,974 --> 00:03:25,817 لم أخبر باري) وإلا علم (سفيتار) بقدومي) 43 00:03:26,561 --> 00:03:29,309 لنخرجك من هنا - حسنًا - 44 00:03:37,508 --> 00:03:38,627 اقبضي عليها 45 00:03:44,705 --> 00:03:47,361 لا يمكننا الفرار منهما بالسرعة - فعلًا - 46 00:03:58,650 --> 00:04:01,017 ماذا تفعل؟ 47 00:04:01,019 --> 00:04:05,054 أنا سبب إيجاد (سافيتار) لك علي التكفير عن ذلك 48 00:04:05,056 --> 00:04:07,056 ليس هكذا، أعطني هذا 49 00:04:11,663 --> 00:04:15,765 لا تفعلي، أنا من تريدينها حسنًا؟ أرجوك لا تؤذه 50 00:04:19,671 --> 00:04:21,971 (إتش آر) 51 00:04:21,973 --> 00:04:27,844 (تريسي) - لا - 52 00:04:27,846 --> 00:04:30,212 هوني عليك 53 00:04:30,214 --> 00:04:34,316 ماذا تفعل؟ - لم يمكنني أن أكون جبانًا - 54 00:04:37,455 --> 00:04:38,988 لست جبانًا 55 00:04:40,892 --> 00:04:43,993 وجدنا بعضنا للتو - أعلم - 56 00:04:46,064 --> 00:04:47,564 لصارت قصتنا عبقرية 57 00:04:47,566 --> 00:04:52,101 ستكونين عبقرية (ستكونين مجيدة يا (تريسي براند 58 00:04:52,578 --> 00:04:53,770 ستكونين كذلك 59 00:04:53,772 --> 00:04:57,139 رأيت ذلك بأم عيني 60 00:04:58,643 --> 00:05:01,611 أحبك 61 00:05:03,582 --> 00:05:05,548 لا، (باري ألان)؟ 62 00:05:05,550 --> 00:05:07,450 أنا هنا - (باري ألان) - 63 00:05:07,452 --> 00:05:11,754 ...(أرجوك أخبر (سيسكو 64 00:05:15,159 --> 00:05:17,594 هل تخبره بذلك؟ 65 00:05:17,596 --> 00:05:19,629 لأجلي؟ 66 00:05:19,631 --> 00:05:21,998 أجل - جيد - 67 00:05:22,000 --> 00:05:28,204 (الآن اذهب واردع (سافيتار 68 00:05:35,013 --> 00:05:38,347 (إتش آر) 69 00:05:58,970 --> 00:06:01,403 أخذ (سافيتار) بازوكا قوة السرعة 70 00:06:09,648 --> 00:06:11,514 (وداعًا يا (فايب 71 00:06:13,752 --> 00:06:16,719 أبقه حيًا 72 00:06:16,721 --> 00:06:18,521 ماذا؟ لماذا؟ 73 00:06:18,523 --> 00:06:21,824 لأنني أحتاج إليه لصنع شيء لنا 74 00:06:26,322 --> 00:06:27,631 "اختفاء البرق" 75 00:06:27,632 --> 00:06:29,699 (أيريس ويست ألان) 76 00:06:29,701 --> 00:06:31,015 عادت المقالة باسمك 77 00:06:32,920 --> 00:06:37,140 أهذا يعني ما أظنه؟ - (أجل، المستقبل لنا مجددًا يا (جوي - 78 00:06:40,497 --> 00:06:42,512 (بقلم (أيريس ويست ألان الثلاثاء، 25 أبريل 2024 79 00:06:49,453 --> 00:06:52,055 سافيتار)؟) 80 00:06:53,524 --> 00:06:56,425 هناك شيء خطأ - ما الأمر؟ - 81 00:06:58,329 --> 00:07:00,262 إنها لم تمت 82 00:07:01,933 --> 00:07:07,269 كيف يمكن ذلك؟ - إتش آر) حل محلها) - 83 00:07:07,271 --> 00:07:08,771 (إتش آر) 84 00:07:08,773 --> 00:07:13,576 ظننتك قلت إن (إتش آر) سيحيا - ليس بعد الآن - 85 00:07:13,578 --> 00:07:20,116 ...طالما (أيريس) لم تمت - هذا يعني أن المستقبل يتغير - 86 00:07:20,118 --> 00:07:22,018 وكذلك مستقبلك 87 00:07:22,519 --> 00:07:28,071 {\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق" {\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الـ23 والأخيرة" "بعنوان: خط النهاية" ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي 2f u n تعديل التوقيت 88 00:07:28,672 --> 00:07:34,849 ماذا؟ (إتش آر) مات؟ لا أصدق 89 00:07:34,851 --> 00:07:37,384 هل (تريسي) بخير؟ - لا - 90 00:07:37,386 --> 00:07:41,254 تريد البقاء لوحدها فحسب - سيكون هناك وقت للحزن - 91 00:07:41,256 --> 00:07:42,823 علينا الآن تقرير خطوتنا التالية 92 00:07:42,825 --> 00:07:46,360 للمرة المليون تهت بين شؤون السفر الزمني 93 00:07:46,362 --> 00:07:48,796 ماذا سيحدث الآن مع (سافيتار)؟ 94 00:07:48,798 --> 00:07:51,665 أيريس) لم تمت، هذا يغير الوضع، صحيح؟) 95 00:07:51,667 --> 00:07:55,488 طالما (أيريس) لم تمت، فلن يمر شخصي المستقبلي بنفس الطريق المظلم 96 00:07:55,489 --> 00:07:57,918 (ولن أصنع بقايا زمنية لقتال (سافيتار 97 00:07:57,919 --> 00:08:04,344 وطالما لن تصنعها مستقبلًا (فلن يولد (سافيتار 98 00:08:04,346 --> 00:08:09,817 تحديدًا، فحين يدركه التناقض الزمني سيزول من الوجود 99 00:08:09,819 --> 00:08:11,418 لكنني رأيته ولم يختف 100 00:08:11,420 --> 00:08:13,587 ليس بعد - (لكنه سيختفي يا (جو - 101 00:08:13,589 --> 00:08:17,825 هل تخمنون كم سيستغرق ذلك؟ - ربما سويعات؟ - 102 00:08:17,827 --> 00:08:20,027 يمكنه إحداث دمار كثير خلالهم 103 00:08:20,029 --> 00:08:23,531 لا يمكننا الاكتفاء بالمكوث (منتظرين اختفاء (سافيتار 104 00:08:23,533 --> 00:08:26,734 سافيتار) لن يصبح (سافيتار) إن تم محوه) 105 00:08:26,736 --> 00:08:30,100 ليس إن نجح في تحقيق ما يفكر به قبل أن يحلقه التناقض الزمني 106 00:08:30,135 --> 00:08:32,688 لقد سرق البازوكا لسبب - وما هو؟ - 107 00:08:32,689 --> 00:08:35,409 لا أعلم، لكن اذكروا أنه يخطط لهذا منذ قرون 108 00:08:35,411 --> 00:08:36,710 يريد أن يصبح إلهًا 109 00:08:36,712 --> 00:08:40,881 سيحتاج إلى البازوكا و(كاتلين) لتحقيق أهدافه 110 00:08:40,883 --> 00:08:42,049 هل من أحد لديه أخبار جيدة؟ 111 00:08:42,051 --> 00:08:44,284 بالواقع، انظروا 112 00:08:44,286 --> 00:08:48,321 ما هذا؟ - (هذا أيها المحقق علاج (كاتلين - 113 00:08:48,323 --> 00:08:49,957 تمزح، اخترعته؟ 114 00:08:49,959 --> 00:08:53,627 (ليس لوحدي، بل بمساعدة أم (كاتلين 115 00:08:53,629 --> 00:08:58,732 هذه معالجة وراثية تجريبية (هذا سيصحح مورث (كاتلين 116 00:08:58,734 --> 00:09:02,436 (هذا سيعيد (كاتلين 117 00:09:02,438 --> 00:09:05,105 فتشت الغابة سافيتار) و(كاتلين) رحلا) 118 00:09:05,107 --> 00:09:08,609 (وكذلك (سيسكو - سافيتار) يملكهما) 119 00:09:12,915 --> 00:09:17,772 يجدر أن تكون لدي خطيلة بديلة لأنني أظن الأساسية فشلت 120 00:09:18,455 --> 00:09:19,820 أصلح هذا 121 00:09:21,057 --> 00:09:24,058 أصلح ماذا؟ بازوكا قوة السرعة؟ 122 00:09:24,060 --> 00:09:28,428 لم أسمها ولم أصنعها 123 00:09:28,430 --> 00:09:32,733 وطالما لم أصنعها، أجهل آلية عملها 124 00:09:32,735 --> 00:09:38,739 تعرف كفاية لتحريف مفعولها - تريدني أن أحرفها - 125 00:09:38,741 --> 00:09:42,275 إلى أي شيء تريدني أن أحرفها؟ إلى مجفف شعر؟ صانع وافل؟ 126 00:09:42,802 --> 00:09:47,047 وجدتها، ربما إلى شيء يعالج سطح البيتزا المحترق الذي تدعوه وجهًا 127 00:09:47,049 --> 00:09:52,319 موصل كمي بين الأبعاد - موصل؟ - 128 00:09:52,321 --> 00:09:54,788 عندي خطة بديلة 129 00:09:54,790 --> 00:10:02,763 ،افتح بوابة زمنية وأكشف قوة السرعة تضربني بها، فأصير شظية خلال مسار الزمن 130 00:10:02,765 --> 00:10:06,100 الماضي والحاضر والمستقبل 131 00:10:07,903 --> 00:10:10,704 بعدئذ، لن يصل إلي التناقض 132 00:10:10,706 --> 00:10:16,677 ستشطر نفسك عبر الزمن؟ ستوجد في كل لحظة من الزمن؟ 133 00:10:16,679 --> 00:10:21,214 جميعنا واعين ومتصلين بوعي واحد 134 00:10:21,216 --> 00:10:24,785 سأكون في كل مكان وكل ساعة وكل دقيقة 135 00:10:24,787 --> 00:10:30,791 ثم سأحكم بداية من الانفجار العظيم حتى قيام الساعة 136 00:10:30,793 --> 00:10:35,495 أردتنا أن نصنع هذا الشيء - ولم تركتكم تحيوا أيها البلهاء؟ - 137 00:10:36,632 --> 00:10:41,135 تريسي براند) حبستني) في قوة السرعة في المستقبل 138 00:10:41,137 --> 00:10:47,141 ما كان علي إلا تركها تصنعه أبكر قليلًا وجعل صديقي الأعز ينفذ كل التعديلات 139 00:10:47,143 --> 00:10:51,945 لست صديقك - (ابدأ العمل يا (فرانشيسكو - 140 00:10:54,150 --> 00:10:59,053 ما رأيك أن أجلس وأتركك تختفي نهائيًا من الوجود؟ 141 00:10:59,055 --> 00:11:01,454 ما رأيك بهذا؟ 142 00:11:10,532 --> 00:11:14,101 تلك خطتك؟ نفذ وإلا قتلتك بطريقة البرق المنعكس؟ 143 00:11:14,103 --> 00:11:15,435 ليس أنت 144 00:11:16,839 --> 00:11:18,572 هي 145 00:11:22,578 --> 00:11:27,948 أتعرف ما أذكره؟ (عاد (جوليان) توًا لمختبرات (ستار 146 00:11:27,950 --> 00:11:36,289 يملك الدواء وبوسعه إعادتها بوسعك استعادتها، أنت قريب جدًا 147 00:11:36,291 --> 00:11:42,096 لكن ليس إن ماتت، فسخر عقلك ذا العبقرية الميكانية في العمل المفيد 148 00:11:42,098 --> 00:11:47,234 اصنع لي ما أحتاج إليه وسأطلق سراحكما 149 00:12:02,718 --> 00:12:06,319 (كرهت (ثون (و(زوم 150 00:12:06,363 --> 00:12:09,298 سلباني الكثير 151 00:12:09,300 --> 00:12:13,602 كرهت (سافيتار) لتهديدي بسلبك مني أيضًا 152 00:12:13,604 --> 00:12:17,106 لكنه لم يفعل - أعرف - 153 00:12:19,610 --> 00:12:24,880 ،ثمة قوة في الغضب استخدمتها قبلًا 154 00:12:24,882 --> 00:12:32,922 لذا نمكث هنا غاضبين نحاول إيجاد طريقة لإيذاء (سافيتار) أو ربما قتله 155 00:12:32,924 --> 00:12:36,058 ولا أعتقد أن الكره سيحقق المراد هذه المرة 156 00:12:36,060 --> 00:12:37,559 ما قصدك؟ 157 00:12:37,561 --> 00:12:43,632 شيء قاله (سنارت) لي على (البــرق) البقاء بطلا دومًا 158 00:12:43,634 --> 00:12:48,938 أحيانًا لا يتعلق النصر بمن ضربته أقوى ومن يركض أسرع 159 00:12:51,843 --> 00:12:53,675 ماذا ستفعل؟ 160 00:12:53,677 --> 00:12:55,677 آخر شيء يتوقعه 161 00:13:18,903 --> 00:13:20,502 لم أكن أكيدًا من حضورك 162 00:13:22,573 --> 00:13:26,641 حتمًا هذا إحساس غريب أن تأتيك ذكريات جديدة 163 00:13:26,643 --> 00:13:29,144 مستقبلك غامض 164 00:13:29,146 --> 00:13:31,780 ماذا تريد؟ أنا مشغول 165 00:13:31,782 --> 00:13:36,485 بماذا؟ بمحوك من الوجود؟ 166 00:13:36,487 --> 00:13:40,122 سترى من منا يُمحى 167 00:13:40,124 --> 00:13:43,825 أما زلت تخطط لتكون إلها؟ 168 00:13:43,827 --> 00:13:48,264 سيسكو) و(كاتلين) ما زال حيين) إن كان هذا ما يقلقك 169 00:13:48,266 --> 00:13:53,168 أعرف، تحتاج إليها، حسنًا؟ لتنفيذ ترقيك العظيم 170 00:13:53,170 --> 00:14:00,776 باري)، لو أردت مخاطبة نفسي) لفعلت ذلك في عريني 171 00:14:00,778 --> 00:14:05,547 ماذا تريد؟ - أن أساعدك - 172 00:14:05,549 --> 00:14:11,387 حقًا؟ - التناقض سيصل إليك قريبًا - 173 00:14:11,389 --> 00:14:13,088 (عد إلى مختبرات (ستار 174 00:14:13,090 --> 00:14:17,159 دع (سيسكو) و(كاتلين) يذهبا ودعنا نكتشف طريقة لإنقاذك 175 00:14:17,161 --> 00:14:19,594 تخالني حقًا سأثق بك؟ 176 00:14:19,596 --> 00:14:24,433 ظهرت، لذا تذكر مجيئي لهنا هل جئت أخفي أية خدع؟ 177 00:14:24,435 --> 00:14:27,636 هل كنت أخطط بشكل لا تراه؟ 178 00:14:27,638 --> 00:14:31,340 (لا أعرف يا (باري ربما بدأت أراك تحبو 179 00:14:31,342 --> 00:14:33,976 لا، لا أظن هذا السبب أظنك تسمعني 180 00:14:35,646 --> 00:14:37,413 ما زلت داخلك 181 00:14:37,415 --> 00:14:43,785 في أعماقك تحت الندب والآلام جزؤك الذي حتمًا يشعر بوحدة موحشة 182 00:14:43,787 --> 00:14:49,491 لكنه أيضًا يعلم شعور التمتع بأسرة وأصدقاء 183 00:14:49,493 --> 00:14:52,261 يمكنك استرداد كل ذلك 184 00:14:53,864 --> 00:14:56,465 يمكننا التوقف عن إيذاء بعضنا 185 00:14:59,437 --> 00:15:01,803 أذكر حين كنت بالسادسة عمرا 186 00:15:03,307 --> 00:15:07,710 توسلت أمي وأبي أن يتركاني أذهب (إلى حملة علمية في (ميدواي 187 00:15:07,711 --> 00:15:10,450 ثقبت عجلة السيارة في طين الطريق 188 00:15:10,451 --> 00:15:11,664 ولم تكن لدينا واحدة احتياطية 189 00:15:11,665 --> 00:15:15,917 فشسحبناه لمرآب في شارع صغير باتجاه واحد في بلدة 190 00:15:15,919 --> 00:15:18,520 طبعا علقنا هناك طول اليوم 191 00:15:19,991 --> 00:15:23,993 تناولنا المثلجات والبطاطس المقلية مع صلصة مرق اللحم 192 00:15:23,995 --> 00:15:25,927 في ذلك المطعم الصغير 193 00:15:25,929 --> 00:15:31,467 وليلتئذ رأينا عرض الألعاب النارية للسكان المحليين 194 00:15:31,469 --> 00:15:34,403 وصار يومًا عظيمًا 195 00:15:34,405 --> 00:15:37,739 وتلك ذكراي المفضلة عن أمي وأبي 196 00:15:39,576 --> 00:15:42,011 ماذا كان اسم تلك البلدة؟ 197 00:15:44,382 --> 00:15:46,882 .(مايسونفيل) 198 00:15:48,425 --> 00:15:50,019 ما زلت داخلك 199 00:15:52,368 --> 00:15:53,522 عد إلى البيت 200 00:16:17,845 --> 00:16:19,578 ...(إن تحركت خطوة تجاه (أيريس 201 00:16:19,580 --> 00:16:24,617 لن يفعل، قتل (أيريس) لن ينقذه بعد الآن 202 00:16:24,619 --> 00:16:27,186 أين (سيسكو) و(كاتلين)؟ 203 00:16:27,188 --> 00:16:29,655 في أمان - كنت أسأله هو - 204 00:16:38,399 --> 00:16:43,536 ،أرني أن بوسعك مساعدتي ثم سأخبرك بمكان صديقيك 205 00:16:43,538 --> 00:16:45,771 أخبرنا الآن وإلا لن نساعدك بشيء 206 00:16:45,773 --> 00:16:47,740 هذا المجنون اللعين - لا أصدق هذا - 207 00:16:47,742 --> 00:16:49,608 ماذا يفعل هنا؟ إنه وحش 208 00:16:49,610 --> 00:16:55,180 توقفا يا رفاق، هونوا عليكم جميعا 209 00:16:58,386 --> 00:17:02,387 (ابتعدي عنه يا (أيريس - انظري إليّ - 210 00:17:06,361 --> 00:17:08,394 لا بأس، انظر إلي 211 00:17:18,773 --> 00:17:20,606 سنساعدك، حسنًا؟ 212 00:17:33,821 --> 00:17:35,855 شكرًا لك 213 00:17:36,724 --> 00:17:42,160 طالما ضيفنا هنا لديه عالمانا رهينتين 214 00:17:42,162 --> 00:17:45,431 فأي مشكلة زمنية نساعدك حيالها؟ 215 00:17:46,601 --> 00:17:51,203 تريسي) صنعت سجن قوة السرعة) ربما لديها فكرة 216 00:17:51,205 --> 00:17:53,071 تريسي) فرصتنا الأكبر) 217 00:17:53,073 --> 00:17:55,608 حقًا؟ 218 00:17:57,044 --> 00:18:04,249 إذن أنت (سافيتار)، سمعت أنك على وشك خوض يوم بشع 219 00:18:05,787 --> 00:18:09,422 جيد - (تريسي) - 220 00:18:09,424 --> 00:18:13,626 لقد سرق مستقبلي فلماذا يستحق مستقبلًا؟ 221 00:18:16,363 --> 00:18:22,668 لم يجب أن أحضر إلى هنا - لا، سنقنعها بمساعدتنا - 222 00:18:23,041 --> 00:18:25,596 أظنني أعرف شخصًا قد يؤثر عليها 223 00:18:36,307 --> 00:18:41,620 (لست (إتش آر (اسمي (هاريسون وليز 224 00:18:41,622 --> 00:18:44,457 أنا من أرض مختلفة 225 00:18:44,459 --> 00:18:47,326 في الكون المتعدد، كيف أشرح هذا؟ 226 00:18:47,328 --> 00:18:50,128 أنت قرينه؟ 227 00:18:51,522 --> 00:18:55,067 أجل، تقريبًا 228 00:18:55,069 --> 00:18:59,104 هؤلاء الناس طيبون 229 00:18:59,106 --> 00:19:00,973 ويحتاجون إلى مساعدتك 230 00:19:02,643 --> 00:19:06,623 بمساعدة الشرير الذي أمضيت أسابيع أحاول ردعه؟ 231 00:19:06,814 --> 00:19:09,515 لا، لن أفعل 232 00:19:09,524 --> 00:19:11,735 السبب الوحيد لموافقتي (على هذا كان (إتش آر 233 00:19:11,760 --> 00:19:13,309 إتش آر) بحاجة إلى مساعدتك) 234 00:19:13,311 --> 00:19:15,268 إتش آر) ميت) 235 00:19:15,293 --> 00:19:18,041 لهذا عليك البقاء 236 00:19:18,066 --> 00:19:19,816 بسبب ما أخذه (سافيتار) منك 237 00:19:19,818 --> 00:19:24,290 (بسبب ما أخذه (سافيتار) من (إتش آر كل شيء ... 238 00:19:24,315 --> 00:19:28,600 دفع (إتش آر) بروحه إلى التهلكة لأنه أحب أولئك الناس 239 00:19:29,577 --> 00:19:31,739 لأنه أحبك 240 00:19:31,764 --> 00:19:36,442 (وحينما حانت اللحظة، لم يهرب (إتش آر 241 00:19:46,511 --> 00:19:49,460 من الغريب العودة إلى هنا 242 00:19:49,485 --> 00:19:52,217 هل تذكر معامل "ستار"؟ 243 00:19:53,268 --> 00:19:55,577 أذكر كل شيء 244 00:20:01,350 --> 00:20:04,739 هنا خرجنا بفكرة المانع الدماغي 245 00:20:04,764 --> 00:20:06,826 (لنستخدمه ضد (ديفو 246 00:20:06,851 --> 00:20:08,311 من؟ 247 00:20:12,427 --> 00:20:14,577 لم تصل إلى ذلك الزمن بعد 248 00:20:17,967 --> 00:20:21,349 إذن كيف سنفعل هذا؟ أين سأعيش؟ 249 00:20:21,374 --> 00:20:22,982 ماذا تعني؟ 250 00:20:23,007 --> 00:20:25,239 هل سأصبح رفيق (والي) في فراش من طابقين؟ 251 00:20:25,264 --> 00:20:29,552 أيفترض أن أنضم مجددًا إلى فريق البرق أقاتل بعض الأوغاد؟ 252 00:20:29,554 --> 00:20:32,724 أي نوع من الحياة تظنني سأحظى بها؟ 253 00:20:32,749 --> 00:20:35,294 لم أصل إلى تلك النقطة بعد 254 00:20:35,319 --> 00:20:38,528 كيف ستشرحون وجودي في حفل الزفاف؟ 255 00:20:38,530 --> 00:20:41,903 هل سأجلس في جانب أهل العروس أم العريس؟ 256 00:20:41,928 --> 00:20:46,435 أنصت، لا نملك كل الأجوبة 257 00:20:46,460 --> 00:20:48,489 كما تعلم، سنحل الأمر 258 00:20:48,514 --> 00:20:50,239 معًا 259 00:20:54,805 --> 00:20:56,538 لا 260 00:20:57,574 --> 00:20:59,389 ليس معًا 261 00:21:00,561 --> 00:21:04,795 الحب والكراهية، إنهما قريبان 262 00:21:04,820 --> 00:21:07,639 من السهل اللبس فيما بينهما 263 00:21:09,761 --> 00:21:12,762 ستقضين بقية حياتك معه 264 00:21:13,397 --> 00:21:17,350 ولكني أذكر إعطائك الخاتم 265 00:21:17,352 --> 00:21:19,685 والغناء لك 266 00:21:19,687 --> 00:21:22,154 وطلب الزواج منك 267 00:21:27,204 --> 00:21:28,802 لا أقدر على فعل هذا 268 00:21:28,827 --> 00:21:31,272 لا، أجل يمكنك، اتفقنا؟ 269 00:21:31,897 --> 00:21:34,202 سأكون هنا لأجلك 270 00:21:36,037 --> 00:21:38,210 حاولت قتلك 271 00:21:39,841 --> 00:21:41,546 (قتلت (إتش آر 272 00:21:41,571 --> 00:21:44,325 وسيتحتم عليك العيش بهذا الذنب 273 00:21:44,327 --> 00:21:45,822 ولكننا لن نفقد الأمل فيك، حسنًا؟ 274 00:21:45,847 --> 00:21:47,694 هذا ليس ما نفعل 275 00:21:48,266 --> 00:21:51,275 يوجد سبيل من الأمر لهناءنا جميعًا 276 00:21:53,893 --> 00:21:55,888 أين (سيسكو) و(كايتلين)؟ 277 00:22:05,033 --> 00:22:07,124 سأعيدهما إلى الديار 278 00:22:19,797 --> 00:22:21,547 ما الأمر؟ 279 00:22:21,549 --> 00:22:24,749 هناك طاقة تشع من غرفة الفجوة 280 00:22:25,837 --> 00:22:27,357 وليست طاقة منبعثة إثر فتح فجوة 281 00:22:27,382 --> 00:22:28,721 إنه حجر الفيلسوف 282 00:22:28,762 --> 00:22:30,749 إنه يطلق كامل طاقته 283 00:22:31,609 --> 00:22:33,152 (سافيتار) 284 00:22:33,177 --> 00:22:34,611 يبدو أنه سينفجر 285 00:22:35,813 --> 00:22:37,804 والي)، أخرج الجميع من هنا) 286 00:23:06,576 --> 00:23:08,021 هل إنتهى؟ 287 00:23:08,754 --> 00:23:11,300 أجل، إنتهى 288 00:23:11,331 --> 00:23:13,231 رائع 289 00:23:13,233 --> 00:23:15,800 تعلمين أن (سافيتار) سينقلب ضدك يومًا ما 290 00:23:15,802 --> 00:23:17,402 لا، لن يفعل 291 00:23:17,404 --> 00:23:20,634 (شخص شرير مثل (سافيتار دائمًا ما ينقلب ضد رفقائه 292 00:23:20,659 --> 00:23:21,973 ليس هذه المرة 293 00:23:21,975 --> 00:23:23,581 !أفيقي 294 00:23:23,606 --> 00:23:29,981 ،تقولين هذا لأنه بحاجة إلى شيء منك بمجرد أن ينال مراده، سينتهي الأمر لك 295 00:23:31,557 --> 00:23:33,917 كيف سار الأمر؟ - كما توقعت - 296 00:23:34,487 --> 00:23:37,236 كنت أحمقًا لأظن خلاف ذلك 297 00:23:37,261 --> 00:23:39,361 إلى أين ذهب؟ ماذا فعلت؟ 298 00:23:39,386 --> 00:23:41,636 تخلصت من مشكلة 299 00:23:41,661 --> 00:23:43,284 بضعة مشاكل 300 00:23:44,135 --> 00:23:46,323 الآن يمكنني إطلاح مشكلتي 301 00:23:47,378 --> 00:23:50,089 هل نحن جاهزون؟ - أجل - 302 00:23:51,771 --> 00:23:53,432 افعليها 303 00:23:54,674 --> 00:23:56,007 ...(كايتلين) 304 00:23:56,009 --> 00:23:57,253 أنصتي إليّ 305 00:23:57,278 --> 00:23:59,173 سيفعلها 306 00:23:59,198 --> 00:24:00,564 سيقتلك 307 00:24:00,589 --> 00:24:02,113 سأجرب حظي 308 00:24:04,874 --> 00:24:07,541 !جيبسي)! لا، مهلًا، لا) 309 00:24:10,104 --> 00:24:11,768 ألا تكترث لهروبهما؟ 310 00:24:11,770 --> 00:24:13,901 لا، لا يهم 311 00:24:13,926 --> 00:24:15,284 حان الوقت 312 00:24:19,812 --> 00:24:21,878 ،كان الأمر في يدي كنت أؤثر فيها بكلامي 313 00:24:21,880 --> 00:24:23,128 كدت تُقتل 314 00:24:23,153 --> 00:24:25,025 ربما هكذا بدا الأمر للأعين الغير مدربة 315 00:24:25,050 --> 00:24:26,583 هذه الأعين مدربة على أعلى مستوى 316 00:24:26,585 --> 00:24:29,930 وعلمت أنك في خطر لأني استبصرت الأمر عبر الأكوان المتعددة 317 00:24:29,955 --> 00:24:32,431 لا أصدق أن هذا هو الشكر !الذي أناله لإنقاذك 318 00:24:32,456 --> 00:24:35,792 !هذا ليس شكرًا !هذا عكس الشكر 319 00:24:35,794 --> 00:24:37,561 مهلًا لحظة 320 00:24:37,563 --> 00:24:39,529 كيف استبصرتي وقوعي في خطر؟ 321 00:24:39,531 --> 00:24:41,532 لأننا متصلان 322 00:24:42,801 --> 00:24:44,334 أيها الأحمق 323 00:24:45,811 --> 00:24:47,509 يا جماعة؟ 324 00:24:49,292 --> 00:24:50,859 يا إلهي 325 00:24:50,884 --> 00:24:52,681 ظننت شيئًا حدث لكم يا رفاق 326 00:24:52,706 --> 00:24:54,311 أخبرني ذا الوجهين أنكم موتى 327 00:24:54,313 --> 00:24:56,146 ...(نحن بخير. (جيبسي 328 00:24:56,148 --> 00:24:57,814 (جيبسي) - مرحبًا يا جماعة - 329 00:24:57,816 --> 00:24:58,949 (أهلًا (جيبسي 330 00:24:58,951 --> 00:25:00,917 (هاري) - موجود للمساعدة - 331 00:25:00,919 --> 00:25:02,321 جيد 332 00:25:02,790 --> 00:25:04,855 أعلم ما يخطط له 333 00:25:04,857 --> 00:25:07,212 علينا الإسراع 334 00:25:07,237 --> 00:25:08,673 عليّ الغدو خالدًا 335 00:25:08,698 --> 00:25:11,272 قبل أن يصل إليّ التناقض الزمني 336 00:25:12,531 --> 00:25:15,135 اليوم أغدوا إلهًا 337 00:25:25,879 --> 00:25:27,878 لهذا أحضرتك إلى هنا 338 00:25:27,940 --> 00:25:32,487 لا تحب قوة السرعة حينما يعبث المتسارعون بالزمن 339 00:25:32,512 --> 00:25:33,811 استعدي 340 00:25:48,753 --> 00:25:50,276 (أراك لاحقًا يا (هانتر 341 00:25:50,301 --> 00:25:54,804 الشيء الوحيد الذي لا يمكن لـ (البرق الأسود) محاربته هو البرد 342 00:25:57,051 --> 00:25:59,659 !أخيرًا! حان الوقت لأصبح إلهًا 343 00:26:18,720 --> 00:26:20,653 ماذا؟ 344 00:26:20,677 --> 00:26:22,544 !كلّا 345 00:26:27,527 --> 00:26:30,234 لطالما إنتظرت فعل هذا 346 00:26:30,236 --> 00:26:31,480 !(جاريك) 347 00:26:31,505 --> 00:26:33,637 ...كيف هـ - لم يهرب - 348 00:26:33,639 --> 00:26:35,363 أنا أخرجته 349 00:26:36,309 --> 00:26:38,309 بتغيير قطبية التقوس التصاعدي 350 00:26:38,311 --> 00:26:42,166 غيرت جهاز الربط بقوة السرعة إلى مفتاح هيكلي لكل أقفال قوة السرعة 351 00:26:42,191 --> 00:26:45,886 لم تظنني حقًا سأتركك تصبح إلهًا الآن، صحيح؟ 352 00:26:47,160 --> 00:26:48,786 لننهِ هذا الأمر 353 00:26:48,788 --> 00:26:49,988 !اذهب 354 00:27:32,230 --> 00:27:34,516 هيّا يا (سيسكو)، إغدوا شريرًا 355 00:27:39,370 --> 00:27:41,706 لا، لن أفعل أبدًا 356 00:27:41,731 --> 00:27:43,197 ولكني سأمنحك خيارًا 357 00:27:44,543 --> 00:27:46,644 أتريدين أن تصبحي (كايتلين) مجددًا؟ 358 00:27:46,646 --> 00:27:48,189 إليك فرصتك 359 00:27:52,618 --> 00:27:54,160 !احذر 360 00:27:57,980 --> 00:28:00,894 !ستدفع ثمن ما فعلت 361 00:28:01,566 --> 00:28:05,012 ويمكنك الموت بنفس الطريقة مرتين 362 00:28:17,298 --> 00:28:19,805 أعلم أنك ما كنت تملكين (القوة اللازمة يا (كايتلين 363 00:28:25,171 --> 00:28:27,663 متبقي لي دقائق معدودة فقط 364 00:28:27,688 --> 00:28:29,207 يمكنني الشعور بهذا 365 00:28:29,209 --> 00:28:30,741 ولكن قبل أن أذهب 366 00:28:30,743 --> 00:28:32,677 (سأقتل (جو 367 00:28:32,679 --> 00:28:33,978 (و(والي 368 00:28:33,980 --> 00:28:35,742 (و(أيريس 369 00:28:35,767 --> 00:28:42,203 إن كنت سأموت إذن كل ما تحبه سيموت أيضًا 370 00:28:43,456 --> 00:28:45,423 !كلّا 371 00:28:53,867 --> 00:28:55,250 ...كيف يشعرك هذا 372 00:28:55,275 --> 00:28:57,769 أن تقترب جدًا من إرتقائك للألوهية 373 00:28:57,770 --> 00:28:59,637 وينتهي بك الأمر ممددًا على الأرض 374 00:28:59,639 --> 00:29:00,868 الآن أرى الأمر 375 00:29:01,986 --> 00:29:04,609 إنه مكتوب - !لا شيء مكتوب - 376 00:29:19,867 --> 00:29:21,188 افعلها 377 00:29:22,485 --> 00:29:24,762 تقتلني فتغدونني 378 00:29:24,764 --> 00:29:28,188 في كلتا الحالتين، أنا أعيش 379 00:29:45,285 --> 00:29:49,820 لن أسمح للألم والظلام أن يحدد هويتي أبدًا 380 00:29:49,822 --> 00:29:51,789 لن أغدوك أبدًا 381 00:30:42,954 --> 00:30:48,014 كل تلك الشهور وأنت تحاول إنقاذي منه انظر إلى هذا، أنا من أنقذتك 382 00:31:01,670 --> 00:31:05,995 (إتش آر ويلز) 383 00:31:01,670 --> 00:31:05,995 اليومان الأكثر أهمية في حياتك هما يوم ميلادك ويوم معرفة سبب ميلادك (مارك تواين) 384 00:31:10,455 --> 00:31:12,255 (حينما أفكر في (إتش آر 385 00:31:12,257 --> 00:31:14,657 ...أذكر 386 00:31:14,659 --> 00:31:17,527 قصة حكاها (جون لينون) مرة فيما مضى 387 00:31:17,529 --> 00:31:21,982 حينما كان (لينون) في الخامسة من عمره ...طلبت منه معلمته أن 388 00:31:22,007 --> 00:31:24,867 أن يكتب ما يريد أن يصبح حينما يكبر 389 00:31:26,104 --> 00:31:28,116 "كتب (لينون)، "سعيد 390 00:31:28,679 --> 00:31:32,138 قالت معلمته أنه لم يفهم ...المطلوب في الواجب المدرسي، و 391 00:31:32,163 --> 00:31:35,244 وقال (لينون) أنهم لم يفهموا الحياة 392 00:31:36,747 --> 00:31:39,359 فهم (إتش آر) الحياة 393 00:31:39,384 --> 00:31:42,552 لم يكن عبقريًا، لم يحظ بسرعة خارقة 394 00:31:42,577 --> 00:31:46,789 ،ولكن حينما كنا في أشد الحاجة إليه كان بطلنا 395 00:31:46,791 --> 00:31:49,058 كان بطلي 396 00:31:53,164 --> 00:31:54,996 وبطلي كذلك 397 00:32:06,511 --> 00:32:08,010 فعلًا ملائمًا بشهامتك يا صاح 398 00:32:08,012 --> 00:32:11,091 (شكرًا لإيمانك بقدراتي يا (إتش آر 399 00:32:11,116 --> 00:32:14,363 كنت أتحين الوقت المناسب لإخبارك 400 00:32:14,886 --> 00:32:16,513 إخباري بماذا؟ 401 00:32:17,303 --> 00:32:19,303 قبل موت (إتش آر) مباشرة 402 00:32:19,328 --> 00:32:20,988 طلب مني أن أوصلك رسالة 403 00:32:21,493 --> 00:32:23,121 ...(أخبر... أخبر (سيسكو 404 00:32:23,146 --> 00:32:25,652 تطلب هذا قوة، وهو منحني إياها 405 00:32:27,279 --> 00:32:31,644 أعلم أنك تحظى بإتصال وجداني ...مع كل (ويلز) نقابله، ولكن 406 00:32:32,488 --> 00:32:34,965 لا أعلم، هناك شيئًا مختلف بشأن (ويلز) هذا 407 00:32:34,990 --> 00:32:36,277 أجل 408 00:32:37,753 --> 00:32:39,423 شيئًا 409 00:32:48,309 --> 00:32:50,267 سأعود على الفور 410 00:32:58,003 --> 00:33:00,129 حسنًا 411 00:33:00,131 --> 00:33:02,698 على الأقل لم تعودي تطارديننا كالأشرار 412 00:33:02,700 --> 00:33:04,386 (آسفة بشأن (إتش آر 413 00:33:04,411 --> 00:33:06,369 واثق بأنه كان ليقدر قدومك 414 00:33:06,371 --> 00:33:07,837 لمَ أتيت؟ 415 00:33:07,839 --> 00:33:09,272 لا أدري 416 00:33:09,274 --> 00:33:10,940 ربما أردت العودة إلى ديارك 417 00:33:10,942 --> 00:33:12,241 ليس لديّ ديار 418 00:33:12,243 --> 00:33:14,076 (أجل لديك يا (كايتلين 419 00:33:14,078 --> 00:33:15,845 لديك، مع أصدقائك 420 00:33:15,847 --> 00:33:17,595 معي 421 00:33:20,518 --> 00:33:22,298 (أنا آسفة يا (جوليان 422 00:33:22,798 --> 00:33:24,754 لم أعد (كايتلين) بعد الآن 423 00:33:26,007 --> 00:33:27,740 (لست (كيلر فروست 424 00:33:27,765 --> 00:33:29,231 لا لست كذلك 425 00:33:29,256 --> 00:33:30,890 أنا شيء آخر 426 00:33:31,515 --> 00:33:33,729 وعليّ إكتشاف ما أنا عليه 427 00:33:33,731 --> 00:33:35,445 وحدي 428 00:33:36,749 --> 00:33:38,115 مهلًا 429 00:33:38,140 --> 00:33:40,000 (سيسكو) 430 00:33:40,394 --> 00:33:41,914 اتركني 431 00:34:02,897 --> 00:34:05,259 توقف - هذا ليس مضحكًا - 432 00:34:05,284 --> 00:34:06,729 أعلم - لمَ نضحك؟ - 433 00:34:06,731 --> 00:34:10,566 لا يجدر بنا الضحك اليوم من بين كل الأيام 434 00:34:10,591 --> 00:34:12,932 أعتقد أن (إتش آر) كان ليوافق 435 00:34:12,934 --> 00:34:14,463 ربما 436 00:34:15,057 --> 00:34:17,901 ...هل أنت بخير؟ أعني 437 00:34:18,316 --> 00:34:20,213 بما فعلت 438 00:34:21,315 --> 00:34:23,846 واثقة أن في يوم ما سيؤثر عليّ الأمر 439 00:34:23,848 --> 00:34:25,147 في المستقبل 440 00:34:25,149 --> 00:34:27,550 الذي أنعم به مجددًا 441 00:34:27,552 --> 00:34:29,330 ننعم به 442 00:34:29,355 --> 00:34:31,643 كل يوم منه 443 00:34:32,281 --> 00:34:35,033 # كل ساعة، كل دقيقة # 444 00:34:37,695 --> 00:34:40,763 أعتقد أننا إخترنا أغنية رقصة استقبالنا في حفل الزفاف 445 00:34:40,765 --> 00:34:43,198 أجل، يذكرني هذا 446 00:34:43,894 --> 00:34:47,513 يمكنني رسميًا إرسال هذه 447 00:34:47,538 --> 00:34:49,171 ما هذه؟ 448 00:34:49,173 --> 00:34:51,507 أدخر دعوات حفل زفافنا 449 00:34:51,509 --> 00:34:54,143 في يوم من أشجع أيام حياتي قمت بملئهم 450 00:34:54,168 --> 00:34:56,307 ،لم أقم بإرسالهم قط ...ليس دون معرفة إن كنت 451 00:34:56,386 --> 00:34:59,158 ...سأعيش لأحضر الحفل، ولكن 452 00:34:59,183 --> 00:35:00,635 ...ولكن الآن أعتقد أنه من الآمن 453 00:35:04,889 --> 00:35:06,580 تم التسليم 454 00:35:06,605 --> 00:35:09,425 أنفقت الكثير من المال على الطوابع 455 00:35:09,427 --> 00:35:10,979 شكرًا جزيلًا لك 456 00:35:12,845 --> 00:35:14,344 ...هل أنت 457 00:35:14,369 --> 00:35:16,465 مستعدة لتكوني (أيريس ويست ألان)؟ 458 00:35:18,912 --> 00:35:21,510 (لطالما كنت (أيريس ويست ألان 459 00:35:21,535 --> 00:35:23,673 لطالما كنت لك 460 00:35:25,701 --> 00:35:27,334 ما كان هذا؟ 461 00:35:34,785 --> 00:35:36,348 ...يا إلـ 462 00:35:40,808 --> 00:35:43,141 "لم يحدث زلزال في مدينة "سينترال من قبل 463 00:35:46,559 --> 00:35:48,746 لم يكن هذا زلزالًا 464 00:35:55,659 --> 00:35:57,155 هل وجدت شيئًا؟ 465 00:35:57,180 --> 00:35:59,113 كل شيء حُرق 466 00:35:59,138 --> 00:36:01,698 سأحاول الاتصال مع القمر الصناعي 467 00:36:01,723 --> 00:36:03,707 هذا ليس جيدًا 468 00:36:04,324 --> 00:36:06,090 يا (والي)، أيمكنك عكس قطبية 469 00:36:06,115 --> 00:36:08,282 تدفق التيترونات؟ - لك هذا - 470 00:36:08,307 --> 00:36:10,394 "أبلغت جامعة مدينة "سينترال عن حدوث زلزال للتو 471 00:36:10,419 --> 00:36:12,819 بقوة 6،6 على مقياس ريختر 472 00:36:12,844 --> 00:36:15,043 هذا ليس زلزالًا - إذن ما هو؟ - 473 00:36:15,068 --> 00:36:16,394 تحدث الزلازل من باطن الأرض 474 00:36:16,419 --> 00:36:18,761 هذا شيء آخر 475 00:36:25,670 --> 00:36:27,863 يسوء الأمر في الخارج 476 00:36:27,888 --> 00:36:30,754 ستمتلئ خدمة الطوارئ عما قريب 477 00:36:30,779 --> 00:36:33,144 يا جماعة، الأخير كان بقوة 7،2 478 00:36:33,169 --> 00:36:34,355 (سيسكو) - أجل؟ - 479 00:36:34,380 --> 00:36:36,035 اتصلنا بالقمر الصناعي! يا رفاق 480 00:36:37,982 --> 00:36:39,548 ما هذا؟ 481 00:36:39,550 --> 00:36:42,715 هذه ليست فجوة بكل تأكيد - رباه - 482 00:36:42,740 --> 00:36:45,654 ما الذي يخرج كل هذا الكم من الطاقة أصلًا؟ 483 00:36:47,493 --> 00:36:49,092 قوة السرعة 484 00:36:49,117 --> 00:36:50,350 (ولكن مات (سافيتار 485 00:36:50,375 --> 00:36:51,827 هذه هي المشكلة 486 00:36:51,829 --> 00:36:53,465 إنه سجن قوة السرعة 487 00:36:53,490 --> 00:36:55,164 يحتاج إلى من يَشغله 488 00:36:55,166 --> 00:36:56,730 حينما حررتني أفرغناه 489 00:36:56,755 --> 00:36:59,034 ...بدون سجين - غدت القوة غير مستقرة - 490 00:36:59,036 --> 00:37:01,403 والآن تنزف الطاقة إلى أرضنا 491 00:37:01,405 --> 00:37:03,239 حسنًا، كيف نوقف هذا؟ 492 00:37:03,241 --> 00:37:05,341 بمنحها ما تريده 493 00:37:07,293 --> 00:37:08,969 والذي هو؟ 494 00:37:17,518 --> 00:37:20,001 قوة السرعة غير متوازنة 495 00:37:22,133 --> 00:37:24,066 عليّ إعادة موازنتها 496 00:37:24,091 --> 00:37:26,336 ماذا؟ كيف؟ - بالدخول إليها - 497 00:37:26,361 --> 00:37:28,814 (لا، لا يمكنك يا (باري ستُحبس في الداخل للأبد 498 00:37:28,839 --> 00:37:32,899 إن لم أذهب، فالمدينة بأكملها ربما الكوكب كله قد يتدمر 499 00:37:32,924 --> 00:37:34,047 (سيسكو) 500 00:37:34,072 --> 00:37:36,182 لا بد من وجود وسيلة أخرى، صح؟ 501 00:37:36,207 --> 00:37:38,633 باري)، مدينة "سينترال" تحتاج إلى البرق) 502 00:37:38,658 --> 00:37:40,209 وسيكون لديهم واحدًا 503 00:37:40,211 --> 00:37:41,883 سيحظون بواحد 504 00:37:41,915 --> 00:37:43,415 صح؟ 505 00:37:44,704 --> 00:37:46,188 صح؟ 506 00:37:46,213 --> 00:37:47,594 أجل 507 00:37:51,756 --> 00:37:53,055 ...يا صاح 508 00:37:59,221 --> 00:38:00,796 أتمانع البقاء في الأرجاء؟ 509 00:38:00,798 --> 00:38:03,258 أي شيء لأجلك - (باري) - 510 00:38:03,283 --> 00:38:05,717 قال (والي) و(جاي) أنهما كانا في الجحيم 511 00:38:14,579 --> 00:38:16,512 باري)، إنها أمك) 512 00:38:19,545 --> 00:38:22,024 إنها قوة السرعة 513 00:38:22,056 --> 00:38:24,030 لن يذهب (باري) إلى حجيم 514 00:38:24,055 --> 00:38:25,602 ولكن مثل جميع الراكضين في النهاية 515 00:38:25,627 --> 00:38:27,915 لقد وصل إلى خط نهايته 516 00:38:28,852 --> 00:38:30,392 إنتهى سباقه 517 00:38:30,394 --> 00:38:32,118 لا يمكنك أخذه معك 518 00:38:32,143 --> 00:38:34,274 لن تأخذني إلى أين مكان 519 00:38:34,985 --> 00:38:36,298 أنا مضظر للذهاب 520 00:38:36,323 --> 00:38:38,165 لماذا؟ لمَ تعاقب؟ 521 00:38:38,190 --> 00:38:43,371 هذا، كل هذا بدأ بخطأي "بصنع "نقطة الوميض 522 00:38:43,396 --> 00:38:46,055 هذا هو تكفيري عن خطأي 523 00:38:46,735 --> 00:38:48,954 هذا هو خلاصي 524 00:38:49,782 --> 00:38:51,580 يا ولدي الجميل 525 00:38:53,149 --> 00:38:55,228 حان الوقت لترتاح 526 00:39:04,197 --> 00:39:06,929 لا تفسد الأمر معها - سأفعل ما بوسعي - 527 00:39:06,931 --> 00:39:08,564 سيتطلعون جميعًا إليك الآن 528 00:39:08,566 --> 00:39:10,766 لست بطلًا مثلك 529 00:39:10,768 --> 00:39:13,086 لطالما كنت بطلي 530 00:39:21,836 --> 00:39:24,042 كل ذلك الوقت ونحن نحاول (إنقاذ (أيريس 531 00:39:24,067 --> 00:39:25,759 ...وأنت تخبرني 532 00:39:25,784 --> 00:39:28,126 كان يجدر بنا محاولة إنقاذك 533 00:39:29,547 --> 00:39:31,587 (أنقذتني بالفعل يا (جو 534 00:39:31,589 --> 00:39:34,517 أخذت فتى في الحادية عشر من عمره منكسر الفؤاد 535 00:39:34,542 --> 00:39:36,058 ومنحته ديارًا 536 00:39:36,060 --> 00:39:37,760 والكثير من الحب 537 00:39:37,762 --> 00:39:40,797 لم يشعر ابن بهذا الكم من الحب من والده قط 538 00:39:41,352 --> 00:39:44,233 لم يشعر أب بهذا الكم من الفخر من ابنه 539 00:39:47,972 --> 00:39:49,524 (باري) 540 00:39:50,274 --> 00:39:51,633 حان الوقت 541 00:39:54,567 --> 00:39:56,274 (باري) 542 00:39:56,906 --> 00:39:58,555 هذا ليس عدلًا 543 00:39:58,964 --> 00:40:00,108 أعلم 544 00:40:00,133 --> 00:40:02,651 كان يفترض أن نحظى بنهايتنا السعيدة 545 00:40:02,653 --> 00:40:04,868 (أنا مستعدة لأصبح (أيريس ويست ألان 546 00:40:04,893 --> 00:40:06,711 وستكونين كذلك للأبد 547 00:40:07,571 --> 00:40:10,001 ولكن عليك الاستمرار في معيشة حياتك 548 00:40:10,026 --> 00:40:12,035 استمري بالنضوج 549 00:40:12,060 --> 00:40:13,558 استمري بالحب 550 00:40:13,583 --> 00:40:16,242 استمري بالركض لأجلي 551 00:40:16,267 --> 00:40:18,847 (عديني بأنك ستركضين يا (أيريس 552 00:40:20,867 --> 00:40:23,001 أعدك 553 00:40:30,748 --> 00:40:32,348 عليّ الذهاب 554 00:41:19,237 --> 00:41:27,566 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub 2f u n تعديل التوقيت