1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
La saison dernière...
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,587
Iris West,
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,174
- veux-tu m'épouser ?
- Oui.
4
00:00:07,507 --> 00:00:08,800
Je ne suis plus Caitlin.
5
00:00:09,342 --> 00:00:11,303
- Mais tu n'es pas Killer Frost.
- Non.
6
00:00:11,511 --> 00:00:12,637
Je suis autre chose.
7
00:00:12,804 --> 00:00:14,931
Je dois découvrir
qui je suis toute seule.
8
00:00:15,306 --> 00:00:17,434
Cecile Horton, je t'aime.
9
00:00:23,064 --> 00:00:24,107
C'est pas une brèche.
10
00:00:24,483 --> 00:00:26,151
La Force Véloce est déséquilibrée.
11
00:00:26,359 --> 00:00:28,403
- La prison Force Véloce.
- Sans prisonnier.
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
- D'où l'instabilité.
- Comment arrêter ça ?
13
00:00:33,867 --> 00:00:35,035
Je suis Iris West,
14
00:00:35,202 --> 00:00:36,578
et je devais épouser
15
00:00:36,745 --> 00:00:38,121
l'homme le plus rapide du monde.
16
00:00:38,288 --> 00:00:39,706
Mais il y a six mois, il est parti.
17
00:00:40,957 --> 00:00:43,543
Il est temps.
18
00:00:46,462 --> 00:00:47,506
Ce n'est pas juste.
19
00:00:47,798 --> 00:00:49,841
On devait avoir notre happy end.
20
00:00:50,384 --> 00:00:52,302
Je suis prête à être Iris West-Allen.
21
00:00:52,552 --> 00:00:53,762
Tu le seras toujours.
22
00:00:54,763 --> 00:00:56,681
Mais tu dois continuer à vivre.
23
00:00:57,224 --> 00:00:58,975
Continue de courir. Pour moi.
24
00:00:59,684 --> 00:01:01,353
Promets-moi de courir, Iris.
25
00:01:03,522 --> 00:01:04,606
Je te le promets.
26
00:01:12,447 --> 00:01:14,074
Je lui ai promis de courir.
27
00:01:14,699 --> 00:01:16,827
Et c'est ce que j'ai fait,
ces six derniers mois.
28
00:01:17,160 --> 00:01:19,413
Je cours le plus vite possible.
29
00:01:28,463 --> 00:01:29,506
Je la trouve pas, Cisco.
30
00:01:31,425 --> 00:01:34,052
Je manque d'entraînement.
Elle est passée à la vitesse supérieure.
31
00:01:34,594 --> 00:01:36,596
À nous de faire de même.
Je la vois pas.
32
00:01:36,972 --> 00:01:38,265
- Iris ?
- Je m'en charge.
33
00:01:39,057 --> 00:01:40,058
Je cherche.
34
00:01:41,309 --> 00:01:42,561
- Je l'ai.
- Et ?
35
00:01:42,728 --> 00:01:43,645
Plongez !
36
00:01:44,062 --> 00:01:45,272
Y a pas d'eau.
37
00:01:47,274 --> 00:01:48,275
Coucou.
38
00:01:49,151 --> 00:01:50,485
Je le dirai qu'une fois.
39
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Restez à distance.
40
00:01:52,904 --> 00:01:53,905
J'ai mal compris.
41
00:01:54,072 --> 00:01:56,783
Pourquoi elle nous aurait dit
de plonger dans l'eau ?
42
00:01:58,534 --> 00:01:59,326
Où elle est, Iris ?
43
00:01:59,493 --> 00:02:00,912
Elle se dirige vers Keystone Bridge.
44
00:02:01,079 --> 00:02:02,789
Si elle quitte la ville,
on la perd pour de bon.
45
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
Arrêtez-la maintenant.
46
00:02:04,624 --> 00:02:05,751
Cette fois, je l'aurai.
47
00:02:06,877 --> 00:02:08,003
Je hais les téléporteurs.
48
00:02:28,523 --> 00:02:30,358
Trois.
49
00:02:31,525 --> 00:02:33,445
Elle saute tous les trois toits.
50
00:02:34,488 --> 00:02:35,947
Cisco, elle va vers le Broome Tower.
51
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
- Intercepte-la.
- Reçu.
52
00:02:37,824 --> 00:02:39,242
- Papa, attends-les en bas.
- Compris.
53
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
- Wally...
- Je sais.
54
00:02:44,331 --> 00:02:45,373
Allez.
55
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
Peekabooyah !
56
00:02:59,346 --> 00:03:00,430
Vous êtes morts, les gars.
57
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
Tu as vu ça ?
58
00:03:10,857 --> 00:03:11,858
On l'a eue.
59
00:03:18,281 --> 00:03:19,199
Je suis fier de nous.
60
00:03:19,366 --> 00:03:20,867
La Team Vibe a fait du bon boulot.
61
00:03:21,034 --> 00:03:22,244
Merci, mais c'est la Team Kid Flash.
62
00:03:22,411 --> 00:03:24,579
On a déjà vu mieux.
63
00:03:24,746 --> 00:03:26,289
Pourquoi tu me regardes ?
Je l'ai arrêtée.
64
00:03:26,456 --> 00:03:28,792
Wally et moi, on l'a aidé
grâce à une stratégie classique.
65
00:03:28,959 --> 00:03:30,585
Le plan s'est déroulé comme prévu.
66
00:03:30,752 --> 00:03:31,711
Exactement.
67
00:03:31,878 --> 00:03:32,837
Tu nous crois pas ? Demande à Joe.
68
00:03:33,004 --> 00:03:35,048
Dis-lui que tout s'est
passé comme prévu.
69
00:03:35,215 --> 00:03:37,424
- Peek-A-Boo est tombée dans le piège.
- Arrête.
70
00:03:37,591 --> 00:03:40,345
On est moins productifs qu'avant.
71
00:03:40,512 --> 00:03:41,638
Un méta sur trois
72
00:03:41,805 --> 00:03:43,848
nous file entre les doigts
depuis six mois.
73
00:03:44,015 --> 00:03:47,018
C'est temporaire,
la Team Kid Flash est sur le coup.
74
00:03:47,185 --> 00:03:48,645
Je t'aime, mon fils,
75
00:03:49,312 --> 00:03:50,897
mais Team Kid Flash,
c'est pas terrible.
76
00:03:51,064 --> 00:03:52,273
Il y a trop de syllabes.
77
00:03:52,440 --> 00:03:54,401
On pourrait plaisanter un peu moins
78
00:03:54,568 --> 00:03:56,111
et prendre un peu plus
les choses au sérieux.
79
00:03:56,445 --> 00:03:58,196
C'est à nous de protéger
la ville, non ?
80
00:03:58,989 --> 00:04:00,240
Personne d'autre le fera.
81
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
Wally, tu devrais aller t'entraîner.
82
00:04:05,454 --> 00:04:07,330
Je t'ai programmé une
nouvelle simulation.
83
00:04:07,497 --> 00:04:08,415
Tu en auras pour
quatre heures environ.
84
00:04:08,790 --> 00:04:11,209
Quoi ? Non.
Et notre dîner en famille ?
85
00:04:12,002 --> 00:04:13,253
L'entraînement, ça me va.
86
00:04:16,006 --> 00:04:17,007
On se voit à la maison, patron.
87
00:04:19,676 --> 00:04:23,221
Tu veux me dire
le fond de ta pensée ?
88
00:04:23,889 --> 00:04:26,516
On s'en sortirait mieux
s'il ne nous manquait pas quelqu'un.
89
00:04:33,648 --> 00:04:35,776
J'ai plus qu'un
ou deux cartons à ramener.
90
00:04:36,068 --> 00:04:39,404
Il n'y a plus de place
ni dans le garage ni dans la cave.
91
00:04:39,738 --> 00:04:41,907
On pourrait se débarrasser
de quelques trucs à toi.
92
00:04:42,157 --> 00:04:43,074
C'est-à-dire ?
93
00:04:43,283 --> 00:04:46,953
Chéri, tu as vraiment besoin de garder
tous ces vieux disques ?
94
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Mes disques ?
95
00:04:49,830 --> 00:04:52,875
Tu parles de mes vinyles de jazz
96
00:04:53,042 --> 00:04:56,713
que je collectionne
à la sueur de mon front depuis 30 ans ?
97
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
- Sérieusement ?
- Ce sont mes bien-aimés.
98
00:04:59,549 --> 00:05:02,010
Ils m'accompagneront dans ma tombe.
99
00:05:02,177 --> 00:05:04,971
On pourrait
les enterrer tout de suite,
100
00:05:05,138 --> 00:05:07,181
et tu les rejoindras plus tard.
101
00:05:07,348 --> 00:05:08,225
Tu as de l'humour.
102
00:05:08,392 --> 00:05:09,851
Heureusement, tu as déjà la clé,
103
00:05:10,018 --> 00:05:11,811
car je commence à hésiter.
104
00:05:11,978 --> 00:05:13,063
Pas du tout.
105
00:05:13,355 --> 00:05:14,648
- C'est vrai.
- Pas du tout.
106
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
Parce que tu m'aimes.
107
00:05:21,113 --> 00:05:22,531
Je vais faire du café.
108
00:05:23,156 --> 00:05:24,199
Quelle discrétion.
109
00:05:26,785 --> 00:05:27,786
Bon.
110
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
Depuis que Julian est
reparti à Londres,
111
00:05:31,498 --> 00:05:34,793
il manque du monde
au laboratoire médico-légal.
112
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
J'ai baratiné Singh sur Barry
113
00:05:37,421 --> 00:05:39,714
avec une histoire de congé sabbatique
en République Tchèque.
114
00:05:39,923 --> 00:05:42,134
Et ils veulent le remplacer.
115
00:05:44,511 --> 00:05:46,179
Ils ont raison,
ils ont besoin de quelqu'un.
116
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
- Barry ne reviendra pas, donc...
- Tu n'en sais rien.
117
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Si.
118
00:05:51,518 --> 00:05:52,519
Ma chérie,
119
00:05:54,855 --> 00:05:57,649
je suis fier
que tu aies pris les choses en main
120
00:05:57,816 --> 00:05:59,484
à STAR Labs avec Wally et Cisco.
121
00:06:00,360 --> 00:06:02,320
Je t'ai laissé du temps
122
00:06:02,487 --> 00:06:05,824
pour faire face à ce qui s'est passé.
123
00:06:06,366 --> 00:06:08,034
Je vais bien, d'accord ?
124
00:06:08,618 --> 00:06:10,620
Moi pas. On l'a perdu.
125
00:06:11,538 --> 00:06:12,914
Mon fils. Ton univers.
126
00:06:13,081 --> 00:06:14,332
Que veux-tu que je fasse ?
127
00:06:15,709 --> 00:06:17,335
Pleurer en position fœtale
toute la journée ?
128
00:06:17,878 --> 00:06:18,879
C'est impossible.
129
00:06:19,254 --> 00:06:21,464
Barry m'a dit d'être forte,
et c'est ce que je fais.
130
00:06:22,966 --> 00:06:25,385
Pour HR, il y a eu un enterrement.
131
00:06:25,802 --> 00:06:27,220
On a parlé de lui.
132
00:06:28,847 --> 00:06:30,849
On devrait faire pareil pour Barry.
133
00:06:31,683 --> 00:06:33,310
Pour nous aider à faire notre deuil.
134
00:06:33,477 --> 00:06:34,895
Et on enterrera quoi ?
135
00:06:36,605 --> 00:06:37,981
Sa tenue vide qui est au labo ?
136
00:06:43,862 --> 00:06:45,363
Remercie Cecile pour le dîner,
137
00:06:45,530 --> 00:06:46,698
je vais rentrer à la maison.
138
00:07:27,906 --> 00:07:28,823
C'est à nous.
139
00:07:33,120 --> 00:07:35,038
Fichons le camp !
140
00:07:38,123 --> 00:07:39,959
Qu'est-ce qui se passe ?
141
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
Sacré Ronin !
142
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
C'est un samouraï.
143
00:07:50,387 --> 00:07:51,680
Quelqu'un parle japonais ?
144
00:07:53,557 --> 00:07:54,891
Que veux-tu ?
145
00:07:55,058 --> 00:07:57,060
Me dis pas qu'il vient
de parler japonais.
146
00:07:57,352 --> 00:07:58,353
Je connais des trucs.
147
00:08:00,480 --> 00:08:02,107
On ne te veut aucun mal.
148
00:08:02,399 --> 00:08:03,566
Flash.
149
00:08:04,359 --> 00:08:05,777
Il est en face de toi, mon pote.
150
00:08:06,235 --> 00:08:08,780
Tu n'es pas Flash.
Tu n'es pas le meilleur.
151
00:08:09,531 --> 00:08:11,449
Je veux Flash.
152
00:08:11,616 --> 00:08:12,534
Ça sent le "ou bien".
153
00:08:13,201 --> 00:08:15,579
Ou bien votre ville sera détruite.
154
00:08:16,412 --> 00:08:17,581
Flash ne viendra pas.
155
00:08:18,206 --> 00:08:20,917
De plus, Mifune,
on va te demander de ranger ton sabre
156
00:08:21,084 --> 00:08:22,544
avant de blesser quelqu'un,
157
00:08:23,003 --> 00:08:24,463
comme toi, par exemple,
158
00:08:24,963 --> 00:08:26,715
car on est des hombres durs à cuire.
159
00:08:27,591 --> 00:08:29,551
Tu crois faire le poids contre nous
160
00:08:31,011 --> 00:08:32,137
avec une simple épée ?
161
00:08:44,691 --> 00:08:45,734
Vous allez bien ?
162
00:08:48,070 --> 00:08:49,779
C'est quoi, cette épée ?
163
00:08:49,946 --> 00:08:51,156
Je vous laisse 24 h.
164
00:08:51,573 --> 00:08:53,492
Si Flash ne m'affronte pas,
165
00:08:53,825 --> 00:08:55,786
Central City mourra.
166
00:09:04,795 --> 00:09:06,963
Flash n'a pas été vu
depuis presque six mois.
167
00:09:07,130 --> 00:09:10,217
On se demande qui pourra nous sauver
de cette nouvelle menace.
168
00:09:10,884 --> 00:09:12,719
Il y a d'autres super-héros
dans cette ville.
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,347
Oui, et ton pote, Kurosawa,
170
00:09:15,514 --> 00:09:18,642
nous a soufflés comme des marionnettes
avec son Excalibur inversé.
171
00:09:19,601 --> 00:09:21,311
On n'a jamais vu un truc pareil.
172
00:09:21,603 --> 00:09:23,271
Pourquoi il ne veut que Flash ?
173
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
Apparemment,
il veut affronter le meilleur.
174
00:09:25,065 --> 00:09:26,858
Il menace de détruire la ville.
C'est possible ?
175
00:09:27,025 --> 00:09:27,943
Je dirais que oui.
176
00:09:28,110 --> 00:09:30,070
- Il doit affronter Flash.
- Qui n'est pas là.
177
00:09:33,073 --> 00:09:33,990
Et s'il l'était ?
178
00:09:35,534 --> 00:09:36,618
Iris, tu l'as dit toi-même.
179
00:09:36,785 --> 00:09:39,412
On arrive à peine à assurer
la sécurité de cette ville.
180
00:09:39,579 --> 00:09:41,206
Ce type-là ne rigole pas.
181
00:09:41,748 --> 00:09:44,543
Si on lui donne pas Flash,
il fera de sacrés dégâts.
182
00:09:44,710 --> 00:09:46,669
Des gens mourront,
et ce sera notre faute.
183
00:09:48,463 --> 00:09:49,715
Barry doit revenir.
184
00:09:51,383 --> 00:09:52,384
Cisco, c'est impossible.
185
00:09:52,884 --> 00:09:54,844
Si Barry sort,
la prison Force Véloce...
186
00:09:55,011 --> 00:09:56,054
Devient instable.
187
00:09:56,221 --> 00:09:57,638
Elle pourrait détruire la ville,
voire le monde.
188
00:09:57,805 --> 00:09:59,349
C'est exactement
ce qu'on veut éviter.
189
00:09:59,683 --> 00:10:00,642
Et si je pouvais
résoudre ce problème ?
190
00:10:01,268 --> 00:10:03,394
- En 24 h ?
- Oui !
191
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
J'ai bossé là-dessus.
192
00:10:05,480 --> 00:10:06,564
Depuis quand ?
193
00:10:08,400 --> 00:10:09,317
Son départ.
194
00:10:10,235 --> 00:10:11,528
On m'a aidé.
195
00:10:11,862 --> 00:10:15,991
J'ai consulté Harry, Tina,
Tracy, Felicity et Curtis.
196
00:10:16,158 --> 00:10:18,034
Je suis sûr d'avoir trouvé un moyen
197
00:10:18,201 --> 00:10:20,787
de stabiliser la prison Force Véloce
pour libérer Barry
198
00:10:21,079 --> 00:10:23,248
sans déchaîner une nouvelle tempête.
199
00:10:24,708 --> 00:10:26,043
Il me manque juste
deux ou trois choses.
200
00:10:33,050 --> 00:10:34,342
- On devrait peut-être.
- Non.
201
00:10:34,885 --> 00:10:37,261
Tu travailles dessus
depuis son départ, en secret ?
202
00:10:37,428 --> 00:10:39,264
Je voulais être sûr de moi, avant.
203
00:10:39,431 --> 00:10:42,100
Tu es sûr que la Force Véloce
ne prendra pas Wally à la place ?
204
00:10:42,391 --> 00:10:43,517
Tu es sûr
205
00:10:43,684 --> 00:10:45,979
de pouvoir la fermer
avant qu'elle ne détruise Central City ?
206
00:10:47,147 --> 00:10:49,149
Tu es sûr que Barry
est toujours en vie ?
207
00:10:49,316 --> 00:10:50,317
C'est obligé.
208
00:10:52,903 --> 00:10:54,196
Iris, je ne comprends pas
209
00:10:55,447 --> 00:10:56,740
pourquoi toi, tu t'opposes à ça.
210
00:10:57,908 --> 00:10:59,201
Parce que Barry est parti.
211
00:10:59,993 --> 00:11:03,080
C'est la seule chose
dont nous sommes sûrs et certains.
212
00:11:03,413 --> 00:11:04,789
Maintenant, faisons notre possible
213
00:11:04,956 --> 00:11:06,458
pour neutraliser ce samouraï.
214
00:11:14,466 --> 00:11:15,634
J'ai besoin d'un bon café.
215
00:11:27,145 --> 00:11:28,146
Bonjour.
216
00:11:29,481 --> 00:11:30,816
Il y a un sacré choix.
217
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
Un conseil à me donner ?
218
00:11:33,610 --> 00:11:35,028
Oui, allez boire ailleurs.
219
00:11:35,612 --> 00:11:36,571
Qu'est-ce que je vous sers ?
220
00:11:36,822 --> 00:11:39,199
Quelque chose de doux,
221
00:11:39,533 --> 00:11:42,619
mais fort avec beaucoup de glaçons.
222
00:11:45,080 --> 00:11:46,915
Un Shirley Temple, tout de suite.
223
00:11:47,082 --> 00:11:50,001
Qu'est-ce qu'une gentille fille
avec trois doctorats
224
00:11:50,168 --> 00:11:52,170
fait dans un trou
à rats comme celui-ci ?
225
00:11:52,838 --> 00:11:54,547
Elle travaille.
Comment tu m'as trouvée ?
226
00:11:54,923 --> 00:11:57,843
À ton avis ? Je suis fort en informatique
et j'ai mes propres satellites.
227
00:11:58,176 --> 00:11:59,093
Tu m'as vibé.
228
00:11:59,511 --> 00:12:00,845
En effet.
229
00:12:01,930 --> 00:12:04,850
Tu es moins givrée
que la dernière fois que je t'ai vue.
230
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
Tu as dit
que tu n'étais ni elle ni Caitlin.
231
00:12:09,354 --> 00:12:11,231
C'est moi, Caitlin.
232
00:12:12,733 --> 00:12:13,734
Comment tu as fait ?
233
00:12:14,943 --> 00:12:15,902
Tu veux quoi ?
234
00:12:16,069 --> 00:12:18,196
Un truc plus fort, déjà.
235
00:12:19,072 --> 00:12:21,281
Si tu es redevenue toi-même,
dis-moi une chose.
236
00:12:21,448 --> 00:12:22,659
Pourquoi tu n'es pas revenue ?
237
00:12:25,120 --> 00:12:26,996
C'est bon, je comprends.
238
00:12:27,164 --> 00:12:29,916
Pas la peine de répondre,
mais on aurait eu besoin de toi.
239
00:12:30,459 --> 00:12:32,127
Barry est toujours
dans la Force Véloce ?
240
00:12:32,919 --> 00:12:33,920
Tu es au courant ?
241
00:12:36,048 --> 00:12:38,091
Je vais l'en sortir,
mais j'ai besoin de ton aide.
242
00:12:43,013 --> 00:12:43,930
Tout va bien ?
243
00:12:45,640 --> 00:12:46,557
Très bien.
244
00:12:46,725 --> 00:12:48,268
Tout se passe à merveille.
Tu permets ?
245
00:12:48,435 --> 00:12:49,686
Je parle à la dame.
Il y a sûrement
246
00:12:49,853 --> 00:12:50,896
quelqu'un d'autre ici
247
00:12:51,063 --> 00:12:52,856
à qui parler
de tes choix de vie lamentables.
248
00:12:58,945 --> 00:12:59,946
Merci.
249
00:13:01,531 --> 00:13:03,492
Écoute, je sais comment sauver Barry,
250
00:13:04,284 --> 00:13:05,535
mais je peux pas le faire sans toi.
251
00:13:06,536 --> 00:13:07,953
Tu sais, le samouraï ?
252
00:13:08,120 --> 00:13:08,997
Oui.
253
00:13:09,164 --> 00:13:12,417
Il menace de détruire la ville,
et on a besoin de Barry pour l'arrêter.
254
00:13:13,710 --> 00:13:15,420
Aide-nous, s'il te plaît.
255
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Caitlin ?
256
00:13:18,840 --> 00:13:20,050
Je finis dans une heure.
257
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
J'ai tout mon temps.
258
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
C'est trop bon.
259
00:13:26,890 --> 00:13:28,141
Qu'est-ce que tu sais pas faire ?
260
00:13:28,433 --> 00:13:29,643
Tourner la page, apparemment.
261
00:13:32,938 --> 00:13:33,980
Accroche-toi.
262
00:13:34,147 --> 00:13:35,190
Tu vas rentrer à la maison, mon pote.
263
00:13:39,236 --> 00:13:41,780
Cisco, tu peux sortir
le Mockingbird ?
264
00:13:42,239 --> 00:13:43,615
Pour localiser le samouraï.
265
00:13:49,913 --> 00:13:52,457
LOCALISATION VAN STAR LABS
266
00:13:52,624 --> 00:13:54,292
SIGNAL DÉTECTÉ
267
00:14:03,093 --> 00:14:04,886
Messieurs West.
268
00:14:05,053 --> 00:14:06,596
Qu'est-ce qu'on fait là ?
269
00:14:06,763 --> 00:14:08,056
C'est le lieu idéal.
270
00:14:08,223 --> 00:14:09,516
Il nous a déjà porté chance.
271
00:14:09,683 --> 00:14:12,561
- On a besoin de chance ?
- Oui, pour ramener Barry.
272
00:14:12,978 --> 00:14:16,064
- Iris a dit...
- Je sais, j'étais là.
273
00:14:16,732 --> 00:14:19,443
Mais Barry a aussi dit
qu'il fallait m'écouter.
274
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Alors, écoutez-moi.
275
00:14:22,320 --> 00:14:24,280
On peut faire ça tous les quatre.
276
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
Tous les quatre ?
277
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
Salut, Joe.
278
00:14:28,410 --> 00:14:30,829
C'est bon, c'est notre Caitlin.
279
00:14:32,038 --> 00:14:34,123
Elle vient nous aider. Alors ?
280
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Qu'en dites-vous ?
281
00:14:38,920 --> 00:14:39,963
J'espère que tu as raison.
282
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
C'est le cas.
283
00:14:46,261 --> 00:14:48,763
Je sais
que je ne pourrais jamais effacer
284
00:14:48,930 --> 00:14:51,641
ce que je vous ai fait,
à toi et Cecile.
285
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
J'espère seulement
286
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
qu'un jour vous pourrez me pardonner.
287
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Approche.
288
00:15:03,904 --> 00:15:05,530
Réunissons tout le monde,
aujourd'hui.
289
00:15:05,697 --> 00:15:06,781
Carrément.
290
00:15:06,948 --> 00:15:08,325
Comment on va ramener Barry
291
00:15:08,492 --> 00:15:10,118
sans faire un trou dans le monde ?
292
00:15:10,911 --> 00:15:12,871
Pour ramener les vieux amis,
293
00:15:13,705 --> 00:15:16,750
je vous présente
le bazooka de Force Véloce.
294
00:15:17,667 --> 00:15:20,712
Je l'ai quelque peu modifié,
comme dirait le capitaine Solo.
295
00:15:21,129 --> 00:15:23,381
Caitlin et moi
avons passé toute la nuit à peaufiner
296
00:15:23,548 --> 00:15:24,758
et à régler la sphère des quarks.
297
00:15:24,925 --> 00:15:26,133
- Quoi ?
- La sphère des quarks.
298
00:15:26,343 --> 00:15:27,969
Elle est remplie
du matériel génétique de Barry
299
00:15:28,136 --> 00:15:29,930
et est programmée
pour localiser son ADN
300
00:15:30,097 --> 00:15:31,932
à l'aide du courant électrique
de la Force Véloce.
301
00:15:32,099 --> 00:15:33,725
Une fois Barry localisé
et sorti de là,
302
00:15:34,101 --> 00:15:35,977
la sphère des quarks
trompera la Force Véloce,
303
00:15:36,144 --> 00:15:37,728
lui faisant croire
qu'il y est encore.
304
00:15:38,146 --> 00:15:39,564
Tu peux mettre ça
sur le pilon central ?
305
00:15:45,654 --> 00:15:47,823
- Prête.
- Ramenons notre ami.
306
00:15:48,740 --> 00:15:50,450
Les quarks scannent
le courant électrique.
307
00:16:00,460 --> 00:16:02,546
Ils localisent sa position.
308
00:16:04,339 --> 00:16:05,548
J'ai quelque chose.
309
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
C'est lui.
310
00:16:08,385 --> 00:16:09,343
C'est lui !
311
00:16:09,845 --> 00:16:10,761
Maintenant, Cisco !
312
00:16:17,477 --> 00:16:19,437
DÉFAILLANCE DU SYSTÈME
313
00:17:23,877 --> 00:17:25,545
Vous avez fait ça derrière mon dos.
314
00:17:25,712 --> 00:17:28,256
- Tu aurais voulu nous arrêter.
- C'est une perte de temps !
315
00:17:28,590 --> 00:17:30,467
Je comprends pas,
ça aurait dû marcher.
316
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
Tu aurais pu tous nous tuer.
317
00:17:31,843 --> 00:17:33,804
Je sais pas, on y était presque.
318
00:17:35,347 --> 00:17:38,850
Qui ça, "on" ?
Tu étais où ces six derniers mois ?
319
00:17:39,057 --> 00:17:40,143
Elle essayait de nous aider.
320
00:17:40,811 --> 00:17:42,187
Écoutez, il faut se concentrer
321
00:17:42,354 --> 00:17:44,564
sur la manière d'empêcher ce samouraï
de détruire la ville,
322
00:17:44,731 --> 00:17:47,359
- et non pas sur Barry.
- C'est quoi, ton problème ?
323
00:17:48,150 --> 00:17:49,569
On dirait que tu veux pas le revoir.
324
00:17:52,739 --> 00:17:54,865
Cecile, je peux te rappeler ?
325
00:17:55,075 --> 00:17:56,158
On est un peu occupés.
326
00:17:57,702 --> 00:17:58,661
Quoi ?
327
00:17:59,287 --> 00:18:02,749
Les policiers l'ont trouvé
sur la 112 près d'Ivy.
328
00:18:02,916 --> 00:18:03,959
À presque 500 km d'ici.
329
00:18:04,126 --> 00:18:06,878
Un des flics vétérans de Keystone
l'a reconnu.
330
00:18:07,045 --> 00:18:08,547
Je savais que ça marcherait.
331
00:18:09,715 --> 00:18:11,007
Vous devriez vous préparer.
332
00:18:38,910 --> 00:18:40,245
Nora ne devrait pas être là.
333
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Ta mère n'est pas là.
334
00:18:45,292 --> 00:18:46,250
C'est moi, Iris.
335
00:18:47,753 --> 00:18:48,754
Tu es rentré.
336
00:18:50,295 --> 00:18:52,841
Mme le juge, je suis innocent.
Je n'ai rien fait.
337
00:18:53,089 --> 00:18:54,217
Je n'ai tué personne.
338
00:18:54,593 --> 00:18:56,553
Vous entendez les étoiles ?
Elles chantent.
339
00:18:57,220 --> 00:19:00,264
Elles riment, elles tintent,
toutes les heures, les minutes.
340
00:19:00,682 --> 00:19:03,852
Tu disais que la ville était en sécurité,
qu'il n'y avait pas de danger résiduel.
341
00:19:04,019 --> 00:19:06,104
C'est faux.
Que s'est-il passé, ce soir-là ?
342
00:19:06,311 --> 00:19:09,399
La ville est en sécurité,
tu l'as sauvée. Tu nous as tous sauvés.
343
00:19:16,406 --> 00:19:20,117
Les étoiles fondent
comme des glaçons.
344
00:19:20,368 --> 00:19:21,661
Illusion. Apparition.
345
00:19:23,288 --> 00:19:26,750
Rien ne semble...
Nora ne devrait pas être là.
346
00:19:27,334 --> 00:19:29,085
Ce n'est pas qu'un choc, je suppose ?
347
00:19:29,336 --> 00:19:31,046
Ce n'est pas une chute de pression.
348
00:19:31,213 --> 00:19:32,505
C'est neurologique.
349
00:19:32,672 --> 00:19:35,300
Un regard inédit sur la physique.
350
00:19:35,467 --> 00:19:38,804
Ça changera
notre manière tout entière de penser.
351
00:19:39,554 --> 00:19:43,308
Du simple atome à la galaxie entière.
352
00:19:45,268 --> 00:19:48,813
Les étoiles sont si bruyantes.
Tapage. Nuage. Hommage.
353
00:19:51,775 --> 00:19:53,109
Papa et moi allons bien.
354
00:19:53,485 --> 00:19:54,653
Tout ira bien.
355
00:19:56,238 --> 00:19:57,823
Je ne suis pas comme toi, Oliver.
356
00:19:59,574 --> 00:20:01,535
On doit le ramener immédiatement
à STAR Labs.
357
00:20:11,211 --> 00:20:12,253
Alors, le diagnostic ?
358
00:20:12,879 --> 00:20:14,214
Il a des lésions cérébrales ?
359
00:20:14,381 --> 00:20:16,007
Il est en si bonne
santé que ça fait peur.
360
00:20:16,174 --> 00:20:17,342
Ces neurotransmetteurs fonctionnent
361
00:20:17,509 --> 00:20:19,177
à cinq fois la vitesse normale.
362
00:20:19,469 --> 00:20:21,054
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Deux hypothèses.
363
00:20:21,221 --> 00:20:23,723
Il pourrait souffrir
d'une forme de schizophasie,
364
00:20:23,890 --> 00:20:26,393
c'est-à-dire qu'il attribue
la mauvaise définition à des mots.
365
00:20:26,893 --> 00:20:27,894
Dans ce cas,
366
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
tout ce qu'il dit a un sens pour lui.
367
00:20:30,105 --> 00:20:31,815
On n'a pas de traducteur, dommage.
368
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
Non, mais on peut en créer un.
369
00:20:36,153 --> 00:20:37,571
Si son cerveau est schizophastique
370
00:20:37,738 --> 00:20:39,072
et que ces symboles
représentent des mots,
371
00:20:39,239 --> 00:20:40,740
C'est peut-être un message.
372
00:20:40,907 --> 00:20:42,951
Il nous faut juste un algorithme
pour le comprendre.
373
00:20:44,202 --> 00:20:46,538
Quelle est l'autre hypothèse ?
374
00:20:47,748 --> 00:20:50,417
On sait que la Force Véloce
existe au-delà du temps et de l'espace.
375
00:20:50,584 --> 00:20:52,377
Pour nous,
Barry y est depuis six mois.
376
00:20:52,544 --> 00:20:55,379
Mais pour lui,
ça aurait pu durer 10 000 ans.
377
00:20:57,340 --> 00:21:00,551
Tout ce temps seul
aurait pu le rendre fou.
378
00:21:02,596 --> 00:21:04,305
C'est peut-être tout
ce qu'il reste de lui.
379
00:21:05,682 --> 00:21:07,349
Comment savoir
quelle hypothèse est la bonne ?
380
00:21:08,977 --> 00:21:10,853
Je pourrais baisser le sédatif,
le réveiller.
381
00:21:13,148 --> 00:21:14,858
J'ai la chanson parfaite pour ça.
382
00:21:18,653 --> 00:21:19,946
Tu crois que c'est approprié ?
383
00:21:20,113 --> 00:21:22,907
Ça nous porte chance.
En tout cas, ça a déjà marché.
384
00:21:23,635 --> 00:21:26,369
Il était dans le coma pas
dans une extradimension pantemporelle.
385
00:21:26,536 --> 00:21:29,164
Se réveiller sur du Gaga
lui fera pas trop peur.
386
00:21:32,250 --> 00:21:34,793
C'est moi.
387
00:21:35,921 --> 00:21:36,837
Cisco,
388
00:21:37,631 --> 00:21:42,010
ou Vibe, ton meilleur ami.
389
00:21:48,475 --> 00:21:49,516
Salut.
390
00:21:52,104 --> 00:21:53,980
Je t'ai fait une nouvelle tenue
en ton absence.
391
00:21:55,148 --> 00:21:56,690
Tu veux l'essayer ?
392
00:21:57,192 --> 00:21:58,527
Les étoiles pleuvent.
393
00:22:00,070 --> 00:22:03,407
Gouttent. Peinent. Trop tôt.
394
00:22:04,074 --> 00:22:07,160
Peut-être plus tard. Non, merci.
395
00:22:07,659 --> 00:22:10,996
Je n'ai pas faim.
Il n'a pas fait ça.
396
00:22:12,207 --> 00:22:14,167
Il n'a pas fait de mal à ma mère,
j'étais là.
397
00:22:14,334 --> 00:22:15,877
Il y avait un homme. Plan.
398
00:22:17,003 --> 00:22:18,004
Pas de plan.
399
00:22:21,174 --> 00:22:22,509
Il nous faudra plus de couches.
400
00:22:24,678 --> 00:22:25,594
Des couches.
401
00:22:26,346 --> 00:22:27,346
Continue de dessiner.
402
00:22:28,223 --> 00:22:29,723
Continue.
Je vais trouver la solution.
403
00:22:31,768 --> 00:22:34,103
- Caitlin ?
- Aucune idée.
404
00:22:38,942 --> 00:22:40,485
Vous pouvez nous laisser seuls ?
405
00:22:54,207 --> 00:22:55,876
J'ignore si tu peux m'entendre
406
00:22:56,501 --> 00:22:58,378
ou si tu essaies
de nous passer un message.
407
00:22:59,212 --> 00:23:00,756
J'ai fait ce que tu m'as dit.
408
00:23:02,007 --> 00:23:03,842
J'ai couru. Je suis allée de l'avant.
409
00:23:05,135 --> 00:23:07,888
Car je savais que si je m'arrêtais
pour regarder derrière moi,
410
00:23:08,055 --> 00:23:10,599
je me souviendrais
que tu n'étais plus là.
411
00:23:11,933 --> 00:23:14,770
Ça a été si dur.
412
00:23:18,815 --> 00:23:20,525
Quand Cisco a dit
qu'il pouvait te ramener,
413
00:23:20,692 --> 00:23:21,985
je savais pas quoi en penser.
414
00:23:23,820 --> 00:23:26,656
Et si ça marchait pas ?
Et si tu étais mort ?
415
00:23:28,408 --> 00:23:31,453
J'aurais eu l'impression
de te perdre à nouveau.
416
00:23:40,504 --> 00:23:41,963
Mais je n'aurais jamais imaginé ça.
417
00:23:45,801 --> 00:23:48,303
J'ignore quoi faire,
si c'est tout ce qu'il reste de toi,
418
00:23:49,971 --> 00:23:53,975
de cet homme merveilleux
que je connais et que j'aime.
419
00:23:57,104 --> 00:23:58,355
Reviens-moi, je t'en prie.
420
00:24:02,734 --> 00:24:04,319
Dis-moi que tu es toujours mon Barry.
421
00:24:10,450 --> 00:24:11,451
Les gars.
422
00:24:19,249 --> 00:24:20,959
Barry, arrête !
423
00:24:23,461 --> 00:24:24,546
Emmenez-le dans le Tunnel.
424
00:24:24,879 --> 00:24:25,839
Il est trop rapide.
425
00:24:32,848 --> 00:24:34,223
Vous attendiez quelqu'un d'autre ?
426
00:24:36,351 --> 00:24:37,561
On doit le mettre en cellule
427
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
avant qu'il recommence.
428
00:24:41,648 --> 00:24:42,649
ALERTE SYSTÈME
429
00:24:43,108 --> 00:24:44,151
Le samouraï est de retour.
430
00:24:44,526 --> 00:24:46,278
Le Samouraï Relou, surtout.
431
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
Je me chauffe.
432
00:24:47,946 --> 00:24:49,322
Ça ne fait pas encore un jour.
433
00:24:49,489 --> 00:24:51,450
Il détruira la ville
si Flash ne l'affronte pas.
434
00:24:52,784 --> 00:24:54,119
Donnons-lui ce qu'il veut.
435
00:24:59,583 --> 00:25:00,499
Tu me cherchais.
436
00:25:03,879 --> 00:25:04,880
Me voilà.
437
00:25:18,852 --> 00:25:20,352
Tu n'es pas Flash.
438
00:25:36,411 --> 00:25:39,289
Je veux le vrai Flash
avant la tombée de la nuit,
439
00:25:39,790 --> 00:25:41,208
ou la ville s'effondrera.
440
00:25:54,012 --> 00:25:55,347
Quand est-ce que j'y retourne ?
441
00:25:55,514 --> 00:25:57,140
Il t'a sectionné le péroné.
442
00:25:57,307 --> 00:25:59,684
Si tu n'étais pas un bolide,
il faudrait t'amputer la jambe.
443
00:26:00,310 --> 00:26:01,311
Combien de temps ?
444
00:26:03,605 --> 00:26:04,688
Quatre à cinq heures.
445
00:26:05,899 --> 00:26:07,108
On les a pas.
446
00:26:07,357 --> 00:26:08,358
C'est bon, je vais bien.
447
00:26:08,944 --> 00:26:10,946
Fiston.
448
00:26:12,364 --> 00:26:13,740
Tu as fait tout ton possible.
449
00:26:14,116 --> 00:26:15,117
Détends-toi.
450
00:26:16,491 --> 00:26:17,536
ANALYSE DES SYMBOLES
451
00:26:19,204 --> 00:26:20,914
- Alors ?
- Rien.
452
00:26:21,081 --> 00:26:23,125
D'après l'ordinateur,
c'est du charabia.
453
00:26:23,417 --> 00:26:25,544
- Peut-être que c'est le cas.
- Non.
454
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Je le sais,
Barry veut nous passer un message.
455
00:26:27,879 --> 00:26:29,548
Il a passé tout ce temps
dans la Force Véloce.
456
00:26:29,715 --> 00:26:30,799
Il sait peut-être désormais tout
457
00:26:30,966 --> 00:26:32,966
sur la vie, l'univers et le reste.
458
00:26:33,260 --> 00:26:36,595
Tu crois qu'il essaie
de nous dire 42 ?
459
00:26:37,681 --> 00:26:38,849
Exactement.
460
00:26:42,686 --> 00:26:44,978
Tu m'as vraiment manqué,
je te l'ai dit ?
461
00:26:49,943 --> 00:26:51,318
Je continue de chercher.
462
00:26:51,737 --> 00:26:52,946
Sauf si tu as d'autres idées.
463
00:26:53,238 --> 00:26:54,656
Non. Pour moi, c'est du grec.
464
00:26:57,617 --> 00:26:58,910
Par le fantôme du grand César.
465
00:27:00,620 --> 00:27:03,790
Cette analyse est basée
sur du chiffrement par substitution,
466
00:27:03,957 --> 00:27:05,542
mais c'est peut-être
polyalphabétique ?
467
00:27:05,709 --> 00:27:07,167
Et si c'était comme le grec ?
468
00:27:07,502 --> 00:27:09,379
Avec des symboles uniques.
469
00:27:09,921 --> 00:27:10,964
PARAMÈTRES FRÉQUENCE
470
00:27:12,130 --> 00:27:13,341
Excelsior.
471
00:27:14,259 --> 00:27:15,677
- Quoi ?
- Cisco a compris.
472
00:27:15,844 --> 00:27:17,010
Il a découvert le code de Barry.
473
00:27:17,220 --> 00:27:18,303
C'est vrai ? Alors ?
474
00:27:18,597 --> 00:27:20,182
Une minute, ça charge.
475
00:27:20,513 --> 00:27:21,390
Allez.
476
00:27:22,059 --> 00:27:23,018
Ça charge.
477
00:27:23,185 --> 00:27:24,352
Ça dit...
478
00:27:25,270 --> 00:27:26,187
CETTE MAISON, C'EST TROP DE LA BALLE
479
00:27:26,354 --> 00:27:28,106
"Cette maison,
c'est trop de la balle."
480
00:27:30,773 --> 00:27:31,902
"Cette maison,
c'est trop de la balle" ?
481
00:27:33,028 --> 00:27:34,069
C'est pas son genre.
482
00:27:35,489 --> 00:27:36,907
Pas du tout.
483
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
C'est pas son genre.
484
00:27:55,467 --> 00:27:57,386
C'est Frankenstein, là-dessous ?
485
00:27:58,512 --> 00:27:59,554
C'est la nouvelle tenue de Barry.
486
00:28:01,098 --> 00:28:03,099
Mais pour l'instant, je vois ça
487
00:28:03,266 --> 00:28:04,434
comme une grosse perte de temps.
488
00:28:04,893 --> 00:28:05,936
- Cisco...
- Je sais.
489
00:28:06,978 --> 00:28:08,188
J'aurais dû t'écouter.
490
00:28:09,856 --> 00:28:11,775
Barry ne voulait pas
passer de message.
491
00:28:13,318 --> 00:28:14,319
Mais c'est ce que j'ai cru.
492
00:28:15,529 --> 00:28:16,530
Vraiment.
493
00:28:18,657 --> 00:28:20,659
Parfois, je me dis
qu'en y croyant vraiment,
494
00:28:20,826 --> 00:28:21,868
ça se réalisera.
495
00:28:25,205 --> 00:28:26,498
Et le pire dans tout ça,
496
00:28:28,291 --> 00:28:29,543
c'est que je l'ai pas
fait pour la ville.
497
00:28:32,629 --> 00:28:36,675
C'était une excuse pour le ramener.
498
00:28:39,511 --> 00:28:40,929
Mon ami me manque.
499
00:29:11,752 --> 00:29:12,753
C'est mieux.
500
00:29:13,587 --> 00:29:14,671
Tu l'as dit toi-même.
501
00:29:15,672 --> 00:29:17,132
Elle se met en danger.
502
00:29:35,650 --> 00:29:38,653
Je pensais que ça me remonterait
le moral de l'arranger un peu, mais...
503
00:29:40,572 --> 00:29:41,573
Oui.
504
00:29:43,992 --> 00:29:45,158
Plus il se ressemble,
505
00:29:45,327 --> 00:29:47,037
et plus tu vois à quel
point il est perdu.
506
00:29:48,538 --> 00:29:50,665
Il faut avoir la foi.
Les choses vont s'arranger.
507
00:29:51,374 --> 00:29:54,211
À toute question, une réponse.
508
00:29:56,588 --> 00:29:58,130
Je sais plus comment faire.
509
00:29:59,091 --> 00:30:01,301
Je compatis, j'ai eu du mal aussi.
510
00:30:02,803 --> 00:30:04,970
Mais j'ai trouvé la foi.
511
00:30:07,724 --> 00:30:08,808
Où ?
512
00:30:08,975 --> 00:30:09,976
À l'Église.
513
00:30:12,479 --> 00:30:14,189
Tu n'y es pas allé
depuis que je suis petite.
514
00:30:14,356 --> 00:30:15,357
Je sais.
515
00:30:15,732 --> 00:30:18,527
Cecile m'en a parlé,
je me suis dit que ça m'aiderait.
516
00:30:19,736 --> 00:30:21,738
Mais je te le jure,
517
00:30:22,739 --> 00:30:24,658
l'un des sermons du prêtre...
518
00:30:25,158 --> 00:30:26,159
On aurait dit
519
00:30:26,576 --> 00:30:27,828
qu'il l'avait écrit pour moi.
520
00:30:29,162 --> 00:30:32,958
"La force n'est rien sans la foi."
521
00:30:35,711 --> 00:30:37,504
J'ai commencé à comprendre
522
00:30:39,005 --> 00:30:43,260
que ma force ne m'a
pas empêché de croire
523
00:30:43,635 --> 00:30:45,303
que Savitar t'avait tuée
524
00:30:45,470 --> 00:30:48,056
ou qu'on ne reverrait jamais Barry.
525
00:30:50,016 --> 00:30:53,478
Cecile m'a rappelé d'avoir la foi,
526
00:30:55,814 --> 00:30:56,857
et j'y ai cru.
527
00:30:59,067 --> 00:31:00,235
Et vous voilà, tous les deux.
528
00:31:04,614 --> 00:31:06,199
Tu es forte, ma chérie.
529
00:31:10,537 --> 00:31:11,705
Il te manque juste la foi.
530
00:31:12,539 --> 00:31:14,541
Joe, les 24 h
du samouraï sont écoulées.
531
00:31:14,708 --> 00:31:15,709
Je dois y aller.
532
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Viens me chercher.
533
00:31:46,907 --> 00:31:48,657
Je ne vois pas Flash.
534
00:31:48,909 --> 00:31:50,911
Il va falloir se contenter de nous.
535
00:32:02,047 --> 00:32:03,507
Iris ! Ne tirez pas.
536
00:32:04,716 --> 00:32:05,717
Tu veux le Flash ?
537
00:32:06,510 --> 00:32:07,467
Prends-moi.
538
00:32:08,011 --> 00:32:09,012
Pourquoi ?
539
00:32:09,596 --> 00:32:10,722
Il viendra me chercher.
540
00:32:11,598 --> 00:32:14,476
Comment tu le sais ?
541
00:32:16,436 --> 00:32:17,477
J'ai la foi.
542
00:32:29,282 --> 00:32:31,243
Le samouraï a pris Iris.
543
00:32:31,410 --> 00:32:32,452
Elle s'est livrée à lui.
544
00:32:32,619 --> 00:32:34,037
- Quoi ?
- Pourquoi elle a fait ça ?
545
00:32:37,457 --> 00:32:38,625
Il faut qu'on la récupère.
546
00:32:43,296 --> 00:32:45,924
Barry, Iris est en danger.
Elle a besoin de toi.
547
00:32:46,091 --> 00:32:49,052
Ce n'est sûrement pas la retenue
qui a fait de toi l'homme que tu es.
548
00:32:49,219 --> 00:32:52,304
Jeu, impossible,
grande route, route de traverse.
549
00:32:52,806 --> 00:32:54,725
S'il te plaît, fiston.
550
00:32:55,392 --> 00:32:57,143
Je veux t'aider
et c'est ce que je vais faire.
551
00:32:57,310 --> 00:32:59,771
Mais elle a besoin
de toi ou elle mourra.
552
00:33:02,941 --> 00:33:05,318
Tu m'as entendu ? Iris va mourir.
553
00:33:17,080 --> 00:33:18,081
Barry est parti.
554
00:33:19,458 --> 00:33:20,542
Pas sans rien.
555
00:33:22,335 --> 00:33:23,378
Il a pris sa tenue.
556
00:33:25,338 --> 00:33:26,339
Quoi ?
557
00:33:27,174 --> 00:33:28,298
Flash est de retour.
558
00:33:33,722 --> 00:33:35,182
Vous voyez à quelle vitesse il va ?
559
00:33:35,599 --> 00:33:37,142
Je n'ai jamais été aussi rapide.
560
00:33:37,309 --> 00:33:38,224
Personne.
561
00:33:49,527 --> 00:33:50,405
LOCALISATION
562
00:33:50,572 --> 00:33:52,908
- Où est-ce que le samouraï l'emmène ?
- Ils ont dépassé Danville
563
00:33:53,075 --> 00:33:55,160
et à part des terrains plats,
il n'y a que...
564
00:33:55,827 --> 00:33:56,828
Quoi ?
565
00:34:32,406 --> 00:34:33,321
SAMOURAÏ
566
00:34:33,615 --> 00:34:34,948
Allez, Barry, attrape-la.
567
00:35:21,872 --> 00:35:25,375
Flash. Bon retour.
568
00:35:33,258 --> 00:35:34,259
Tu es venu me chercher.
569
00:35:37,679 --> 00:35:38,680
Toujours.
570
00:35:52,027 --> 00:35:53,528
Les pupilles réagissent
bien à la lumière,
571
00:35:53,695 --> 00:35:55,822
et tes signes vitaux sont super.
Tu es en parfaite santé,
572
00:35:55,989 --> 00:35:56,946
même pour toi.
573
00:35:57,741 --> 00:35:59,367
Je veux un échantillon d'urine
pour confirmer,
574
00:35:59,573 --> 00:36:00,744
mais tout à l'air bon.
575
00:36:01,033 --> 00:36:02,204
Tu adores l'urine.
576
00:36:03,580 --> 00:36:05,373
Analyser l'urine.
577
00:36:05,540 --> 00:36:07,040
L'analyser. Tu m'as compris.
578
00:36:07,417 --> 00:36:08,710
Pourquoi tu gâches la science ?
579
00:36:09,169 --> 00:36:10,253
Content de te revoir.
580
00:36:11,046 --> 00:36:12,047
De même.
581
00:36:13,882 --> 00:36:14,883
Content de te revoir, toi.
582
00:36:15,592 --> 00:36:17,469
- Tu te sens comment ?
- Super.
583
00:36:18,011 --> 00:36:20,180
Incroyablement bien.
584
00:36:21,223 --> 00:36:22,307
Comme si j'étais ressuscité.
585
00:36:23,850 --> 00:36:25,435
Bon, speedy Jésus.
586
00:36:25,852 --> 00:36:28,104
Sérieusement,
ça me fait mal de l'admettre,
587
00:36:28,271 --> 00:36:30,482
mais tu es sûrement
le plus rapide des bolides.
588
00:36:31,608 --> 00:36:33,526
Tu es resté dans la Force Véloce
pendant six mois.
589
00:36:33,693 --> 00:36:35,151
Tu as peut-être absorbé son énergie.
590
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
Peut-être.
591
00:36:37,406 --> 00:36:38,782
Ça a été, pendant mon absence ?
592
00:36:38,988 --> 00:36:40,784
C'était super.
593
00:36:41,243 --> 00:36:43,118
La Team Kid Flash avait
la situation bien en main.
594
00:36:43,286 --> 00:36:44,452
On s'appelle pas comme ça.
595
00:36:45,330 --> 00:36:48,083
Mais il nous reste
des mystères à résoudre.
596
00:36:48,709 --> 00:36:50,836
Comme notre robot samouraï volant.
597
00:36:51,378 --> 00:36:52,838
Notre samouraï androïde.
598
00:36:53,338 --> 00:36:54,381
Samouroïd.
599
00:36:55,132 --> 00:36:56,466
On est de retour !
600
00:36:57,089 --> 00:36:59,717
Quelqu'un l'a fabriqué
pour une bonne raison.
601
00:37:00,262 --> 00:37:03,515
"Cette maison, c'est de la balle",
602
00:37:03,807 --> 00:37:05,014
ça te dit quelque chose ?
603
00:37:07,602 --> 00:37:08,643
Ça devrait ?
604
00:37:09,604 --> 00:37:12,107
Non, mais sache
que dans ta période Homme d'exception,
605
00:37:12,274 --> 00:37:14,190
tu racontais n'importe quoi.
606
00:37:14,943 --> 00:37:16,111
Je me rappelle pas de ça.
607
00:37:16,820 --> 00:37:18,822
Je me souviens juste d'avoir suivi
ma mère dans la Force Véloce.
608
00:37:18,989 --> 00:37:20,490
Et puis, d'avoir sauvé Iris.
609
00:37:21,074 --> 00:37:22,868
Comment tu as su
qu'elle était en danger ?
610
00:37:25,829 --> 00:37:26,744
Je ne sais pas.
611
00:37:30,208 --> 00:37:31,124
Merci de m'avoir ramené.
612
00:37:33,045 --> 00:37:34,169
Mais de rien.
613
00:37:35,922 --> 00:37:38,923
Merci d'avoir eu la foi
quand j'en étais incapable.
614
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
- À demain, patron.
- Oui.
615
00:37:48,060 --> 00:37:49,728
Je sais que certaines questions
restent sans réponses,
616
00:37:49,895 --> 00:37:51,521
mais dis-moi.
617
00:37:53,356 --> 00:37:54,647
Tu seras là, demain ?
618
00:37:55,275 --> 00:37:56,860
Oui, je serai là.
619
00:38:00,030 --> 00:38:01,031
On est de retour.
620
00:38:02,949 --> 00:38:03,950
On est de retour.
621
00:38:13,126 --> 00:38:15,045
- Tu étais où ?
- On s'en fiche.
622
00:38:15,545 --> 00:38:16,546
Ah bon ?
623
00:38:17,714 --> 00:38:18,924
Dis à Amemet que j'arrête.
624
00:38:19,341 --> 00:38:21,968
Tu nous lâches ?
Ça marche pas comme ça.
625
00:38:22,511 --> 00:38:24,928
Tu vas suivre les ordres d'Amemet
jusqu'à ce qu'elle décide du contraire.
626
00:38:25,472 --> 00:38:28,475
Plus maintenant.
Laissez-moi tranquille.
627
00:38:30,102 --> 00:38:31,728
Tu nous dis pas quoi faire.
628
00:38:33,730 --> 00:38:35,315
Je vais devenir glaciale.
629
00:38:38,902 --> 00:38:40,904
Ça va pas te plaire.
630
00:38:43,365 --> 00:38:45,659
Un problème ? Un coup de froid ?
631
00:38:46,076 --> 00:38:48,245
Touche encore ma main
et tu y laisseras la tienne.
632
00:38:48,662 --> 00:38:50,080
Ou autre chose.
633
00:38:50,872 --> 00:38:52,288
Dis à Amemet que c'est terminé.
634
00:38:54,418 --> 00:38:55,877
Ne laissez pas
votre bière se réchauffer.
635
00:39:05,721 --> 00:39:07,222
Il est temps de profiter un peu.
636
00:39:10,559 --> 00:39:11,560
Pas encore.
637
00:39:14,396 --> 00:39:16,148
Non.
638
00:39:22,654 --> 00:39:23,655
Pas encore.
639
00:39:30,537 --> 00:39:33,081
Tu es fatigué ?
Tu as besoin de dormir un peu ?
640
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
Non, j'ai l'impression
d'avoir dormi pendant des mois.
641
00:39:39,838 --> 00:39:43,133
J'arrivais pas à dormir
dans notre lit toute seule.
642
00:39:47,596 --> 00:39:48,764
Je pouvais même plus la regarder.
643
00:39:52,642 --> 00:39:54,102
Ça a été très dur.
644
00:39:55,937 --> 00:39:57,397
Je suis de retour.
645
00:39:58,148 --> 00:40:00,108
Et je ne partirai plus jamais.
646
00:40:01,735 --> 00:40:03,070
J'ai essayé de continuer à vivre,
647
00:40:04,613 --> 00:40:06,489
à me battre, à courir,
comme tu voulais.
648
00:40:06,656 --> 00:40:07,657
C'est ce que tu as fait.
649
00:40:08,784 --> 00:40:10,285
Grâce à toi,
vous êtes tous restés soudés.
650
00:40:12,204 --> 00:40:13,789
Je suis fier de toi.
651
00:40:15,707 --> 00:40:17,250
C'est bizarre de dire ça,
652
00:40:18,710 --> 00:40:20,126
mais c'était peut-être
un mal pour un bien.
653
00:40:20,921 --> 00:40:23,048
Que tu sois parti pendant six mois ?
654
00:40:23,382 --> 00:40:27,552
J'arrive pas à te décrire
ce que je ressens.
655
00:40:28,678 --> 00:40:32,724
Tout ce qui n'allait pas dans ma vie,
les souffrances du passé, mes erreurs...
656
00:40:32,891 --> 00:40:34,142
Tout est parti.
657
00:40:34,309 --> 00:40:36,395
Tout ce qui reste, c'est toi, nous,
658
00:40:37,104 --> 00:40:38,313
notre avenir ensemble.
659
00:40:39,981 --> 00:40:41,316
Ça va être génial.
660
00:40:51,159 --> 00:40:52,577
Central City a besoin du Flash.
661
00:40:52,744 --> 00:40:54,204
Promis, je reviens.
662
00:41:13,849 --> 00:41:15,350
Le samouraï a rempli son rôle.
663
00:41:16,476 --> 00:41:18,562
Comme au Japon féodal du 12e siècle,
664
00:41:19,146 --> 00:41:21,231
une époque où la classe militaire
était puissante,
665
00:41:22,274 --> 00:41:25,566
notre exécution était méthodique.
666
00:41:28,402 --> 00:41:29,281
FLASH EST DE RETOUR
667
00:41:29,448 --> 00:41:32,073
Ça a marché.
Flash est de retour à Central City.
668
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
Les choses se passent comme prévu.
669
00:41:36,788 --> 00:41:38,123
C'était évident.
670
00:41:44,755 --> 00:41:46,006
Quelle est la prochaine étape ?
671
00:41:48,800 --> 00:41:49,801
Je réfléchis.
672
00:41:52,137 --> 00:41:54,139
Traduit par : Christelle Lebeaupin