1
00:00:01,880 --> 00:00:03,420
- Tóm tắt tâp trước, "The Flash"...
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,850
- Là một Samurai.
- Mang The Flash lại đây cho ta.
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,120
Bằng không, thành phố của các ngươi sẽ sụp đổ.
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,700
- Barry vẫn còn mắc kẹt trong Speed Force phải không?
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,820
Tôi định sẽ mang cậu ta ra khỏi đó.
Nhưng tôi cần cô giúp.
6
00:00:13,490 --> 00:00:16,280
Barry?
Là em đây, Iris đây.
7
00:00:17,910 --> 00:00:19,490
Hãy trở về với em.
8
00:00:19,490 --> 00:00:21,910
Barry, Iris đang gặp rắc rối.
9
00:00:23,450 --> 00:00:24,660
Flash đã trở lại!
10
00:00:24,660 --> 00:00:27,620
Flash...
chào mừng quay trở lại.
11
00:00:27,620 --> 00:00:29,820
The Flash đã trở lại với Central City.
12
00:00:29,820 --> 00:00:31,410
Anh đã quay về với em.
13
00:00:31,410 --> 00:00:33,580
Anh sẽ không bao giờ đi đâu nữa,
không bao giờ.
14
00:00:37,200 --> 00:00:39,580
Đây không chỉ là căn hộ hiện đại nhất
15
00:00:39,580 --> 00:00:42,080
đắt đỏ nhất trên thị thường, mà nó còn là
16
00:00:42,080 --> 00:00:43,780
một trong những nới có
góc nhìn đẹp nhất ở Central City.
17
00:00:43,780 --> 00:00:45,450
Lên ban công với tôi .
Hãy tự mình thưởng thức.
18
00:00:45,450 --> 00:00:47,700
Tôi không quan tâm nhiều về khung cảnh.
19
00:00:47,700 --> 00:00:49,910
À, đây có phải là danh sách đắt nhất của cô không?
20
00:00:49,910 --> 00:00:51,580
Đúng rồi, nhưng giá cả có thể thương lượng được.
21
00:00:51,580 --> 00:00:52,580
Tôi mua nó.
22
00:00:52,580 --> 00:00:54,200
Ngon.
23
00:00:55,950 --> 00:00:57,660
Cứ để tôi khóa nó lại và đi xuống với anh.
24
00:00:57,660 --> 00:01:00,580
Xin lỗi, tôi cũng không chắc nút để làm gì.
25
00:01:00,580 --> 00:01:02,410
Bà khinh.
26
00:01:13,410 --> 00:01:14,870
Mẹ kiếp thật !
27
00:01:16,740 --> 00:01:18,410
Dana?
Ừ, nghe này.
28
00:01:18,410 --> 00:01:20,370
Tôi nghĩ mình đang ở trong
cái thang máy bị hỏng hoặc là...
29
00:01:22,620 --> 00:01:25,080
Tôi không biết --Whoa !
30
00:01:28,490 --> 00:01:29,820
Không !
31
00:02:02,257 --> 00:02:05,657
The Flash Fanpage Việt Nam
www.fb.com/theflashcwvn
32
00:02:52,410 --> 00:02:55,740
Sao cơ?
Whoa.
33
00:02:55,740 --> 00:02:58,820
Ha! Không! Hử?
34
00:02:58,820 --> 00:03:00,240
Barry.
Chào.
35
00:03:00,240 --> 00:03:02,660
- Chào, anh dậy sớm thế.
- Chào em.
36
00:03:02,660 --> 00:03:04,450
Chính xác là anh đang làm gì thế?
37
00:03:04,450 --> 00:03:06,370
Ừm, anh chỉ đang cố theo kịp
mọi thứ trên TV anh bỏ lỡ
38
00:03:06,370 --> 00:03:07,870
trong khi anh bị mặc kẹt trong Speed Force.
39
00:03:07,870 --> 00:03:09,450
Khi mà em biến mất 6 tháng,
40
00:03:09,450 --> 00:03:10,740
cả thế giới sẽ là
những quả mìn spoiler.
41
00:03:10,740 --> 00:03:12,450
Nhung Cisco đã giúp anh xem
42
00:03:12,450 --> 00:03:13,620
với phiên bản được tăng tốc gấp 1000 lần
43
00:03:13,620 --> 00:03:15,120
cho các show yêu thích của anh.
44
00:03:15,120 --> 00:03:16,820
Ôi, Jon Snow chết sao.
Ồ, anh ấy vẫn còn sống !
45
00:03:16,820 --> 00:03:18,450
ha
46
00:03:18,450 --> 00:03:19,870
Và em đang nghĩ là
anh cần một bước nhảy khởi đầu
47
00:03:19,870 --> 00:03:21,320
cho bộ não của anh
- Không cần đầu
48
00:03:21,320 --> 00:03:22,950
Não bộ anh vẫn tốt.
Cả cơ thể anh đều tốt.
49
00:03:22,950 --> 00:03:24,870
Mmm.
50
00:03:24,870 --> 00:03:26,700
Joe cần anh.
Tại hiện trường vụ án.
51
00:03:26,700 --> 00:03:28,820
Oh, Ổn thôi mà.
em nghĩ minh cũng nên bắt đầu
52
00:03:28,820 --> 00:03:30,620
nghỉ về kế hoạch đám cưới
bị lãng quên của chúng ta.
53
00:03:30,620 --> 00:03:32,120
Nó khiến em nghĩ mãi
54
00:03:32,120 --> 00:03:33,410
đến cuốn sổ này,
vậy nên...
55
00:03:33,410 --> 00:03:34,740
- Oh, không,.
Đừng lo về điều đó
56
00:03:34,740 --> 00:03:35,990
Anh đã làm xong nó rồi.
57
00:03:35,990 --> 00:03:37,780
- Anh đã làm xong rồi sao?
- Phải.
58
00:03:37,780 --> 00:03:40,580
Anh đã liên hệ chủ khách sạn,
chuẩn bị hoa yêu thích của em,
59
00:03:40,580 --> 00:03:42,530
anh đặt chỗ cho một địa điểm
với khung cảnh tuyệt vời,
60
00:03:42,530 --> 00:03:44,530
Anh đặt một cái bánh Socola bảy tầng
61
00:03:44,530 --> 00:03:47,080
Thế à, em đoán anh đã chuẩn bị mọi thứ.
62
00:03:47,080 --> 00:03:50,910
Thế nên, vị hôn thê đáng yêu của anh
có thể sẽ không phải căng thẳng.
63
00:03:50,910 --> 00:03:52,320
Để lại cho anh cái bánh vuốt gấu nhé?
64
00:03:52,320 --> 00:03:53,820
Ooh, không hứa nha, speedster.
65
00:03:53,820 --> 00:03:55,240
Anh đi là mất.
66
00:04:00,530 --> 00:04:02,080
Chúng ta có gì rồi, Joe?
67
00:04:02,080 --> 00:04:03,820
Cũng không có gì nhiều.
68
00:04:03,820 --> 00:04:06,780
Nhân chứng duy nhất là một bà lão, và...
69
00:04:06,780 --> 00:04:10,030
bà ta vẫn còn đang luyên thuyên.
- Chào.
70
00:04:10,030 --> 00:04:11,490
- Cậu Allen.
- Chào.
71
00:04:11,490 --> 00:04:13,660
Trễ sáu tháng và 5 phút.
72
00:04:13,660 --> 00:04:15,620
Xin lỗi mà, Đội trưởng Singh.
73
00:04:15,620 --> 00:04:18,080
Cảm ơn ông lần nữa vì
đã gia hạn thêm kỳ nghỉ phép cho tôi.
74
00:04:18,080 --> 00:04:19,740
-Nhưng giờ tôi đã trở lại.
Tôi rất sẵn sàng cho công việc.
75
00:04:19,740 --> 00:04:21,320
và tôi có thể nói gì đây --
Thật là một ngày tuyệt vời.
76
00:04:21,320 --> 00:04:23,530
Xin lỗi.
Chúng ta đang làm gì đây?
77
00:04:23,530 --> 00:04:25,200
À, tôi hi vọng cậu ăn sáng nhẹ rồi.
78
00:04:25,200 --> 00:04:26,620
Không, tôi đã có một bữa sáng thật sự.
79
00:04:26,620 --> 00:04:28,530
Bánh kếp, Xúc xích, trái cây...
80
00:04:31,620 --> 00:04:33,030
Whoa.
81
00:04:33,030 --> 00:04:36,700
Anh ta...ở khắp nơi.
82
00:04:36,700 --> 00:04:38,120
Như chúng ta có thế biết,
83
00:04:38,120 --> 00:04:40,450
nó đã thả a ta rơi xuống cả trăm tầng.
84
00:04:40,450 --> 00:04:41,990
Ông có thể xác định được danh tính nạn nhân không?
85
00:04:41,990 --> 00:04:43,530
- Có.
Kurt Weaver.
86
00:04:43,530 --> 00:04:45,320
Một trong những tỉ phú, ở thủ phủ B.
87
00:04:45,320 --> 00:04:47,160
Cậu nghĩ thế nào, cậu Allen ?
88
00:04:47,160 --> 00:04:49,700
Anh có thế thấy những tác động lên trần nhà không?
89
00:04:49,700 --> 00:04:52,620
Và các vết nứt được lặp lại trên khung?
90
00:04:52,620 --> 00:04:54,780
Anh chàng này không phải chỉ bị thả rơi thôi.
Anh ta bị...
91
00:04:54,780 --> 00:04:57,410
va đập đến chết.
92
00:04:57,410 --> 00:04:59,120
Xin lỗi. Cho tôi qua.
93
00:04:59,120 --> 00:05:01,410
Người tư vấn công nghệ cho CCPD.
Đúng vậy.
94
00:05:01,410 --> 00:05:03,410
Hãy nhìn vào huy hiệu này.
Nó là chính thức đấy.
95
00:05:03,410 --> 00:05:05,450
Cậu ta có biết huy hiệu bằng nhựa không?
96
00:05:05,450 --> 00:05:08,160
Các đồng chí, rất xin lỗi vì tôi đến trễ.
97
00:05:08,160 --> 00:05:10,200
Những lọn tóc này không chịu hợp tác với tôi sáng nay.
98
00:05:10,200 --> 00:05:13,370
Ôi, lạy chúa !
tại sao anh lại cho tôi thấy điều này?
99
00:05:13,370 --> 00:05:15,700
Chúng tôi nghĩ đây là
do một số lỗi kỹ thuật lạ,
100
00:05:15,700 --> 00:05:17,620
và cậu là chuyên gia về
công nghệ lạ của chúng tôi.
101
00:05:17,620 --> 00:05:20,530
Cái này làm tôi
không ăn sriracha được nữa rồi.
102
00:05:23,620 --> 00:05:25,820
Yoink.
103
00:05:25,820 --> 00:05:27,740
Cái này lẽ ra không phải ở đây.
104
00:05:27,740 --> 00:05:28,950
Nó là cái gì?
105
00:05:28,950 --> 00:05:32,700
Nó là một mật mã được mã hóa.
106
00:05:32,700 --> 00:05:36,320
Đây không phải là một trục trặc kỹ thuật.
Đây là do hacker làm.
107
00:05:45,370 --> 00:05:47,120
Thuật toán lượng tử của Cortex.
108
00:05:47,120 --> 00:05:48,700
có thể giải mã ngay lập tức.
109
00:05:48,700 --> 00:05:51,320
Điều này sẽ giúp chúng ta xác định đ
anh tính của tên hacker mới này.
110
00:05:51,320 --> 00:05:52,950
Nhưng trong khi chúng ta chờ đợi,
111
00:05:52,950 --> 00:05:54,620
tôi có một món quà nhỏ mừng cậu trở lại.
112
00:05:54,620 --> 00:05:56,700
đến đây, đến đây nào.
Đi với tôi nào.
113
00:05:56,700 --> 00:05:59,280
Tập trung lại nào, cả lớp.
114
00:06:01,280 --> 00:06:03,280
Ka-blam!
115
00:06:03,280 --> 00:06:05,030
Ý tôi là, thật là tuyệt --
để lộ ra bí mật và mọi thứ.
116
00:06:05,030 --> 00:06:06,620
nhưng tôi đã thấy bộ đồ đó rồi.
117
00:06:06,620 --> 00:06:08,410
- Thậm chí tôi đã mặc nó rồi.
- Phải.
118
00:06:08,410 --> 00:06:09,780
Tất cả chúng ta đều biết là
anh thiết kế bộ độ của Barry
119
00:06:09,780 --> 00:06:11,870
với vẻ bề ngoài rất đẹp.
120
00:06:11,870 --> 00:06:14,410
Phải, nhưng cậu không biết
những gì cậu không biết.
121
00:06:14,410 --> 00:06:15,820
và bên dưới cái màu đỏ xinh đẹp này,
122
00:06:15,820 --> 00:06:18,490
tôi đã thiết kế nên
cả một bộ giáp tự sửa chữa nữa.
123
00:06:18,490 --> 00:06:21,450
Mạch Nano lỏng, máy quét toàn diện,
124
00:06:21,450 --> 00:06:22,740
và hàng loạt những thứ khác.
125
00:06:22,740 --> 00:06:23,950
Đứng đầu trong số đó....
126
00:06:27,990 --> 00:06:30,030
HUD tùy chỉnh của riêng cậu.
127
00:06:30,030 --> 00:06:33,120
Thứ này được tải lên với tất cả bản đồ,
sơ đồ, các bảng phân phối.
128
00:06:33,120 --> 00:06:34,580
Cậu nhớ nhà hàng Thái
mà cậu yêu thích chứ?
129
00:06:34,580 --> 00:06:35,990
Phải, tôi rất thích Pad See Ew.
130
00:06:35,990 --> 00:06:37,660
Cậu sẽ biết tới Pad See thế nào.
131
00:06:37,660 --> 00:06:40,120
Anh bạn, nó tuyệt diệu quá.
Nó còn làm được gì nữa không?
132
00:06:40,120 --> 00:06:41,620
May cho cậu đấy.
133
00:06:41,620 --> 00:06:44,080
Tôi còn viết cho cậu hướng dẫn sử dụng.
134
00:06:44,080 --> 00:06:45,450
Yay.
135
00:06:45,450 --> 00:06:48,160
Thôi mà.
Chúng ta đâu phải người tiền sử.
136
00:06:48,160 --> 00:06:49,780
Làm tốt lắm đấy.
137
00:06:49,780 --> 00:06:51,490
Tôi biết mà !
138
00:06:51,490 --> 00:06:52,780
Tôi sẽ xem nó sau.
139
00:06:52,780 --> 00:06:55,410
Um, Anh phải trở về CCPD.
140
00:06:55,410 --> 00:06:56,740
Và em có thể đổ lỗi chuyện này cho Cisco,
141
00:06:56,740 --> 00:06:58,580
nhưng anh đang nghĩ về món Thái tối nay.
142
00:06:58,580 --> 00:07:00,820
Ồ, thật ra, anh yêu.
Em cũng có thế sẽ quá mệt
143
00:07:00,820 --> 00:07:02,780
để ăn ngoài sau buổi tập mỗi tối, vậy---
144
00:07:02,780 --> 00:07:05,490
Anh đã hủy nó rồi.
Phải, đừng lo về chuyện đó.
145
00:07:05,490 --> 00:07:07,120
Anh hủy nó ư?
146
00:07:07,120 --> 00:07:08,910
Ừ, ý anh là, anh không nghĩ là
chúng ta cần nó, đúng không?
147
00:07:08,910 --> 00:07:11,080
Hơn nữa, anh đã quay lại,
Anh sẽ đặt chỗ, được chứ?
148
00:07:11,080 --> 00:07:12,120
149
00:07:14,080 --> 00:07:16,990
Thật là tốt khi Barry trở lại.
150
00:07:16,990 --> 00:07:19,580
Phải
Đúng vậy
151
00:07:19,580 --> 00:07:21,320
Nhưng...
152
00:07:21,320 --> 00:07:23,450
À, ý tôi là , sẽ mất một
ít thời gian cho anh ấy
153
00:07:23,450 --> 00:07:25,660
để làm quen lại với những nhân tố mới ở đây, thế thôi.
154
00:07:25,660 --> 00:07:27,820
- Phải.
155
00:07:27,820 --> 00:07:30,740
Cô biết đấy, khi Ronnie và tôi
làm việc cùng nhau
156
00:07:30,740 --> 00:07:32,700
và hẹn hò với nhau thì
157
00:07:32,700 --> 00:07:34,780
chúng tôi đã gặp một số rắc rối khi giao tiếp.
158
00:07:34,780 --> 00:07:37,280
Oh, tôi nghĩ là tôi và Barry vẫn giao tiếp tốt.
159
00:07:37,280 --> 00:07:39,950
Ừ, tôi chỉ nói , chúng tôi thực sự đi đến
160
00:07:39,950 --> 00:07:42,870
giải pháp cho các cặp vợ chồng
và nó thật sự giúp ích rất nhiều.
161
00:07:42,870 --> 00:07:45,700
Tôi rất cảm kích về lời khuyên của cô đấy, Caitlin
Thât đó
162
00:07:45,700 --> 00:07:47,240
Nhưng, cô biết mà, Barry và tôi
163
00:07:47,240 --> 00:07:49,660
chúng tôi biết nhau từ hồi còn nhỏ
164
00:07:49,660 --> 00:07:51,950
Cô biết chứ?
Chúng tôi chưa cần liệu pháp đó đâu.
165
00:07:51,950 --> 00:07:53,450
Ý tôi là...
166
00:07:53,450 --> 00:07:55,080
Chúng tôi vẫn là Barry và Iris, đúng chứ?
167
00:07:55,080 --> 00:07:56,700
Phải rồi.
168
00:07:56,700 --> 00:07:57,990
Dù sao cũng cám ơn nha,
cô biết đấy, tôi không có
169
00:07:57,990 --> 00:07:59,370
gì bất đồng với điều đó,
chỉ là ....
170
00:07:59,370 --> 00:08:00,660
2 người vẫn là Barry và Iris.
Hiểu rùi.
171
00:08:06,240 --> 00:08:09,450
Có sự xâm nhập lỗ hổng trái phép.
Chúng ta phải đi thôi.
172
00:08:09,450 --> 00:08:13,490
Đừng biến đổi, Đừng biến đổi,
Đừng biến đổi, Đừng biến đổi...
173
00:08:13,490 --> 00:08:15,450
Caitlin, đi nào.
174
00:08:23,320 --> 00:08:24,620
Chị sẵn sàng chưa?
175
00:08:25,870 --> 00:08:28,740
Cho bất cứ thứ gì.
176
00:08:28,740 --> 00:08:30,160
Này, này.
Whoa, whoa, whoa!
177
00:08:30,160 --> 00:08:31,370
Đừng bắn!
178
00:08:35,530 --> 00:08:37,700
- Xin chào.
179
00:08:37,700 --> 00:08:39,780
Chào em, lần tới đến nhớ báo anh trước nhá.
180
00:08:39,780 --> 00:08:42,490
Em biết là những người muốn giết bọn anh
cũng đi qua đây mà.
181
00:08:42,490 --> 00:08:44,410
Oh. Lỗi của tôi.
182
00:08:44,410 --> 00:08:47,990
Cisco, thật là anh hùng khi anh nhảy vào
183
00:08:47,990 --> 00:08:49,950
để bảo vệ Gypsy như thế. Ấn tượng đấy.
184
00:08:49,950 --> 00:08:51,700
Ngốc à, tôi đang bảo vệ cậu khỏi cô ấy đấy.
185
00:08:51,700 --> 00:08:52,990
Cô ấy có thể làm bốc hơi các cậu đấy.
186
00:08:54,370 --> 00:08:56,240
Anh ấy không nói xạo đâu.
187
00:08:57,580 --> 00:08:59,280
Như cậu đã từng.
188
00:09:00,280 --> 00:09:02,080
Được thôi.
189
00:09:02,080 --> 00:09:04,120
Vậy anh đã sẵn sàng
cho buổi hẹn của chúng ta chưa?
190
00:09:04,120 --> 00:09:06,530
Uh, Rồi gần như là thế.
Um...
191
00:09:06,530 --> 00:09:09,240
Anh đang gặp một trở ngại
khi cố gắng giải mã đoạn mã của hacker này.
192
00:09:09,240 --> 00:09:11,990
cho CCPD --
ý anh là, em biết bọn anh làm thế nào và
193
00:09:11,990 --> 00:09:14,660
nó như kiểu ma trận ấy.
Em chẳng cần quan tâm nó đâu.
194
00:09:14,660 --> 00:09:16,870
Chỉ cần cho anh 1 giờ thôi.
Cao lắm là 2.
195
00:09:16,870 --> 00:09:18,280
và sau đó...
196
00:09:18,280 --> 00:09:20,450
Chỉ có em và anh.
Hứa đó.
197
00:09:20,450 --> 00:09:23,280
Anh may mắn là anh dễ thương đấy.
198
00:09:23,280 --> 00:09:25,080
Còn em thì thật tuyệt vời.
199
00:09:25,080 --> 00:09:26,700
Vâng.
200
00:09:26,700 --> 00:09:28,660
Và em cũng đúng về chuyện dễ thương nữa.
201
00:09:28,660 --> 00:09:29,740
Huh.
202
00:09:29,740 --> 00:09:31,530
B-R-B.
203
00:09:31,530 --> 00:09:33,200
Vâng.
204
00:10:19,910 --> 00:10:22,530
Mọi người ơi? Có một chiếc xe đang di chuyển
với tốc độ 120km/h trên đường.
205
00:10:22,530 --> 00:10:23,910
Cứ thế này thì sẽ có ai đó bị giết.
206
00:10:23,910 --> 00:10:25,120
Cả 2 người cần phải ra đó ngay.
207
00:10:25,120 --> 00:10:26,450
Chỉ có một chiếc xe.
Anh lo được
208
00:10:26,450 --> 00:10:28,120
Phải, nhưng e--
209
00:10:28,120 --> 00:10:29,620
em có thế giúp anh.
210
00:10:37,700 --> 00:10:39,370
- Giúp với!
Giúp với!
211
00:10:44,080 --> 00:10:46,410
Mọi người ơi. Chiếc xe đó mất lái.
Tài xế bị mắc kẹt bên trong.
212
00:10:46,410 --> 00:10:47,700
Anh sẽ thay đổi quỹ đạo của anh ta.
213
00:10:47,700 --> 00:10:49,320
Được rồi, sau đó rẽ xe sang trái.
214
00:10:49,320 --> 00:10:51,240
Có rải ngăn mấy xe mất lái.
215
00:10:51,240 --> 00:10:53,910
Chỉ cần dọn đường
và cho xe dừng lại đó.
216
00:10:53,910 --> 00:10:55,740
- Không, không, không.
anh sẽ đẩy anh ta về bên phải.
217
00:10:55,740 --> 00:10:57,200
Con đường đó trống trải.
anh có thể giúp anh ta ở đó.
218
00:11:00,780 --> 00:11:03,030
Barry,anh không thể đi đường đó.
219
00:11:03,030 --> 00:11:04,530
Sao cơ?
Tại sao?
220
00:11:04,530 --> 00:11:05,910
Bởi vì họ đang bắt đầu xây dựng.
221
00:11:05,910 --> 00:11:07,240
trên con đường đó cách đây ba tháng.
222
00:11:09,660 --> 00:11:12,240
Không, Không, Không, Không, Không, Không.
223
00:11:49,160 --> 00:11:50,780
Tôi biết tay đó suýt chết
224
00:11:50,780 --> 00:11:52,200
nhưng chuyện gì đã xảy ra
với con thú gợi cảm ở đây ngày hôm nay.
225
00:11:52,200 --> 00:11:53,490
thât sự là một bi kịch.
- Mm-hmm.
226
00:11:53,490 --> 00:11:55,120
Suýt nữa chuyện còn tệ hơn nữa.
227
00:11:55,120 --> 00:11:57,320
Tôi xin lỗi.
Tất cả điều này là do tôi.
228
00:11:57,320 --> 00:11:59,320
Được rồi, bố em đã nói chuyện với tài xế, Tim Kwon.
229
00:11:59,320 --> 00:12:00,950
Anh ta ổn.
Ông ấy sẽ thẩm vấn anh ta
230
00:12:00,950 --> 00:12:02,410
và tìm xem liệu có khám phá ra được gì không.
231
00:12:02,410 --> 00:12:04,280
Cisco?
Chúng ta có gì rồi?
232
00:12:04,280 --> 00:12:06,990
Bắt đầu từ thiết bị tự động hóa.
Ngay bay giờ.
233
00:12:10,160 --> 00:12:14,490
Cùng là đoạn mã lạ
từ kẻ giết người ở thang máy.
234
00:12:14,490 --> 00:12:16,280
Chờ đã, không có nghĩa là --
tên hacker của chúng ta có một danh sách.
235
00:12:16,280 --> 00:12:18,160
Cậu có thể bẻ khóa nó không?
236
00:12:18,160 --> 00:12:20,030
Tôi đã cố gắng giải mã đoạn mả này cả ngày rồi.
237
00:12:20,030 --> 00:12:22,240
nó trông cứ như là virus ấy.
238
00:12:22,240 --> 00:12:24,910
À, phải rồi, bởi vì nó là một virus máy tính.
239
00:12:24,910 --> 00:12:26,450
- Không, Không, Không.
Tránh qua một bên nào.
240
00:12:26,450 --> 00:12:28,620
Ô. Tôi thấy bạo lực nha.
241
00:12:30,820 --> 00:12:32,820
Nó giống như một loại virus hữu cơ.
242
00:12:32,820 --> 00:12:34,820
Nhưng với với một cơ sở kỹ thuật số phụ.
243
00:12:34,820 --> 00:12:36,120
Kẻ giết người của chúng ta
không chỉ hack máy móc
244
00:12:36,120 --> 00:12:37,240
Hắn kiểm soát luôn chúng.
245
00:12:37,240 --> 00:12:38,530
Hacker của chúng ta không phải là một hacker.
246
00:12:38,530 --> 00:12:40,280
Hắn là một meta.
247
00:12:40,280 --> 00:12:41,950
Có bất kỳ liên hệ nào giữa 2 nạn nhân không?
248
00:12:41,950 --> 00:12:44,080
Không có bất cứ gì ở trên mạng cả.
249
00:12:44,080 --> 00:12:47,740
Nhưng tên của họ --- Weaver, Kwon---
chúng nghe có vẻ rất quen với tôi.
250
00:12:47,740 --> 00:12:50,280
Tôi bắt đầu sưu tập các tạp chí công nghệ
hồi đi học trung học.
251
00:12:50,280 --> 00:12:51,870
- Chúng cứ như là.
- Chúng là loại tạp chí
252
00:12:51,870 --> 00:12:53,530
mà anh sưu tập hồi đi học trung học sao?
253
00:12:53,530 --> 00:12:55,620
- Được rồi.
Cái này--thật đau lòng.
254
00:12:55,620 --> 00:12:57,620
Thật sự đau lòng.
Dù sao.
255
00:12:57,620 --> 00:13:00,320
Tôi chắc 90% rằng tôi đã đọc
những cái tên này ở đâu đó
256
00:13:00,320 --> 00:13:02,160
Đươc rồi, Tuyệt.
bắt đầu tìm kiếm thôi.
257
00:13:02,160 --> 00:13:04,280
Barry, em có thể nói chuyện với anh
một lát được không?
258
00:13:04,280 --> 00:13:05,530
- Mm-hmm.
259
00:13:11,780 --> 00:13:14,740
Này, về những gì đã xảy ra-
anh xin lỗi.
260
00:13:14,740 --> 00:13:16,580
Anh nên nghe em,
chỉ là,
261
00:13:16,580 --> 00:13:18,280
thỉnh thoảng khi anh ở ngoài đó,
mọi thứ diễn ra quá nhanh,
262
00:13:18,280 --> 00:13:20,240
và anh thật sự háo hức
khi trở lại làm Flash lần nữa.
263
00:13:20,240 --> 00:13:22,120
Dù sao thì, anh hi vọng em không nổi giận.
264
00:13:22,120 --> 00:13:24,200
Và em đang giận.
Em đang giận đúng không?
265
00:13:24,200 --> 00:13:25,700
- Không, Không.
Em đâu có nổi giận.
266
00:13:25,700 --> 00:13:27,780
Em chỉ nghĩ là, là chúng ta
đang đính hôn
267
00:13:27,780 --> 00:13:29,530
và bây giờ chúng ta làm việc cùng nhau
268
00:13:29,530 --> 00:13:32,580
rằng điều quan trong hơn bao giờ hết là
cách chúng ta giao tiếp với nhau.
269
00:13:32,580 --> 00:13:34,280
Anh hoàn toàn đồng ý.
270
00:13:34,280 --> 00:13:36,200
Tốt, bởi vì Caitlin đã đề cập
cái này mới nãy
271
00:13:36,200 --> 00:13:37,700
và em đã loại bỏ nó,
nhưng bay giờ em
272
00:13:37,700 --> 00:13:39,410
Em thực sự nghĩ rằng nó có thế giúp chúng ta.
273
00:13:39,410 --> 00:13:41,120
- Đó là gì thế?
274
00:13:41,120 --> 00:13:42,870
Liệu pháp cho các cặp đôi.
275
00:13:42,870 --> 00:13:44,030
Liệu pháp cho các cặp đôi.?
276
00:13:44,030 --> 00:13:45,490
- Mm-hmm.
- Em..
277
00:13:45,490 --> 00:13:47,080
Chúng ta đâu có giống như đang gặp rắc rối, phải không?
278
00:13:47,080 --> 00:13:48,910
- Không, Không.
Không,, tất nhiên là không rồi.
279
00:13:48,910 --> 00:13:51,780
Em chỉ đang nghĩ rằng bất cứ cặp đôi nào
280
00:13:51,780 --> 00:13:55,280
làm những gì chúng ta đang làm đều
281
00:13:55,280 --> 00:13:56,580
cần đến những lời khuyên.
282
00:13:56,580 --> 00:13:58,320
- Mm-hmm.
283
00:13:58,320 --> 00:14:00,870
Chúng ta có thể nói về chút thay đổi,
284
00:14:00,870 --> 00:14:03,030
không có gì sai với vấn đề này đúng không?
285
00:14:03,030 --> 00:14:05,030
Thay đổi à?
Phải, Phải, không, ý anh là,
286
00:14:05,030 --> 00:14:06,620
nếu như đây là điều em muốn làm
287
00:14:06,620 --> 00:14:08,200
thì chúng ta cứ thử xem.
- Tuyệt.
288
00:14:08,200 --> 00:14:09,620
vì chúng ta có cuộc hẹn trong 30 phút tới.
289
00:14:09,620 --> 00:14:11,990
Em sẽ đi lấy ví của em
290
00:14:11,990 --> 00:14:13,950
Cái gì?
291
00:14:24,580 --> 00:14:25,820
Sau đó.
292
00:14:27,910 --> 00:14:30,530
- Chào. Iris?
- Chào cô.
293
00:14:30,530 --> 00:14:31,910
- Barry?
- Chào cô.
294
00:14:31,910 --> 00:14:34,080
- Chào,
Tôi là bác sĩ Sharon Finkel.
295
00:14:34,080 --> 00:14:36,740
Tôi thật sự xin lỗi vì
bắt các bạn phải chờ.
296
00:14:36,740 --> 00:14:37,990
Oh, Không sao,
Ổn mà
297
00:14:37,990 --> 00:14:39,910
Cảm ơn vì đã sắp lịch gặp chúng tôi.
298
00:14:39,910 --> 00:14:42,370
Oh, Cô nói nghe có vẻ rất khẩn cấp trên điện thoại mà.
299
00:14:42,370 --> 00:14:44,530
Không.
300
00:14:44,530 --> 00:14:45,950
Không phải khẩn cấp.
301
00:14:45,950 --> 00:14:48,870
Tôi rất hứng thú tham gia.
302
00:14:49,870 --> 00:14:51,370
Phải không?
303
00:14:51,370 --> 00:14:53,280
Ồ, chắc chắn rồi.
Tôi thích trị liệu mà.
304
00:14:53,280 --> 00:14:54,910
Oh.
Anh đã từng đi trị liệu à?
305
00:14:54,910 --> 00:14:56,740
Chỉ một lần,
khi tôi còn nhỏ,
306
00:14:56,740 --> 00:14:58,370
sau khi mẹ tôi qua đời.
307
00:14:58,370 --> 00:15:00,660
Ôi, mẹ của anh.
Oh.
308
00:15:01,820 --> 00:15:03,450
Nhưng tôi vẫn ổn với chuyện đó.
309
00:15:03,450 --> 00:15:06,280
Ý tôi là, tôi không hài lòng với chuyện đấy.
310
00:15:06,280 --> 00:15:08,120
Ý tôi là tôi muốn bà sống cơ.
311
00:15:08,120 --> 00:15:09,620
Ý tôi chỉ là tôi đã chấp nhận đối mặt với nó...
312
00:15:09,620 --> 00:15:12,200
Tôi không nghĩ là nó đáng để viết vào.
313
00:15:12,200 --> 00:15:14,160
Những ghi chú này
chỉ dành cho tôi.
314
00:15:14,160 --> 00:15:15,490
Không ai đánh giá gì 2 người đâu.
315
00:15:16,620 --> 00:15:18,280
Vâng chúng tôi biết.
316
00:15:18,280 --> 00:15:20,240
Oh, bố tôi cũng mất rồi.
317
00:15:20,240 --> 00:15:22,370
Chỉ là cho ghi chú của bà thôi.
318
00:15:22,370 --> 00:15:25,200
Barry à, Iris đã cho tôi biết một chút
319
00:15:25,200 --> 00:15:27,530
về 2 người qua điện thoại lúc trước.
320
00:15:27,530 --> 00:15:29,280
- Chuẩn bị kết hôn à?
- Vâng.
321
00:15:29,280 --> 00:15:31,910
Vâng, đó là cả một hành trình dài
để tới được đây.
322
00:15:31,910 --> 00:15:34,120
- Mm-hmm.
- Đầu tiên, um...
323
00:15:34,120 --> 00:15:37,740
Bọn tôi lớn lên cùng nhau,
324
00:15:37,740 --> 00:15:39,410
tôi đã đính hôn với người khác.
325
00:15:39,410 --> 00:15:40,580
Ờ được rồi.
326
00:15:40,580 --> 00:15:42,820
Cái đó cũng đáng để ghi lại à?
327
00:15:42,820 --> 00:15:44,700
Anh ấy thực ra cũng mất rồi.
328
00:15:44,700 --> 00:15:47,200
Ôi, cả 2 người hẳn là phải
đối mặt với rất nhiều tổn thương.
329
00:15:47,200 --> 00:15:48,870
- Chà...
- Không, không hẳ là...
330
00:15:48,870 --> 00:15:51,280
- Eddie... và Ronnie.
- Ý tôi là, ít thôi.
331
00:15:51,280 --> 00:15:53,530
- Mẹ tôi. H.R.
- Không nhiều lắm.
332
00:15:53,530 --> 00:15:55,080
- Laurel.
- Một chút.
333
00:15:55,080 --> 00:15:56,410
- Snart.
- Chúng ta đã tới
334
00:15:56,410 --> 00:15:58,320
viếng một vài đám tang rồi.
- Vâng.
335
00:15:58,320 --> 00:16:00,240
Vậy Barry,
336
00:16:00,240 --> 00:16:02,660
anh nghĩ sao Iris lại muốn 2 người tới đây hôm nay?
337
00:16:02,660 --> 00:16:04,240
Vâng, Iris và tôi...
338
00:16:04,240 --> 00:16:06,700
Gần đây chúng tôi bắt đầu
làm việc cùng nhau.
339
00:16:06,700 --> 00:16:09,910
Chà là, tôi đã đi xa một thời gian, uhm...
340
00:16:09,910 --> 00:16:11,620
- Đi công tác.
- Đi công tác.
341
00:16:11,620 --> 00:16:14,530
Trong sáu tháng và...
Um, tôi chắc là...vâng.
342
00:16:14,530 --> 00:16:18,490
chúng tôi đang học cách để hòa hợp lại với nhau,
343
00:16:18,490 --> 00:16:20,370
để hòa nhập lại lần nữa.
344
00:16:20,370 --> 00:16:22,080
Có đúng không?
Mmhmm.
345
00:16:22,080 --> 00:16:24,030
Không có đúng hay sai gì hết, Barry.
346
00:16:24,030 --> 00:16:25,780
Phải rồi.
347
00:16:25,780 --> 00:16:28,740
Em nghĩ là chúng ta có thể cải thiện
việc lắng nghe một chút nữa.
348
00:16:28,740 --> 00:16:30,280
Phải không?
Uhhuh, đúng.
349
00:16:30,280 --> 00:16:33,120
Um, hoặc không thì có người
có thể bị thương mất.
350
00:16:33,120 --> 00:16:34,660
Anh biết đấy,
nếu họ đâm xe
351
00:16:34,660 --> 00:16:37,080
vào một bức tường gạch
khi đang đi 100 dặm/giờ.
352
00:16:37,080 --> 00:16:39,990
Ý cô ấy là về mặt tình cảm.
353
00:16:39,990 --> 00:16:41,580
Tôi có phải không?
354
00:16:41,580 --> 00:16:43,660
Xin chào, mamacita.
355
00:16:43,660 --> 00:16:45,320
Họ không còn thích em nữa rồi.
356
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
Cái quái gì thế?
357
00:16:47,120 --> 00:16:49,740
Từ từ nào, chỉ là bo mạch chủ của tháng thôi mà,
358
00:16:49,740 --> 00:16:52,280
Tháng 07 '07, được chưa?
Nhìn cô ấy kìa.
359
00:16:52,280 --> 00:16:53,580
Ước gì đó là một cô gái.
360
00:16:53,580 --> 00:16:55,120
Cưng à, đã 1 tiếng rồi đó.
361
00:16:55,120 --> 00:16:56,740
Mọi người vẫn chưa có tiến triển gì à?
362
00:16:56,740 --> 00:16:58,530
Không có đề cập đến
Kurt Weaver hay Tim Kwon
363
00:16:58,530 --> 00:16:59,990
hay bất kì kết nối nào giữa 2 người.
364
00:16:59,990 --> 00:17:02,120
Cho đến giờ thôi.
Thấy hắn rồi.
365
00:17:02,120 --> 00:17:05,370
Ghi nhớ nhé, mọi người, nó chỉ được tích trữ
nếu không được trả tiền thôi.
366
00:17:05,370 --> 00:17:07,030
Được rồi, đó là Tim Kwon.
367
00:17:07,030 --> 00:17:11,120
Đó là Kurt Weaver.
Đó là Sheila Agnani.
368
00:17:11,120 --> 00:17:13,320
Anh ta là ai?
369
00:17:14,490 --> 00:17:15,870
Ooh, xin lỗi về chuyện đó.
370
00:17:15,870 --> 00:17:19,080
Không, đó là lỗi của tôi.
371
00:17:36,820 --> 00:17:40,030
Anh không biết ai có thể
sẽ làm hại anh à?
372
00:17:40,030 --> 00:17:42,120
Linh cảm cũng không có à?
373
00:17:42,120 --> 00:17:45,700
Không, ý tôi là ai cũng yêu quý tỉ phú, đúng chứ?
374
00:17:45,700 --> 00:17:46,870
Không, tôi không biết ai nữa.
375
00:17:48,030 --> 00:17:50,740
Lựu đạn!
Mọi người chạy đi!
376
00:18:06,910 --> 00:18:11,030
Vậy mục tiêu của 2 người cho phiên trị liệu này là gì?
377
00:18:11,030 --> 00:18:16,450
Tôi chỉ muốn biết là Barry lắng nghe về
mối lo của tôi
378
00:18:16,450 --> 00:18:18,410
về các vấn đề của chúng tôi trong việc truyền đạt với nhau.
379
00:18:19,410 --> 00:18:20,780
Uh, anh phải đi đây.
380
00:18:20,780 --> 00:18:22,280
Anh phải đi á?
381
00:18:22,280 --> 00:18:23,660
Anh ấy phải đi.
382
00:18:23,660 --> 00:18:25,320
- Vâng... xin lỗi, um...
- Mm.
383
00:18:25,320 --> 00:18:28,660
Đây là... xin lỗi.
384
00:18:28,660 --> 00:18:31,240
Bà sẽ viết lại là anh ta chạy khỏi đây, phỉa không?
385
00:18:31,240 --> 00:18:32,740
Vâng.
386
00:18:39,410 --> 00:18:40,620
Nằm xuống!
387
00:19:17,160 --> 00:19:19,620
Mọi người đều ổn chứ?
388
00:19:19,620 --> 00:19:22,410
Tôi không biết.
Hẳn là nó đã hỏng.
389
00:19:24,530 --> 00:19:27,580
390
00:19:27,580 --> 00:19:29,620
391
00:19:29,620 --> 00:19:32,030
Cùng một mã lỗi
Cùng một gã.
392
00:19:32,030 --> 00:19:33,580
Một kẻ rất sáng tạo
393
00:19:33,580 --> 00:19:35,370
đã cố giết Tim Kwon và Kurt Weaver.
394
00:19:35,370 --> 00:19:36,990
Giờ Kwon đang ở đâu?
395
00:19:36,990 --> 00:19:38,740
Anh ta chạy ra khỏi đây trong sợ hãi.
396
00:19:38,740 --> 00:19:40,320
Anh ta thậm chí còn không chờ
người hộ tống nữa.
397
00:19:40,320 --> 00:19:41,780
Nhưng tin tốt là,
398
00:19:41,780 --> 00:19:43,740
Tôi tìm thấy một mối liên hệ
giữa các nạn nhân của chúng ta.
399
00:19:43,740 --> 00:19:46,950
Bốn năm trước, Kurt Weaver và
Tim Kwon đã tạo ra một ứng dụng
400
00:19:46,950 --> 00:19:48,950
trong gara của họ với
hai lập trình viên khác.
401
00:19:48,950 --> 00:19:50,580
Một loại phần mềm độc hại
gọi là Kilgore.
402
00:19:50,580 --> 00:19:52,580
Và sau đó họ bán nó cho một
công ty công nghệ lớn.
403
00:19:52,580 --> 00:19:54,200
Vậy đó là cách họ làm giàu.
404
00:19:54,200 --> 00:19:55,910
Chú đã thấy tên này.
Hắn đã ở đây.
405
00:19:55,910 --> 00:19:58,200
Ramsey Deacon.
Có vẻ như chúng ta đã tìm thấy tên meta rồi.
406
00:19:58,200 --> 00:20:00,370
Và vì lý do nào đó hắn đang
nhắm tới các cộng sự cũ của mình.
407
00:20:00,370 --> 00:20:02,450
Giống như film "Silicon Valley"
nếu Richard phát điên
408
00:20:02,450 --> 00:20:04,410
và bắt đầu giết mọi người ở Pied Piper.
409
00:20:04,410 --> 00:20:08,030
Tôi thấy hắn giống kiểu Gilfoyle theo chủ nghĩ vô chính phủ hơn.
410
00:20:08,030 --> 00:20:09,620
Erlich, còn có thể.
411
00:20:09,620 --> 00:20:10,990
Nghe này, tôi mừng vì chúng ta rất tự tin
412
00:20:10,990 --> 00:20:12,580
trong khả năng hiểu được kẻ xấu của chúng ta
413
00:20:12,580 --> 00:20:14,280
để có cuộc tranh luận này,
nhưng mà này,
414
00:20:14,280 --> 00:20:16,120
- Còn cô ta thì sao?
- Đó là Sheila Agnani.
415
00:20:16,120 --> 00:20:17,700
Cô ta giờ như kiểu một người cuồng công nghệ rồi.
416
00:20:17,700 --> 00:20:19,280
Cô ta có thể là người tiếp theo của Deacon.
417
00:20:19,280 --> 00:20:21,120
Chúng ta chắc chắn phải bảo vệ cô ta.
418
00:20:21,120 --> 00:20:22,320
Vâng, bố em và Wally có thể làm được.
419
00:20:22,320 --> 00:20:23,620
- Bố làm đây.
- Tuyệt quá.
420
00:20:23,620 --> 00:20:25,120
Tôi sẽ tiếp tục làm việc với đống mã.
421
00:20:25,120 --> 00:20:27,820
- Chắc chắn rồi.
- Xin lỗi em về vụ trị liệu.
422
00:20:27,820 --> 00:20:29,370
Không sao đâu.
Em đã bảo bác sĩ Finkel
423
00:20:29,370 --> 00:20:30,990
là anh có công việc khẩn cấp.
424
00:20:30,990 --> 00:20:32,660
Đúng thật.
Kiểu thế mà.
425
00:20:32,660 --> 00:20:35,120
Và cô ấy đã hủy buổi chiều nay,
426
00:20:35,120 --> 00:20:36,450
để chúng ta có thể qua đó.
427
00:20:36,450 --> 00:20:37,450
Đừng muộn nhé.
428
00:20:37,450 --> 00:20:39,030
- Không...
được rồi.
429
00:20:39,030 --> 00:20:41,410
Cùng trở lại đó nào...
430
00:20:42,780 --> 00:20:45,780
Tay này là một virus máy tính sống.
431
00:20:45,780 --> 00:20:47,740
- Cái này mới đó.
- Hãy nhìn đoạn mã này.
432
00:20:47,740 --> 00:20:49,490
Từ thang máy, đến ô tô,
433
00:20:49,490 --> 00:20:51,780
để các robot ném bom, mã
này tiếp tục thay đổi...
434
00:20:51,780 --> 00:20:53,740
Nhưng tôi không thể hiểu tại sao.
435
00:20:53,740 --> 00:20:55,490
Được rồi, chúng ta phải nhớ rằng
nó không chỉ là kỹ thuật số.
436
00:20:55,490 --> 00:20:57,320
Đó là kỹ thuật số sinh học.
437
00:20:57,320 --> 00:21:00,200
Hầu hết các virus hữu cơ
biến đổi để tránh bị giết.
438
00:21:00,200 --> 00:21:02,910
Vậy nếu chúng ta có thể
tạo ra một kháng thể kĩ thuật số
439
00:21:02,910 --> 00:21:04,120
thì chúng ta có thể hạ tên này.
440
00:21:04,120 --> 00:21:06,530
Oh, ý hay lắm!
Mmm.
441
00:21:06,530 --> 00:21:08,580
- Chào.
- Chào.
442
00:21:08,580 --> 00:21:10,490
Anh mừng vì em đã ở đây,
443
00:21:10,490 --> 00:21:14,820
Vì anh thực sự, sâu trong lòng...
444
00:21:14,820 --> 00:21:20,370
anh xin lỗi, nhưng anh sẽ phải hủy buổi hẹn của chúng ta.
445
00:21:20,370 --> 00:21:23,990
Nếu em định bắn anh,
ít nhất cho anh chọn địa điểm không?
446
00:21:23,990 --> 00:21:26,120
Không sao, Cisco.
447
00:21:26,120 --> 00:21:27,950
- Em hiểu mà.
- Em hiểu à?
448
00:21:27,950 --> 00:21:30,620
Vâng, có gì không hiểu chứ?
Anh phải làm việc, nên...
449
00:21:30,620 --> 00:21:32,450
chúng ta sẽ hủy buổi hẹn.
450
00:21:32,450 --> 00:21:35,910
Chúc may mắn, mọi người nhé.
Em hy vọng là sẽ thành công.
451
00:21:40,240 --> 00:21:42,080
Đúng là một cô nàng tuyệt vời.
452
00:21:42,080 --> 00:21:43,870
Cô ấy chấp nhận tốt quá.
453
00:21:43,870 --> 00:21:46,490
Không. Không phải đâu.
454
00:21:46,490 --> 00:21:48,370
Khi một cô gái nói rằng
cô ấy hiểu rồi,
455
00:21:48,370 --> 00:21:50,910
tức là cô ấy chả hiểu gì hết.
456
00:21:50,910 --> 00:21:52,490
Tôi hoang mang quá.
457
00:21:52,490 --> 00:21:55,030
Đừng. Rất đơn giản thôi.
458
00:21:55,030 --> 00:21:59,160
Cậu, bạn tôi à,
cậu gặp rắc rối lớn rồi.
459
00:22:01,200 --> 00:22:02,870
Mình đã phải lòng cô gái
460
00:22:02,870 --> 00:22:04,780
mặc đồ da màu đen từ đầu tới chân, phải không nhỉ?
461
00:22:04,780 --> 00:22:06,320
Chúng tôi đã trở lại rồi.
462
00:22:06,320 --> 00:22:08,030
Thật là nhanh, kể cả với tôi.
463
00:22:09,490 --> 00:22:12,700
Đùa ẩn ý thôi...
là vậy đó.
464
00:22:12,700 --> 00:22:14,660
Đặt công việc khẩn sang một bên,
465
00:22:14,660 --> 00:22:16,950
Tôi có một chút nghi ngờ
466
00:22:16,950 --> 00:22:18,910
là anh muốn ở nơi khác còn hơn, Barry.
467
00:22:18,910 --> 00:22:20,660
Không không.
Tôi... um...
468
00:22:20,660 --> 00:22:22,660
Ý tôi là, chúng tôi có một...
469
00:22:22,660 --> 00:22:24,990
công việc lớn mà chúng
tôi đang giải quyết.
470
00:22:24,990 --> 00:22:26,450
Nó rất quan trọng.
471
00:22:26,450 --> 00:22:28,580
Vâng, nhưng đây cũng vậy.
472
00:22:28,580 --> 00:22:30,620
Nếu chúng ta không đồng thuận với nhau, Barry,
473
00:22:30,620 --> 00:22:32,490
mọi người có thể chết.
474
00:22:32,490 --> 00:22:34,370
- Uh...
- Ẩn dụ thôi.
475
00:22:37,450 --> 00:22:39,200
Không.
Không không.
476
00:22:39,200 --> 00:22:40,990
Đừng giữ lại.
477
00:22:40,990 --> 00:22:42,910
Quay sang Iris, nhìn vào mặt cô ấy,
478
00:22:42,910 --> 00:22:44,740
và nói với cô ấy những
gì anh muốn nói.
479
00:22:44,740 --> 00:22:46,030
Anh không biết...
Uh, chà...
480
00:22:46,030 --> 00:22:47,620
Anh...
481
00:22:47,620 --> 00:22:50,030
Anh đã nói là anh xin lỗi chuyện sáng nay.
482
00:22:52,910 --> 00:22:54,240
Iris.
483
00:22:54,240 --> 00:22:56,080
Quay sang Barry.
Nói với anh ấy.
484
00:22:57,910 --> 00:23:00,780
Không phải chỉ sáng nay, Barry.
485
00:23:00,780 --> 00:23:02,080
Anh hủy việc luyện tập
486
00:23:02,080 --> 00:23:03,620
ngày hôm trước mà không hỏi ý em.
487
00:23:03,620 --> 00:23:04,950
Luyện tập?
488
00:23:04,950 --> 00:23:06,320
- Bơi lội.
- Cho cuộc chạy đua marathon.
489
00:23:06,320 --> 00:23:08,490
- Đó là...ba môn phối hợp.
- Mm-hmm.
490
00:23:08,490 --> 00:23:10,580
Anh không nghĩ hủy việc luyện tập
491
00:23:10,580 --> 00:23:12,200
lại là một vấn đề lớn.
492
00:23:12,200 --> 00:23:13,780
Vâng, nhưng anh đã làm hết
kế hoạch đám cưới nữa
493
00:23:13,780 --> 00:23:15,280
và anh cũng không hỏi ý em.
494
00:23:15,280 --> 00:23:17,990
Anh chỉ cố để trở thành một vị hôn phu tốt thôi mà.
495
00:23:17,990 --> 00:23:20,240
Vâng, nhưng anh nghĩ hầu hết các cô dâu sẽ hạnh phúc
496
00:23:20,240 --> 00:23:22,410
khi chồng tương lai của họ giúp trong việc đám cưới chứ.
497
00:23:22,410 --> 00:23:25,450
Đó là việc tốt mà, phải không?
498
00:23:25,450 --> 00:23:27,490
Nghe này, anh không biết.
Anh đoán là
499
00:23:27,490 --> 00:23:30,410
chuyện của chúng ta có đi hơi bất đồng
mấy ngày gần đây,
500
00:23:30,410 --> 00:23:33,950
nhưng anh nghĩ thật khó để lên đến mức khủng hoảng.
501
00:23:34,450 --> 00:23:36,620
Sau tất cả những gì chúng
ta đã cùng nhau vượt qua,
502
00:23:36,620 --> 00:23:38,450
Em và anh,
chúng ta là Barry và Iris.
503
00:23:38,450 --> 00:23:40,160
Chúng ta là tiêu chuẩn vàng.
504
00:23:40,160 --> 00:23:42,990
- Anh rất yêu...
- Vậy thì sao anh bỏ em?
505
00:23:44,410 --> 00:23:48,490
Anh bỏ em, Barry.
Anh đã bỏ mặc em.
506
00:23:48,490 --> 00:23:50,490
Đứng đó, một mình.
507
00:23:51,910 --> 00:23:53,990
Sao anh có thể làm vậy?
508
00:24:24,080 --> 00:24:27,120
Các thiết bị nghe lén đã vào vị trí.
509
00:24:27,120 --> 00:24:28,620
Để ý thôi nào.
510
00:24:28,620 --> 00:24:30,740
Phải chắc chắn cô ta an toàn.
511
00:24:32,030 --> 00:24:34,240
Yeah.
512
00:24:34,240 --> 00:24:37,030
Sao thế?
Con thích nhạc Punk mà.
513
00:24:39,780 --> 00:24:42,490
Tim?
Cái quái gì thế?
514
00:24:42,490 --> 00:24:44,240
Anh không thể cứ thế vào nhà tôi.
515
00:24:44,240 --> 00:24:46,030
Vì cô không trả lời điện thoại của tôi.
Tôi thật sự cần...
516
00:24:46,030 --> 00:24:47,780
Có phải về tình yêu dở hơi của anh không?
Bỏ đi, Tim.
517
00:24:47,780 --> 00:24:49,450
Chúng ta không sao đâu.
Shela, nghe này.
518
00:24:49,450 --> 00:24:50,910
Deacon đang truy lùng chúng ta.
519
00:24:50,910 --> 00:24:52,240
Anh ta muốn trả thù
những gì ta đã gây ra.
520
00:24:52,240 --> 00:24:53,950
Chúng ta đã làm gì anh ta?
521
00:24:53,950 --> 00:24:55,820
Kurt lọc sạch mọi kết nối
giữa chúng ta khỏi mạng lưới,
522
00:24:55,820 --> 00:24:58,240
kể cả khi thế giới quan tâm,
chúng ta vẫn vô tội.
523
00:24:58,240 --> 00:24:59,580
Nhưng chúng ta đâu vậy.
524
00:24:59,580 --> 00:25:00,950
Tôi lẽ ra không bao giờ nên để cô
525
00:25:00,950 --> 00:25:01,950
thuyết phục tôi tham gia.
526
00:25:01,950 --> 00:25:03,490
Và giờ Kurt đã chết.
527
00:25:03,490 --> 00:25:04,660
Deacon đã giết chết anh ta.
528
00:25:04,660 --> 00:25:05,820
Không phải đâu.
529
00:25:05,820 --> 00:25:10,080
Ồ, có chứ.
Anh ta đã làm đó.
530
00:25:18,240 --> 00:25:20,490
Ồ, ngôi nhà đẹp đấy.
531
00:25:20,490 --> 00:25:22,950
CÔ đã trả bao nhiêu cho nó?
10 triệu à?
532
00:25:22,950 --> 00:25:24,990
Hãy nói về chuyện này.
Chúng tôi có thể sửa sai.
533
00:25:24,990 --> 00:25:27,580
Câm mồm, Tim.
534
00:25:27,580 --> 00:25:29,950
Anh cũng có thể có những thứ này.
535
00:25:29,950 --> 00:25:31,410
Đây cũng có thể là của anh.
536
00:25:31,410 --> 00:25:33,820
Kilgore là ý tưởng của ta.
537
00:25:33,820 --> 00:25:36,240
và 3 người đã trộm nó khỏi ta.
538
00:25:36,240 --> 00:25:37,990
Ai đó phải làm vậy.
539
00:25:37,990 --> 00:25:39,910
Nếu không, nó chỉ là một ý tưởng thông minh nửa vời
540
00:25:39,910 --> 00:25:41,410
đã chết trong gara của ai đó.
541
00:25:41,410 --> 00:25:42,700
Sheila.
542
00:25:42,700 --> 00:25:43,780
Không, tôi sẽ không xin lỗi
543
00:25:43,780 --> 00:25:45,120
bởi vì sau bốn năm,
544
00:25:45,120 --> 00:25:47,320
anh cuối cùng cũng có chút gan.
545
00:25:47,320 --> 00:25:48,910
Ta còn có thứ khác nữa.
546
00:25:48,910 --> 00:25:50,320
Một thứ mà ta chưa từng có
nhờ gia đình,
547
00:25:50,320 --> 00:25:52,910
hay tại MIT, hay với các ngươi.
548
00:25:52,910 --> 00:25:54,870
Thật à?
Và đó là gì?
549
00:25:54,870 --> 00:25:56,240
Năng lực.
550
00:25:59,780 --> 00:26:01,950
Ồ, cô không phải vẫn bị tiểu đường đấy chứ?
551
00:26:05,620 --> 00:26:08,620
Cái máy điện tử điều khiển
tiêm insulin
552
00:26:08,620 --> 00:26:10,950
đúng là một thứ cứu mạng.
553
00:26:10,950 --> 00:26:14,580
Quá nhiều insulin...
chà, thế có thể tử vong đó.
554
00:26:17,160 --> 00:26:18,990
Chúng ta nên giết ngươi thế nào nhỉ?
555
00:26:30,370 --> 00:26:32,410
Hắn làm cô ta sốc insulin.
556
00:26:35,410 --> 00:26:37,280
Glucose.
557
00:26:43,910 --> 00:26:45,410
Deacon đã bắt anh ấy.
558
00:26:45,410 --> 00:26:47,820
Hắn đã bắt Tim.
559
00:26:50,160 --> 00:26:53,030
560
00:26:53,030 --> 00:26:56,370
561
00:26:56,370 --> 00:26:58,740
Không có dấu hiệu của Deacon hoặc
Kwon trong nhận diện khuôn mặt
562
00:26:58,740 --> 00:27:00,320
qua camera giao thông...
không có gì.
563
00:27:00,320 --> 00:27:02,240
Chúng ta thậm chí không
biết liệu Kwon vẫn còn sống.
564
00:27:02,240 --> 00:27:04,580
Chúng ta phải làm nhanh.
565
00:27:06,240 --> 00:27:08,160
Hai đứa đã ở đâu đấy?
566
00:27:08,160 --> 00:27:10,120
- Chỗ giặt khô.
- Chỗ giặt khô...áo cưới...
567
00:27:10,120 --> 00:27:12,240
Chỗ giặt khô.
568
00:27:12,240 --> 00:27:14,030
Um, Cisco?
569
00:27:14,030 --> 00:27:17,240
Uh, Cậu làm kháng thể sinh học số tới đâu rồi?
570
00:27:17,240 --> 00:27:18,620
Tôi chẳng tới đâu cả.
571
00:27:18,620 --> 00:27:20,080
Thực ra, không...
Cô biết gì không?
572
00:27:20,080 --> 00:27:21,740
Tôi có tới đâu đấy.
Tôi đang ở trong cũi.
573
00:27:21,740 --> 00:27:24,450
Hẳn là cũi mọi chiều không gian.
574
00:27:24,450 --> 00:27:25,990
Tôi cũng chẳng biết cái cũi này
575
00:27:25,990 --> 00:27:27,410
có cửa sổ hay cửa không
nhưng nếu nó có,
576
00:27:27,410 --> 00:27:28,700
Tôi sẽ nhảy ra khỏi nó!
577
00:27:28,700 --> 00:27:30,530
Không sao đâu.
Tôi sẽ đi nói chuyện với cậu ta.
578
00:27:39,950 --> 00:27:42,490
Cả lũ mất trí hết rồi à?
579
00:27:43,990 --> 00:27:45,700
Cô ấy chắc là nghĩ
mình mặc kệ cô ấy.
580
00:27:45,700 --> 00:27:47,660
Nhưng mình chỉ đang cố
làm việc thôi mà.
581
00:27:47,660 --> 00:27:49,950
Tôi đoán từ "sắp xếp lại"
không tồn trại ở Earth 19.
582
00:27:49,950 --> 00:27:54,780
Rồi, tôi dám cá là lý do cậu không
thể tập trung vào khoa học là vì
583
00:27:54,780 --> 00:27:58,240
cậu đang quá lo về chuyện
sẽ xảy ra với Gypsy.
584
00:27:58,240 --> 00:27:59,910
Tôi xin lỗi, tôi chẳng nghe thấy
cô vừa nói gì.
585
00:27:59,910 --> 00:28:01,910
Nhưng tôi nghĩ là mình hiểu rồi.
586
00:28:01,910 --> 00:28:04,910
Tôi nghĩ mình không thể
tập trung hay làm gì
587
00:28:04,910 --> 00:28:06,580
vì cái chuyện với Gypsy này.
588
00:28:06,580 --> 00:28:09,080
Tôi...tôi nghĩ mình
sẽ phải nói chuyện với cô ấy.
589
00:28:09,080 --> 00:28:10,870
Ý hay đó.
590
00:28:13,950 --> 00:28:16,580
Chào.
591
00:28:16,580 --> 00:28:17,780
Sao vậy, Cisco?
592
00:28:17,780 --> 00:28:19,120
Em đang giận anh.
593
00:28:19,120 --> 00:28:20,620
Em đã bảo là không sao mà.
594
00:28:20,620 --> 00:28:21,950
Không không không.
595
00:28:21,950 --> 00:28:24,580
Quy tắc số một,
khi con gái nói không sao, tức là có sao.
596
00:28:25,080 --> 00:28:26,530
Amen!
597
00:28:29,950 --> 00:28:31,660
Tôi sẽ đi.
598
00:28:33,030 --> 00:28:35,950
Quy tắc số hai,
không được kệ buổi hẹn hò
599
00:28:35,950 --> 00:28:37,950
với người yêu của mình.
600
00:28:37,950 --> 00:28:42,490
Công việc cuốn anh cả ngày hôm nay.
Hãy để anh bù lại cho em, được chứ?
601
00:28:42,490 --> 00:28:43,950
Hẹn hò tối mai nhé?
602
00:28:43,950 --> 00:28:46,530
Không, Cisco.
Nó...nó phải trong hôm nay.
603
00:28:46,530 --> 00:28:48,080
Sao lại hôm nay?
604
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
Vì hôm nay là Ngày Một-Một-Một.
605
00:28:49,080 --> 00:28:50,200
Một-cái-gì-gì cơ?
606
00:28:50,200 --> 00:28:51,200
Ngày Một-Một-Một.
607
00:28:51,200 --> 00:28:52,740
Là ngày gì?
608
00:28:52,740 --> 00:28:55,740
Ngày Môt-Một-Một trên Earth em là...
609
00:28:55,740 --> 00:28:58,700
là ngày mà người ta ăn mừng với...
610
00:28:58,700 --> 00:29:00,620
với người mình yêu, được chưa?
611
00:29:00,620 --> 00:29:05,410
Đó là khi một tâm hồn,
hòa với một tầm hồn...thành một.
612
00:29:04,030 --> 00:29:05,410
613
00:29:05,410 --> 00:29:07,160
Nó...có vẻ ngốc nghếch nhỉ.
614
00:29:07,160 --> 00:29:08,740
Vâng nó ngốc nghếch.
615
00:29:08,740 --> 00:29:10,240
và nó ngu ngốc và mềm yếu.
616
00:29:10,240 --> 00:29:12,450
Nhưng có gì đó về anh mà...
617
00:29:12,450 --> 00:29:16,160
khiến em muốn làm chuyện ngu ngốc, mềm yếu đó.
618
00:29:16,160 --> 00:29:18,950
Và em ghét từ "mềm yếu" và những kẻ dùng nó.
619
00:29:18,950 --> 00:29:21,580
Đó là chuyện ngọt ngào và giận dữ nhất
620
00:29:21,580 --> 00:29:22,910
mà em từng nói với anh.
621
00:29:22,910 --> 00:29:24,450
Sao em không nói với anh chuyện đó?
622
00:29:24,450 --> 00:29:26,910
Vì em xấu hổ, Cisco.
623
00:29:26,910 --> 00:29:29,450
Mà anh biết không?
Hãy quên nó đi.
624
00:29:29,450 --> 00:29:31,820
Vì sắp hết ngày rồi và em muốn
625
00:29:31,820 --> 00:29:32,820
quên cái chuyện em đã lôi ra...
626
00:29:32,820 --> 00:29:33,950
Không không không.
627
00:29:33,950 --> 00:29:35,280
Anh sẽ không quên nó đâu, được chứ?
628
00:29:35,280 --> 00:29:36,990
Em là người quan trọng với anh.
629
00:29:36,990 --> 00:29:40,280
Và nếu Ngày Một-Một-Một quan trọng với em...
630
00:29:41,620 --> 00:29:43,320
Một-Một-Một.
631
00:29:43,320 --> 00:29:46,870
Là nó.
632
00:29:46,870 --> 00:29:48,530
Anh phải đi đây.
633
00:29:49,620 --> 00:29:51,370
Có vẻ như anh ấy không biết là
634
00:29:51,370 --> 00:29:52,870
anh ta chuẩn bị chết rồi.
635
00:29:52,870 --> 00:29:55,160
Này.
636
00:29:55,160 --> 00:29:59,030
Anh không hiểu sao anh tưởng chúng ta không cần
637
00:29:59,030 --> 00:30:00,780
phải nói về những gì đã xảy ra.
638
00:30:00,780 --> 00:30:02,990
Em đã rất hạnh phúc khi anh trở lại.
639
00:30:02,990 --> 00:30:05,410
Em rất hạnh phúc.
640
00:30:05,410 --> 00:30:07,450
Anh là tất cả với em.
641
00:30:09,490 --> 00:30:11,240
Nghe này....
642
00:30:11,240 --> 00:30:14,030
Em đã phải giải thích cho bạn bè và người thân
643
00:30:14,030 --> 00:30:15,870
lý do họ chỉ có giấy thông báo cho đám cưới của ta
644
00:30:15,870 --> 00:30:17,580
nhưng lại không có thiệp mời.
645
00:30:18,910 --> 00:30:21,450
Em đã phải liên tục nói dối về lý do sao anh lại ra đi.
646
00:30:24,030 --> 00:30:25,700
Anh không biết cái cách họ nhìn em
647
00:30:25,700 --> 00:30:28,490
vì họ biết đó không phải là sự thật thế nào đâu.
648
00:30:28,490 --> 00:30:30,370
Điều họ đã nghĩ về chúng ta.
649
00:30:30,370 --> 00:30:32,160
Cái đó khiến em nghĩ về chuyện của đôi ta.
650
00:30:32,160 --> 00:30:33,490
Iris...
651
00:30:36,160 --> 00:30:40,870
Không phải là anh muốn xa em.
652
00:30:40,870 --> 00:30:43,370
Anh phải làm mặt dũng cảm trước tất cả mọi người,
653
00:30:43,370 --> 00:30:45,370
điều đó khiến anh đau đớn trong lòng.
654
00:30:45,370 --> 00:30:47,320
Và anh nghĩ một phần lý do anh không nói lúc đó
655
00:30:47,320 --> 00:30:50,320
với em là vì...anh sợ.
656
00:30:50,320 --> 00:30:54,160
Anh sợ là em sẽ bảo anh ở lại.
657
00:30:54,160 --> 00:30:56,280
Và anh sẽ không thể ra đi.
658
00:30:56,280 --> 00:30:58,490
Barry, sao anh biết được em sẽ nói gì
659
00:30:58,490 --> 00:30:59,490
nếu anh không hỏi chứ?
660
00:30:59,490 --> 00:31:01,530
Em ở đây là để giúp anh.
661
00:31:01,530 --> 00:31:03,370
Đặc biệt là khi mọi thứ trở nên vô vộng.
662
00:31:03,370 --> 00:31:05,160
Nhưng anh phải để em giúp.
663
00:31:05,160 --> 00:31:08,530
Nhưng đôi khi không phải chỉ là về mỗi chúng,
hay cả đội.
664
00:31:08,530 --> 00:31:10,410
Đôi khi còn gánh nặng của cả thành phố
665
00:31:10,410 --> 00:31:13,030
đặt trên vai anh,
và nó phụ thuộc vào anh để gánh vác.
666
00:31:13,030 --> 00:31:15,240
Anh là The Flash mà.
667
00:31:15,240 --> 00:31:16,580
Thấy chưa, đó là cái anh chưa hiểu.
668
00:31:16,580 --> 00:31:18,280
Khi em đặt chiếc nhẫn này lên tay,
669
00:31:18,280 --> 00:31:20,410
thì nó không còn là riêng anh hay em nữa.
670
00:31:20,410 --> 00:31:22,370
Mà là về chúng ta.
671
00:31:22,370 --> 00:31:24,490
Anh không phải là Flash, Barry.
672
00:31:24,490 --> 00:31:26,580
Mà là chúng ta.
673
00:31:26,580 --> 00:31:28,160
2 người ơi.
674
00:31:28,160 --> 00:31:30,530
Chúng tôi cần 2 người.
Là về Deacon.
675
00:31:31,990 --> 00:31:34,450
Tôi có điều cần thú nhận.
676
00:31:34,450 --> 00:31:37,120
Kurt Weaver, Sheila
Agnani, và tôi...
677
00:31:37,120 --> 00:31:40,280
Chúng tôi đã đánh cắp chương trình chống
phần mềm độc hại Kilgore từ Ramsey Deacon.
678
00:31:40,280 --> 00:31:41,660
Chúng tôi bán nó được hàng tỷ đô.
679
00:31:41,660 --> 00:31:43,280
Nhưng đó hoàn toàn là ý tưởng của anh ta.
680
00:31:43,280 --> 00:31:45,580
Chúng tôi giàu có.
còn anh ta không có gì.
681
00:31:45,580 --> 00:31:48,160
Tôi đoán nó lý giải vì sao Deacon
muốn báo thù vậy.
682
00:31:48,160 --> 00:31:50,490
Cisco, nếu anh ta đang phát trực tiếp,
cậu có thể lần theo tín hiệu không?
683
00:31:50,490 --> 00:31:52,030
Chỉ trong 2 giây thôi.
684
00:31:52,030 --> 00:31:54,240
Papa rất thích các vệ tinh riêng của mình.
685
00:31:54,240 --> 00:31:55,780
Cô sẽ làm gì khi tìm thấy hắn?
686
00:31:55,780 --> 00:31:57,200
- Tiêm hắn với thứ này.
- Là cái gì đó?
687
00:31:57,200 --> 00:31:58,620
Năng lực của Deacon bắt nguồn
688
00:31:58,620 --> 00:32:00,580
từ mã nhị phân trong
DNA của mình.
689
00:32:00,580 --> 00:32:02,580
Vì vậy, chúng tôi đã tạo
một hợp chất được mã hóa
690
00:32:02,580 --> 00:32:04,820
với một chuỗi số theo khuôn mẫu 0 và 1
691
00:32:04,820 --> 00:32:06,700
để đảo ngược thứ tự của mã.
692
00:32:06,700 --> 00:32:08,870
1 trở thành 0, và ngược lại.
693
00:32:08,870 --> 00:32:10,320
Một cộng một cộng một.
694
00:32:10,320 --> 00:32:11,820
Rồi, bọn tôi làm luôn.
695
00:32:11,820 --> 00:32:13,080
Gửi bọn tôi vị trí khi cậu có được.
696
00:32:13,080 --> 00:32:15,080
- Đuợc.
- Cùng làm thôi.
697
00:32:16,450 --> 00:32:17,910
Và giờ các bạn đã biết sự thật.
698
00:32:17,910 --> 00:32:21,490
Chúng tôi đã đánh cắp
Kilgore từ Ramsey Deacon.
699
00:32:21,490 --> 00:32:24,410
Anh ta mới là nạn nhân thực sự.
700
00:32:24,410 --> 00:32:26,320
Tốt.
701
00:32:26,320 --> 00:32:27,780
Ngươi còn quên một chuyện.
702
00:32:27,780 --> 00:32:29,660
Sao cơ?
703
00:32:29,660 --> 00:32:32,950
Ngươi không chào tạm biết những kẻ sẽ nhớ ngươi.
704
00:32:42,950 --> 00:32:45,030
Đã bao giờ chơi bẻ que chưa, Tim?
705
00:32:51,410 --> 00:32:53,490
Hắn và những kẻ khác đã hủy hoại đời ta!
706
00:32:53,490 --> 00:32:55,370
Nghe này, tôi biết anh cảm thấy thế là sai trái, Deacon,
707
00:32:55,370 --> 00:32:57,870
nhưng điều đó không có nghĩa anh được quyền
lấy mạng anh ta.
708
00:32:59,990 --> 00:33:02,280
Ta ngửi thầy mùi công nghệ trong bộ đồ của ngươi.
709
00:33:03,700 --> 00:33:05,450
Ngươi có gì trong đó thế?
710
00:33:05,450 --> 00:33:07,450
Ôi bỏ mẹ.
711
00:33:13,450 --> 00:33:15,120
Tôi không thể di chuyển được.
712
00:33:15,120 --> 00:33:16,820
Hệ thống vũ khí khởi động.
713
00:33:19,120 --> 00:33:20,580
Nhắm mục tiêu.
714
00:33:20,580 --> 00:33:22,870
Chạy.
715
00:33:29,450 --> 00:33:32,280
Gọi ta là Kilgore.
716
00:33:34,120 --> 00:33:38,320
717
00:33:38,340 --> 00:33:39,950
Barry?
Có chuyện gì vậy?
718
00:33:39,950 --> 00:33:41,708
Là Deacon, hắn đã làm gì đó với bộ đồ của anh.
719
00:33:41,708 --> 00:33:43,531
Truy cập từ xa hoàn chỉnh.
720
00:33:43,531 --> 00:33:45,428
Cậu cho giọng cậu vào bộ đồ của Barry à?
721
00:33:45,428 --> 00:33:46,549
Ừ thì phải có ai đó chứ
722
00:33:46,549 --> 00:33:47,988
và giọng tôi cũng khá nhẹ nhàng.
723
00:33:47,988 --> 00:33:49,629
Cậu đã cho bao nhiêu công nghệ
vào trong bộ đồ đó thế?
724
00:33:49,629 --> 00:33:51,259
Rất nhiều.
725
00:33:52,307 --> 00:33:55,307
Thực ra ta đã luôn là một fan bự của Flash
726
00:33:55,307 --> 00:33:56,887
những năm vừa qua.
727
00:33:56,887 --> 00:34:01,057
Nhưng thế này cứ như là đang có
một món đồ chơi khổng lồ vậy.
728
00:34:04,727 --> 00:34:06,057
Đù, hắn khóa tôi khỏi chương trình của mình rồi.
729
00:34:06,057 --> 00:34:07,557
Làm việc gì đó đi.
730
00:34:07,557 --> 00:34:09,727
Uh...
Barry, tránh xa hắn ra.
731
00:34:09,727 --> 00:34:12,767
Nó có thể giảm khả năng
kiểm soát công nghệ giữ cậu lại đấy.
732
00:34:12,767 --> 00:34:13,937
Tôi không thể!
733
00:34:13,937 --> 00:34:15,807
Ngươi đang nói chuyện với ai thế?
734
00:34:15,807 --> 00:34:17,267
Ai đó đang nghe à?
735
00:34:17,267 --> 00:34:18,437
Không thể làm thế được.
736
00:34:18,437 --> 00:34:21,307
Barry?
Barry.
737
00:34:21,307 --> 00:34:23,137
Bộ đàm của cậu ấy tắt rồi.
738
00:34:23,137 --> 00:34:25,177
Ngươi có một máy khử rung tim.
739
00:34:25,177 --> 00:34:27,017
Ta cho ngừng đập tim ngươi thì thế nào?
740
00:34:48,534 --> 00:34:50,164
Alo?
741
00:34:50,164 --> 00:34:51,664
Bạn thu được cuộc gọi từ...
742
00:34:51,664 --> 00:34:52,704
Mọi người, giúp tôi!
743
00:34:52,704 --> 00:34:54,164
Bọn tôi chấp nhận cước phí.
744
00:34:54,164 --> 00:34:55,954
Bộ đồ vẫn rối loạn quá.
745
00:34:55,954 --> 00:34:57,664
Vậy cởi nó ra đi!
746
00:34:59,914 --> 00:35:01,494
Không...
Ừ, anh không cởi ra được.
747
00:35:01,494 --> 00:35:03,374
Đó chắc là chức năng "khóa chết".
748
00:35:03,374 --> 00:35:05,074
Tôi làm nó phòng trường hợp cậu ta bị đánh ngất
749
00:35:05,074 --> 00:35:06,704
thì bọn kẻ xấu cũng không biết được danh tính.
750
00:35:06,704 --> 00:35:08,954
Nó là một ý tưởng thông minh trong thời điểm đó.
751
00:35:08,954 --> 00:35:12,074
Đã kích hoạt chế độ "Nổi".
752
00:35:12,744 --> 00:35:14,534
Gì cơ?
753
00:35:14,534 --> 00:35:16,494
Cậu ta cần chiếc bè để làm gì, Cisco?
754
00:35:16,494 --> 00:35:17,994
Cậu ta chạy trên nước mà.
755
00:35:17,994 --> 00:35:19,534
Có thể lúc nào đó nhỡ
cậu ta mất tốc độ ngoài đó.
756
00:35:19,534 --> 00:35:21,244
Cậu ta sẽ làm gì chứ?
Chết đuối mất.
757
00:35:21,244 --> 00:35:22,784
Cậu không thể đặt một bình oxy trong bộ đồ à?
758
00:35:22,784 --> 00:35:25,124
Ý tưởng hay đấy.
759
00:35:26,414 --> 00:35:29,164
Sao nó vẫn còn nguyên thế?
760
00:35:29,164 --> 00:35:30,454
Cisco!
761
00:35:30,454 --> 00:35:31,914
Đã kích hoạt "Giao thức Phòng Bị".
762
00:35:31,914 --> 00:35:33,374
Gì thế này?
763
00:35:33,374 --> 00:35:35,454
Giao thức Phòng Bị là gì?
764
00:35:35,454 --> 00:35:37,124
Sao tôi lại kêu tích tắc thế này?
765
00:35:37,124 --> 00:35:39,204
Đó là trình tự hủy.
766
00:35:39,204 --> 00:35:40,664
- Gì cơ?
- Tự hủy?
767
00:35:40,664 --> 00:35:42,034
Tôi xin lỗi, chúng ta chưa
768
00:35:42,034 --> 00:35:43,414
đối mặt với phiên bản ác
của Barry trước kia à?
769
00:35:43,414 --> 00:35:44,494
Lỗi của tôi đấy!
770
00:35:44,494 --> 00:35:46,624
Làm sao để ngừng nó?
771
00:35:46,624 --> 00:35:49,124
Không thể nào.
772
00:35:54,834 --> 00:35:56,744
Ôi Chúa ơi.
773
00:35:56,744 --> 00:35:58,414
Cisco, phải có gì đó chúng ta có thể làm.
774
00:35:58,414 --> 00:36:01,494
Không thể nếu bộ thứ này
còn chưa bật được.
775
00:36:03,454 --> 00:36:04,994
Coi nào, thôi nào!
776
00:36:04,994 --> 00:36:06,874
Barry?
Anh có nghe thấy em không?
777
00:36:06,874 --> 00:36:08,374
Iris!
778
00:36:08,374 --> 00:36:10,914
Anh xin lỗi, được chứ?
Anh xin lỗi.
779
00:36:10,914 --> 00:36:12,834
Hãy bảo anh phải làm gì,
và anh sẽ làm.
780
00:36:12,834 --> 00:36:14,334
Anh cần ném tia chớp.
781
00:36:14,334 --> 00:36:15,494
Vào đâu cơ?
782
00:36:15,494 --> 00:36:17,244
Vào chính anh.
783
00:36:18,494 --> 00:36:20,204
Con muốn nó làm gì cơ?
784
00:36:20,204 --> 00:36:21,994
Nó có thể làm tắt bộ đồ,
cho anh ấy lại quyền kiểm soát.
785
00:36:21,994 --> 00:36:24,164
Hoặc nó có thể tự hủy sớm hơn.
786
00:36:24,164 --> 00:36:26,414
Hoặc là làm tim anh ấy ngừng đập.
787
00:36:26,414 --> 00:36:27,994
Barry?
788
00:36:27,994 --> 00:36:30,284
Barry, anh cần nghe em, được chứ?
789
00:36:30,284 --> 00:36:31,534
Chúng ta có thể làm được.
790
00:36:31,534 --> 00:36:33,664
Đuợc.
791
00:36:33,664 --> 00:36:36,494
Anh tin em, Iris.
792
00:36:36,494 --> 00:36:38,204
Vậy thì chạy đi, Barry,
793
00:36:38,204 --> 00:36:40,834
Chạy đi.
794
00:37:10,334 --> 00:37:12,334
Barry?
795
00:37:17,914 --> 00:37:19,744
Oh, Tim.
796
00:37:19,744 --> 00:37:23,414
Ta biết mình có siêu năng lực ngầu cực kì, nhưng...
797
00:37:23,414 --> 00:37:25,074
ta mệt rồi.
798
00:37:48,954 --> 00:37:51,834
799
00:37:51,834 --> 00:37:52,834
800
00:38:04,074 --> 00:38:06,074
Xin chào, người đẹp.
801
00:38:06,074 --> 00:38:09,914
Ở Earth 1, chúng ta ăn mừng Ngày Một-Một-Một hôm nay,
802
00:38:09,914 --> 00:38:16,034
mặc dù anh không hiểu nó hay bất kì n
gày lễ nào của Earth em có nghĩa gì.
803
00:38:12,784 --> 00:38:16,034
804
00:38:16,034 --> 00:38:18,664
Ý anh là thật không thể tin em ăn mừng
805
00:38:18,664 --> 00:38:21,664
một ngày gọi là Ngày Thánh Shaquille O'Neal.
806
00:38:21,664 --> 00:38:24,494
Bọn anh thì có một tên người elf ảo diệu
trong bộ đồ đỏ
807
00:38:24,494 --> 00:38:26,454
mà chui trộm vào nhà anh ăn bánh quy.
808
00:38:26,454 --> 00:38:29,244
Thực ra thì, cậu ta là sếp của loài elf,
809
00:38:29,244 --> 00:38:30,374
thế nên là, lần tới nghiên cứu trước nhé.
810
00:38:30,374 --> 00:38:32,034
Ah.
811
00:38:32,034 --> 00:38:34,494
Nhưng anh biết em
đặc biệt thế nào với anh.
812
00:38:34,494 --> 00:38:36,164
và anh biết thật có lỗi
813
00:38:36,164 --> 00:38:38,784
khi anh không thể dành thời gian cho em vào hôm qua.
814
00:38:38,784 --> 00:38:41,954
Em đoán là anh đã bận
để bắt tên giết người điên loạn.
815
00:38:41,954 --> 00:38:45,204
Em yêu à, bọn anh luôn đi bắt những tên
giết người ở đây.
816
00:38:45,204 --> 00:38:46,454
Đúng vậy.
817
00:38:48,664 --> 00:38:51,454
Anh sẽ luôn làm cho em.
818
00:38:51,454 --> 00:38:53,334
Ý anh là thế.
819
00:38:53,334 --> 00:38:56,244
Em chỉ cần cho anh biết
lúc nào thì nó quan trọng thế này.
820
00:38:56,244 --> 00:38:58,874
Anh sẽ làm.
821
00:38:58,874 --> 00:39:00,414
Được rồi nhé.
822
00:39:00,414 --> 00:39:02,164
Sẵn sàng để mềm yếu chưa nào?
Mmhmm.
823
00:39:02,164 --> 00:39:03,454
Bởi vì trò của anh thật sự mạnh đó.
824
00:39:03,454 --> 00:39:05,124
Oh.
825
00:39:12,124 --> 00:39:15,164
Điều này là độc ác và bất thường.
826
00:39:15,164 --> 00:39:18,574
Làm sao ta có thể sống khỏi đấy mà không có máy Kindle chứ?
827
00:39:19,914 --> 00:39:24,704
Ngươi sẽ không bao giờ
được động vào thiết bị điện tử nữa.
828
00:39:24,704 --> 00:39:26,874
Các lớp tường cản sóng dày 3 lớp
829
00:39:26,874 --> 00:39:28,334
ngăn cách ngươi với thế giới.
830
00:39:28,334 --> 00:39:30,494
Không dây.
Kể cả bóng đèn.
831
00:39:30,494 --> 00:39:32,454
Công nghệ luôn có ở khắc mọi nơi.
832
00:39:32,454 --> 00:39:34,784
Rồi, bọn tôi chỉ có một câu hỏi thôi.
833
00:39:34,784 --> 00:39:37,784
Vụ nổ máy gia tốc 4 năm trước...
834
00:39:37,784 --> 00:39:40,034
Anh đang ở thung lũng Silicon.
835
00:39:40,034 --> 00:39:41,834
Vậy nếu anh không ở đó vào tối hôm đấy,
836
00:39:41,834 --> 00:39:43,124
làm sao anh có được sức mạnh?
837
00:39:43,124 --> 00:39:44,664
Wow.
838
00:39:44,664 --> 00:39:46,034
Oh, Các nguwofi sẽ không tin đâu.
839
00:39:46,034 --> 00:39:47,124
Nó thật sự tuyệt.
840
00:39:47,124 --> 00:39:48,744
Thật sự là một thứ thay đổi cuộc đời.
841
00:39:48,744 --> 00:39:50,914
Và 2 ngươi có biết cái hay nhất là gì không?
842
00:39:52,914 --> 00:39:55,744
Ta không phải là kẻ duy nhất.
843
00:39:56,914 --> 00:39:59,074
Thế nên, chúc may mắn, các quý ông.
844
00:39:59,074 --> 00:40:02,704
Chắc là Central City sắp phải bận lắm đây.
845
00:40:08,374 --> 00:40:10,744
Cám ơn vì đã cho chúng tôi gặp phạm nhân, Warden Wolfe.
846
00:40:10,744 --> 00:40:12,704
Ồ, vinh dự của tôi.
Các anh có được thứ mình cần chứ?
847
00:40:12,704 --> 00:40:14,704
- Chúng tôi nghĩ thế.
- À, đừng lo.
848
00:40:14,704 --> 00:40:16,784
Cái kẻ gọi là Kilgore sẽ chẳng đi được đâu đâu.
849
00:40:16,784 --> 00:40:18,874
Chúng tôi sẽ chăm lo hắn tử tế.
850
00:40:22,784 --> 00:40:24,834
Làm sao Deacon có thể là một meta
851
00:40:24,834 --> 00:40:26,454
nếu hắn không lấy sức mạnh
852
00:40:26,454 --> 00:40:28,164
từ vụ nổ máy gia tốc hạt của Wells chứ?
853
00:40:28,164 --> 00:40:29,574
Thế mà nó xảy ra,
chúng ta phải tìm
854
00:40:29,574 --> 00:40:31,414
và sẵn sàng tinh thần.
855
00:40:31,414 --> 00:40:33,124
Sau khi Cisco lấy hết đống công nghệ từ bộ đồ của anh.
856
00:40:33,124 --> 00:40:35,454
Anh không cần mấy thiết bị hào nhoáng để trở thành Flash.
857
00:40:35,454 --> 00:40:37,164
Anh là The Flash rồi.
Không.
858
00:40:37,164 --> 00:40:39,124
Chúng ta là Flash.
Hm.
859
00:40:40,574 --> 00:40:42,284
Mình có bỏ lỡ cái gì không ấy nhỉ?
860
00:41:03,244 --> 00:41:06,124
Ah, một trong những
bản yêu thích hồi bé của tôi.
861
00:41:06,124 --> 00:41:08,914
"Bản giao hưởng số 8 chưa hoàn thành" của Schubert.
862
00:41:08,914 --> 00:41:10,534
Chưa hoàn thành cho đến bây giờ.
863
00:41:10,534 --> 00:41:12,204
Không phải chứ.
864
00:41:12,204 --> 00:41:14,034
Cũng đơn giản đến kinh ngạc để khám phá ra
865
00:41:14,034 --> 00:41:16,744
các nốt còn lại một khi ta đã quen
866
00:41:16,744 --> 00:41:17,874
với cách tạo ra tác phẩm của ông ta.
867
00:41:17,874 --> 00:41:20,164
Tất cả 600 tác phẩm ư?
868
00:41:20,164 --> 00:41:23,204
Ta mới dậy sớm sáng nay.
869
00:41:28,704 --> 00:41:31,334
Có tin tức gì không?
870
00:41:31,334 --> 00:41:34,334
Đối tượng Một đã được định vị.
871
00:41:34,334 --> 00:41:36,204
Anh ta an toàn.
872
00:41:36,204 --> 00:41:37,534
Bị nhốt trong nhà tù meta-human
873
00:41:37,534 --> 00:41:39,744
tại một cánh của Iron Heights như chúng ta đã nói.
874
00:41:39,744 --> 00:41:42,284
Anh ta ở đúng nơi ông muốn.
875
00:41:42,284 --> 00:41:43,664
Giờ chúng ta làm gì?
876
00:41:43,664 --> 00:41:47,164
Giờ chúng ta tìm những kẻ khác.
877
00:41:47,343 --> 00:41:50,743
The Flash Fanpage Việt Nam
www.fb.com/theflashcwvn