1
00:00:00,175 --> 00:00:02,726
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE - Først på DanishBits
2
00:00:02,781 --> 00:00:05,254
-Det er Samurai.
-Før Flash til meg.
3
00:00:05,255 --> 00:00:09,060
-Ellers ødelegger jeg byen deres.
-Sitter Flash fremdeles fast i Speed Forcen?
4
00:00:09,061 --> 00:00:11,411
Jeg får han ut,
men jeg trenger hjelpen din.
5
00:00:12,763 --> 00:00:15,764
Barry?
Det er meg, Iris.
6
00:00:17,200 --> 00:00:21,321
-Vær så snill å kom tilbake til meg.
-Barry, Iris har problemer.
7
00:00:22,773 --> 00:00:23,940
Flash er tilbake!
8
00:00:23,941 --> 00:00:26,876
Flash...
Velkommen hjem.
9
00:00:26,877 --> 00:00:30,362
-Flash er tilbake i Central City.
-Du kom tilbake til meg.
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,930
Jeg drar aldri noen steder igjen.
11
00:00:36,453 --> 00:00:40,012
Det er ikke bare det mest
moderne dyre penthouse på markedet,-
12
00:00:40,037 --> 00:00:43,139
-Det har også en av de
beste utsiktene i Central City.
13
00:00:43,140 --> 00:00:46,929
-Kom ut og se ute på balkongen.
-Jeg bryr meg ikke om utsikten.
14
00:00:46,930 --> 00:00:50,933
-Er det din dyreste eiendom?
-Ja, men prisen kan forhandles.
15
00:00:50,934 --> 00:00:53,735
-Jeg kjøper den.
-Ja!
16
00:00:54,680 --> 00:00:59,642
-La meg låse her, så blir jeg med deg nedover.
-Unnskyld, hvilken knapp gjør hva?
17
00:00:59,943 --> 00:01:02,076
Tosk.
18
00:01:12,723 --> 00:01:14,556
Faen og.
19
00:01:15,993 --> 00:01:17,693
Dana?
Ja, hør her.
20
00:01:17,694 --> 00:01:20,144
Jeg tror jeg sitter fast i en heis.
21
00:01:21,965 --> 00:01:24,599
Jeg vet ikke helt... whoa!
22
00:01:27,804 --> 00:01:29,270
Nei!
23
00:02:00,776 --> 00:02:03,976
Norsk av Asort.
Takk til SUBSTANCE
for www.DanishBits.org
Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV
24
00:02:52,044 --> 00:02:55,446
Hva?
25
00:02:55,447 --> 00:02:58,312
Nei!
26
00:02:58,313 --> 00:03:02,420
Barry.
Hei, du er tidlig oppe.
27
00:03:02,421 --> 00:03:03,804
Hva er det du gjør sånn egentlig?
28
00:03:03,805 --> 00:03:07,525
Kommer ajour med den TV'en jeg gikk
glipp av da jeg satt fast i Speed Forcen.
29
00:03:07,526 --> 00:03:10,761
Når man har vært borte i
seks måneder er verden er stor spoiler.
30
00:03:10,762 --> 00:03:14,536
Medn Cisco skaffet meg hurtigutgaver
av de seriene jeg har gått glipp av...
31
00:03:14,537 --> 00:03:16,799
Jon Snow døde.
Åh, han lever.
32
00:03:17,748 --> 00:03:20,408
Og jeg som trodde at
hjernen din trengte en kickstart.
33
00:03:20,433 --> 00:03:22,838
Nei, hjernen fungerer.
Jeg er på toppen.
34
00:03:24,576 --> 00:03:26,377
Joe trenger meg.
Gjerningssted.
35
00:03:26,378 --> 00:03:30,381
OK. Jeg burde nok begynne
på våre forsømte bryllupsplaner.
36
00:03:30,382 --> 00:03:33,151
Det kommer til å ta en evighet
å komme igjennom denne bunken.
37
00:03:33,152 --> 00:03:35,686
Nei, ikke bekymre deg for den.
Jeg er ferdig med dem.
38
00:03:35,687 --> 00:03:37,433
Er du ferdig?
39
00:03:37,434 --> 00:03:41,406
Catering og yndlingsblomstene dine
er bestilt. Depositum for lokaler med utsikt-
40
00:03:41,431 --> 00:03:44,971
-er betalt.
Jeg fikk den syv lags bringebær/sjokoladekaken.
41
00:03:44,972 --> 00:03:46,831
Vel, jeg antar at du
har alt under kontroll.
42
00:03:46,832 --> 00:03:50,735
Så min nydelige
forlovede kan forbli stressfri.
43
00:03:50,736 --> 00:03:53,904
-Sparer du litt kake til meg?
-Jeg lover ikke noe, Speedster.
44
00:03:53,905 --> 00:03:55,672
Suser du, taper du.
45
00:04:00,312 --> 00:04:03,614
-Hva har vi, Joe?
-Vi har ikke mye å gå på.
46
00:04:03,615 --> 00:04:06,517
Det eneste vitne var en eldre beboer,-
47
00:04:06,518 --> 00:04:11,255
-og hun er fremdeles rystet.
-Mr. Allan...
48
00:04:11,256 --> 00:04:15,359
-Seks måneder og fem minutter for sent.
-beklager, inspektør Singh.
49
00:04:15,360 --> 00:04:17,829
Takk igjen for den forlengede ferien.
50
00:04:17,830 --> 00:04:21,805
Men jeg er tilbake og klar til å jobbe.
Og hva kan jeg si? Det er en vakker dag.
51
00:04:21,806 --> 00:04:25,036
-Beklager. Hva har vi med å gjøre her?
-Jeg håper du hadde en lett frokost.
52
00:04:25,037 --> 00:04:28,805
Nei, jeg hadde en del forskjellig.
Pannekaker, pølser, havregryn...
53
00:04:32,845 --> 00:04:36,547
Han er... overalt.
54
00:04:36,548 --> 00:04:40,284
Så vidt vi vet, så falt han 100 etasjer.
55
00:04:40,285 --> 00:04:43,354
-Kunne dere identifisere offeret.
-Kurt Weaver.
56
00:04:43,355 --> 00:04:46,924
-Milliardær. Med stor M.
-Hva tror du, Mr. Allen?
57
00:04:46,925 --> 00:04:49,460
Har du sett merkene i taket?
58
00:04:49,461 --> 00:04:52,463
Og de gjentatte
laterale stressmerkene på rammen?
59
00:04:52,464 --> 00:04:57,168
Denne fyren falt ikke bare.
Han ble ristet til døde.
60
00:04:57,169 --> 00:04:58,903
Unnskyld meg.
Jeg kommer igjennom.
61
00:04:58,904 --> 00:05:00,591
CCPD tekniske konsulent...
62
00:05:00,616 --> 00:05:04,719
-se på skiltet. Det er offisielt.
-Han er oppmerksom på at det er av plastikk, ikke sant?
63
00:05:05,828 --> 00:05:10,047
Unnskyld at jeg er sen.
Jeg hadde en dårlig hårdag i morges.
64
00:05:10,048 --> 00:05:13,184
Herregud...
Hvorfor viser dere meg dette?
65
00:05:13,185 --> 00:05:17,421
Vi tror det er skjedd på grunn av
tekniske problemer, og du er teknikkeksperten vår.
66
00:05:17,422 --> 00:05:20,590
Dette ødelegger
fullstendig Sriracha'en for meg.
67
00:05:25,731 --> 00:05:28,833
-Dette burde ikke være der.
-Hva er det?
68
00:05:28,834 --> 00:05:32,537
Det er kryptert kode.
69
00:05:32,538 --> 00:05:35,427
Dette var ikke en teknisk feil.
Det var en hacker.
70
00:05:45,217 --> 00:05:48,519
Cortex quantum algoritmen
burde dekryptere den raskt.
71
00:05:48,520 --> 00:05:51,322
Det burde hjelpe oss med
å identifisere vår nye hacker.
72
00:05:51,323 --> 00:05:54,492
Men mens vi venter, så har
jeg en liten velkomstgave til deg.
73
00:05:54,493 --> 00:05:56,594
Kom... Følg meg.
74
00:05:56,595 --> 00:05:59,295
Samle dere rundt, klasse.
75
00:06:02,830 --> 00:06:06,055
Det var kult, men jeg har
allerede sett den drakten.
76
00:06:06,056 --> 00:06:08,239
Faktisk har jeg båret den.
77
00:06:08,240 --> 00:06:11,776
Vi vet alle at du gav
Barrys drakt en smart makeover.
78
00:06:11,777 --> 00:06:14,312
Ja, men du vet ikke hva du ikke vet.
79
00:06:14,313 --> 00:06:18,416
Og under det vakre ytre har jeg
bygget en selvreparerende rustning,-
80
00:06:18,417 --> 00:06:22,358
-flytende nanokretsløp,
full scanning og en masse andre smarte ord.
81
00:06:22,383 --> 00:06:23,815
Det beste med den...
82
00:06:27,926 --> 00:06:29,894
Ditt helt eget spesialdesignede display.
83
00:06:29,895 --> 00:06:33,030
Denne drakten er fylt med kart,
tegninger og take-awaymenyer.
84
00:06:33,031 --> 00:06:36,133
-Du vet det Thai-stedet du elsker?
-Ja, jeg elsker Pad See Ew.
85
00:06:36,134 --> 00:06:37,635
Du vet hvordan vi Pad See do.
86
00:06:37,636 --> 00:06:40,198
Den er fantastisk.
Hva kan den ellers.
87
00:06:40,199 --> 00:06:44,041
Heldigvis for deg har jeg
til og med laget en instruksjonmanual.
88
00:06:45,344 --> 00:06:49,747
-Kom igjen. Vi er jo ikke hulemenn.
-Virkelig godt arbeid.
89
00:06:49,748 --> 00:06:52,750
-Jeg vet!
-Jeg ser på dette senere.
90
00:06:52,751 --> 00:06:55,680
Jeg må tilbake til politiet.
91
00:06:55,681 --> 00:06:59,289
Du kan gi Cisco skylden,
men jeg vil gjerne ha thaimat i kveld.
92
00:06:59,290 --> 00:07:02,760
Jeg er nok for trøtt til å spise
ute etter kveldens trening, så...
93
00:07:02,761 --> 00:07:05,463
Jeg kansellerte det.
Så den trenger du ikke å tenke på.
94
00:07:05,464 --> 00:07:06,806
Har du avlyst den?
95
00:07:06,807 --> 00:07:11,068
Ja, jeg tror ikke vi trenger den, gjør vi vel?
Dessuten er jeg tilbake. Jeg reserverer.
96
00:07:13,972 --> 00:07:16,974
Det må være fint å ha Barry tilbake.
97
00:07:17,418 --> 00:07:19,662
Ja, det er...
98
00:07:19,725 --> 00:07:21,426
Men...
99
00:07:21,427 --> 00:07:26,412
Det tar bare litt tid for han
å venne seg til de nye rutinene.
100
00:07:27,867 --> 00:07:30,769
Da Ronnie og jeg gikk fra å jobbe sammen-
101
00:07:30,770 --> 00:07:34,906
-til å jobbe sammen og date så
hadde vi problemer med å snakke sammen.
102
00:07:34,907 --> 00:07:37,409
Barry og jeg snakker bra sammen.
103
00:07:37,410 --> 00:07:40,011
Jeg sier bare at vi gikk-
104
00:07:40,012 --> 00:07:42,981
-til parterapi, og det hjalp virkelig mye.
105
00:07:42,982 --> 00:07:45,850
Jeg setter ris på rådet ditt, Caitlin.
106
00:07:45,851 --> 00:07:49,788
Men Barry og jeg har kjent
hverandre siden vi var barn.
107
00:07:49,789 --> 00:07:52,123
Vi trenger ikke terapi.
108
00:07:52,124 --> 00:07:55,226
Vi er jo Barry og Iris, ikke sant?
109
00:07:55,227 --> 00:07:56,404
Selvfølgelig.
110
00:07:56,405 --> 00:07:59,497
Eller takk. Jeg har ikke
noe i mot det, det er bare...
111
00:07:59,498 --> 00:08:01,198
Dere er Barry og Iris. Forstått-
112
00:08:06,338 --> 00:08:09,541
Ulovlig inntrengning.
Vi må avgårde.
113
00:08:09,542 --> 00:08:13,237
Ikke bytt, ikke bytt, ikke bytt.
114
00:08:13,402 --> 00:08:15,535
Caitlin, kom igjen.
115
00:08:23,504 --> 00:08:24,970
Er du klar?
116
00:08:25,781 --> 00:08:28,522
Fullstendig.
117
00:08:30,085 --> 00:08:31,384
Slutt å skyte.
118
00:08:37,593 --> 00:08:40,006
Si ifra at du er på vei neste gang.
119
00:08:40,007 --> 00:08:42,506
Folk som vil drepe oss kommer igjennom her.
120
00:08:42,507 --> 00:08:44,265
Min feil, karer.
121
00:08:44,266 --> 00:08:47,053
Cisco, det var veldig
heroisk av deg å bare hoppe inn-
122
00:08:47,078 --> 00:08:49,904
-og beskytte Gyspy på den måten.
Veldig imponerende.
123
00:08:49,905 --> 00:08:53,440
Jeg beskyttet dere fra henne.
Hun ville ha drept dere.
124
00:08:54,309 --> 00:08:55,908
Han lyver ikke.
125
00:08:57,358 --> 00:08:59,009
Fortsett arbeidet.
126
00:09:01,950 --> 00:09:04,085
Så, du er nesten klar for daten vår?
127
00:09:04,086 --> 00:09:06,487
Nesten.
128
00:09:06,488 --> 00:09:09,223
Jeg fikk et problem
da jeg dekrypterte en hackerkode-
129
00:09:09,224 --> 00:09:11,830
-for politiet.
Du vet hvordan vi gjør det.
130
00:09:11,855 --> 00:09:14,629
Det er akkurat som The Matrix.
Du bryr deg ikke om noe av dette.
131
00:09:14,630 --> 00:09:16,831
Bare gi meg en time, maks to.
132
00:09:16,832 --> 00:09:20,434
Og så er det oss to.
Løfte.
133
00:09:20,435 --> 00:09:25,238
-Du er heldig som er så søt.
-Og du er fantastisk.
134
00:09:26,104 --> 00:09:28,875
Og du har rett i at jeg er søt.
135
00:09:29,711 --> 00:09:31,512
Straks tilbake.
136
00:10:19,895 --> 00:10:22,563
Karer, det er en bil som kjører
i 120 og sikksakker mellom feltene.
137
00:10:22,564 --> 00:10:25,166
Noen kommer til å bli drept.
Dere må komme dere dit ut.
138
00:10:25,167 --> 00:10:26,934
Det er bare en bil.
Jeg har den.
139
00:10:26,935 --> 00:10:29,769
Ja, men jeg... kan hjelpe deg.
140
00:10:37,679 --> 00:10:39,512
Hjelp. Hjelp!
141
00:10:44,019 --> 00:10:46,387
OK karer, det er en løpsk bil.
Føreren er fanget innvendig.
142
00:10:46,388 --> 00:10:49,094
-Jeg endrer kursen.
-Dytt den til venstre.
143
00:10:49,095 --> 00:10:51,325
Det kommer en avkjørsel for lastebiler.
144
00:10:51,326 --> 00:10:53,861
Bare rydd veien og
bilen vil stoppe trygt der.
145
00:10:53,862 --> 00:10:57,914
Nei, nei, nei. Jeg dytter den til høyre.
Den gaten er tom. Jeg kan hjelpe han der.
146
00:11:00,769 --> 00:11:02,839
Barry, den veien går ikke.
147
00:11:02,894 --> 00:11:05,023
-Hva? Hvorfor?
-Fordi de begynte med veiarbeid-
148
00:11:05,024 --> 00:11:07,362
-der for tre måneder siden.
149
00:11:09,634 --> 00:11:12,401
Nei, nei, nei.
150
00:11:47,166 --> 00:11:52,077
Jeg vet at fyren nesten døde, men det som skjedde
med det sexy'e dyret her er den virkelige tragedien.
151
00:11:52,378 --> 00:11:56,054
-Det kunne vært mye verre.
-Beklager. Dette er min skyld.
152
00:11:56,055 --> 00:11:58,290
Faren min har snakket med bilisten, Tim Kwon.
153
00:11:58,291 --> 00:12:01,731
Han er uskadd. Faren min vil spørre han ut
og se om de kan finne ut hvem som gjorde dette .
154
00:12:01,732 --> 00:12:03,328
Cisco?
Hva har vi?
155
00:12:03,329 --> 00:12:05,987
Undersøker det nå.
156
00:12:09,202 --> 00:12:13,181
Det er den samme rare
koden fra drapet i heisen.
157
00:12:13,182 --> 00:12:15,466
-Vent litt, betyr ikke det at...
-Hackeren har en drapsliste.
158
00:12:15,467 --> 00:12:16,602
Kan du knekke den?
159
00:12:16,603 --> 00:12:19,111
Jeg har prøvd å knekke koden hele dagen.
160
00:12:19,112 --> 00:12:21,246
Det ligner et virus.
161
00:12:21,247 --> 00:12:23,797
Fordi det er et datavirus.
162
00:12:23,798 --> 00:12:25,450
Nei, nei, stikk.
163
00:12:25,451 --> 00:12:27,918
Jeg føler meg krenket.
164
00:12:29,642 --> 00:12:33,383
-Det ligner et organisk virus.
-Men med en digital kjerne.
165
00:12:33,384 --> 00:12:36,101
Morderen vår hacker ikke bare maskiner.
Han styrer dem.
166
00:12:36,102 --> 00:12:38,898
-Hackeren vår er ikke bare en hacker.
-Han er en Meta.
167
00:12:38,899 --> 00:12:42,515
-Er det noen sammenheng mellom ofrene?
-Det er ikke noe online.
168
00:12:42,516 --> 00:12:46,625
Navnene deres, Weaver og Kwon.
De høres kjente ut.
169
00:12:46,626 --> 00:12:49,195
Jeg samlet på teknologibladet på videregående.
170
00:12:49,196 --> 00:12:50,831
-De var som...
-Samlet du på-
171
00:12:50,832 --> 00:12:52,577
-den slags blader på videregående?
172
00:12:52,578 --> 00:12:56,681
Det er virkelig smertefullt.
173
00:12:56,682 --> 00:12:59,351
Jeg er 90 % sikker på at
det er der jeg har sett navnene.
174
00:12:59,352 --> 00:13:03,320
Flott. Begynn å grave.
Barry, kan jeg snakke litt med deg?
175
00:13:10,813 --> 00:13:13,799
Hvis det handler om
det som skjedde, så beklager jeg.
176
00:13:13,800 --> 00:13:16,657
Jeg skulle ha lyttet til deg, det er
bare at av og til når jeg er der ute,-
177
00:13:16,682 --> 00:13:19,556
-så går det så fort, og jeg er
virkelig opprømt over å være Flash igjen.
178
00:13:19,557 --> 00:13:23,070
Uansett, jeg håper du ikke er sur.
Og det er du, ikke sant.
179
00:13:23,071 --> 00:13:24,573
Nei, det er jeg ikke.
180
00:13:24,574 --> 00:13:28,349
Det er bare det, at med oss forlovet,
og at vi jobber sammen,-
181
00:13:28,350 --> 00:13:31,536
-så er det viktigere
enn noensinne at vi kommuniserer.
182
00:13:31,537 --> 00:13:33,165
Jeg er helt enig.
183
00:13:33,166 --> 00:13:36,569
Bra, for Caitlin sa noe tidligere som jeg avviste, men nå-
184
00:13:36,570 --> 00:13:40,039
-tenker jeg at det kan hjelpe oss.
-Hva er det?
185
00:13:40,040 --> 00:13:41,740
Parterapi.
186
00:13:41,741 --> 00:13:42,908
Parterapi?
187
00:13:42,909 --> 00:13:45,945
Vi har vel ikke problemer, vel?
188
00:13:45,946 --> 00:13:47,846
Nei, nei, selvfølgelig ikke.
189
00:13:48,274 --> 00:13:51,110
Jeg bare tenker at ethvert par-
190
00:13:51,111 --> 00:13:56,045
-som gjør det vi
gjør kunne trenge noen råd.
191
00:13:57,650 --> 00:14:02,354
Det er bare for å forbedre det litt.
Det er det vel ikke noe galt med, er det vel?
192
00:14:02,355 --> 00:14:05,891
Å forbedre det?
Selvfølgelig, hvis det er det du ønsker,-
193
00:14:05,892 --> 00:14:07,493
-så la oss prøve det.
-Flott.
194
00:14:07,494 --> 00:14:11,330
For vi har en avtale om 30 minutter.
Jeg henter vesken min.
195
00:14:11,331 --> 00:14:12,968
Hva?
196
00:14:22,418 --> 00:14:23,918
BORGERMESTER QUEEN ER ARROW
197
00:14:23,943 --> 00:14:25,376
Senere.
198
00:14:27,213 --> 00:14:29,882
Iris?
199
00:14:29,883 --> 00:14:31,250
-Barry?
-Hei.
200
00:14:31,251 --> 00:14:33,627
Jeg er dr. Sharon Finkel-
201
00:14:33,628 --> 00:14:37,356
-Beklager at jeg lot dere vente.
-Neida, det er OK
202
00:14:37,357 --> 00:14:38,934
Takk for at du kunne klemme oss inn.
203
00:14:38,935 --> 00:14:41,727
Vel, du fikk det til å høres
ut så det hastet slik på telefonen.
204
00:14:41,728 --> 00:14:43,929
Nei.
205
00:14:43,930 --> 00:14:48,267
Nei, det hastet ikke.
Jeg er bare så ivrig etter å kaste meg ut i det.
206
00:14:48,268 --> 00:14:51,603
-Ikke sant?
-Helt klart. Jeg elsker terapi.
207
00:14:51,604 --> 00:14:53,272
Har du prøvd det tidligere?
208
00:14:53,273 --> 00:14:56,928
Bare en gang, da jeg var unge,
etter at moren min døde.
209
00:14:56,929 --> 00:14:59,243
Moren din...
210
00:15:00,213 --> 00:15:04,048
Men det går greit med det.
Jeg mener ikke at det er greit, åpenbart.
211
00:15:04,073 --> 00:15:07,577
Jeg mener at jeg hadde foretrukket at hun levde.
Mener bare at jeg har lært å leve med det.
212
00:15:07,611 --> 00:15:12,115
-Tror ikke at det er verdt å skrive ned.
-Disse notatene er bare til meg.
213
00:15:12,499 --> 00:15:16,365
-Det er ingen som dømmer dere.
-Ja, vi vet det.
214
00:15:16,452 --> 00:15:20,488
Faren min er også død.
Bare til notatene dine.
215
00:15:20,489 --> 00:15:23,548
Så, Barry, Iris har fortalt meg litt-
216
00:15:23,549 --> 00:15:25,952
-om dere to da vi
snakket sammen på telefonen.
217
00:15:25,953 --> 00:15:27,721
Dere skal gifte dere?
218
00:15:27,722 --> 00:15:30,098
Ja, det har vært en lang vei hit.
219
00:15:30,099 --> 00:15:34,148
Først at vi vokste opp sammen,
og så...
220
00:15:34,173 --> 00:15:37,605
-at jeg var forlovet med en annen.
221
00:15:37,606 --> 00:15:41,009
-OK.
-Er det verdt å skrive ned?
222
00:15:41,010 --> 00:15:42,844
Han er faktisk også død.
223
00:15:42,845 --> 00:15:45,380
Dere to har måttet
håndtere en del traumaer.
224
00:15:45,381 --> 00:15:47,015
-Tja...
-Nei, ikke en...
225
00:15:47,016 --> 00:15:49,610
-Eddie... og Ronnie.
-Jeg mener, litt.
226
00:15:49,611 --> 00:15:51,719
-Moren min. H.R.
-Ikke så mye.
227
00:15:51,720 --> 00:15:53,221
-Laurel.
-En del.
228
00:15:53,222 --> 00:15:56,557
-Snart.
-Vi har vært i en del begravelser.
229
00:15:56,558 --> 00:16:00,929
Barry, hvorfor tror du at Iris
ville at dere skulle komme hit i dag?
230
00:16:00,930 --> 00:16:05,287
Iris og jeg...
er begynt å jobbe sammen.
231
00:16:05,288 --> 00:16:08,136
Du skjønner, jeg dro nylig på en...
232
00:16:08,137 --> 00:16:10,204
-En forretningsreise.
-Forretningsreise.
233
00:16:10,205 --> 00:16:12,836
I seks måneder, og jeg tror nå...
234
00:16:12,837 --> 00:16:16,778
Vi må bare lære å finne hverandre.
235
00:16:16,779 --> 00:16:18,579
Gjenfinne hverandre.
236
00:16:18,580 --> 00:16:20,281
Er det ikke slik?
237
00:16:20,282 --> 00:16:24,052
Det finnes ikke noe rett eller galt, Barry.
238
00:16:24,053 --> 00:16:27,149
Jeg tror vi kunne lære å lytte litt mer.
239
00:16:27,150 --> 00:16:28,416
Ikke sant?
240
00:16:28,417 --> 00:16:31,019
Ellers kunne noen bli virkelig skadd.
241
00:16:31,020 --> 00:16:35,263
Du vet, som om noen kjører
bilen sin inn i en mur i 160 km/t.
242
00:16:35,264 --> 00:16:38,266
Hun mener følelsesmessig.
243
00:16:38,267 --> 00:16:39,577
Gjør jeg?
244
00:16:39,602 --> 00:16:41,936
Hallo, mamacita.
245
00:16:41,937 --> 00:16:45,373
-De lager dem ikke som deg lengre.
-Hva i helvete?
246
00:16:45,374 --> 00:16:47,942
Rolig, det er bare månedens Motherboard.
247
00:16:47,943 --> 00:16:50,578
Juli 07, OK?
Se på henne.
248
00:16:50,579 --> 00:16:53,481
Jeg skulle nesten ønske det var en jente.
Det har gått timer.
249
00:16:53,482 --> 00:16:55,649
Dere karer har ikke
hatt noen fremgang enda?
250
00:16:55,650 --> 00:16:58,578
Ingenting. Ingen forbindelse
mellom Kurt Weaver eller Tim Kwon.
251
00:16:58,579 --> 00:17:00,421
Inntil nå.
Har han.
252
00:17:00,422 --> 00:17:03,591
Legg merke til dette folkens,
det er bare hamstring dersom det ikke betaler seg.
253
00:17:03,592 --> 00:17:05,160
Ok, så det er Tim Kwon.
254
00:17:05,161 --> 00:17:09,464
Det er Kurt Weaver.
Det er Sheila Agnani.
255
00:17:09,465 --> 00:17:11,233
Hvem er den fyren?
256
00:17:12,835 --> 00:17:17,437
-Beklager det.
-Nei, det var helt klart min skyld.
257
00:17:21,647 --> 00:17:23,647
BOMBEAVDELINGEN
VÅPENLAGER
258
00:17:35,157 --> 00:17:38,393
Du aner ikke hvem som ville skade deg?
259
00:17:38,394 --> 00:17:40,428
Ingen magefølelse heller?
260
00:17:40,429 --> 00:17:44,032
Nei, jeg mener, alle elsker
jo en milliardær, ikke sant?
261
00:17:44,033 --> 00:17:45,432
Nei, jeg aner ikke.
262
00:17:46,368 --> 00:17:49,302
Granat!
Alle sammen vekk.
263
00:18:05,220 --> 00:18:09,390
Så, hva vil du si at
målet for dette møtet er?
264
00:18:09,391 --> 00:18:14,391
Jeg vil gjerne at Barry
kjenner til bekymringene mine-
265
00:18:15,009 --> 00:18:17,765
-rundt vår manglende kommunikasjon.
266
00:18:17,766 --> 00:18:19,200
Jeg må gå...
267
00:18:19,201 --> 00:18:20,701
Må du gå?
268
00:18:20,702 --> 00:18:21,969
Han må gå.
269
00:18:21,970 --> 00:18:26,941
Unnskyld, det var... Unnskyld.
270
00:18:27,042 --> 00:18:29,644
Du skriver ned at han
stakk herfra, gjør du ikke?
271
00:18:29,645 --> 00:18:31,211
Ja.
272
00:18:37,786 --> 00:18:39,386
Ned!
273
00:19:15,624 --> 00:19:20,339
-Er dere OK?
-Jeg vet ikke. Det må ha vært en blindgjenger.
274
00:19:27,202 --> 00:19:29,035
Samme korrupte kode. Samme fyr.
275
00:19:29,724 --> 00:19:33,007
Noen prøvde veldig kreativt
å drepe Tim Kwon og Kurt Weaver.
276
00:19:33,008 --> 00:19:36,310
-Hvor er Kwon nå?
-Han sprang vettskremt herfra.
277
00:19:36,311 --> 00:19:38,320
Han ville ikke vente på en livvakt.
278
00:19:38,321 --> 00:19:41,476
Den gode nyheten er at jeg har
funnet en forbindelse mellom ofrene våre.
279
00:19:41,477 --> 00:19:46,421
For fire år siden skapte Kurt Weaver og
Tim Kwon en app i garasjen deres sammen med to andre.
280
00:19:46,622 --> 00:19:50,191
Noe malware kalt Kilgore.
Solgte det til en teknologivirksomhet.
281
00:19:50,192 --> 00:19:53,528
-Så det er slik de tjente pengene sine.
-Han har jeg sett. Han var her.
282
00:19:53,529 --> 00:19:58,070
Ramsey Deacon. Han er Metaen vår.
Og han går etter sine gamle partnere.
283
00:19:58,071 --> 00:20:02,003
Det er som "Silicon Valley" om Richard
ble sprø og ville drepe alle på Pied Piper.
284
00:20:02,004 --> 00:20:05,510
Jeg synes han har mer
en anarkistisk Gilfoyle-stil.
285
00:20:05,511 --> 00:20:06,749
Erlich, kanskje.
286
00:20:06,750 --> 00:20:11,513
jeg elsker at vi er så selvsikre i vår evne
til å ta skurkene at vi kan diskutere dette, men-
287
00:20:11,714 --> 00:20:13,748
-hva med henne?
-Det er Sheila Agnani.
288
00:20:13,749 --> 00:20:16,770
-Hun er en stor teknologiguru nå.
-Hun kan være den neste.
289
00:20:16,771 --> 00:20:19,954
-Vi må beskytte henne.
-Faren min og Wally kan det, ikke sant?
290
00:20:19,955 --> 00:20:21,322
-Jeg er på vei.
-Bra.
291
00:20:21,323 --> 00:20:22,857
Jeg jobber videre med koden.
292
00:20:22,858 --> 00:20:25,526
Beklager med terapien.
293
00:20:25,527 --> 00:20:28,696
Jeg fortalte dr. Finkel at
det var en krise på jobben.
294
00:20:28,697 --> 00:20:30,056
Sant.
På en måte.
295
00:20:30,057 --> 00:20:34,459
Og hun hadde en avlysning i ettermiddag
så vi kunne fortsette der vi slapp.
296
00:20:34,460 --> 00:20:36,564
-Ikke kom for sent.
-Nei...
297
00:20:36,565 --> 00:20:39,327
Bare la oss komme tilbake inn der...
298
00:20:40,467 --> 00:20:43,478
Denne fyren er et levende datavirus.
299
00:20:43,479 --> 00:20:45,446
-Den var ny.
-Se på denne koden.
300
00:20:45,447 --> 00:20:49,450
Fra heisen, til bilen og bomberoboten,
koden endrer seg hele tiden.
301
00:20:49,451 --> 00:20:51,385
Men jeg kan ikke finne ut av hvorfor.
302
00:20:51,386 --> 00:20:53,254
Husk på at det ikke bare er digitalt.
303
00:20:53,255 --> 00:20:54,540
Det er biodigitalt.
304
00:20:54,541 --> 00:20:57,925
De fleste organiske virus
muterer for å unngå å dø.
305
00:20:57,926 --> 00:21:02,131
Så hvis vi lager et digitalt
antistoff så kan vi stoppe denne fyren.
306
00:21:02,132 --> 00:21:04,397
Genialt!
307
00:21:06,301 --> 00:21:08,378
Jeg er så glad for at du er her.
308
00:21:08,379 --> 00:21:12,698
Fordi jeg er virkelig,
inderlig fra dypet av hjertet mitt...
309
00:21:12,699 --> 00:21:17,699
-lei for det,
men jeg er nødt til å avlyse daten.
310
00:21:18,113 --> 00:21:21,749
Hvis du vil vibe-blaste meg,
kan jeg da velge hvor?
311
00:21:21,750 --> 00:21:23,851
Det er greit, Cisco.
312
00:21:23,852 --> 00:21:25,686
-Jeg forstår det.
-Forstår du det?
313
00:21:25,687 --> 00:21:30,191
Hva er det å ikke forstå?
Du må arbeide, så vi avlyser daten.
314
00:21:30,192 --> 00:21:33,860
Lykke til, karer.
Jeg håper det lykkes.
315
00:21:37,816 --> 00:21:41,764
For en kul jente.
Hun tok det så bra.
316
00:21:41,765 --> 00:21:43,947
Nei, det gjorde hun ikke.
317
00:21:43,948 --> 00:21:48,743
Når en jente sier noe
slikt så mener hun det motsatte.
318
00:21:48,744 --> 00:21:50,244
Jeg er forvirret.
319
00:21:50,245 --> 00:21:52,813
Det skal du ikke være.
Det er så enkelt.
320
00:21:52,814 --> 00:21:56,446
Du, min venn, er i skikkelig trøbbel.
321
00:21:58,921 --> 00:22:02,590
Du måtte selvfølgelig falle for jenta
i heldekkende svart lær, gjorde du ikke?
322
00:22:02,591 --> 00:22:06,178
Vi er tilbake.
Det var raskt, selv til meg å være.
323
00:22:07,229 --> 00:22:10,498
Innforstått spøk.
324
00:22:10,499 --> 00:22:13,817
Utover arbeidsnødsituasjonen,
så har jeg en snikende mistanke om-
325
00:22:13,842 --> 00:22:16,737
-at du heller vil være et annet sted, Barry.
326
00:22:16,738 --> 00:22:20,441
Nei, men vi har da-
327
00:22:20,442 --> 00:22:23,050
-store arbeidsoppgaver som vi skal ordne.
328
00:22:23,051 --> 00:22:26,414
-Det er viktig.
-Ja, men det er dette også.
329
00:22:26,415 --> 00:22:30,022
Hvis vi ikke kan enes,
Barry, så kan folk dø.
330
00:22:30,023 --> 00:22:31,876
Metaforisk.
331
00:22:35,223 --> 00:22:37,058
Nei, nei.
332
00:22:37,059 --> 00:22:38,759
Ikke hold deg tilbake.
333
00:22:38,760 --> 00:22:42,530
Snu deg rundt og se Iris
i øynene og fortell henne det du ville si.
334
00:22:42,531 --> 00:22:45,030
Jeg vet ikke. Altså...
335
00:22:45,031 --> 00:22:48,234
Jeg sa at jeg var lei
for det som skjedde i morges.
336
00:22:50,545 --> 00:22:51,812
Iris.
337
00:22:52,040 --> 00:22:54,274
Så på Barry og snakk til han.
338
00:22:55,777 --> 00:22:58,679
Det har ikke bare vært i morges, Barry.
339
00:22:58,680 --> 00:23:01,482
Du avlyste treningen
forleden uten å spørre meg.
340
00:23:01,483 --> 00:23:02,783
Trening?
341
00:23:02,784 --> 00:23:04,251
-Svømming.
-For en maraton.
342
00:23:04,252 --> 00:23:06,320
Det er en triatlon.
343
00:23:06,321 --> 00:23:09,751
Jeg trodde ikke at
det var et så stor sak.
344
00:23:09,752 --> 00:23:13,127
Ja, men du gjorde alle de
bryllupsplanene uten å snakke med meg først.
345
00:23:13,128 --> 00:23:15,796
Jeg prøvde å være en god forlovede.
346
00:23:15,797 --> 00:23:20,301
Jeg trodde at bruden ville være glad hvis den
fremtidige ektefellen hjalp til med bryllupet.
347
00:23:20,302 --> 00:23:24,842
Det er er god ting, ikke sant?
Jeg vet ikke. Vi har vel-
348
00:23:24,843 --> 00:23:28,209
-hatt et par problemer de siste dagene,-
349
00:23:28,210 --> 00:23:31,879
-men det er ikke
nært ved å være en krise.
350
00:23:31,880 --> 00:23:35,883
Etter alt som vi har vært igjennom
så er vi fremdeles Barry og Iris.
351
00:23:35,884 --> 00:23:37,518
Vi er de beste.
352
00:23:37,519 --> 00:23:40,553
-Jeg er så forelsket.
- Så hvordan kunne du da forlate meg?
353
00:23:41,823 --> 00:23:45,926
Du bare forlot meg, Barry.
354
00:23:45,927 --> 00:23:47,823
Helt alene.
355
00:23:49,162 --> 00:23:51,328
Hvordan kunne du gjøre det?
356
00:24:21,530 --> 00:24:24,565
Lytteapparetene er på plass.
357
00:24:24,566 --> 00:24:28,252
Hold ørene åpne.
Sørg for at hun er i sikkerhet.
358
00:24:31,673 --> 00:24:33,502
Hva? Jeg liker punk-musikk.
359
00:24:37,179 --> 00:24:40,849
Tim? Hva i helvete?
Du kan ikke bare komme inn i huset mitt.
360
00:24:40,850 --> 00:24:42,688
Det er fordi du ikke ringer tilbake.
Jeg trenger virkelig.
361
00:24:42,713 --> 00:24:44,831
Er dette på grunn av din sprøe forelskelse?
Glem det.
362
00:24:45,220 --> 00:24:46,727
-Det skjer ikke.
-Hør her.
363
00:24:46,752 --> 00:24:49,625
Deacon kommer og vil ha
hevn for det vi har gjort.
364
00:24:49,650 --> 00:24:50,897
Hva har vi gjort?
365
00:24:51,081 --> 00:24:55,549
Kurt slettet enhver forbindelse
mellom oss på nettet, så vi er uskyldige.
366
00:24:55,550 --> 00:24:56,850
Det er vi ikke.
367
00:24:57,036 --> 00:24:59,397
Jeg skulle aldri
latt deg overtale meg.
368
00:24:59,398 --> 00:25:01,955
Og nå er Kurt død.
Deacon drepte han.
369
00:25:01,956 --> 00:25:03,089
Det gjorde han ikke.
370
00:25:03,090 --> 00:25:07,593
Jo, han gjorde det.
371
00:25:15,570 --> 00:25:20,273
Flott hus. Hvor mye har det kostet?
10 millioner?
372
00:25:20,274 --> 00:25:22,554
La oss snakke om det.
Vi kan gjøre det godt igjen.
373
00:25:22,555 --> 00:25:24,878
Hold kjeft, Tim.
374
00:25:24,879 --> 00:25:28,748
Du kunne også ha hatt dette.
Dette kunne ha vært ditt.
375
00:25:28,749 --> 00:25:33,349
Kilgore var min idè
og dere tre stjal den fra meg.
376
00:25:33,350 --> 00:25:34,876
Noen ble nødt til det.
377
00:25:34,877 --> 00:25:38,758
Ellers hadde det vært en
halvdårlig idè som ikke ville blitt til noe.
378
00:25:38,759 --> 00:25:39,765
Sheila.
379
00:25:39,766 --> 00:25:44,664
Nei, jeg vil ikke unnskylde fordi
du endelig ble modig etter fire år.
380
00:25:44,665 --> 00:25:46,084
Jeg har funnet noe annet.
381
00:25:46,085 --> 00:25:50,236
Noe som jeg ikke har hatt min familie,
med MIT eller med noen av dere.
382
00:25:50,237 --> 00:25:53,772
-Virkelig? Hva er det?
-Makt.
383
00:25:57,111 --> 00:25:59,411
Du er vel fremdeles
ikke diabetiker, er du vel?
384
00:26:02,917 --> 00:26:07,870
De nye datastyrte
insulinpumpene kan virkelig redde liv.
385
00:26:08,071 --> 00:26:11,906
Alt for mye insulin kan være dødelig.
386
00:26:14,312 --> 00:26:16,346
Hvordan skal vi drepe deg?
387
00:26:27,708 --> 00:26:29,908
Han har gitt henne et insulinsjokk.
388
00:26:32,813 --> 00:26:34,880
Glukose.
389
00:26:41,255 --> 00:26:44,509
Deacon tok han. Han tok Tim.
390
00:26:53,142 --> 00:26:56,975
Ingen spor etter Deacon eller Kwon
på ansiktsgjenkjennelse eller trafikkameraene.
391
00:26:57,061 --> 00:27:00,774
-Vi vet ikke engang om Kwon er i live.
-Vi må arbeide raskt.
392
00:27:03,303 --> 00:27:05,137
Hvor har dere vært?
393
00:27:05,138 --> 00:27:07,206
-Renseriet.
-Bryllups...rensere.
394
00:27:07,207 --> 00:27:09,308
Renseriet.
395
00:27:09,309 --> 00:27:10,242
Cisco?
396
00:27:10,267 --> 00:27:13,594
Hvor langt er du kommet
med de biodigitale antistoffene?
397
00:27:14,016 --> 00:27:16,710
Ikke så langt.
Vet du hva?
398
00:27:16,711 --> 00:27:21,454
Jo, jeg er faktisk et sted. Lagt på is.
Flerdimensjonell is ser det ut til å være.
399
00:27:21,455 --> 00:27:25,403
Jeg vet ikke om det er en åpning i isen,
hvis det var, så hadde jeg stukket.
400
00:27:25,404 --> 00:27:27,404
Det er OK. Jeg går og snakker med han.
401
00:27:37,003 --> 00:27:39,460
Har alle gått fra vettet?
402
00:27:40,742 --> 00:27:44,331
Hun tror jeg svikter henne.
403
00:27:44,332 --> 00:27:47,193
Man kan åpenbart ikke utsette noe på Jord 19.
404
00:27:47,194 --> 00:27:51,880
Nå vil jeg prøve å foreslå at grunnen
til at du har så vanskelig for å fokusere er-
405
00:27:51,881 --> 00:27:55,057
-at du tenker for mye på Gypsy.
406
00:27:55,058 --> 00:27:58,991
Det hørte jeg ikke noe av.
Men nå vet jeg det.
407
00:27:58,992 --> 00:28:03,662
Jeg kan ikke fokusere
ordentlig på grunn av Gypsy.
408
00:28:03,663 --> 00:28:06,198
Jeg tror jeg bare må snakke med henne.
409
00:28:06,199 --> 00:28:07,777
For en god idè.
410
00:28:13,519 --> 00:28:15,738
-Hva skjer, Cisco?
-Du er sint på meg.
411
00:28:15,886 --> 00:28:18,415
-Jeg sa det var greit.
-Nei.
412
00:28:18,416 --> 00:28:21,857
Regel nummer en: Når en jente
sier det er greit, så er det ikke det.
413
00:28:26,389 --> 00:28:27,956
Jeg stikker.
414
00:28:29,637 --> 00:28:34,574
Regel nummer to: Man utsetter
ikke en avtale med favorittpersonen sin.
415
00:28:34,575 --> 00:28:39,146
Dagen er over.
La meg gjøre det godt igjen, OK?
416
00:28:39,147 --> 00:28:43,183
-Ny avtale i morgen?
-Nei, Cisco. Det måtte være i dag.
417
00:28:43,184 --> 00:28:45,819
-Hvorfor i dag?
-Fordi i dag er det "Den eneste ene"-dagen.
418
00:28:45,820 --> 00:28:47,854
-Den eneste hva?
-Den eneste ene.
419
00:28:47,855 --> 00:28:48,991
Hva er det?
420
00:28:48,992 --> 00:28:52,292
Den eneste ene dagen på min Jord er...
421
00:28:52,293 --> 00:28:57,230
er dagen du feirer sammen
med den eneste... ene, som du elsker.
422
00:28:57,231 --> 00:29:00,516
Det er en sjel pluss en sjel, som gir...
423
00:29:00,517 --> 00:29:03,804
-Èn sjel.
-Det er så dumt.
424
00:29:03,805 --> 00:29:06,873
Ja, det er dumt,
og det er schmoopy.
425
00:29:06,874 --> 00:29:09,109
Men det er noe med deg der...
426
00:29:09,110 --> 00:29:12,679
Gir meg lyst til å
gjøre dumme og schmoopy ting.
427
00:29:12,680 --> 00:29:15,615
Og jeg hater ordet "schmoopy",
og folk som bruker det.
428
00:29:15,616 --> 00:29:19,045
Det er det søteste og
sinteste du har sagt til meg.
429
00:29:19,108 --> 00:29:23,044
-Hvorfor sa du det ikke?
-Fordi det var pinlig, Cisco.
430
00:29:23,378 --> 00:29:25,913
Vet du hva?
Bare la oss glemme det.
431
00:29:25,914 --> 00:29:29,383
For dagen er nesten over, og jeg vil
aller helst glemme at jeg tok det opp...
432
00:29:29,384 --> 00:29:31,852
Nei, jeg vil ikke glemme det.
433
00:29:31,853 --> 00:29:33,454
Du betyr alt for meg.
434
00:29:33,455 --> 00:29:36,802
Og hvis Den eneste
ene dag er viktig for deg...
435
00:29:38,117 --> 00:29:39,827
Ener.
436
00:29:39,828 --> 00:29:43,397
Der er den.
437
00:29:43,398 --> 00:29:45,012
Jeg må gå.
438
00:29:46,134 --> 00:29:49,602
Det er som om han ikke
vet at han er en død mann?
439
00:29:51,640 --> 00:29:55,509
Jeg vet ikke hvorfor jeg
trodde at vi ikke trengte å-
440
00:29:55,510 --> 00:29:59,580
-snakke om det som skjedde.
Du var så glad for at jeg kom tilbake.
441
00:29:59,581 --> 00:30:03,770
Jeg er glad.
Du betyr alt for meg.
442
00:30:06,088 --> 00:30:07,822
Hør her...
443
00:30:07,823 --> 00:30:11,332
Jeg måtte forklare for venner og familie-
444
00:30:11,357 --> 00:30:14,551
-hvorfor det aldri
kom en bryllupsinvitasjon.
445
00:30:15,497 --> 00:30:18,197
Jeg måtte hele tiden
lyve om hvor du var.
446
00:30:20,602 --> 00:30:25,005
Og de merkelige blikkene folk gav meg
fordi de visste at det ikke var sannheten.
447
00:30:25,006 --> 00:30:28,637
Hva de måtte ha trodd om oss?
Hva jeg tenkte om oss.
448
00:30:28,638 --> 00:30:30,310
Iris...
449
00:30:32,681 --> 00:30:37,384
Jeg ønsket ikke å forlate deg.
450
00:30:37,385 --> 00:30:41,562
Jeg måtte holde fasaden,
men jeg holdt på å dø innvendig.
451
00:30:41,563 --> 00:30:46,561
Grunnen til at jeg ikke snakket
med deg om det var at jeg var redd.
452
00:30:46,862 --> 00:30:50,731
Jeg fryktet for at du
ville be meg om å bli der.
453
00:30:50,732 --> 00:30:52,900
Og jeg ville ikke kunne si mot deg.
454
00:30:52,901 --> 00:30:56,137
Barry, du kan jo ikke
vite hva jeg svarer på forhånd.
455
00:30:56,138 --> 00:31:00,007
Jeg er her for å hjelpe deg.
Særlig når alt er på det verste.
456
00:31:00,008 --> 00:31:01,709
Men du må gi meg lov.
457
00:31:01,710 --> 00:31:05,112
Noen ganger handler
det ikke om oss eller teamet.
458
00:31:05,113 --> 00:31:09,650
Noen ganger er det
hele byen jeg må redde.
459
00:31:09,651 --> 00:31:13,220
-Jeg er Flash.
-Det er det du ikke forstår.
460
00:31:13,221 --> 00:31:17,192
Når jeg tar på meg ringen så
er det ikke lengre bare du og meg.
461
00:31:17,193 --> 00:31:21,162
Det er oss.
Du er ikke Flash, Barry.
462
00:31:21,163 --> 00:31:23,130
Det er vi begge to.
463
00:31:24,445 --> 00:31:27,146
Karer.
Vi trenger dere. Det er om Deacon.
464
00:31:28,382 --> 00:31:30,750
Jeg vil tilstå noe.
465
00:31:31,024 --> 00:31:33,693
Kurt Weaver, Sheila Agnani og jeg...
466
00:31:33,694 --> 00:31:36,996
Vi stjal Kilgore
malwareprgrammet fra Ramsey Deacon.
467
00:31:36,997 --> 00:31:39,866
Vi solgte det for milliarder.
Men det var hans idè.
468
00:31:39,867 --> 00:31:42,235
Vi ble rike og han fikk ingenting.
469
00:31:42,236 --> 00:31:44,804
Det forklarer Deacons hevntokt.
470
00:31:44,805 --> 00:31:47,240
Hvis han sender live,
kan du da spore signalet?
471
00:31:47,241 --> 00:31:50,700
På to sekunder.
Elsker min lille satelitt.
472
00:31:50,701 --> 00:31:52,445
Hva vil du gjøre når du finner han?
473
00:31:52,446 --> 00:31:53,913
-Slå han med dette.
-Hva?
474
00:31:53,914 --> 00:31:57,250
Deacons krefter kommer
fra koden i DNA'et hans.
475
00:31:57,251 --> 00:32:01,520
Vi laget en væske, kodet med
et numerisk mønster av enere og nuller-
476
00:32:01,521 --> 00:32:05,225
-for å speilvende koden.
Enere blir nuller og omvendt.
477
00:32:05,326 --> 00:32:07,869
-En pluss en pluss en...
-OK, vi er i gang.
478
00:32:08,170 --> 00:32:09,729
Send oss plasseringen straks du har den.
479
00:32:09,730 --> 00:32:11,963
-OK.
-La oss gjøre det.
480
00:32:13,200 --> 00:32:14,600
Og nå kjenner dere sannheten.
481
00:32:14,601 --> 00:32:17,976
Vi stjal Kilgore fra Ramsey Deacon.
482
00:32:18,054 --> 00:32:22,925
-Han er det virkelige offeret.
-Godt.
483
00:32:22,926 --> 00:32:25,995
-Du glemte en ting.
-Hva?
484
00:32:25,996 --> 00:32:29,630
Du glemte å si farvel til dine kjære.
485
00:32:39,576 --> 00:32:41,809
Kjenner du leken med ønskebeinet, Tim?
486
00:32:47,984 --> 00:32:50,052
Han og de andre ødela livet mitt!
487
00:32:50,053 --> 00:32:54,822
Jeg forstår deg godt, Deacon,
men det gir deg ikke rett til å drepe han.
488
00:32:56,559 --> 00:32:58,961
Jeg kan lukte teknologi i drakten din.
489
00:33:00,296 --> 00:33:02,222
Hva har du der inne?
490
00:33:10,073 --> 00:33:13,808
-Jeg er lammet.
-Våpensystem online.
491
00:33:15,712 --> 00:33:17,212
Søker mål.
492
00:33:17,837 --> 00:33:20,304
Løp-
493
00:33:26,645 --> 00:33:28,812
Kall meg Kilgore.
494
00:33:34,204 --> 00:33:37,557
-Barry? Hva er det som skjer?
-Deacon har rotet med drakten min
495
00:33:37,558 --> 00:33:40,813
-Fjernstyring på plass.
-Brukte du stemmen din i Barrys drakt?
496
00:33:40,814 --> 00:33:43,650
Det måtte jo være noen,
og stemmen min er beroligende.
497
00:33:43,651 --> 00:33:47,320
-Hvor mye elektronikk har du puttet i den?
-Mye.
498
00:33:47,321 --> 00:33:51,891
Jeg har faktisk vært en
stor Flashfan de siste par årene.
499
00:33:51,892 --> 00:33:56,261
Men dette er som å ha en stor actionfigur.
500
00:33:59,137 --> 00:34:01,467
Faen, han har stengt meg
ute fra mitt eget program.
501
00:34:01,468 --> 00:34:04,671
-Gjør noe.
-Barry, kom deg vekk fra han.
502
00:34:04,672 --> 00:34:07,774
Det kan kanskje løsne det
teknologiske grepet han har på deg.
503
00:34:07,775 --> 00:34:10,612
-Jeg kan ikke!
-Hvem snakker du med?
504
00:34:10,613 --> 00:34:13,664
Lytter noe på?
Det går ikke.
505
00:34:13,665 --> 00:34:18,184
Barry? Barry.
Mikrofonen hans er slått av.
506
00:34:18,185 --> 00:34:22,627
Du har en defibrilator.
Enn om jeg stopper hjertet ditt?
507
00:34:44,150 --> 00:34:46,733
-Hallo?
-Du har mottatt en overføringssamtale fra...
508
00:34:46,734 --> 00:34:49,315
-karer, hjelp meg!
-Vi godkjenner betalingen.
509
00:34:49,316 --> 00:34:53,018
-Drakten freaker fremdeles ut.
-Så ta den av!
510
00:34:54,855 --> 00:34:58,447
-Nei... Jeg får den ikke av.
-Det må være nødlåsfunksjonen.
511
00:34:58,748 --> 00:35:02,186
Jeg bygde den inn i tilfelle han ble slått ut så
en forbryter ikke kunne avsløre identiteten hans.
512
00:35:02,187 --> 00:35:05,973
-Det virket smart den gangen.
-Flytemodus aktivert.
513
00:35:08,211 --> 00:35:09,980
Hva?
514
00:35:09,981 --> 00:35:11,949
Hva faen skal han
med en redningsflåte, Cisco?
515
00:35:11,950 --> 00:35:16,171
Han løper på vannet. Han kunne miste farten
der ute. Hva skulle han gjøre da? Han kunne drukne.
516
00:35:16,172 --> 00:35:20,545
-Du kunne ikke bare bygd inn en lufttank?
-Det var en god ide.
517
00:35:21,615 --> 00:35:25,618
Hvorfor er denne tingen fremdeles intakt?
Cisco!
518
00:35:25,619 --> 00:35:28,385
-BabelProtokollen aktivert.
-Hva?
519
00:35:28,386 --> 00:35:32,292
Hva er BabelProtokollen?
Hvorfor tikker jeg?
520
00:35:32,293 --> 00:35:34,360
Det er selvdestruksjonsfunksjonen.
521
00:35:34,361 --> 00:35:35,795
-Hva?
-Selvdestruksjon?
522
00:35:35,796 --> 00:35:38,817
Unnskyld meg, men har vi ikke
sett en ond versjon av Barry tidligere?
523
00:35:38,818 --> 00:35:41,768
-Min feil!
-Hvordan stopper jeg det.
524
00:35:42,542 --> 00:35:45,309
I helvete og.
525
00:35:50,936 --> 00:35:52,170
Herregud.
526
00:35:52,257 --> 00:35:53,924
Det må være noe vi kan gjøre.
527
00:35:53,925 --> 00:35:57,260
Ikke så lenge det
er strøm igjen på drakten.
528
00:35:58,964 --> 00:36:02,399
-Kom igjen! Kom igjen!
-Barry? Kan du høre meg?
529
00:36:02,400 --> 00:36:03,867
Iris!
530
00:36:03,868 --> 00:36:06,370
Jeg beklager det, OK?
531
00:36:06,371 --> 00:36:10,036
-Bare si hva jeg skal gjøre.
-Du må kaste en lynkule.
532
00:36:10,037 --> 00:36:12,975
-På hva?
-Deg selv.
533
00:36:14,045 --> 00:36:17,624
-Du vil ha han til hva?
-Det kortslutter kanskje drakten.
534
00:36:17,625 --> 00:36:22,129
-Eller fremskynde selvdestruksjonen.
-Eller kanskje stoppe hjertet hans.
535
00:36:22,130 --> 00:36:23,597
Barry?
536
00:36:23,598 --> 00:36:25,966
Barry, du må høre på meg, OK?
537
00:36:25,967 --> 00:36:29,336
-Vi greier dette.
-OK.
538
00:36:29,337 --> 00:36:33,907
-Jeg stoler på deg, Iris.
-Så løp, Barry.
539
00:36:33,908 --> 00:36:36,742
Løp.
540
00:37:06,040 --> 00:37:08,140
Barry?
541
00:37:13,648 --> 00:37:15,100
Tim.
542
00:37:15,179 --> 00:37:18,949
Jeg at jeg har den
kuleste superkraften, men...
543
00:37:18,950 --> 00:37:20,682
Jeg er litt trøtt.
544
00:37:59,202 --> 00:38:00,803
Hei, nydelige.
545
00:38:00,827 --> 00:38:04,663
Her på Jord 1 feirer
vi Den eneste ene dag i dag,-
546
00:38:04,664 --> 00:38:07,533
-selv om jeg ikke aner hva det betyr,-
547
00:38:07,534 --> 00:38:10,836
-eller hva noen av
din Jords helligdager betyr.
548
00:38:10,837 --> 00:38:13,439
Jeg mener, jeg kan bokstavelig
talt tro at dere feirer-
549
00:38:13,440 --> 00:38:16,233
-en dag kalt Saint
Shaquille O'Neals dag.
550
00:38:16,234 --> 00:38:21,146
Dere har en magisk alf i en rød drakt som bryter
seg inn i huset ditt og spiser småkakene dine.
551
00:38:21,247 --> 00:38:25,778
Faktisk er han alvenes sjef,
så kanskje du burde undersøke tingene.
552
00:38:26,658 --> 00:38:29,160
Men jeg vet hvor
fantastisk du er for meg.
553
00:38:29,643 --> 00:38:33,724
Og hvor lei meg jeg er for
å ikke være sammen med deg i går.
554
00:38:33,725 --> 00:38:37,016
Vel, jeg antar du var opptatt
med å fange en sinnsyk morder.
555
00:38:37,017 --> 00:38:40,083
Kjære, vi fanger
sinnsyke mordere her hele tiden.
556
00:38:40,084 --> 00:38:41,351
Sant.
557
00:38:43,723 --> 00:38:47,591
Jeg vil alltid gjøre det godt igjen.
Det mener jeg.
558
00:38:47,592 --> 00:38:51,430
Du må bare fortelle meg
når det er noe så viktig.
559
00:38:51,431 --> 00:38:54,937
-Det vil jeg.
-OK, da.
560
00:38:54,938 --> 00:38:56,707
Klar til å bli schmoopy?
561
00:38:56,708 --> 00:38:59,358
Fordi du vet at mine
schmoopyegenskaper er ganske gode.
562
00:39:07,077 --> 00:39:10,147
Dette er ondt og uvanlig.
563
00:39:10,148 --> 00:39:13,916
Hvordan skal jeg overleve
her inne uten min Kindle?
564
00:39:14,614 --> 00:39:19,419
Du kommer ikke til å
røre noe elektronisk igjen, noensinne.
565
00:39:19,420 --> 00:39:23,197
Det er 3 lag av signaldempende
materiale mellom deg og omverdenen.
566
00:39:23,198 --> 00:39:27,301
-Ingen ledninger. Ikke engang en pære.
-Det er teknologi overalt nå til dags.
567
00:39:27,302 --> 00:39:29,637
Det er fint,
vi har bare ett spørsmål til deg.
568
00:39:29,638 --> 00:39:32,640
Den partikkelakselleratoreksplosjonen
for fire år siden...
569
00:39:32,641 --> 00:39:34,785
Du bodde i Silicon Valley.
570
00:39:34,786 --> 00:39:38,177
Så hvis du ikke var her den natten,
hvordan fikk du da kreftene dine?
571
00:39:39,148 --> 00:39:42,049
Du vil ikke tro det.
Det var virkelig noe, da.
572
00:39:42,050 --> 00:39:46,012
En virkelig livsendring.
Og vil dere to vite hva som var best?
573
00:39:47,856 --> 00:39:51,057
Jeg er ikke den eneste.
574
00:39:51,799 --> 00:39:53,901
Så lykke til, mine herrer.
575
00:39:53,902 --> 00:39:57,830
Tror Central City snart
begynner å få det travelt.
576
00:40:03,271 --> 00:40:05,673
Takk, for at vi fikk
treffe fangen, vokter Wolfe.
577
00:40:05,674 --> 00:40:07,608
Med fornøyelse.
Fikk dere hva dere skulle?
578
00:40:07,609 --> 00:40:09,469
-Det tror vi.
-OK.
579
00:40:09,470 --> 00:40:14,213
Denne Kilgore kommer ingen steder.
Vi tar oss godt av han.
580
00:40:17,753 --> 00:40:22,664
Hvordan kan Deacon være en Meta hvis han
ikke fikk kreftene fra Wellseksplosjonen?
581
00:40:22,665 --> 00:40:25,507
Uansett hvordan det skjedde
vil vi finne ut av det og være klar.
582
00:40:25,508 --> 00:40:30,397
Etter at Cisco får all den tech'en ut av drakten.
Flash trenger ikke alt det utstyret.
583
00:40:30,398 --> 00:40:32,099
-Du er Flash.
-Nei.
584
00:40:32,100 --> 00:40:34,467
Vi er.
585
00:40:35,570 --> 00:40:37,637
Har jeg oversett noe?
586
00:40:58,193 --> 00:41:01,028
En av mine barndomsfavoritter.
587
00:41:01,029 --> 00:41:03,646
Schuberts Uferdige åttende symfoni.
588
00:41:03,647 --> 00:41:06,638
-Uferdig inntil nå.
-Det gjorde du ikke.
589
00:41:06,639 --> 00:41:09,485
Det var overraskende enkelt å utlede de siste-
590
00:41:09,510 --> 00:41:12,738
-bevegelsene etter at jeg
hadde undersøkt verkene hans.
591
00:41:12,739 --> 00:41:15,041
Alle 600 verker.
592
00:41:15,042 --> 00:41:18,310
Jeg våknet tidlig i morges.
593
00:41:23,674 --> 00:41:26,199
Har du en oppdatering?
594
00:41:26,200 --> 00:41:29,356
Objekt ett er lokalisert.
595
00:41:29,357 --> 00:41:30,933
Han er i sikkerhet.
596
00:41:30,934 --> 00:41:34,410
Låst inne i en
Meta-menneskefløy i Irion Heights akkurat nå.
597
00:41:34,411 --> 00:41:38,732
-Han er akkurat der du ville ha han.
-Hva gjør vi nå?
598
00:41:39,115 --> 00:41:42,817
Nå finner vi de andre.
599
00:41:51,623 --> 00:41:59,811
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE - Først på DanishBits