1 00:00:01,500 --> 00:00:03,423 {an/8}Nei precedenti episodi di The Flash... 2 00:00:03,424 --> 00:00:05,907 - E' un samurai. - Portatemi Flash... 3 00:00:05,908 --> 00:00:08,021 Altrimenti la vostra città cadrà. 4 00:00:08,022 --> 00:00:09,718 Barry è ancora nella forza della velocità? 5 00:00:09,719 --> 00:00:12,212 Lo farò uscire, ma mi serve il tuo aiuto. 6 00:00:13,716 --> 00:00:16,021 Barry? Sono io, Iris. 7 00:00:18,022 --> 00:00:19,504 Ti prego, torna da me. 8 00:00:19,505 --> 00:00:21,721 Barry! Iris è nei guai! 9 00:00:23,406 --> 00:00:24,620 Flash è tornato! 10 00:00:24,621 --> 00:00:27,457 Flash... bentornato a casa. 11 00:00:27,634 --> 00:00:29,619 The Flash is back in Central City. 12 00:00:29,820 --> 00:00:31,004 Sei tornato da me. 13 00:00:31,005 --> 00:00:33,188 e non andrò più da nessuna parte. 14 00:00:37,503 --> 00:00:41,498 Non solo questo è l'attico più moderno e sfarzoso sul mercato, 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,881 ha anche una delle viste migliori di tutta Central City. 16 00:00:43,882 --> 00:00:45,370 Venga sul balcone. Veda da sé. 17 00:00:45,371 --> 00:00:47,569 Non me ne frega niente della vista. 18 00:00:48,521 --> 00:00:50,009 È la vostra proprietà più costosa? 19 00:00:50,010 --> 00:00:52,488 - Sì, ma il prezzo è negoziabile. - Lo prendo. 20 00:00:53,387 --> 00:00:54,387 Sì! 21 00:00:55,215 --> 00:00:57,615 Mi lasci solo chiudere e vengo giù con lei. 22 00:00:57,616 --> 00:01:00,788 Mi dispiace, non so come funzionano i pulsanti. 23 00:01:00,903 --> 00:01:01,903 Coglione. 24 00:01:13,619 --> 00:01:14,619 Maledizione. 25 00:01:16,889 --> 00:01:20,736 Dana? Ascolta, credo di essere in un qualche ascensore rotto. 26 00:01:22,564 --> 00:01:24,038 Non lo so. 27 00:01:28,901 --> 00:01:29,901 No! 28 00:02:00,753 --> 00:02:04,753 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 4x02 - Mixed Signals 29 00:02:04,754 --> 00:02:08,754 Traduzione: bimbaZen, sb, Tiss, Smartak, Fabiolita91, marko988 30 00:02:08,755 --> 00:02:12,755 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 31 00:02:52,914 --> 00:02:54,541 Che cosa? 32 00:02:56,776 --> 00:02:57,776 No! 33 00:02:58,905 --> 00:03:00,919 - Barry. - Ciao. 34 00:03:01,716 --> 00:03:04,040 - Ti sei svegliato presto. Per fare cosa? - Sì. 35 00:03:04,414 --> 00:03:07,903 Sto recuperando le serie TV che mi son perso mentre ero nella Forza della Velocità. 36 00:03:07,904 --> 00:03:10,792 Quando sono sei mesi che manchi, il mondo è un campo minato di spoiler. 37 00:03:10,793 --> 00:03:14,607 Cisco mi ha fatto conoscere la versione accelerata delle mie serie preferite. 38 00:03:14,884 --> 00:03:17,112 Jon Snow è morto. Oh, è vivo! 39 00:03:18,208 --> 00:03:20,617 E io che pensavo ti servisse una spinta per far ripartire il cervello. 40 00:03:20,618 --> 00:03:23,225 No. Il cervello è a posto. Sono tutto a posto. 41 00:03:25,015 --> 00:03:27,313 Joe ha bisogno di me. Scena del crimine. 42 00:03:27,314 --> 00:03:30,692 Va bene, tanto devo pensare ai nostri progetti matrimoniali abbandonati. 43 00:03:30,774 --> 00:03:33,423 Mi ci vorrà una vita per sfogliare questo raccoglitore, quindi... 44 00:03:33,502 --> 00:03:34,904 Oh, no. Non ti preoccupare. 45 00:03:35,003 --> 00:03:36,994 - Ho finito. - Hai finito? 46 00:03:37,099 --> 00:03:40,374 Sì. Ho prenotato il catering. Ho preso i tuoi fiori preferiti. 47 00:03:40,375 --> 00:03:42,709 Ho dato un acconto per un locale con una vista stupenda. 48 00:03:42,710 --> 00:03:44,877 Ho preso quella torta a sette piani cioccolato e lamponi. 49 00:03:44,878 --> 00:03:47,302 Vedo che hai pensato a tutto. 50 00:03:47,303 --> 00:03:50,921 Così la mia bella fidanzata non si stressa. 51 00:03:51,292 --> 00:03:53,924 - Mi tieni una pasta? - Non si fanno promesse, velocista. 52 00:03:53,925 --> 00:03:55,654 Se svanisci, svanisce la pasta. 53 00:04:01,018 --> 00:04:02,347 Cos'abbiamo, Joe? 54 00:04:02,584 --> 00:04:04,077 Non molto per cominciare. 55 00:04:04,216 --> 00:04:08,933 La sola testimone è un'anziana inquilina ed è ancora scossa. 56 00:04:09,886 --> 00:04:10,600 Ciao. 57 00:04:10,601 --> 00:04:14,385 Signor Allen. In ritardo di 6 mesi e 5 minuti. 58 00:04:14,502 --> 00:04:15,757 Mi dispiace, capitano Singh. 59 00:04:15,758 --> 00:04:18,086 Grazie ancora per avermi concesso quel lungo periodo sabbatico. 60 00:04:18,087 --> 00:04:21,562 Ma sono tornato e sono pronto a lavorare. Cosa posso dire? È una bella giornata. 61 00:04:21,678 --> 00:04:23,899 Scusi. Con cosa abbiamo a che fare? 62 00:04:23,900 --> 00:04:25,489 Spero tu abbia fatto una colazione leggera. 63 00:04:25,490 --> 00:04:28,783 No, in realtà, era un bel banchetto. Pancake, salsicce, cereali con la frutta... 64 00:04:33,888 --> 00:04:35,965 È dappertutto. 65 00:04:37,080 --> 00:04:40,335 Da quel che vediamo, lo ha fatto cadere da cento piani. 66 00:04:40,796 --> 00:04:43,803 - Avete identificato la vittima? - Sì. Kurt Weaver. 67 00:04:43,804 --> 00:04:45,527 Vale miliardi. con la M maiuscola. 68 00:04:45,901 --> 00:04:47,411 Cosa ne pensi, signor Allen? 69 00:04:47,497 --> 00:04:49,965 Vedete i segni d'impatto sul soffitto? 70 00:04:50,117 --> 00:04:52,796 E le ripetute spaccature da tensione laterale sul telaio? 71 00:04:52,797 --> 00:04:55,008 Questo qui non è caduto e basta. È stato... 72 00:04:55,198 --> 00:04:57,136 scosso a morte. 73 00:04:57,794 --> 00:05:01,408 Scusate. Fate passare. Consulente Tecnologico della Polizia, proprio così. 74 00:05:01,409 --> 00:05:03,473 Osservate il tesserino. È ufficiale. 75 00:05:03,589 --> 00:05:05,875 Lo sa che quel tesserino è un pezzo di plastica, vero? 76 00:05:06,394 --> 00:05:10,383 Gente, scusate il ritardo. I riccioli non collaboravano, stamane. 77 00:05:10,384 --> 00:05:13,732 Oh, buon Dio. Perché mi fate vedere questa cosa? 78 00:05:13,982 --> 00:05:16,024 Pensiamo la causa sia uno strano guasto tecnologico, 79 00:05:16,025 --> 00:05:18,001 e tu sei il nostro esperto di stranezze tecnologiche. 80 00:05:18,002 --> 00:05:21,083 Non guarderò più allo stesso modo la salsa Sriracha. 81 00:05:26,781 --> 00:05:28,104 Quello non dovrebbe esserci. 82 00:05:28,181 --> 00:05:29,390 Cos'è? 83 00:05:29,580 --> 00:05:31,365 Un codice crittato. 84 00:05:32,993 --> 00:05:35,762 Non è stato un guasto. È stato un hacker. 85 00:05:45,691 --> 00:05:48,882 L'algoritmo quantistico della Corteccia dovrebbe decrittare presto il codice. 86 00:05:48,883 --> 00:05:51,562 Dovremmo riuscire a identificare il nostro nuovo hacker. 87 00:05:51,795 --> 00:05:54,192 Ma mentre aspettiamo, ho un regalino di bentornato per te. 88 00:05:54,886 --> 00:05:57,006 Venite, venite. Seguitemi. 89 00:05:57,007 --> 00:05:58,758 Radunatevi, classe. 90 00:06:03,522 --> 00:06:06,291 Cioè, è stata una presentazione figa, ma quel costume l'ho già visto. 91 00:06:06,292 --> 00:06:08,071 L'ho anche già indossato. 92 00:06:08,072 --> 00:06:12,002 Già, lo sappiamo tutti che hai rinnovato il costume di Barry. 93 00:06:12,003 --> 00:06:14,670 Sì, ma non potete sapere quello che non sapete. 94 00:06:14,671 --> 00:06:18,804 E sotto a questa bellezza rossa ho inserito un'armatura auto-rigenerante, 95 00:06:18,805 --> 00:06:22,991 nano-circuiti liquidi, scansione a tutto spettro, e un mucchio di altri paroloni. 96 00:06:22,992 --> 00:06:24,225 Tra cui, soprattutto, 97 00:06:28,513 --> 00:06:30,103 il tuo visore a sovrimpressione personale. 98 00:06:30,104 --> 00:06:33,503 È dotato di mappe, diagrammi, menù da asporto. 99 00:06:33,504 --> 00:06:36,379 - Sai quel Thailandese che ti piace tanto? - Sì, amo il Pad See Ew. 100 00:06:36,380 --> 00:06:40,608 - Ci piace farci il Pad See Ew. - Bello, è fantastico. Che altro fa? 101 00:06:40,787 --> 00:06:44,138 Fortunatamente per te, ti ho scritto un manuale di istruzioni. 102 00:06:44,718 --> 00:06:47,246 - Evviva. - Dai, mica siamo uomini delle caverne. 103 00:06:48,607 --> 00:06:50,108 Davvero ottimo lavoro. 104 00:06:50,293 --> 00:06:51,644 Lo so! 105 00:06:52,008 --> 00:06:53,675 Lo guardo dopo. 106 00:06:54,310 --> 00:06:56,057 Devo tornare dalla Polizia. 107 00:06:56,219 --> 00:06:58,553 Puoi incolpare Cisco, ma pensavo al Thailandese per stasera. 108 00:06:59,090 --> 00:07:03,079 Tesoro, forse sarò troppo stanca dopo il nostro allenamento serale, quindi... 109 00:07:03,080 --> 00:07:05,079 L'ho cancellato, non preoccuparti. 110 00:07:05,992 --> 00:07:09,178 - L'hai cancellato? - Sì, cioè, non credo che ci serva, no? 111 00:07:09,179 --> 00:07:12,138 E poi, sono tornato. Prenoto, va bene? 112 00:07:14,485 --> 00:07:16,629 Dev'essere bello riavere Barry. 113 00:07:17,904 --> 00:07:20,188 Sì. Sì, lo è. 114 00:07:20,286 --> 00:07:21,286 Ma... 115 00:07:21,760 --> 00:07:23,648 Cioè, gli ci vorrà semplicemente un po' 116 00:07:23,649 --> 00:07:26,020 per abituarsi alle nuove dinamiche, tutto qui. 117 00:07:26,121 --> 00:07:27,141 Già. 118 00:07:28,209 --> 00:07:30,918 Quando io e Ronnie siamo passati da lavorare insieme e basta 119 00:07:30,919 --> 00:07:33,179 a lavorare insieme e frequentarci... 120 00:07:33,355 --> 00:07:35,138 abbiamo avuto un po' di problemi a comunicare. 121 00:07:35,148 --> 00:07:37,584 Beh, io e Barry non abbiamo problemi di comunicazione. 122 00:07:37,585 --> 00:07:40,972 Certo, sto solo dicendo che siamo andati a fare terapia di coppia 123 00:07:40,973 --> 00:07:43,025 e ci ha davvero aiutato tantissimo. 124 00:07:43,026 --> 00:07:46,040 Ti ringrazio per il consiglio, Caitlin, sul serio, grazie. 125 00:07:46,075 --> 00:07:50,141 Ma sai com'è, io e Barry ci conosciamo da quando eravamo piccoli. 126 00:07:50,252 --> 00:07:53,480 Capisci? E non abbiamo bisogno di fare terapia. Insomma... 127 00:07:53,896 --> 00:07:56,374 - siamo Barry e Iris, giusto? - Giusto. 128 00:07:56,475 --> 00:07:59,437 Ma grazie lo stesso, cioè non ho niente contro la terapia, è solo che... 129 00:07:59,438 --> 00:08:01,433 Voi due siete Barry e Iris. Ricevuto. 130 00:08:06,660 --> 00:08:09,223 Lacerazione non autorizzata in arrivo. Andiamo. 131 00:08:09,933 --> 00:08:13,422 Non trasformarti, non trasformarti, non trasformarti, non trasformarti... 132 00:08:13,825 --> 00:08:15,737 Caitlin, andiamo. 133 00:08:23,957 --> 00:08:25,149 Sei pronta? 134 00:08:26,191 --> 00:08:27,546 Per qualsiasi cosa. 135 00:08:28,886 --> 00:08:32,040 Ehi, ehi, buone, buone. Non sparate! 136 00:08:35,738 --> 00:08:36,873 Ciao. 137 00:08:38,360 --> 00:08:40,458 Un po' più di preavviso la prossima volta magari? 138 00:08:40,459 --> 00:08:42,917 Da qui ci arriva anche gente che vuole ammazzarci, sai? 139 00:08:43,604 --> 00:08:44,784 Scusate, ragazzi. 140 00:08:44,787 --> 00:08:47,873 Cisco, molto eroico da parte tua buttarti davanti a Gipsy 141 00:08:47,874 --> 00:08:50,324 in quel modo per proteggerla. Sono davvero colpito. 142 00:08:50,325 --> 00:08:53,661 Bello, proteggevo voi da lei. Vi avrebbe vaporizzati. 143 00:08:55,050 --> 00:08:56,344 Non mente. 144 00:08:58,152 --> 00:08:59,682 Tornate alle vostre cose. 145 00:09:00,933 --> 00:09:02,179 Okay. 146 00:09:02,521 --> 00:09:06,253 - Allora, pronto per il nostro appuntamento? - Sì, quasi... 147 00:09:07,029 --> 00:09:10,616 Ho avuto intoppo mentre decrittavo il codice di un hacker per il CCPD... 148 00:09:10,651 --> 00:09:15,092 cioè, sai com'è, cioè è tipo Matrix, e a te non frega niente. 149 00:09:15,127 --> 00:09:18,408 Dammi un'ora, massimo due. E poi... 150 00:09:18,723 --> 00:09:20,794 saremo solo noi due, promesso. 151 00:09:21,477 --> 00:09:25,563 - Sei fortunato che sei carinissimo. - E tu sei favolosa. 152 00:09:25,688 --> 00:09:26,688 Già. 153 00:09:26,689 --> 00:09:29,833 E hai proprio ragione anche sul fatto che sono carinissimo. 154 00:09:30,637 --> 00:09:33,109 - BRB. - Okay. 155 00:10:20,393 --> 00:10:22,993 Ragazzi, c'è una macchina che va a 180 e zigzaga tra le corsie. 156 00:10:22,999 --> 00:10:24,422 Rischia di ammazzare qualcuno. 157 00:10:24,495 --> 00:10:26,857 - Andate tutti due. - E' solo un'auto, ci penso io. 158 00:10:26,858 --> 00:10:27,924 Sì, ma... 159 00:10:28,834 --> 00:10:30,058 posso aiutarti. 160 00:10:38,734 --> 00:10:40,136 Aiuto! Aiuto! 161 00:10:44,590 --> 00:10:46,834 L'auto è fuori controllo. Il guidatore è intrappolato dentro. 162 00:10:46,835 --> 00:10:49,353 - Gli farò cambiare traiettoria. - Okay, allora a sinistra. 163 00:10:49,388 --> 00:10:51,088 C'è una rampa d'emergenza per camion. 164 00:10:51,089 --> 00:10:54,594 Sgomberagli la strada e la rampa arresterà l'auto in tutta sicurezza. 165 00:10:54,595 --> 00:10:58,198 No, no, no, lo spingo verso destra. Quella strada è vuota. Posso aiutarlo lì. 166 00:11:01,540 --> 00:11:04,210 - Barry, non puoi andare in quella strada. - Cosa? Perché? 167 00:11:04,223 --> 00:11:07,359 Perché sono tre mesi che ci sono dei lavori in corso. 168 00:11:10,442 --> 00:11:12,539 No, no, no, no, no, no. 169 00:11:48,780 --> 00:11:50,009 Lo so, uno è quasi morto, 170 00:11:50,044 --> 00:11:53,999 ma oggi la vera tragedia è quello che è successo a questa belva focosa. 171 00:11:54,241 --> 00:11:57,852 - Sarebbe potuta andare molto peggio. - Scusate, ragazzi, è tutta colpa mia. 172 00:11:57,888 --> 00:12:00,581 Mio padre ha parlato con il guidatore, Tim Kwon. Sta bene. 173 00:12:00,616 --> 00:12:03,375 Gli farà qualche domanda per vedere se riescono a capire chi è stato. 174 00:12:03,410 --> 00:12:07,450 - Cisco? Cos'abbiamo? - Inizio l'auto-topsia. 175 00:12:11,735 --> 00:12:14,766 E' lo stesso strano codice dell'ascensore della scena del crimine. 176 00:12:14,767 --> 00:12:17,254 - Un attimo, significa... - Che il nostro hacker ha una lista nera. 177 00:12:17,255 --> 00:12:20,589 - Puoi crackarlo? - E' tutto il dì che cerco di farlo, bello. 178 00:12:20,624 --> 00:12:25,229 - Sembra un virus. - Beh, sì, perché è un virus informatico. 179 00:12:25,415 --> 00:12:26,704 No, no, no. Spostati. 180 00:12:27,665 --> 00:12:28,929 Mi sento violato. 181 00:12:31,392 --> 00:12:34,824 - Sembra un virus biologico. - Ma con una sub-base digitale. 182 00:12:34,825 --> 00:12:37,670 Il nostro assassino non hackera solamente le macchine. Le controlla. 183 00:12:37,742 --> 00:12:40,380 - Il nostro hacker non è un hacker. - E' un meta. 184 00:12:40,570 --> 00:12:43,977 - Qualche legame tra le due vittime? - Online non c'è niente. 185 00:12:44,194 --> 00:12:48,085 Ma i loro nomi, Weaver e Kwon... hanno un che di molto familiare. 186 00:12:48,381 --> 00:12:50,766 Alle superiori ho iniziato a collezionare riviste di tecnologia. 187 00:12:50,767 --> 00:12:53,717 - Erano... - Alle superiori collezionavi quelle riviste? 188 00:12:53,966 --> 00:12:58,228 Okay, così mi ferisci. Mi ferisci nel profondo, ma comunque... 189 00:12:58,344 --> 00:13:00,986 sono sicuro al 90% che i loro nomi li ho letti lì. 190 00:13:00,987 --> 00:13:02,726 Okay, ottimo. Inizia a indagare. 191 00:13:03,020 --> 00:13:05,043 Barry, posso parlarti un attimo? 192 00:13:12,483 --> 00:13:17,021 Ehi, per quel che è successo... mi dispiace. Avrei dovuto darti retta, è solo che... 193 00:13:17,022 --> 00:13:20,753 a volte succede tutto così in fretta e sono super felice di essere di nuovo Flash. 194 00:13:20,885 --> 00:13:22,554 Comunque, spero tu non sia arrabbiata. 195 00:13:22,814 --> 00:13:26,209 - E sei arrabbiata. Dico bene? - No, no, non sono arrabbiata. 196 00:13:26,347 --> 00:13:29,680 Penso solo che... ora che siamo fidanzati e che lavoriamo insieme... 197 00:13:29,681 --> 00:13:33,057 è più importante che mai che tra noi ci sia dialogo. 198 00:13:33,345 --> 00:13:34,680 Sono completamente d'accordo. 199 00:13:34,711 --> 00:13:38,231 Bene, perché prima Caitlin mi ha detto una cosa e io l'ho un po' ignorata, ma ora... 200 00:13:38,232 --> 00:13:41,361 - penso proprio che ci sarebbe d'aiuto. - Di che si tratta? 201 00:13:42,149 --> 00:13:43,394 Terapia di coppia. 202 00:13:43,706 --> 00:13:44,941 Terapia di coppia? 203 00:13:45,072 --> 00:13:49,533 - Vuoi... Non siamo nei guai, vero? - No, no, no, certo che no. 204 00:13:49,851 --> 00:13:55,377 Penso solo che a qualsiasi coppia che fa tutto quello che facciamo noi... 205 00:13:55,914 --> 00:13:57,824 un po' di aiuto può solo far bene. 206 00:13:59,115 --> 00:14:03,465 Si tratta solamente di una piccola messa a punto, cioè, non c'è niente di male, no? 207 00:14:03,758 --> 00:14:07,044 Una messa a punto? Sì, va bene. No, cioè, se... okay, se è quello che vuoi fare, 208 00:14:07,045 --> 00:14:08,943 - allora sì, va bene, proviamoci. - Perfetto. 209 00:14:08,978 --> 00:14:11,571 Perché abbiamo una seduta tra mezz'ora. Prendo la borsa. 210 00:14:12,927 --> 00:14:14,097 Cosa? 211 00:14:24,141 --> 00:14:25,643 IL SINDACO QUEEN E' GREEN ARROW 212 00:14:25,749 --> 00:14:26,984 Dopo. 213 00:14:28,868 --> 00:14:31,255 - Ciao. Iris, giusto? - Salve. 214 00:14:31,315 --> 00:14:32,484 - E Barry? - Salve. 215 00:14:32,485 --> 00:14:34,824 Salve, sono la dottoressa Sharon Finkel. 216 00:14:34,825 --> 00:14:37,468 Mi scuso tantissimo per avervi fatto aspettare. 217 00:14:37,503 --> 00:14:40,171 No, no, non si preoccupi. Grazie per averci trovato un buco. 218 00:14:40,190 --> 00:14:42,935 Beh, al telefono mi è sembrata una cosa molto urgente. 219 00:14:43,131 --> 00:14:45,062 Ma certo che no. 220 00:14:45,385 --> 00:14:49,162 No, non era urgente. Ero solo elettrizzata all'idea di cominciare 221 00:14:49,645 --> 00:14:50,645 Giusto? 222 00:14:50,929 --> 00:14:52,119 Oh, assolutamente. 223 00:14:52,120 --> 00:14:53,443 Adoro andare in terapia. 224 00:14:53,524 --> 00:14:56,600 - Ci sei già stato prima? - Solo una volta, quand'ero piccolo. 225 00:14:56,601 --> 00:14:58,259 Dopo la morte di mia madre. 226 00:14:58,260 --> 00:14:59,650 Oh, tua madre. 227 00:15:01,685 --> 00:15:03,115 Ma sono felice. 228 00:15:03,157 --> 00:15:04,841 Voglio dire, non sono felice che... 229 00:15:04,842 --> 00:15:09,007 sia morta, è ovvio. Vorrei che fosse viva. Intendevo solo che ho superato la cosa. 230 00:15:09,008 --> 00:15:11,050 Quindi, non credo valga la pena scriverlo. 231 00:15:11,977 --> 00:15:13,974 Questi appunti servono solo a me. 232 00:15:14,180 --> 00:15:15,784 Nessuno vi giudica, ragazzi. 233 00:15:16,414 --> 00:15:17,670 Sì, lo sappiamo. 234 00:15:18,073 --> 00:15:19,595 - Anche mio padre è morto. -Barry. 235 00:15:20,024 --> 00:15:21,392 Se vuole scriverlo. 236 00:15:21,964 --> 00:15:24,939 Dunque, Barry, Iris mi ha aggiornato un pochino... 237 00:15:24,940 --> 00:15:27,496 riguardo voi due, prima al telefono. 238 00:15:27,497 --> 00:15:29,222 - Vi sposate. - Già. 239 00:15:29,584 --> 00:15:32,315 Già, abbiamo fatto tanta strada per arrivare dove siamo oggi. 240 00:15:32,421 --> 00:15:33,421 Prima... 241 00:15:33,719 --> 00:15:35,855 siamo cresciuti insieme... 242 00:15:35,856 --> 00:15:37,364 e poi... 243 00:15:37,448 --> 00:15:40,484 - sono stata fidanzata con un altro. - Oh, bene. 244 00:15:40,485 --> 00:15:42,182 Questo vale la pena scriverlo? 245 00:15:42,692 --> 00:15:44,325 In realtà, è morto anche lui. 246 00:15:44,351 --> 00:15:46,946 Voi due avete dovuto affrontare molti traumi. 247 00:15:46,947 --> 00:15:49,367 - Beh... Eddie... - No, non... 248 00:15:49,496 --> 00:15:50,986 - e Ronnie... - Magari qualcuno. 249 00:15:50,987 --> 00:15:51,987 Mia madre. 250 00:15:51,997 --> 00:15:54,210 - H.R... Laurel. - Non troppi. 251 00:15:54,211 --> 00:15:56,879 - Qualcuno. C'è stato qualche funerale. - Snart... 252 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 Già. 253 00:15:58,383 --> 00:16:02,482 Dunque, Barry, secondo te per quale motivo Iris voleva che m'incontraste, oggi? 254 00:16:02,483 --> 00:16:04,969 Beh, io e Iris abbiamo recentemente... 255 00:16:05,292 --> 00:16:09,077 iniziato a lavorare insieme. Vede, sono stato via per un po' per un... 256 00:16:09,828 --> 00:16:13,131 - Un viaggio di lavoro. - Un viaggio di lavoro. Per sei mesi e... 257 00:16:13,413 --> 00:16:16,255 credo che ora dobbiamo solo capire come... 258 00:16:16,831 --> 00:16:20,134 tornare in sincrono, come tornare sulla stessa lunghezza d'onda. 259 00:16:20,336 --> 00:16:21,490 Giusto? 260 00:16:21,826 --> 00:16:23,805 Non ci sono risposte giuste o sbagliate, Barry. 261 00:16:24,128 --> 00:16:25,128 Giusto. 262 00:16:25,665 --> 00:16:28,807 Credo che potremmo lavorare sull'ascoltare l'altro un po' di più. 263 00:16:28,808 --> 00:16:30,051 Sei d'accordo? 264 00:16:30,079 --> 00:16:32,532 Altrimenti qualcuno potrebbe farsi molto male. 265 00:16:32,978 --> 00:16:36,679 Sai, come se si schiantassero con l'auto contro un muro di cemento a 160km all'ora. 266 00:16:37,203 --> 00:16:39,389 Intende dal punto di vista emotivo. 267 00:16:39,825 --> 00:16:40,825 Sicuro? 268 00:16:41,792 --> 00:16:43,421 Ma ciao, bambolina. 269 00:16:43,450 --> 00:16:45,411 Come te non c'è nessuno, ormai. 270 00:16:45,434 --> 00:16:46,891 Ma che diavolo... 271 00:16:47,200 --> 00:16:49,477 Calmati, è solo la scheda madre del mese 272 00:16:49,478 --> 00:16:51,903 di luglio 2007, d'accordo? Cioè, guardala. 273 00:16:52,118 --> 00:16:53,509 Speravo quasi fosse una ragazza. 274 00:16:53,510 --> 00:16:54,833 Tesoro, sono passare ore. 275 00:16:54,834 --> 00:16:56,211 Ancora non avete scoperto niente? 276 00:16:56,212 --> 00:16:58,305 Niente su Kurt Weaver né su Tim Kwon... 277 00:16:58,306 --> 00:17:01,147 - e nessun collegamento tra i due. - Fino ad ora. 278 00:17:01,202 --> 00:17:02,244 Trovati. 279 00:17:02,339 --> 00:17:05,144 Prendete appunti, gente, è robaccia ammassata solo se non torna utile. 280 00:17:05,199 --> 00:17:07,620 Okay, quindi, quello è Tim Kwon, lui Kurt Weaver... 281 00:17:07,621 --> 00:17:10,211 questa è Sheila Agnani... 282 00:17:10,989 --> 00:17:12,124 Invece, lui chi è? 283 00:17:14,828 --> 00:17:16,699 - Mi scusi tanto. - No... 284 00:17:17,249 --> 00:17:18,652 è decisamente colpa mia. 285 00:17:22,434 --> 00:17:24,626 DEPOSITO ARIFICIERI 286 00:17:36,840 --> 00:17:39,393 Lei non ha idea di chi vorrebbe farle del male? 287 00:17:40,117 --> 00:17:41,601 Neanche un presentimento? 288 00:17:41,950 --> 00:17:44,787 No, cioè, chi è che non ama un miliardario? 289 00:17:45,712 --> 00:17:47,129 No, non ne ho idea. 290 00:17:48,281 --> 00:17:50,389 Granata! Via tutti! 291 00:18:06,853 --> 00:18:10,303 Allora, quali obiettivi volete porvi per questa sessione? 292 00:18:11,669 --> 00:18:15,775 Beh, vorrei solo essere sicura che Barry dia ascolto alle mie... 293 00:18:15,776 --> 00:18:19,134 preoccupazioni riguardo i nostri problemi di comunicazione. 294 00:18:19,717 --> 00:18:22,003 - Devo andare. - Devi andare? 295 00:18:21,680 --> 00:18:22,949 {\an8}PERICOLO 296 00:18:22,450 --> 00:18:23,907 - Deve andare. - Già. 297 00:18:24,203 --> 00:18:26,543 Mi dispiace! E' stata... 298 00:18:26,919 --> 00:18:28,215 Scusate. 299 00:18:28,858 --> 00:18:31,070 Si appunterà il fatto che è corso via, vero? 300 00:18:31,071 --> 00:18:32,071 Certo. 301 00:18:39,964 --> 00:18:41,133 A terra! 302 00:19:17,305 --> 00:19:18,655 State bene? 303 00:19:19,887 --> 00:19:21,638 Non lo so, credo abbia fatto cilecca. 304 00:19:29,656 --> 00:19:32,250 Stesso codice corrotto, stessa persona. 305 00:19:32,304 --> 00:19:35,500 Qualcuno ha provato a uccidere Tim Kwon e Kurt Weaver in modo molto creativo. 306 00:19:35,501 --> 00:19:36,798 Ora dov'è Kwon? 307 00:19:36,799 --> 00:19:40,662 E' scappato via spaventato a morte. Non ha voluto neanche aspettare la scorta. 308 00:19:40,663 --> 00:19:44,896 Ma buona notizia è che ho trovato il collegamento tra le vittime. 4 anni fa... 309 00:19:44,897 --> 00:19:48,874 Kurt Weaver e Tim Kwon hanno creato un'app con altri due programmatori, nel loro garage. 310 00:19:48,875 --> 00:19:52,611 Una specie di malware chiamato "Kilgore". Venduto a una grande compagnia tecnologica. 311 00:19:52,612 --> 00:19:55,753 - Quindi, è così che hanno fatto fortuna. - Lui l'ho visto, è stato qui. 312 00:19:55,983 --> 00:19:57,047 Ramsey Deacon. 313 00:19:57,048 --> 00:20:00,472 Ecco il nostro meta. Per qualche motivo dà la caccia ai suoi vecchi partner. 314 00:20:00,473 --> 00:20:04,258 Come se in "Silicon Valley" Richard desse di matto e ammazzasse tutti sulla Pied Piper. 315 00:20:04,259 --> 00:20:08,047 Secondo me, ha più uno stile anarchico alla Gilfoyle. 316 00:20:08,048 --> 00:20:09,513 - Forse alla Erlich. - Sentite... 317 00:20:09,514 --> 00:20:11,956 mi fa piacere che siamo così bravi a catturare i criminali, 318 00:20:11,957 --> 00:20:15,052 da poter affrontare questa conversazione, ma, ehi... lei, invece? 319 00:20:15,053 --> 00:20:17,578 E' Sheila Agnani. Ora è tipo una super guru della tecnologia. 320 00:20:17,579 --> 00:20:20,325 Forse è la prossima della lista di Deacon. Bisogna proteggerla. 321 00:20:20,326 --> 00:20:22,340 Già. Possono pensarci mio padre e Wally, no? 322 00:20:22,346 --> 00:20:23,512 - Ci penso io. - Bene. 323 00:20:23,513 --> 00:20:25,092 - Vado a lavorare sul codice. - Okay. 324 00:20:26,480 --> 00:20:27,959 Scusa per la terapia. 325 00:20:27,960 --> 00:20:31,148 Tranquillo. Ho detto alla dottoressa Finkel che hai avuto un'emergenza di lavoro. 326 00:20:31,149 --> 00:20:33,302 - Vero, più o meno. - Già. E... 327 00:20:33,303 --> 00:20:36,793 un suo paziente ha disdetto, quindi possiamo andare oggi pomeriggio. 328 00:20:36,794 --> 00:20:38,719 - Meglio non fare tardi. - No, infatti. 329 00:20:38,720 --> 00:20:41,197 Non vedo l'ora di tornare lì dentro. 330 00:20:42,907 --> 00:20:45,934 Questo tipo è un virus informatico vivente. 331 00:20:45,935 --> 00:20:47,753 - Questa è nuova. - Guarda il codice. 332 00:20:47,754 --> 00:20:50,073 Dall'ascensore, all'auto, al robot con la bomba... 333 00:20:50,074 --> 00:20:53,564 il codice continua a cambiare, ma non capisco perché. 334 00:20:53,565 --> 00:20:56,838 Okay, ricordiamoci che non è solo un codice digitale, ma biodigitale. 335 00:20:56,839 --> 00:21:00,244 La maggior parte dei virus organici mutano per non essere uccisi. 336 00:21:00,245 --> 00:21:04,591 Quindi, creando degli anticorpi digitali, potremmo disattivare questo tizio. 337 00:21:05,282 --> 00:21:06,484 Bella questa! 338 00:21:06,767 --> 00:21:07,848 Ma ciao. 339 00:21:07,917 --> 00:21:10,899 - Ciao. - Sono così contento che tu sia qui. 340 00:21:11,056 --> 00:21:13,797 Perché sono davvero, profondamente... 341 00:21:13,798 --> 00:21:17,097 dal più profondo del mio cuore, dispiaciuto, ma... 342 00:21:17,130 --> 00:21:19,581 devo annullare il nostro appuntamento. 343 00:21:20,545 --> 00:21:22,985 Se devi spara-sondarmi via, posso scegliere il posto? 344 00:21:24,225 --> 00:21:25,585 Va tutto bene, Cisco. 345 00:21:26,435 --> 00:21:27,915 - Lo capisco. - Lo capisci? 346 00:21:28,045 --> 00:21:30,125 Sì, cosa c'è di strano? Devi lavorare, quindi... 347 00:21:31,115 --> 00:21:32,695 rimandiamo l'appuntamento. 348 00:21:33,075 --> 00:21:35,495 Buona fortuna, ragazzi. Spero risolviate. 349 00:21:40,065 --> 00:21:42,195 Che tipa tosta. 350 00:21:42,775 --> 00:21:44,124 L'ha presa davvero bene. 351 00:21:44,125 --> 00:21:45,955 No. No, non è vero. 352 00:21:46,905 --> 00:21:50,455 Quando una ragazza dice che capisce, significa che non capisce per niente. 353 00:21:51,395 --> 00:21:52,505 Sono confuso. 354 00:21:53,025 --> 00:21:54,995 Non esserlo. E' semplice. 355 00:21:55,365 --> 00:21:57,825 Tu, amico mio, sei in grossi guai. 356 00:22:01,455 --> 00:22:04,665 Dovevi proprio innamorarti della ragazza vestita tutta di pelle, vero? 357 00:22:05,355 --> 00:22:06,415 Siamo tornati. 358 00:22:06,705 --> 00:22:08,525 E' stato veloce. Persino per me. 359 00:22:10,495 --> 00:22:12,745 Era una battuta... quindi, sì... 360 00:22:13,155 --> 00:22:15,044 Tralasciando l'emergenza al lavoro... 361 00:22:15,045 --> 00:22:17,175 Ho il vago sospetto... 362 00:22:17,305 --> 00:22:19,184 che vorresti essere da un'altra parte, Barry. 363 00:22:19,185 --> 00:22:20,495 No. No, Io ho... 364 00:22:21,035 --> 00:22:22,275 Cioè, abbiamo... 365 00:22:23,115 --> 00:22:26,715 una questione di lavoro da risolvere. E' molto importante. 366 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Sì, ma lo è anche questo. 367 00:22:28,955 --> 00:22:31,965 Se non andiamo più d'accordo, possono morire delle persone, Barry. 368 00:22:32,865 --> 00:22:33,885 Metaforicamente. 369 00:22:38,035 --> 00:22:39,585 No. No, no. 370 00:22:39,635 --> 00:22:40,765 Non trattenerti. 371 00:22:41,395 --> 00:22:42,574 Voltati verso Iris... 372 00:22:42,575 --> 00:22:44,864 guardala negli occhi e dille cosa volevi dire. 373 00:22:44,865 --> 00:22:46,995 Non lo so... beh, io... 374 00:22:47,435 --> 00:22:50,115 Ti ho chiesto scusa per questa mattina. 375 00:22:53,165 --> 00:22:54,165 Iris. 376 00:22:54,255 --> 00:22:55,435 Voltati verso Barry. 377 00:22:55,575 --> 00:22:56,675 Parlagli. 378 00:22:58,375 --> 00:22:59,725 Non è solo... 379 00:22:59,745 --> 00:23:03,735 questa mattina. L'altro giorno hai cancellato l'addestramento senza consultarmi. 380 00:23:03,985 --> 00:23:05,085 L'addestramento? 381 00:23:05,095 --> 00:23:05,984 - Nuoto. - Maratona. 382 00:23:05,985 --> 00:23:08,195 E' un... triathlon. 383 00:23:08,775 --> 00:23:12,024 Comunque, non pensavo che cancellare l'addestramento fosse un problema. 384 00:23:12,025 --> 00:23:15,465 Sì, ma hai fatto piani per il matrimonio senza neanche consultarmi. 385 00:23:15,745 --> 00:23:17,935 Volevo comportarmi da buon fidanzato. 386 00:23:18,195 --> 00:23:20,504 Penso che la maggior parte delle spose sarebbero felici... 387 00:23:20,505 --> 00:23:24,245 se il futuro sposo le aiutasse con il matrimonio, non è così? 388 00:23:25,605 --> 00:23:27,144 Senti, non lo so. Cioè, immagino... 389 00:23:27,145 --> 00:23:30,684 ci sia stato qualche malinteso nei giorni scorsi... 390 00:23:30,685 --> 00:23:34,045 ma non penso che siamo addirittura in crisi. 391 00:23:34,685 --> 00:23:36,644 Dopo tutto quello che abbiamo passato insieme... 392 00:23:36,645 --> 00:23:39,685 io e te siamo Barry e Iris. Siamo una coppia modello. 393 00:23:39,985 --> 00:23:42,505 - Sono così innamorato... - Allora perché mi hai lasciata? 394 00:23:44,375 --> 00:23:47,425 Mi hai lasciata, Barry, mi hai lasciata. 395 00:23:48,255 --> 00:23:50,065 Sono rimasta sola. 396 00:23:51,535 --> 00:23:52,855 Come hai potuto farlo? 397 00:24:24,145 --> 00:24:26,255 Le microspie sono posizionate. 398 00:24:27,195 --> 00:24:28,455 Tieni le orecchie aperte. 399 00:24:28,825 --> 00:24:30,335 Assicuriamoci che sia al sicuro. 400 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 Già. 401 00:24:34,275 --> 00:24:36,025 Che c'è? Mi piace la musica punk. 402 00:24:39,895 --> 00:24:40,895 Tim? 403 00:24:41,779 --> 00:24:43,554 Dannazione, non puoi entrare così in casa mia. 404 00:24:43,555 --> 00:24:44,994 Non rispondevi al telefono. 405 00:24:44,995 --> 00:24:47,484 - Devo proprio... - Se è perché ti piaccio, lascia stare. 406 00:24:47,485 --> 00:24:49,314 - Non succederà mai. - Sheila, ascoltami. 407 00:24:49,315 --> 00:24:52,174 Deacon sta venendo qui. Vuole vendicarsi per quello che gli abbiamo fatto. 408 00:24:52,175 --> 00:24:53,535 Cosa gli abbiamo fatto? 409 00:24:53,725 --> 00:24:57,255 Kurt ha eliminato le nostre tracce dalla rete, per quanto ci riguarda... 410 00:24:57,355 --> 00:24:59,245 - siamo innocenti. - Ma non è così. 411 00:24:59,705 --> 00:25:01,884 Non dovevo farmi convincere a partecipare a questo. 412 00:25:01,885 --> 00:25:03,175 E adesso Kurt è morto. 413 00:25:03,355 --> 00:25:04,434 Deacon l'ha ucciso. 414 00:25:04,435 --> 00:25:05,794 Non l'ha fatto. 415 00:25:05,795 --> 00:25:07,415 Oh, sì. 416 00:25:08,345 --> 00:25:09,445 L'ha fatto. 417 00:25:18,455 --> 00:25:20,265 E' davvero una bella casa. 418 00:25:20,355 --> 00:25:22,930 Quanto ti è costata? Dieci milioni? 419 00:25:22,965 --> 00:25:25,124 Parliamone, possiamo risolvere le cose. 420 00:25:25,125 --> 00:25:26,625 Zitto, Tim. 421 00:25:27,555 --> 00:25:29,655 Anche tu avresti potuto avere questo. 422 00:25:29,865 --> 00:25:31,505 Tutto questo poteva essere tuo. 423 00:25:31,535 --> 00:25:33,885 Kilgore era una mia idea. 424 00:25:34,015 --> 00:25:36,064 E voi tre me l'avete rubata. 425 00:25:36,065 --> 00:25:37,475 Qualcuno doveva farlo. 426 00:25:37,545 --> 00:25:39,924 Altrimenti, sarebbe stata un'idea intelligente a metà... 427 00:25:39,925 --> 00:25:41,444 morta nel garage di qualcuno. 428 00:25:41,445 --> 00:25:43,734 - Sheila. - No, non mi scuserò... 429 00:25:43,735 --> 00:25:47,064 perché dopo quattro anni hai finalmente trovato le palle. 430 00:25:47,065 --> 00:25:48,284 Ho trovato qualcos'altro. 431 00:25:48,285 --> 00:25:52,844 Qualcosa che non avevo mai avuto con la mia famiglia, all'MIT, o con voi. 432 00:25:52,845 --> 00:25:53,845 Davvero? 433 00:25:53,925 --> 00:25:54,925 E che cos'è? 434 00:25:55,295 --> 00:25:56,395 Il potere. 435 00:25:59,815 --> 00:26:01,645 Non sei tanto diabetica, vero? 436 00:26:05,515 --> 00:26:08,225 Quelle nuove pompe di insulina controllate dal computer... 437 00:26:08,565 --> 00:26:10,365 ti salvano davvero la vita. 438 00:26:10,685 --> 00:26:12,235 Un eccesso di insulina... 439 00:26:12,895 --> 00:26:14,075 beh, può essere letale. 440 00:26:17,045 --> 00:26:18,355 Come dovremmo uccidere te? 441 00:26:30,435 --> 00:26:32,015 Sta andando in shock insulinico. 442 00:26:35,775 --> 00:26:36,775 Glucosio. 443 00:26:44,055 --> 00:26:45,075 Deacon l'ha preso. 444 00:26:45,415 --> 00:26:46,415 Ha preso Tim. 445 00:26:56,485 --> 00:27:00,135 Nessuna traccia di Deacon o Kwon nel riconoscimento facciale o nelle telecamere. 446 00:27:00,245 --> 00:27:02,234 Non sappiamo neanche se Kwon sia ancora vivo. 447 00:27:02,235 --> 00:27:03,585 Dobbiamo agire in fretta. 448 00:27:06,635 --> 00:27:07,685 Dove eravate? 449 00:27:08,695 --> 00:27:10,384 - In lavanderia. - Lavanderia nuziale. 450 00:27:10,385 --> 00:27:11,605 Sì, in lavanderia. 451 00:27:12,765 --> 00:27:13,765 Cisco? 452 00:27:13,875 --> 00:27:17,125 A che punto sei con quegli anticorpi bio-digitali? 453 00:27:17,425 --> 00:27:19,564 A nessun punto. In realtà, no... sapete cosa? 454 00:27:19,565 --> 00:27:20,594 Sono in qualche punto. 455 00:27:20,595 --> 00:27:21,864 Sono a un punto morto. 456 00:27:21,865 --> 00:27:24,414 A quanto pare a un punto morto interdimensionale. 457 00:27:24,415 --> 00:27:27,004 Non so se questo punto ha una porta o una finestra, in caso... 458 00:27:27,005 --> 00:27:28,384 ne salterei fuori! 459 00:27:28,385 --> 00:27:29,855 Tutto a posto, vado a parlargli. 460 00:27:40,165 --> 00:27:41,975 Avete perso tutti la testa? 461 00:27:43,545 --> 00:27:45,694 Sicuramente pensa che la sto scaricando. 462 00:27:45,695 --> 00:27:50,144 Ma sto cercando di lavorare. La parola "rimandare" non esiste su Terra 19? 463 00:27:50,145 --> 00:27:54,474 Bene. Provo a indovinare e dico che il motivo per cui non ti concentri sul lavoro... 464 00:27:54,475 --> 00:27:56,005 è perché sei preoccupato per... 465 00:27:56,345 --> 00:27:57,845 quello che è successo con Gypsy. 466 00:27:58,565 --> 00:28:01,895 Scusa, non ho sentito che hai detto. Ma... penso di aver capito. 467 00:28:02,225 --> 00:28:03,384 Penso... 468 00:28:03,385 --> 00:28:04,974 non riesco a concentrarmi su nulla... 469 00:28:04,975 --> 00:28:08,315 per questa situazione con Gypsy. Penso che devo solo parlarle. 470 00:28:09,355 --> 00:28:10,415 Ottima idea. 471 00:28:14,275 --> 00:28:15,275 Ciao. 472 00:28:16,819 --> 00:28:18,019 Che c'è, Cisco? 473 00:28:18,189 --> 00:28:20,769 - Tu sei arrabbiata con me. - Ho detto "va bene". 474 00:28:20,770 --> 00:28:22,739 No, no, no. Regola numero uno. 475 00:28:22,740 --> 00:28:25,152 Quando una ragazza dice che va bene, non va bene. 476 00:28:25,153 --> 00:28:26,356 Amen! 477 00:28:29,763 --> 00:28:30,963 Io vado. 478 00:28:33,010 --> 00:28:36,777 Regola numero due. Non salti l'appuntamento con la tua persona preferita. 479 00:28:37,506 --> 00:28:38,970 La giornata mi è volata. 480 00:28:39,399 --> 00:28:41,277 Mi farò perdonare, okay? 481 00:28:42,005 --> 00:28:43,595 Appuntamento domani sera? 482 00:28:43,874 --> 00:28:45,171 No, Cisco. Doveva... 483 00:28:45,471 --> 00:28:47,224 - doveva essere oggi. - Perché oggi? 484 00:28:47,225 --> 00:28:49,814 - Perché oggi è il Giorno Uno-Uno-Uno. - Uno-cosa? 485 00:28:49,815 --> 00:28:51,013 Giorno Uno-Uno-Uno. 486 00:28:51,014 --> 00:28:54,038 - Che cos'è? - Il Giorno Uno-Uno-Uno sulla mia Terra è... 487 00:28:55,300 --> 00:28:57,832 è il giorno che si festeggia con la persona... 488 00:28:58,669 --> 00:29:00,073 con la persona che ami, okay? 489 00:29:00,074 --> 00:29:03,365 E' quando un cuore più un cuore fa... 490 00:29:03,561 --> 00:29:04,761 una solo cuore. 491 00:29:05,162 --> 00:29:06,850 E' tanto sdolcinato. 492 00:29:06,851 --> 00:29:09,719 Sì, è sdolcinato, ed è stupido, ed è melenso. 493 00:29:09,720 --> 00:29:12,120 Ma c'è qualcosa in te che... 494 00:29:12,121 --> 00:29:15,655 mi fa venir voglia di fare cose stupide e melense. 495 00:29:15,757 --> 00:29:18,314 E odio la parola "melenso" e le persone che la usano. 496 00:29:18,462 --> 00:29:22,411 Beh, è la cosa più dolce e rabbiosa che tu mi abbia mai detto. 497 00:29:22,412 --> 00:29:25,519 - Perché non me l'hai detto subito? - Perché mi imbarazzava, Cisco. 498 00:29:26,785 --> 00:29:27,985 Sai una cosa? 499 00:29:28,000 --> 00:29:29,132 Lasciamo stare. 500 00:29:29,133 --> 00:29:31,872 Perché la giornata è finita e vorrei davvero dimenticare 501 00:29:31,873 --> 00:29:34,937 - di averne parlato. - No, no, no. Non me lo dimentico, okay? 502 00:29:34,938 --> 00:29:36,467 Sei importante per me. 503 00:29:36,543 --> 00:29:39,347 E se il Giorno Uno-Uno-Uno è importante per te... 504 00:29:41,206 --> 00:29:42,306 Uno-Uno-Uno. 505 00:29:44,104 --> 00:29:45,204 Ecco. 506 00:29:46,820 --> 00:29:48,020 Devo andare. 507 00:29:49,661 --> 00:29:52,117 Beh, è come se non sapesse di essere un uomo morto. 508 00:29:53,398 --> 00:29:54,398 Ehi. 509 00:29:55,272 --> 00:29:56,380 Non so... 510 00:29:56,717 --> 00:30:00,266 perché pensavo che non avremmo dovuto parlare di quello che è successo. 511 00:30:00,671 --> 00:30:02,726 Eri così felice che fossi tornato. 512 00:30:02,946 --> 00:30:04,146 Sono felice. 513 00:30:05,208 --> 00:30:06,569 Sei tutto per me. 514 00:30:09,672 --> 00:30:10,772 Senti... 515 00:30:11,180 --> 00:30:13,667 ho dovuto spiegare ad amici e parenti... 516 00:30:13,668 --> 00:30:16,868 perché avessero ricevuto un annuncio di matrimonio, ma nessun invito. 517 00:30:18,512 --> 00:30:21,331 Ho dovuto mentire continuamente sul perché te n'eri andato. 518 00:30:23,906 --> 00:30:27,336 Non sai come mi guardava la gente perché sapeva che non dicevo la verità. 519 00:30:28,387 --> 00:30:31,714 Che cosa avranno pensato di noi. Che cosa ho pensato io di noi. 520 00:30:31,845 --> 00:30:32,845 Iris... 521 00:30:36,149 --> 00:30:37,349 non è che... 522 00:30:37,793 --> 00:30:39,743 volevo abbandonarti. 523 00:30:40,753 --> 00:30:44,607 Ho dovuto indossare la maschera del coraggio, ma dentro mi sentivo morire. 524 00:30:44,608 --> 00:30:48,290 E credo che parte del motivo per cui non ne ho parlato con te è... 525 00:30:48,291 --> 00:30:49,491 che avevo paura. 526 00:30:50,350 --> 00:30:53,440 Avevo paura che mi chiedessi di rimanere. 527 00:30:53,811 --> 00:30:56,093 E non sarei stato abbastanza forte da dirti di no. 528 00:30:56,581 --> 00:30:59,363 Barry, come sai quello che dirò se non me lo chiedi? 529 00:30:59,364 --> 00:31:01,231 Sono qui per aiutarti. 530 00:31:01,258 --> 00:31:04,429 Soprattutto quando tutto sembra perduto. Ma devi lasciarmelo fare. 531 00:31:05,004 --> 00:31:07,336 Ma a volte non si tratta di noi. 532 00:31:07,460 --> 00:31:10,056 Né della squadra. A volte il peso dell'intera città 533 00:31:10,057 --> 00:31:12,853 ricade sulle mie spalle, e tocca a me portarlo. 534 00:31:12,854 --> 00:31:14,393 Sono Flash. 535 00:31:15,005 --> 00:31:16,446 Vedi, è qui che sbagli. 536 00:31:16,479 --> 00:31:20,248 Da quando ho messo quest'anello al dito, non ci sono più "io" e "te". 537 00:31:20,249 --> 00:31:21,499 C'è un "noi". 538 00:31:22,162 --> 00:31:24,235 Non sei tu Flash, Barry. 539 00:31:24,510 --> 00:31:25,710 Noi lo siamo. 540 00:31:27,125 --> 00:31:29,445 Gente, abbiamo bisogno di voi. Riguarda Deacon. 541 00:31:31,876 --> 00:31:33,457 Ho una confessione da fare. 542 00:31:34,508 --> 00:31:36,951 Kurt Weaver, Sheila Agnani ed io... 543 00:31:36,972 --> 00:31:39,938 abbiamo rubato il malware Kilgore a Ramsey Deacon. 544 00:31:40,140 --> 00:31:42,933 L'abbiamo venduto per miliardi. Ma era una sua idea. 545 00:31:42,972 --> 00:31:45,003 Noi ci siamo arricchiti e lui non ha avuto nulla. 546 00:31:45,309 --> 00:31:47,888 Credo spieghi perché Deacon si voglia vendicare. 547 00:31:47,889 --> 00:31:50,377 Cisco, se è in diretta, puoi rintracciare il segnale? 548 00:31:50,378 --> 00:31:53,738 Tra due secondi. Papà adora i suoi piccoli satelliti. 549 00:31:54,228 --> 00:31:55,700 Cosa farai quando lo trovi? 550 00:31:55,701 --> 00:31:57,144 - Lo colpirai. - Cos'è? 551 00:31:57,145 --> 00:32:00,523 I poteri di Deacon derivano dal codice binario del suo DNA. 552 00:32:00,524 --> 00:32:04,436 Così abbiamo creato una sostanza codificata con una stringa numerica di uno e zeri 553 00:32:04,437 --> 00:32:06,935 per invertire l'ordine del codice. 554 00:32:06,936 --> 00:32:08,655 Gli uno diventano zeri e viceversa. 555 00:32:08,656 --> 00:32:10,262 Uno più uno più uno. 556 00:32:10,263 --> 00:32:12,778 Bene, andiamo. Mandaci la posizione quando la trovi. 557 00:32:12,779 --> 00:32:14,675 - Okay. - Andiamo. 558 00:32:16,443 --> 00:32:17,880 E ora sapete la verità. 559 00:32:18,166 --> 00:32:20,846 Abbiamo rubato Kilgore a Ramsey Deacon. 560 00:32:21,353 --> 00:32:23,034 E' lui la vera vittima. 561 00:32:24,476 --> 00:32:25,576 Bene. 562 00:32:26,658 --> 00:32:28,828 - Ti sei dimenticato una cosa. - Cosa? 563 00:32:29,426 --> 00:32:31,705 Non hai detto addio alle persone a cui mancherai. 564 00:32:42,879 --> 00:32:44,677 Mai giocato con l'osso dei desideri, Tim? 565 00:32:51,390 --> 00:32:53,328 Lui e gli altri hanno distrutto la mia vita! 566 00:32:53,329 --> 00:32:55,311 Senti, so che ti senti ingannato, Deacon, 567 00:32:55,312 --> 00:32:57,931 ma non ti dà il diritto di ucciderlo. 568 00:33:00,040 --> 00:33:02,095 Sento profumo di tecnologia nella tua tuta. 569 00:33:03,908 --> 00:33:05,200 Cos'hai lì dentro? 570 00:33:06,403 --> 00:33:07,503 Merda. 571 00:33:13,732 --> 00:33:14,932 Non riesco a muovermi. 572 00:33:15,073 --> 00:33:17,027 Armi in funzione. 573 00:33:19,063 --> 00:33:20,263 Obiettivo acquisito. 574 00:33:21,243 --> 00:33:22,343 Corri. 575 00:33:29,913 --> 00:33:31,229 Chiamami Kilgore. 576 00:33:38,523 --> 00:33:39,980 Barry? Che succede? 577 00:33:39,981 --> 00:33:41,859 E' Deacon, ha fatto qualcosa alla mia tuta. 578 00:33:41,860 --> 00:33:43,661 Accesso remoto completato. 579 00:33:43,662 --> 00:33:45,408 Hai messo la tua voce nella tuta di Barry? 580 00:33:45,409 --> 00:33:48,053 Beh, qualcuno doveva farlo e la mia voce è rassicurante. 581 00:33:48,054 --> 00:33:49,925 Quanta tecnologia hai messo nella tuta? 582 00:33:50,072 --> 00:33:51,399 Un bel po'. 583 00:33:52,303 --> 00:33:56,434 A dire il vero sono stato un grande fan di Flash in questi ultimi anni. 584 00:33:56,693 --> 00:33:59,703 Ma ora è come avere una action figure gigante. 585 00:34:03,472 --> 00:34:05,693 Che stupido che sono, mi ha escluso dal mio programma. 586 00:34:05,694 --> 00:34:06,894 Fa' qualcosa! 587 00:34:07,451 --> 00:34:08,963 Barry, allontanati da lui. 588 00:34:09,613 --> 00:34:12,388 Potrebbe diminuire la presa tecnopatica che ha su di te. 589 00:34:12,513 --> 00:34:14,705 - Non posso! - Con chi parli? 590 00:34:15,046 --> 00:34:16,440 Qualcuno ci ascolta? 591 00:34:17,043 --> 00:34:18,302 Non possiamo permetterlo. 592 00:34:18,720 --> 00:34:19,720 Barry? 593 00:34:19,943 --> 00:34:22,080 Barry! Le comunicazioni sono offline. 594 00:34:22,880 --> 00:34:24,549 Hai un defibrillatore... 595 00:34:25,101 --> 00:34:27,181 che ne dici se ti fermo il cuore? 596 00:34:48,503 --> 00:34:50,887 - Pronto? - Avete una chiamata a carico da... 597 00:34:50,888 --> 00:34:52,188 Aiutatemi, gente! 598 00:34:52,421 --> 00:34:53,771 Accettiamo l'addebito! 599 00:34:53,772 --> 00:34:55,715 Il costume continua a dare i numeri! 600 00:34:55,716 --> 00:34:57,116 Toglitelo, allora! 601 00:34:59,691 --> 00:35:01,121 No, non riesco a togliermelo. 602 00:35:01,122 --> 00:35:03,179 Si tratta della funzione di blocco. 603 00:35:03,180 --> 00:35:06,356 L'ho ideata per impedire ai criminali di smascherarlo, in caso perdesse i sensi. 604 00:35:06,357 --> 00:35:08,065 Sembrava un'ottima idea, lì per lì! 605 00:35:08,066 --> 00:35:10,025 Modalità fluttuazione: attivata. 606 00:35:12,418 --> 00:35:13,418 Cosa? 607 00:35:14,302 --> 00:35:17,678 - A cosa caspita gli serve un canotto, Cisco? - Per quando corre sull'acqua! 608 00:35:17,679 --> 00:35:20,461 Se perdesse la velocità all'improvviso, potrebbe annegare. 609 00:35:20,462 --> 00:35:22,639 Non bastava inserire una bombola d'ossigeno nel costume? 610 00:35:22,640 --> 00:35:23,983 E' un'ottima diea. 611 00:35:26,016 --> 00:35:28,073 Com'è possibile che sia ancora integro? 612 00:35:29,066 --> 00:35:31,795 - Cisco! - Attivato il protocollo Babele. 613 00:35:31,796 --> 00:35:34,830 Come? In cosa consiste il protocollo Babele? 614 00:35:35,589 --> 00:35:36,976 Perché emetto un ticchettio? 615 00:35:37,172 --> 00:35:39,010 E' la sequenza di autodistruzione. 616 00:35:39,011 --> 00:35:40,090 - Cosa? - Autodistruzione? 617 00:35:40,091 --> 00:35:44,234 Scusate, ma non abbiamo mai affrontato una versione malvagia di Barry? Chiedo scusa! 618 00:35:44,235 --> 00:35:45,810 Come faccio a fermarla? 619 00:35:46,975 --> 00:35:48,075 Al diavolo! 620 00:35:55,296 --> 00:35:56,296 Oddio. 621 00:35:56,470 --> 00:36:00,518 - Cisco, dev'esserci qualcosa da fare. - Non finché il costume è alimentato. 622 00:36:03,489 --> 00:36:04,925 Forza, forza! 623 00:36:04,926 --> 00:36:06,587 Barry, mi senti? 624 00:36:06,845 --> 00:36:07,845 Iris! 625 00:36:08,469 --> 00:36:10,786 Mi dispiace, hai capito? Mi dispiace tanto! 626 00:36:10,787 --> 00:36:12,679 Farò tutto quello che mi dirai. 627 00:36:12,680 --> 00:36:14,281 Devi scagliare un fulmine. 628 00:36:14,282 --> 00:36:15,382 Contro cosa? 629 00:36:15,818 --> 00:36:17,047 Contro te stesso. 630 00:36:18,327 --> 00:36:19,727 Cosa gli hai detto di fare? 631 00:36:19,728 --> 00:36:21,823 Potrebbe mandarlo in corto e restituirci il controllo. 632 00:36:21,824 --> 00:36:23,981 O potrebbe anticipare l'autodistruzione. 633 00:36:23,982 --> 00:36:26,028 O potrebbe provocargli un arresto cardiaco! 634 00:36:26,299 --> 00:36:27,299 Barry? 635 00:36:27,844 --> 00:36:31,166 Barry, devi ascoltarmi, capito? Possiamo farcela. 636 00:36:32,577 --> 00:36:33,577 Okay. 637 00:36:33,890 --> 00:36:35,462 No, mi fido di te, Iris. 638 00:36:36,799 --> 00:36:38,218 E allora corri, Barry. 639 00:36:38,219 --> 00:36:39,219 Corri. 640 00:37:10,393 --> 00:37:11,393 Barry? 641 00:37:18,256 --> 00:37:19,256 Tim. 642 00:37:19,515 --> 00:37:22,450 So che ho il superpotere più figo del mondo, ma... 643 00:37:23,161 --> 00:37:24,562 mi sono stancato. 644 00:38:04,540 --> 00:38:05,810 Ciao, splendore. 645 00:38:06,120 --> 00:38:09,879 Qui su Terra 1, oggi festeggiamo il giorno dell'Uno-Uno-Uno... 646 00:38:10,143 --> 00:38:15,304 anche se mi sfugge completamente il senso di tutte le festività della tua Terra. 647 00:38:16,255 --> 00:38:21,604 Cioè, non riesco a credere che ce ne sia una in onore di san Shaquille O'Neal. 648 00:38:21,605 --> 00:38:24,496 Voi avete un elfo magico vestito di rosso... 649 00:38:24,497 --> 00:38:26,933 che fa irruzione nelle vostre case e mangia i biscotti. 650 00:38:26,934 --> 00:38:31,111 A dire il vero, è il capo degli elfi, quindi dovresti informarti meglio. 651 00:38:31,944 --> 00:38:34,582 L'unica cosa certa è quanto sei speciale per me. 652 00:38:35,110 --> 00:38:38,486 E mi dispiace tanto che ieri non siamo riusciti a stare insieme. 653 00:38:38,774 --> 00:38:41,982 Beh, immagino fossi impegnato a fermare un assassino squilibrato. 654 00:38:41,983 --> 00:38:45,373 Tesoro, non facciamo altro che fermare assassini squilibrati, da queste parti. 655 00:38:45,374 --> 00:38:46,474 E' vero. 656 00:38:48,803 --> 00:38:50,884 Ma cercherò sempre di farmi perdonare. 657 00:38:51,586 --> 00:38:52,695 Dico sul serio. 658 00:38:52,696 --> 00:38:54,265 Devi solo ricordarmi... 659 00:38:54,477 --> 00:38:55,977 i momenti più importanti. 660 00:38:56,681 --> 00:38:57,781 Lo farò. 661 00:38:59,165 --> 00:39:01,588 Va bene, sei pronta per i momenti melensi? 662 00:39:01,589 --> 00:39:04,055 Perché sappi che sono la mia specialità. 663 00:39:12,188 --> 00:39:14,428 E' una cosa insolita e crudele. 664 00:39:15,440 --> 00:39:18,727 Come dovrei sopravvivere quaggiù, senza il mio Kindle? 665 00:39:19,894 --> 00:39:23,274 Non toccherai mai più un dispositivo elettronico. 666 00:39:24,758 --> 00:39:28,476 Ci sono ben tre pareti smorza-segnali che ti separano dal resto del mondo. 667 00:39:28,477 --> 00:39:30,533 Non ci sono cablaggi, neanche una lampadina. 668 00:39:30,534 --> 00:39:32,602 La tecnologia è ovunque, al giorno d'oggi. 669 00:39:32,603 --> 00:39:34,887 D'accordo, vogliamo farti un'ultima domanda. 670 00:39:35,250 --> 00:39:40,101 Quand'è esploso l'acceleratore di particelle, quattro anni fa, vivevi alla Silicon Valley. 671 00:39:40,102 --> 00:39:41,883 Quindi, se quella sera non eri qui... 672 00:39:41,884 --> 00:39:43,567 come hai fatto a ottenere i poteri? 673 00:39:43,568 --> 00:39:45,790 Cavolo, non ci crederete mai. 674 00:39:45,791 --> 00:39:47,404 E' stato straordinario, comunque. 675 00:39:47,405 --> 00:39:48,792 Mi ha cambiato la vita. 676 00:39:48,793 --> 00:39:50,827 E volete sapere qual è la cosa bella? 677 00:39:53,319 --> 00:39:55,065 Che non sono stato l'unico. 678 00:39:57,310 --> 00:39:58,810 Buona fortuna, signori. 679 00:39:59,186 --> 00:40:01,744 Credo che avrete un bel po' da fare, a Central City. 680 00:40:08,571 --> 00:40:11,018 Grazie di averci fatto parlare col detenuto, direttore Wolfe. 681 00:40:11,019 --> 00:40:12,865 Di nulla. Avete scoperto quello che vi serviva? 682 00:40:12,866 --> 00:40:14,907 - Crediamo di sì. - Non preoccupatevi. 683 00:40:14,908 --> 00:40:16,851 Questo Kilgore non andrà da nessuna parte. 684 00:40:16,852 --> 00:40:18,220 E' in ottime mani. 685 00:40:23,099 --> 00:40:24,873 Com'è possibile che sia un metaumano, 686 00:40:24,874 --> 00:40:27,887 se non ha avuto i poteri dall'acceleratore di particelle di Wells? 687 00:40:27,888 --> 00:40:30,729 In qualunque modo sia successo, lo scopriremo e ci faremo trovare pronti. 688 00:40:30,730 --> 00:40:33,407 Dopo che Cisco ti toglierà tutta la tecnologia dal costume. 689 00:40:33,408 --> 00:40:35,584 Non hai bisogno di congegni sofisticati per fare Flash, 690 00:40:35,585 --> 00:40:37,361 - perché sei tu Flash. - No. 691 00:40:37,362 --> 00:40:38,647 Lo siamo noi. 692 00:40:40,835 --> 00:40:42,287 Mi sono perso qualcosa? 693 00:41:04,155 --> 00:41:06,275 Quand'ero piccola, era uno dei miei pezzi preferiti. 694 00:41:06,434 --> 00:41:08,697 L'ottava sinfonia incompleta di Schubert. 695 00:41:09,139 --> 00:41:11,606 - Incompleta fino a oggi. - Non ci credo. 696 00:41:11,607 --> 00:41:15,202 E' stato stranamente semplice estrapolare i passaggi successivi... 697 00:41:15,203 --> 00:41:18,100 una volta che ho preso confidenza con tutte le sue opere. 698 00:41:18,101 --> 00:41:19,843 Tutte le sue 600 opere? 699 00:41:20,274 --> 00:41:22,237 Mi sono svegliato presto, stamattina. 700 00:41:29,052 --> 00:41:30,493 Ci sono novità? 701 00:41:31,572 --> 00:41:33,677 La prima cavia è stata rintracciata. 702 00:41:34,901 --> 00:41:36,001 E' al sicuro. 703 00:41:36,350 --> 00:41:39,505 E' rinchiuso nel nel braccio per metaumani di Iron Heights. 704 00:41:39,939 --> 00:41:41,555 E' esattamente dove volevi. 705 00:41:42,505 --> 00:41:43,850 Ora cosa facciamo? 706 00:41:44,464 --> 00:41:47,051 Ora troviamo gli altri. 707 00:41:52,749 --> 00:41:56,921 www.subsfactory.it