1 00:00:01,690 --> 00:00:03,730 Episode sebelum ini di "The Flash"... 2 00:00:03,730 --> 00:00:04,980 The Flash dah kembali! 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,320 Bagaimana kau mendapat kuasa kau? 4 00:00:06,320 --> 00:00:07,980 Oh, kau takkan mempercayainya. 5 00:00:07,980 --> 00:00:09,070 Dan kamu berdua ingin tahu bahagian terbaiknya? 6 00:00:09,070 --> 00:00:10,650 Bukan hanya aku saja. 7 00:00:10,650 --> 00:00:13,360 - Iris West, mahukah kau berkahwin denganku? - Ya. 8 00:00:13,360 --> 00:00:14,570 - Ini bukan perpisahan. - Bukan. 9 00:00:14,570 --> 00:00:16,780 Lebih kepada, "Jumpa Lagi". 10 00:00:16,780 --> 00:00:17,940 Dia berada di tempat yang kau mahukan. 11 00:00:17,940 --> 00:00:19,020 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 12 00:00:19,020 --> 00:00:21,320 Cari yang lain. 13 00:00:29,610 --> 00:00:32,440 Mulakan merakam. 14 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 Pemerhatian pada subjek nombor dua. 15 00:00:35,320 --> 00:00:37,190 Nama, Rebecca Sharpe. 16 00:00:37,190 --> 00:00:39,020 Atau dia lebih suka, 17 00:00:39,020 --> 00:00:41,860 dipanggil dengan nama Becky. 18 00:00:41,860 --> 00:00:44,400 -- TIGA MINGGU YANG LALU -- Namaku Becky dengan huruf Y, bukan, um, berakhir I-E, 19 00:00:44,400 --> 00:00:46,020 atau E-E, cukup Y. 20 00:00:46,020 --> 00:00:48,650 Dan kau dengar aku cakap "tanpa susu", kan? 21 00:00:48,650 --> 00:00:52,320 kerana aku alergi teruk pada laktosa, seperti... 22 00:00:52,320 --> 00:00:55,360 Subjek lahir di Sarasota, Florida, 23 00:00:55,360 --> 00:00:57,020 penghinaan pertama dalam hidup 24 00:00:57,020 --> 00:01:00,150 yang penuh dengan kemalangan. 25 00:01:00,150 --> 00:01:02,860 Mmm, mmm. 26 00:01:07,020 --> 00:01:08,980 Oh, ini jelas bukan soya. 27 00:01:08,980 --> 00:01:10,610 Oof. 28 00:01:10,610 --> 00:01:12,940 Subjek tinggal bersama kekasihnya. 29 00:01:12,940 --> 00:01:14,190 Hampir sampai, hampir sampai, hampir sampai. 30 00:01:14,190 --> 00:01:15,190 Oh! 31 00:01:16,400 --> 00:01:18,650 Kenny! 32 00:01:18,650 --> 00:01:22,070 Kita akan menyelesaikan ini... 33 00:01:22,070 --> 00:01:25,940 Dalam masa.. 5-10 minit. 34 00:01:25,940 --> 00:01:27,480 Pembetulan... 35 00:01:27,480 --> 00:01:29,110 Subjek sebelum ini tinggal 36 00:01:29,110 --> 00:01:30,940 bersama kekasihnya. 37 00:01:30,940 --> 00:01:33,570 - Oh, entahlah. - Kerja Subjek... 38 00:01:33,570 --> 00:01:35,690 - patutkah aku bertahan? - Blackjack dealer. 39 00:01:35,690 --> 00:01:37,980 - Atau patutkah aku buka kad? 40 00:01:37,980 --> 00:01:40,480 - Sifat Subjek... - Aku tak tahu, kawan. 41 00:01:40,480 --> 00:01:42,320 Aku rasa sepatutnya kau buka kad saja. Apa kata kau lakukannya saja? 42 00:01:42,320 --> 00:01:44,570 - Mudah menyerah. - Okey, aku akan buka kad. 43 00:01:44,570 --> 00:01:46,480 Bagus, sempurna. Dan... 44 00:01:46,480 --> 00:01:47,940 Dapat 21! 45 00:01:47,940 --> 00:01:49,610 Ini dia. Ini, ahh. 46 00:01:49,610 --> 00:01:52,360 Oh, ahh. 47 00:01:52,360 --> 00:01:54,320 Terimalah, tuan. Tahniah ya. 48 00:01:54,320 --> 00:01:55,980 - Terima kasih, sayang. - Sama-sama. 49 00:01:55,980 --> 00:01:57,780 - Ini untukmu. - Oh, kau sangat baik. 50 00:01:57,780 --> 00:01:59,320 Terima kasih. 51 00:01:59,320 --> 00:02:00,320 Nampaknya aku dah jumpa tangkal bertuah aku. 52 00:02:00,320 --> 00:02:01,480 Hei! 53 00:02:02,940 --> 00:02:04,150 Minuman appletini-ku. 54 00:02:04,150 --> 00:02:06,070 Oh, tidak, tidak, tidak. 55 00:02:06,070 --> 00:02:07,520 Bolehkah aku.. mungkin sekadar.. 56 00:02:07,520 --> 00:02:09,150 Boleh taj aku minta surat rujukan kerja? 57 00:02:09,150 --> 00:02:10,860 Tidak? 58 00:02:10,860 --> 00:02:12,900 Subjek percaya apapun yang dia lakukan, 59 00:02:12,900 --> 00:02:15,400 alam semesta akan berkonspirasi untuk menghukumnya. 60 00:02:15,400 --> 00:02:17,730 Kerja bermasalah. Oh! Baiklah. 61 00:02:17,730 --> 00:02:20,480 Atau seperti yang dia tulis di laman Myspace-nya, 62 00:02:20,480 --> 00:02:22,110 "Aku bernasib sial." 63 00:02:28,980 --> 00:02:31,610 Bagus! Kereta turut bermasalah. 64 00:02:35,280 --> 00:02:36,940 Tak apa. Aku baik-baik saja. 65 00:02:36,940 --> 00:02:39,980 Keyakinan Subjek yang rendah menunjukkan 66 00:02:39,980 --> 00:02:42,020 bahawa dia akan mudah dimanipulasi. 67 00:02:42,020 --> 00:02:43,520 Tunggu, tunggu! 68 00:02:43,520 --> 00:02:45,230 Tunggu.. Ouw! 69 00:02:45,230 --> 00:02:48,020 Oh, sial. Ayuhlah. 70 00:02:48,020 --> 00:02:50,070 Tunggu, tunggu, tunggu! 71 00:02:50,070 --> 00:02:51,820 Ouw! Oh, ayuhlah. 72 00:02:51,820 --> 00:02:54,730 Aku di sini! Hei, oh, yay! 73 00:02:54,730 --> 00:02:58,070 Terima kasih, alam semesta! Akhirnya, bertuah sikit. 74 00:02:58,070 --> 00:03:00,360 Hai. Baiklah. 75 00:03:00,360 --> 00:03:03,320 Ow, ow, ow. Hei. 76 00:03:03,320 --> 00:03:06,190 Hai. 77 00:03:06,190 --> 00:03:07,440 Hei. 78 00:03:37,210 --> 00:03:39,001 HARI INI 79 00:03:43,110 --> 00:03:47,190 Barry! 80 00:03:47,190 --> 00:03:48,650 Di mana kau? 81 00:03:48,650 --> 00:03:50,020 Entahlah. Aku kehilangan Caitlin. 82 00:03:50,020 --> 00:03:51,610 Mereka ada ramai, kawan. 83 00:03:51,610 --> 00:03:53,650 Tidak, kau boleh mengalahkan mereka. Dengarkan aku. 84 00:03:53,650 --> 00:03:55,860 Kau hanya perlu melakukan satu perkara. 85 00:03:56,980 --> 00:03:58,980 Lari, Barry. Lari! 86 00:04:03,570 --> 00:04:05,730 Oh, ayuhlah. 87 00:04:07,480 --> 00:04:08,780 Mereka menembakku. 88 00:04:08,780 --> 00:04:11,280 Oh, kau sudah mengecewakan bandar ini. 89 00:04:19,070 --> 00:04:21,020 Biar betul, Chad? Dari belakang? 90 00:04:21,020 --> 00:04:22,690 Makan itu, orang tua. 91 00:04:22,690 --> 00:04:24,190 Oh! 92 00:04:24,940 --> 00:04:26,820 Tunggu, kamu sudah mati? 93 00:04:26,820 --> 00:04:28,690 Yah, Chad... 94 00:04:28,690 --> 00:04:30,320 Dia baru saja beritahu kami... 95 00:04:30,320 --> 00:04:32,150 Ayuh. Ayuh. 96 00:04:32,150 --> 00:04:33,860 Aku tak tahu apa yang tak kena dengan budak-budak zaman sekarang. 97 00:04:33,860 --> 00:04:34,860 Kasar. 98 00:04:37,610 --> 00:04:39,280 Sebaiknya kau hati-hati, Chad. 99 00:04:39,280 --> 00:04:40,780 Hadapi aku di arena paintball lain kali. 100 00:04:40,780 --> 00:04:42,570 Aku akan belasah... 101 00:04:42,570 --> 00:04:44,360 Hei! Puan McConnell. 102 00:04:44,360 --> 00:04:46,190 Apa khabar? Chad hebat. 103 00:04:46,190 --> 00:04:48,610 - Yakah. - Pretzel untuk Caitlin. 104 00:04:48,610 --> 00:04:50,520 Sosej jagung untuk Iris, Dua sosej frankfurt untuk Cisco... 105 00:04:50,520 --> 00:04:52,610 Ya, terima kasih. 106 00:04:52,610 --> 00:04:55,070 Tiga burger, lima churros, dan enam kek funnel untuk Barry. 107 00:04:55,070 --> 00:04:58,820 Lihatlah semua makanan sampah ini. Kawan-kawan, aku betul-betul minta maaf. 108 00:04:58,820 --> 00:05:00,730 Kalau paip di rumah tidak membuat suara 109 00:05:00,730 --> 00:05:03,320 yang pelik dan menjengkelkan, aku sebenarnya akan 110 00:05:03,320 --> 00:05:04,820 menyiapkan makan malam untuk kamu semua. 111 00:05:04,820 --> 00:05:06,020 Paip berdesis di rumah keluarga West. 112 00:05:06,020 --> 00:05:07,610 - Tidak mengejutkan. - Mm-hmm. 113 00:05:07,610 --> 00:05:09,360 Yakah? Kamu biasa dengan suara itu? 114 00:05:09,360 --> 00:05:10,900 Oh, ya. 115 00:05:10,900 --> 00:05:14,070 Maksudmu suara... 116 00:05:14,070 --> 00:05:16,320 - Ya. - Sudah seperti itu selama... 117 00:05:16,320 --> 00:05:17,820 - 18 tahun? - Benar. 118 00:05:17,820 --> 00:05:19,690 Setiap rumah ada personaliti, Iris. 119 00:05:19,690 --> 00:05:21,400 - Sekadar ingin didengarkan. - Hmm. 120 00:05:22,940 --> 00:05:24,480 Oh, ya ampun. Mereka putus. 121 00:05:24,480 --> 00:05:26,730 Pasangan Wexler-Waclawiks putus. 122 00:05:26,730 --> 00:05:27,900 - Yakah? - Ya. 123 00:05:27,900 --> 00:05:29,440 - Luar biasa. - Yay! 124 00:05:29,440 --> 00:05:31,070 Uh, siapa itu pasangan Wexler-Wa-claws-wilix, 125 00:05:31,070 --> 00:05:32,690 dan kenapa kita patut gembira dengan berakhirnya hubungan mereka? 126 00:05:32,690 --> 00:05:34,320 Mereka adalah pasangan yang tadi akan berkahwin 127 00:05:34,320 --> 00:05:35,820 di Propizio pada hujung minggu kedua. 128 00:05:35,820 --> 00:05:37,150 Yang mana itu maksudnya sekarang bangunan itu tersedia. 129 00:05:37,150 --> 00:05:38,570 Itu luar biasa. Memang bertuah. 130 00:05:38,570 --> 00:05:40,230 - Mmm-hmm. - Ya, ya, ya. 131 00:05:40,230 --> 00:05:42,070 Jadi sekarang kita hanya perlu memberikan deposit. 132 00:05:42,070 --> 00:05:43,940 - Aku akan lari ke sana (mengurusnya). - Tak perlu, sudah beres, sayang. 133 00:05:43,940 --> 00:05:45,360 Oh. 134 00:05:45,360 --> 00:05:46,650 Ya ampun. Ada signal portal, kawan-kawan. 135 00:05:46,650 --> 00:05:47,900 Kita kena pergi. Kita kena pergi. 136 00:06:00,730 --> 00:06:02,480 Uh... 137 00:06:04,900 --> 00:06:07,230 Hei, Harry, um, Jesse tidak ikut? 138 00:06:08,940 --> 00:06:10,730 Jadi, um... 139 00:06:10,730 --> 00:06:13,110 Aku ingatkan Jesse dan aku ada dating malam ini. 140 00:06:13,110 --> 00:06:16,020 Ya, itu yang kau fikirkan. 141 00:06:16,940 --> 00:06:19,900 Tunggu sebentar... Baiklah. 142 00:06:25,570 --> 00:06:26,570 Biar aku... 143 00:06:31,520 --> 00:06:32,940 Okey, jadi... 144 00:06:32,940 --> 00:06:34,150 Hai, Wally. Ini aku. 145 00:06:34,150 --> 00:06:35,980 Senang bertemu dengan kau. 146 00:06:35,980 --> 00:06:37,900 Jadi, aku, um... Aku sudah lama memikirkan ini. 147 00:06:37,900 --> 00:06:39,860 Dan.. 148 00:06:39,860 --> 00:06:42,780 Kau tahu, kita berdua sangat sibuk selama ini... 149 00:06:42,780 --> 00:06:45,860 Kau dan Bumi... 150 00:06:45,860 --> 00:06:47,360 Hologram bodoh. 151 00:06:47,360 --> 00:06:49,480 Kau tahu, ini berasal dari anyaman plastik Atlantis. 152 00:06:49,480 --> 00:06:51,820 Pembuatannya benar-benar teruk. 153 00:06:51,820 --> 00:06:53,690 - Maaf pasal ini. - Apa maksudnya ini? 154 00:06:58,400 --> 00:07:01,070 Kubus Putus Cinta. 155 00:07:01,070 --> 00:07:02,230 Kamu tak mempunyai Kubus Putus Cinta di Bumi kamu? 156 00:07:03,820 --> 00:07:06,860 Oh, ini tak bagus. Baiklah. 157 00:07:06,860 --> 00:07:09,230 Baiklah. 158 00:07:09,230 --> 00:07:13,320 Kubus Putus Cinta adalah, uh.. 159 00:07:13,320 --> 00:07:15,280 sesuatu yang seperti namanya. 160 00:07:15,280 --> 00:07:18,480 Kau tahu, kau merakam mesej untuk orang yang ingin kau... 161 00:07:18,480 --> 00:07:20,980 orang yang, dan kau, uh, memilih tetapan muzik, 162 00:07:20,980 --> 00:07:23,780 dan kemudian ada tisu yang muncul jika kau memerlukannya. 163 00:07:23,780 --> 00:07:26,520 Kau tahu, Kubus Putus Cinta. 164 00:07:26,520 --> 00:07:29,150 Jesse memutuskanku melalui sebuah kubus? 165 00:07:30,440 --> 00:07:33,230 Nampaknya benar-benar cara yang mudah untuk mematahkan hati seseorang. 166 00:07:33,230 --> 00:07:34,730 Tepat sekali. 167 00:07:34,730 --> 00:07:36,400 Apa yang dia katakan di dalam mesejnya? 168 00:07:36,400 --> 00:07:38,780 Kau tahu, kau mendengarnya. Kau.. Kau lelaki yang baik.. 169 00:07:38,780 --> 00:07:40,230 Aku tak ingat. 170 00:07:40,230 --> 00:07:41,650 Kau tak ingat langsung? 171 00:07:41,650 --> 00:07:44,360 Ya.. tidak, tidak. Tidak.. Aku ingat. 172 00:07:44,360 --> 00:07:47,440 Aku tak ingat. Aku ingat, tapi tak semua. 173 00:07:49,230 --> 00:07:50,570 Ayuhlah, jangan membuatku... 174 00:07:50,570 --> 00:07:51,980 Dia... kau dengar tadi. 175 00:07:51,980 --> 00:07:53,780 Dia cakap kau lelaki yang sangat baik 176 00:07:53,780 --> 00:07:55,610 dan dia sibuk di Bumi kami, 177 00:07:55,610 --> 00:07:57,520 dan kau di sini sibuk membantu... 178 00:07:57,520 --> 00:07:59,400 Kau tahu... 179 00:07:59,400 --> 00:08:01,070 Di Bumi ini, dan dia hanya merasa bahawa hubungan kamu 180 00:08:01,070 --> 00:08:02,520 agak kurang berjalan baik. 181 00:08:02,520 --> 00:08:04,020 Kau tahu, dan dia merasa dia memerlukan masa, 182 00:08:04,020 --> 00:08:06,480 Kau tahu, untuk menyelesaikan urusannya. 183 00:08:06,480 --> 00:08:08,070 Kau tahu, bukan kau, tapi aku. 184 00:08:08,070 --> 00:08:10,360 Bukan aku. Dia, aku. 185 00:08:10,360 --> 00:08:12,570 Dia, bukan aku. Dia. 186 00:08:12,570 --> 00:08:15,690 Dan dia cakap, kau tahu, "Aku takkan pernah melupakanmu, 187 00:08:15,690 --> 00:08:17,610 Wally West, kerana kau luar biasa," 188 00:08:17,610 --> 00:08:20,110 Kemudian, uh, dia cakap bahawa kau... 189 00:08:20,110 --> 00:08:22,360 Teman lelaki pertamanya. 190 00:08:26,320 --> 00:08:28,020 Dan masih banyak perkara lain. Tak terlalu penting. 191 00:08:28,020 --> 00:08:29,780 Jadi... tapi dia kuat. Kau tak memerlukan itu, kan? 192 00:08:29,780 --> 00:08:32,190 Kau lelaki yang kuat. Benar kan, West? 193 00:08:32,190 --> 00:08:33,570 - Ya. - Ya. 194 00:08:33,570 --> 00:08:35,820 - Ya, um... 195 00:08:41,440 --> 00:08:44,230 Dia tak mahukan kubus itu. Aku tak menyalahkannya. 196 00:08:47,520 --> 00:08:49,690 Rompakan di Bank Negara dan Bank O'Sullivan. 197 00:08:49,690 --> 00:08:51,360 Mungkin akan ada mangsa. 198 00:08:51,360 --> 00:08:53,400 Bank Central City juga ada di sekitar situ. 199 00:08:53,400 --> 00:08:54,780 Aku akan memeriksanya. 200 00:08:56,940 --> 00:08:58,190 Kita belum selesai. 201 00:08:58,190 --> 00:08:59,780 Apa? 202 00:09:05,320 --> 00:09:07,320 Maaf, aku tak tahu kenapa aplikasi ini bermasalah. 203 00:09:07,320 --> 00:09:09,320 Tapi, uh, yang ini percuma. 204 00:09:15,440 --> 00:09:16,940 Oh. 205 00:09:16,940 --> 00:09:18,730 Jumpa syiling, ambil, 206 00:09:18,730 --> 00:09:20,900 lalu sepanjang hari kau akan mendapat tuah. 207 00:09:20,900 --> 00:09:22,520 Sangat benar. 208 00:09:22,520 --> 00:09:24,570 Ah, selamat tengahari cik. 209 00:09:24,570 --> 00:09:27,230 Selamat tengahari, Encik pengawal keselamatan. 210 00:09:42,980 --> 00:09:46,230 Tolong jangan sentuh oven itu, ibu. 211 00:10:02,480 --> 00:10:04,650 Aww, kau menungguku. 212 00:10:09,980 --> 00:10:11,900 - Aku melihat dia. - Dia lari dengan kereta Prius. 213 00:10:11,900 --> 00:10:13,400 Yang aku tahu, 214 00:10:13,400 --> 00:10:14,980 Flash lebih pantas daripada kereta Prius. 215 00:10:29,110 --> 00:10:31,400 Apa? 216 00:10:38,400 --> 00:10:39,480 Itu rakaman kamera keselamatan yang paling tidak selamat 217 00:10:39,480 --> 00:10:41,360 yang pernah aku lihat. 218 00:10:41,360 --> 00:10:42,980 Ya, bahkan itu bukan benda terpelik yang boleh dia wujudkan. 219 00:10:42,980 --> 00:10:45,360 Maksudku, aku tergelincir satu tong kelereng. 220 00:10:45,360 --> 00:10:46,780 Rasanya seperti aku berada di dalam kartun. 221 00:10:46,780 --> 00:10:48,360 Itu kesialan yang cukup teruk. 222 00:10:48,360 --> 00:10:49,940 Ya, tak ada yang namanya tuah. 223 00:10:49,940 --> 00:10:51,610 Yakah? Katakan itu pada sepupuku, Hector. 224 00:10:51,610 --> 00:10:53,690 Dia dikutuk oleh bekas kekasihnya. 225 00:10:53,690 --> 00:10:56,150 Tak pernah mendapat tempat parking di pusat beli-belah selama tiga tahun. 226 00:10:56,150 --> 00:10:58,360 Hei, jadi kami memeriksa sketsa yang kau buat 227 00:10:58,360 --> 00:11:00,570 dalam pangkalan data CCPD, dan... 228 00:11:00,570 --> 00:11:04,110 Namanya Becky Sharpe. Umurnya 24 tahun, tak ada rekod jenayah. 229 00:11:04,110 --> 00:11:06,610 Tak ada rekod jenayah? Jadi kenapa dia berada dalam pangkalan data? 230 00:11:06,610 --> 00:11:07,820 Kerana dalam tiga tahun terakhir 231 00:11:07,820 --> 00:11:09,320 dia tinggal di Central City, 232 00:11:09,320 --> 00:11:10,440 dia mengalami kemalangan 4 kali, 233 00:11:10,440 --> 00:11:12,020 identitinya dicuri dua kali.. 234 00:11:12,020 --> 00:11:14,610 Pencuri kucing benar-benar mencuri kucingnya. 235 00:11:14,610 --> 00:11:16,440 Baiklah, kau dengar, Harry? 236 00:11:16,440 --> 00:11:18,110 Itu adalah aura sial. 237 00:11:18,110 --> 00:11:20,360 Okey, Ramon, yang kau sebut aura, 238 00:11:20,360 --> 00:11:22,520 Aku menyebutnya keterikatan kuantum. 239 00:11:22,520 --> 00:11:24,360 Partikel kuantum yang berlainan saling terhubung, 240 00:11:24,360 --> 00:11:26,690 dan ketika terpicu, mereka merangsang keselarasan 241 00:11:26,690 --> 00:11:29,440 yang, bagi mata yang tidak terlatih, bagi mata biasa, 242 00:11:29,440 --> 00:11:31,230 boleh nampak seperti tuah. 243 00:11:31,230 --> 00:11:33,230 Jadi jika Becky boleh mempengaruhi partikel-partikel di sekitarnya 244 00:11:33,230 --> 00:11:34,940 dengan cara yang positif, maka partikel mereka yang terhubung 245 00:11:34,940 --> 00:11:36,480 mula berputar secara negatif. 246 00:11:36,480 --> 00:11:37,900 Jadi ketika terjadi perkara baik padanya, 247 00:11:37,900 --> 00:11:39,440 perkara buruk menimpa semua yang ada di sekitarnya. 248 00:11:39,440 --> 00:11:41,150 Bagus, dia mempunyai ladang bertuah yang bagus. 249 00:11:41,150 --> 00:11:43,820 - Dia adalah meta. - Yah, kecuali dia tak mungkin meta. 250 00:11:43,820 --> 00:11:46,020 Maksudku, dia berada di Central City baru selama tiga tahun. 251 00:11:46,020 --> 00:11:47,610 Ya, jadi tak mungkin dia terkena impak 252 00:11:47,610 --> 00:11:48,820 dari letupan akselerator partikel. 253 00:11:48,820 --> 00:11:50,360 Nah, begitu juga dengan Kilgore. 254 00:11:50,360 --> 00:11:51,820 Sebelum ini kita melihat apa yang boleh dia lakukan. 255 00:11:51,820 --> 00:11:53,570 Bukan bermaksud untuk mengulang soalan, 256 00:11:53,570 --> 00:11:55,070 tapi dari mana asalnya semua meta baru ini? 257 00:11:55,070 --> 00:11:56,520 Tahukah kau? Mungkin alat pengimbas 258 00:11:56,520 --> 00:11:58,110 di sut Barry mendapat sesuatu. 259 00:11:58,110 --> 00:11:59,610 Kau cakap kau sudah menanggalkan semua teknologi di dalamnya. 260 00:11:59,610 --> 00:12:01,190 Okey, yah, aku masih tinggalkan sesuatu. 261 00:12:01,190 --> 00:12:02,190 Okey? Samanlah aku. 262 00:12:02,190 --> 00:12:03,520 Wow. 263 00:12:03,520 --> 00:12:05,360 Cecile memerlukan aku di rumah. 264 00:12:05,360 --> 00:12:06,570 Beri tahu aku apa yang kamu jumpa, faham? 265 00:12:06,570 --> 00:12:08,190 Baiklah. 266 00:12:08,190 --> 00:12:10,440 - Itu di sana. - Ya, aku melihatnya, okey? 267 00:12:10,440 --> 00:12:12,070 Ya, sut itu pasti mencatat jumlah jejak 268 00:12:12,070 --> 00:12:13,820 dari material gelap yang ada pada Becky. 269 00:12:13,820 --> 00:12:15,690 Jadi, jika ada insiden material gelap.. 270 00:12:15,690 --> 00:12:17,360 Kita kena mencari tahu bagaimana dan di mana itu terjadi, secepatnya. 271 00:12:17,360 --> 00:12:19,150 Aku akan mengkalibrasi satelitmu 272 00:12:19,150 --> 00:12:21,020 untuk mengimbas material gelap yang sama dengan yang ditemui di dalam sut. 273 00:12:21,020 --> 00:12:22,860 - Uh, tidak, kau takkan melakukannya. - Ya, aku akan melakukannya. 274 00:12:22,860 --> 00:12:24,480 Jangan sentuh sat-- jangan sentuh satelit itu! 275 00:12:24,480 --> 00:12:25,690 - Aku akan menyentuhnya. - Jangan! 276 00:12:25,690 --> 00:12:27,440 Oh! 277 00:12:27,440 --> 00:12:29,230 Um, ada kiriman untukku baru saja tiba di apartmen. 278 00:12:29,230 --> 00:12:30,320 Aku kena pergi. 279 00:12:32,360 --> 00:12:34,400 Apa? 280 00:12:35,570 --> 00:12:37,400 Kau memanggil tukang paip. 281 00:12:37,400 --> 00:12:39,610 Joe West, aku tak boleh terus hidup dengan suara itu. 282 00:12:39,610 --> 00:12:42,610 Kau tahu, rumah ini, uh.. 283 00:12:42,610 --> 00:12:44,400 - Luar biasa? - Tidak. 284 00:12:44,400 --> 00:12:46,020 Rumah ini perlu sedikit perbaikan. 285 00:12:46,020 --> 00:12:49,230 Menurut pendapatku, kamu memerlukan sistem paip baru sepenuhnya. 286 00:12:49,230 --> 00:12:52,320 Sekarang, itu akan memakan belanja 15 ribu dolar. 287 00:12:52,320 --> 00:12:53,860 - Hmm. - Oh! 288 00:12:53,860 --> 00:12:55,190 B-baiklah. 289 00:12:55,190 --> 00:12:57,320 Terima kasih... banyak. 290 00:12:57,320 --> 00:13:00,400 Kau telah, uh, kau memberi kami banyak benda untuk difikirkan. 291 00:13:00,400 --> 00:13:02,980 Dan maksudku benar-benar banyak. 292 00:13:06,610 --> 00:13:08,230 15 ribu dolar. 293 00:13:08,230 --> 00:13:11,400 Pakciknya ayahku beli rumah ini tak sampai harga begitu. 294 00:13:11,400 --> 00:13:15,230 Aku rasa aku kena pecahkan tabung. 295 00:13:15,230 --> 00:13:18,480 Atau, kau tahu, kita boleh mendapatkan wang 15 ribu dolar itu. 296 00:13:18,480 --> 00:13:22,150 Kita boleh menggunakannya untuk deposit rumah baru. 297 00:13:22,150 --> 00:13:24,440 Ooh. 298 00:13:24,440 --> 00:13:26,230 Kau menyarankan untuk 299 00:13:26,230 --> 00:13:27,860 menjual rumahku? 300 00:13:27,860 --> 00:13:30,230 Sayang, aku hanya cakap, kau tahu, ini.. 301 00:13:30,230 --> 00:13:32,110 Ini benar-benar tempat yang besar untuk sepasang 302 00:13:32,110 --> 00:13:34,150 orang tua seperti kita, dan akan selalu ada 303 00:13:34,150 --> 00:13:37,520 sesuatu yang perlu diganti. 304 00:13:37,520 --> 00:13:39,070 Biar aku fikirkan dulu, okey? 305 00:13:39,070 --> 00:13:41,860 Mm-hmm. Fikirkanlah. 306 00:13:41,860 --> 00:13:43,570 Fikirkanlah. 307 00:13:43,570 --> 00:13:45,780 - Aku akan memikirkannya. - Mm-hmm, fikirkanlah. 308 00:13:55,690 --> 00:13:56,980 Barry! 309 00:13:56,980 --> 00:13:58,150 Oh, Tuhan. Pusingkan badan! 310 00:13:58,150 --> 00:13:59,570 - Sudah! - Kau melihatnya? 311 00:13:59,570 --> 00:14:00,980 - Tidak, aku tak melihatnya. - Kau melihatnya! 312 00:14:00,980 --> 00:14:03,520 Aku... melihatnya. Tapi hanya sesaat. 313 00:14:03,520 --> 00:14:05,730 Yang sebanding dengan selamanya untuk seorang speedster. 314 00:14:05,730 --> 00:14:07,610 Kau tahu, melihat pengantin wanita memakai gaunnya sebelum hari perkahwinan 315 00:14:07,610 --> 00:14:08,610 boleh membawa sial. 316 00:14:08,610 --> 00:14:11,070 Terlambat. 317 00:14:11,070 --> 00:14:12,360 Apa yang terjadi? 318 00:14:12,360 --> 00:14:14,610 Um, Propizio tadi menelefon. 319 00:14:16,150 --> 00:14:17,690 Kita takkan dapat mengadakan perkahwinan kita di sana. 320 00:14:17,690 --> 00:14:19,520 Apa? Kenapa? 321 00:14:19,520 --> 00:14:21,780 Yah, um, vila itu terbakar. 322 00:14:21,780 --> 00:14:23,480 Aku rasa pertandingan membuat crème brûlée 323 00:14:23,480 --> 00:14:26,280 agak sedikit memanas. 324 00:14:26,280 --> 00:14:30,190 Oke, yah, nasib baik kita ada rancangan tambahan. 325 00:14:30,190 --> 00:14:33,980 Tidak, pasangan lain telah memesannya pagi tadi. 326 00:14:35,690 --> 00:14:37,400 Tak apa, sungguh. Tak apa. 327 00:14:37,400 --> 00:14:40,360 Jika kita boleh menghentikan speedsters pengembara masa yang jahat 328 00:14:40,360 --> 00:14:42,610 dari memusnahkan planet ini, kita boleh mendapatkan lokasi perkahwinan. 329 00:14:42,610 --> 00:14:44,480 Barry, perkahwinan kita 6 minggu lagi. 330 00:14:44,480 --> 00:14:46,980 Ia akan berjalan dengan baik. Faham? 331 00:14:46,980 --> 00:14:49,940 Aku akan mengahwinimu bila pun dan di mana pun. 332 00:14:59,650 --> 00:15:01,780 Ah, daging Kobe. Kegemaranku. 333 00:15:03,320 --> 00:15:04,730 Becky. 334 00:15:04,730 --> 00:15:06,650 Boleh-bolehnya aku bertemu denganmu di sini? 335 00:15:06,650 --> 00:15:08,690 Ini setiausahamu? 336 00:15:08,690 --> 00:15:10,980 Lucu sekali, kau cakap dia kurus kering. 337 00:15:10,980 --> 00:15:12,730 - Tidak, a-aku tak pernah cakap.. - Saya akan ambilkan untuk kau. 338 00:15:12,730 --> 00:15:15,320 Whoa, whoa! 339 00:15:16,400 --> 00:15:17,860 Aku tidak faham. 340 00:15:17,860 --> 00:15:20,230 Rancanganmu melibatkan orang bodoh ini? 341 00:15:20,230 --> 00:15:21,400 Apa yang tak kena dengan kamu semua? 342 00:15:21,400 --> 00:15:23,480 Siapa yang buat sup begitu panas? 343 00:15:24,900 --> 00:15:26,940 Seberapa pun suramnya Rebecca, 344 00:15:26,940 --> 00:15:28,980 dia mungkin yang paling dahsyat di antara mereka semua. 345 00:15:28,980 --> 00:15:30,940 Jadi kenapa kita tak menangkapnya sekarang? 346 00:15:30,940 --> 00:15:32,650 Sifat semulajadi kuasanya yang tidak terduga 347 00:15:32,650 --> 00:15:34,280 memerlukan pemerhatian lebih jauh. 348 00:15:40,020 --> 00:15:43,070 Ya ampun. Itu lobster hidup? 349 00:15:44,320 --> 00:15:46,150 - Berikan itu padaku. Kau tidak-- - Berhentilah merebut, faham? 350 00:15:46,150 --> 00:15:48,110 - Kau tak memegangnya dengan betul. - Aku tahu cara membacanya 351 00:15:48,110 --> 00:15:49,520 pengimbasan material gelap, Harry. - Nah, tidak dari sudut pandanganku, 352 00:15:49,520 --> 00:15:50,900 Kau tak boleh. - Oh ya, tekaan yang bagus. 353 00:15:50,900 --> 00:15:52,360 Bukankah kau kena pergi ke tempat lain, 354 00:15:52,360 --> 00:15:53,900 untuk mematahkan hati speedster lain misalnya? 355 00:15:53,900 --> 00:15:55,980 Maaf aku terlambat. Iris dan aku baru saja kehilangan 356 00:15:55,980 --> 00:15:57,820 dua lokasi perkahwinan dalam masa kurang dari 24 jam. 357 00:15:57,820 --> 00:16:00,520 - Ah, aura sial. - Berikan itu padaku, okey? 358 00:16:00,520 --> 00:16:03,280 Dicuba, baiklah. Kita mulakan. 359 00:16:03,280 --> 00:16:04,480 Dan sesuaikan. 360 00:16:06,520 --> 00:16:07,690 - Maaf. - Ah, maaf. 361 00:16:07,690 --> 00:16:09,610 - Di sini, di sini. Tepat di sini. 362 00:16:09,610 --> 00:16:12,780 Ini tempat di mana Becky Sharpe terdedah kepada Material Gelap. 363 00:16:12,780 --> 00:16:14,480 - Di sini? - Ya. 364 00:16:14,480 --> 00:16:15,820 Tak mungkin. Ini di tengah jalan. 365 00:16:15,820 --> 00:16:16,860 Ini bahkan bukan sesuatu yang menarik. 366 00:16:16,860 --> 00:16:18,610 Pengimbasanku tepat. 367 00:16:18,610 --> 00:16:20,280 - Pengimbasanmu tepat? - Pengimbasanku tepat! 368 00:16:20,280 --> 00:16:21,820 Jelaskan bagaimana tak ada apapun dalam radius beberapa batu dari sini 369 00:16:21,820 --> 00:16:23,280 yang mampu mencipta material gelap. 370 00:16:23,280 --> 00:16:25,360 Itu tiga minggu lalu. 371 00:16:27,070 --> 00:16:28,940 Itu ketika di mana aku keluar dari Speed Force. 372 00:16:31,110 --> 00:16:32,900 Tidak, bukan di sini. Kau keluar di Ivy City. 373 00:16:32,900 --> 00:16:34,980 Tidak, aku lari ke sana. Tapi aku ingat sekarang. 374 00:16:34,980 --> 00:16:36,900 Di sinilah aku keluar. 375 00:16:36,900 --> 00:16:38,610 Ini tempat di mana portal itu terbuka. 376 00:16:38,610 --> 00:16:41,730 Dan gelombang material gelap ikut mengalir keluar bersamamu. 377 00:16:41,730 --> 00:16:44,690 Aku hanya boleh membayangkan seberapa banyak metahuman yang kau cipta. 378 00:16:49,570 --> 00:16:51,690 Tekaan terbaikku? 379 00:16:51,690 --> 00:16:53,070 Satu bas penuh. 380 00:17:03,780 --> 00:17:05,570 Kita yang melakukannya? 381 00:17:05,570 --> 00:17:07,370 Kita membawa material gelap ke Central City? 382 00:17:07,370 --> 00:17:09,410 Semasa kamu menarikku keluar dari Speed Force, ya. 383 00:17:09,410 --> 00:17:12,330 Semua orang di bas itu, kita mengubah mereka menjadi meta. 384 00:17:12,330 --> 00:17:14,030 Setiap kali kita mencuba melakukan sesuatu yang betul, 385 00:17:14,030 --> 00:17:16,910 selalu berakhir sangat buruk. - Kita dikutuk. 386 00:17:16,910 --> 00:17:18,910 Mungkin kita kena membakar beberapa daun sage. 387 00:17:18,910 --> 00:17:20,990 - Kawan-kawan, kita tidak dikutuk. - Kamu tidak dikutuk. 388 00:17:20,990 --> 00:17:22,570 Kamu patut dikutuk. - Okey, kenapa kami 389 00:17:22,570 --> 00:17:24,070 patut dikutuk? - Kamu patut dikutuk 390 00:17:24,070 --> 00:17:25,780 kerana kamu membuka Speed Force 391 00:17:25,780 --> 00:17:27,240 tanpa berbincang denganku. - Okey, aku rasa kita 392 00:17:27,240 --> 00:17:28,830 tak perlu mengungkit.. 393 00:17:28,830 --> 00:17:30,570 - Baiklah. - Okey, aku sudah berbincang denganmu, 394 00:17:30,570 --> 00:17:32,410 dan kaulah yang kali pertama 395 00:17:32,410 --> 00:17:34,120 memberikan perkiraan padaku. - Ya, aku cakap jangan memakainya 396 00:17:34,120 --> 00:17:35,950 tanpa berbincang denganku. Aku cakap, "Ramon, 397 00:17:35,950 --> 00:17:37,450 jangan gunakan perkiraan itu tanpa berbincang denganku." 398 00:17:37,450 --> 00:17:39,160 - Hei kamu. - Ya, ya, aku mendengarmu. 399 00:17:39,160 --> 00:17:40,950 - Aku tak melihat perlunya perbncangan. - Dan itulah sebab... 400 00:17:40,950 --> 00:17:42,490 - Kamu patut dikutuk. - Apa maksudnya itu? 401 00:17:42,490 --> 00:17:43,990 Apa maksudnya itu? Itu maksudnya kamu adalah... 402 00:17:43,990 --> 00:17:45,700 Okey, tahukah kau? Inilah alasan 403 00:17:45,700 --> 00:17:47,330 kami tak menghubungimu, kerana perkara terakhir yang kami perlukan 404 00:17:47,330 --> 00:17:48,910 di sini adalah banyaknya sikapmu yang menjengkelkan. 405 00:17:48,910 --> 00:17:50,490 Jika kau tak mahukan sikapku yang menjengkelkan, 406 00:17:50,490 --> 00:17:51,570 maka mungkin kau kena meneruskan ini tanpaku. 407 00:17:51,570 --> 00:17:52,990 Aku akan pergi dari sini. 408 00:17:52,990 --> 00:17:54,280 Oh, kau balik ke Bumi-mu? 409 00:17:54,280 --> 00:17:55,740 Aku akan menghantar kau ke sana sekarang ini juga. 410 00:17:55,740 --> 00:17:57,700 "Aku akan menghantar kau ke sana sekarang ini juga!" 411 00:17:57,700 --> 00:18:00,200 - Suaraku tak seperti itu. - Suasana memang tegang. 412 00:18:00,200 --> 00:18:01,990 Dengar, Cisco, aku tahu Harry boleh terus 413 00:18:01,990 --> 00:18:03,410 bekerja dengan sikap buruknya, tapi.. 414 00:18:03,410 --> 00:18:05,070 Tahukah kau? Kita tak memerlukan dia. 415 00:18:05,070 --> 00:18:07,120 Yang kita perlukan adalah fokus untuk menangkap meta ini. 416 00:18:07,120 --> 00:18:09,160 - Aku benar kan? - Ya, kau benar. 417 00:18:09,160 --> 00:18:11,280 Tapi Becky tak nampak seperti musuh-musuh kita yang biasa. 418 00:18:11,280 --> 00:18:12,950 Aku rasa jika kita boleh menjejak keberadaannya, 419 00:18:12,950 --> 00:18:14,570 mungkin kita boleh mengajaknya bercakap. 420 00:18:14,570 --> 00:18:16,410 Hei, Cecile. 421 00:18:17,530 --> 00:18:20,280 Apa? Aku akan segera ke sana. 422 00:18:21,620 --> 00:18:23,030 Aku ingin kau membawaku lari ke rumah. 423 00:18:23,030 --> 00:18:24,570 Kau cakap kau tak pernah mahu... 424 00:18:24,570 --> 00:18:25,990 Aku ingin kau membawaku lari ke rumah. 425 00:18:25,990 --> 00:18:27,240 Ya, tuan. 426 00:18:29,700 --> 00:18:32,490 - Oh. - Apa yang terjadi? 427 00:18:32,490 --> 00:18:37,950 Siling berubah dari berdering jadi melolong, 428 00:18:37,950 --> 00:18:41,200 lalu mulai menitiskan semua ini begitu saja. 429 00:18:41,200 --> 00:18:43,990 Ya. Kita kena matikan air, segera. 430 00:18:43,990 --> 00:18:46,160 Ya. 431 00:18:46,160 --> 00:18:48,570 Jadi, injap air berada di ruangan yang sempit. 432 00:18:48,570 --> 00:18:53,070 Um, jangan sesekali pergi ke ruangan yang sempit. 433 00:18:53,070 --> 00:18:55,620 Aku mendengarmu, sangat jelas. 434 00:18:55,620 --> 00:18:58,030 Barry, terima kasih banyak atas bantuanmu. 435 00:18:58,030 --> 00:19:00,530 Aku akan memeriksa tingkat atas. 436 00:19:00,530 --> 00:19:03,530 Ya ampun, kenapa ini terjadi? 437 00:19:03,530 --> 00:19:04,950 Gadis itu mengutuk kita? 438 00:19:04,950 --> 00:19:07,490 Tidak, tidak. Tak ada yang mengutuk kita. 439 00:19:07,490 --> 00:19:09,700 Rumah ini hanya... 440 00:19:09,700 --> 00:19:10,910 apa kata lain untuk "tua"? 441 00:19:10,910 --> 00:19:12,830 - Vintage. - Vintage. 442 00:19:12,830 --> 00:19:15,950 Cecile fikir aku patut menjual rumah ini. 443 00:19:15,950 --> 00:19:18,570 Yakah? Bagaimana pendapatmu? 444 00:19:18,570 --> 00:19:21,830 Aku fikir dia benar. 445 00:19:21,830 --> 00:19:24,910 Hidup akan jauh lebih mudah dengan sebuah rumah baru. 446 00:19:24,910 --> 00:19:29,070 - Kedengarannya seperti keputusan mudah. - Sepatutnya. 447 00:19:29,070 --> 00:19:32,280 Tapi rumah ini ada satu perkara 448 00:19:32,280 --> 00:19:34,370 yang takkan pernah dimiliki oleh rumah lain. 449 00:19:36,330 --> 00:19:38,450 Masih ingat aku mengukur tinggi kamu di setiap ulang tahun? 450 00:19:38,450 --> 00:19:40,950 Masih. Tinggiku melebihi Iris ketika berumur 12 tahun. 451 00:19:40,950 --> 00:19:42,780 Dia terus berkata dia akan mengejar. 452 00:19:44,450 --> 00:19:49,030 Semua kenangan tentang kamu terikat dalam dinding-dinding ini. 453 00:19:49,030 --> 00:19:50,870 Bagaimana aku boleh merelakan semua itu? 454 00:19:50,870 --> 00:19:52,490 Yah, kau tak harus merelakan semua kenangan itu, Joe. 455 00:19:52,490 --> 00:19:53,950 Kita akan selalu mempunyai kenangan-kenangan itu, 456 00:19:53,950 --> 00:19:55,660 tak peduli di manapun kau tinggal. 457 00:19:55,660 --> 00:19:57,240 Percayalah padaku. 458 00:19:57,240 --> 00:19:58,700 Semasa aku mula tinggal di sini 459 00:19:58,700 --> 00:20:00,620 selepas ibuku meninggal, aku belajar bahawa 460 00:20:00,620 --> 00:20:02,910 tiada masalah di manapun kau tinggal. 461 00:20:02,910 --> 00:20:04,990 Yang terpenting kau mempunyai orang-orang yang menyayangimu. 462 00:20:07,780 --> 00:20:10,280 Tunggu sebentar. Kenapa ini? 463 00:20:10,280 --> 00:20:12,830 Bagus. Okey, aku akan ke sana sekarang. 464 00:20:12,830 --> 00:20:14,700 Terima kasih. Kita tidak dikutuk. 465 00:20:14,700 --> 00:20:16,530 Jika kita dikutuk, Cisco takkan dapat menemui Becky. 466 00:20:16,530 --> 00:20:19,070 Dia berada di Jitters. Aku akan ke sana sekarang. 467 00:20:26,280 --> 00:20:29,450 Pemenang, pemenang! Sebuah kemenangan lagi. 468 00:20:29,450 --> 00:20:32,780 Becky? Hai, boleh aku duduk di sini? 469 00:20:32,780 --> 00:20:36,570 Oh, hari ini adalah hari bertuahku, tapi kau sama sekali bukan jenisku. 470 00:20:36,570 --> 00:20:38,070 - Boleh aku duduk? - Um... 471 00:20:38,070 --> 00:20:39,830 Um, Becky, 472 00:20:39,830 --> 00:20:43,200 Nah, kau mungkin bertanya-tanya bagaimana aku tahu namamu. 473 00:20:43,200 --> 00:20:46,070 Mm, tertulis di gelasku. 474 00:20:47,530 --> 00:20:50,910 Benar, um, ya, tapi itu bukan cara aku.. 475 00:20:50,910 --> 00:20:53,620 Kau tahu, aku bekerja untuk CCPD sebagai CSI (penyiasat tempat kejadian). 476 00:20:53,620 --> 00:20:57,240 Aku menyiasat orang-orang yang sangat istimewa. 477 00:20:57,240 --> 00:21:01,570 - Selebriti? - Tidak, bukan selebriti. 478 00:21:01,570 --> 00:21:03,910 - Um, metahuman. - Oh. 479 00:21:03,910 --> 00:21:05,570 Yang mana aku fikir kau adalah salah satunya. 480 00:21:07,450 --> 00:21:10,740 Dengar, aku rasa kau terdedah dengan material gelap ketia di bas bandar 481 00:21:10,740 --> 00:21:12,660 tiga minggu lalu. 482 00:21:12,660 --> 00:21:17,370 Aku rasa aku akan tahu jika aku terdedah pada material gelap. 483 00:21:17,370 --> 00:21:19,330 Itu pelik. 484 00:21:19,330 --> 00:21:24,490 Becky, aku tahu kau mempunyai banyak tuah kebelakangan ini. 485 00:21:24,490 --> 00:21:26,410 Dan aku tahu kau mengambil sejumlah wang 486 00:21:26,410 --> 00:21:29,030 dari Bank Central City yang bukan milikmu. 487 00:21:29,030 --> 00:21:32,660 - Bagaimana kau boleh tahu semua itu? - Aku cuma tahu. 488 00:21:32,660 --> 00:21:35,620 Dengar, mendapat kuasa itu rasanya luar biasa. 489 00:21:35,620 --> 00:21:38,200 Aku yakin kau tak tahu bagaimana kuasa itu bekerja 490 00:21:38,200 --> 00:21:39,570 atau apa yang harus kau lakukan dengan kuasa itu. 491 00:21:39,570 --> 00:21:41,870 Aku ada idea. 492 00:21:42,950 --> 00:21:44,570 Uh-uh-uh. 493 00:21:44,570 --> 00:21:46,450 Kau benar-benar mahu menguji tuah kau? 494 00:21:46,450 --> 00:21:49,570 Benda buruk terjadi pada orang yang menghalang jalanku. 495 00:21:58,570 --> 00:22:02,070 Dengar, orang CSI. 496 00:22:02,070 --> 00:22:04,330 Seluruh hidupku mengalami 497 00:22:04,330 --> 00:22:08,280 banyak kesialan sebelum peristiwa itu terjadi. 498 00:22:08,280 --> 00:22:10,740 Dengar, kita semua mengalami jatuh dan bangun dalam hidup. 499 00:22:10,740 --> 00:22:12,870 Oh, tidak berlaku untuk Becky Sharpe. 500 00:22:12,870 --> 00:22:16,280 Aku hanya merasakan kesialan. 501 00:22:16,280 --> 00:22:18,030 Tapi aku tahu suatu hari 502 00:22:18,030 --> 00:22:21,120 alam semesta akan sedar telah membuat kesalahan. 503 00:22:21,120 --> 00:22:24,910 Lalu akhirnya aku mengakhiri masa-masa kelam itu. 504 00:22:24,910 --> 00:22:30,120 Aku naik ke bas itu, dan Dewi Tuah tersenyum padaku. 505 00:22:30,120 --> 00:22:34,870 Becky, ini bukan Tuhan memperbaiki kesalahan kiraan. 506 00:22:34,870 --> 00:22:37,120 Kau mempunyai kuasa, dan itu mempengaruhi 507 00:22:37,120 --> 00:22:39,990 semua orang di sekitarmu, membuat mereka jadi seburuk 508 00:22:39,990 --> 00:22:42,240 yang biasa kau rasakan. 509 00:22:42,240 --> 00:22:45,700 Maaf pasal itu, tapi... 510 00:22:45,700 --> 00:22:47,870 mungkin ini giliran mereka. 511 00:22:47,870 --> 00:22:50,530 Mungkin sesekali, orang lain boleh sejenak merasakan 512 00:22:50,530 --> 00:22:54,120 seberapa buruk yang aku rasakan sepanjang hidupku. 513 00:22:54,120 --> 00:22:58,990 Bagaimanapun, tak ada yang apa boleh kau lakukan 514 00:22:58,990 --> 00:23:00,870 untuk menghentikan aku. 515 00:23:10,910 --> 00:23:12,030 Jumpa lagi. 516 00:23:23,460 --> 00:23:25,130 Jadi apa yang akan kita lakukan? 517 00:23:25,130 --> 00:23:27,500 Entahlah. Maksudku, aku juga belum yakin. 518 00:23:27,500 --> 00:23:29,540 Aku tak boleh mendekatinya tanpa memicu perkara buruk terjadi. 519 00:23:29,540 --> 00:23:31,670 Seriuslah, perempuan ini membawa risiko. 520 00:23:31,670 --> 00:23:33,960 Hazard (risiko/bahaya), itu gelaran untuknya. 521 00:23:33,960 --> 00:23:36,750 Mungkin itu bermakna nasib sial telah hilang. (Maksudnya, Cisco sudah boleh kembali memberi gelaran pada penjenayah.) 522 00:23:36,750 --> 00:23:39,330 Kuasanya hanya menjadi pada lingkungan di sekitarnya. 523 00:23:39,330 --> 00:23:41,040 Dia tidak memberi kesialan pada kita. 524 00:23:41,040 --> 00:23:43,080 Dan rumahku masih hancur. 525 00:23:43,080 --> 00:23:45,000 Rumah itu sudah mulai hancur selama bertahun-tahun, 526 00:23:45,000 --> 00:23:47,130 cuma, ia, sangat perlahan-lahan. 527 00:23:47,130 --> 00:23:49,370 Nah, ditambah, Jesse meninggalkanku juga. 528 00:23:49,370 --> 00:23:52,170 A--aku tahu, kawan. Dan, kau tahu, ia menjengkelkan. 529 00:23:52,170 --> 00:23:54,170 Dan kita menghadapi meta yang bahkan tak boleh kita sentuh. 530 00:23:54,170 --> 00:23:56,170 Dan kita lah yang menciptakannya. 531 00:23:56,170 --> 00:23:59,460 Kamu, tahukah kamu betapa mengarutnya apa yang kamu katakan? 532 00:23:59,460 --> 00:24:01,830 Kita tidak diberi nasib buruk. Atau dikutuk, faham? 533 00:24:01,830 --> 00:24:04,460 Kita yang mencipta tuah kita sendiri, benar? 534 00:24:04,460 --> 00:24:07,710 Jadi bagaimana pendapat kamu jika kita fokus dan cari penyelesaiannya? 535 00:24:09,710 --> 00:24:12,080 Hei, Iris. 536 00:24:12,080 --> 00:24:13,250 Kau di mana? 537 00:24:19,790 --> 00:24:21,170 Oh, ayuhlah. 538 00:24:21,170 --> 00:24:22,790 - Hei. - Hei. 539 00:24:22,790 --> 00:24:24,540 Kenapa kau menyuruhku memakai kemeja 540 00:24:24,540 --> 00:24:26,170 - dan menemuimu di upacara pengebumian? - Tidak, tidak, tidak. 541 00:24:26,170 --> 00:24:27,540 Aku menyuruhmu menemuiku di gereja ini. 542 00:24:27,540 --> 00:24:28,960 - Apa? - Kita akan berkahwin. 543 00:24:28,960 --> 00:24:31,210 - Ini, pakai ini. - Maaf? 544 00:24:31,210 --> 00:24:32,870 Barry, kita pernah mengalami perkara yang terburuk, faham? 545 00:24:32,870 --> 00:24:35,290 Bermula dari Dominators lalu Savitar lalu para gorila 546 00:24:35,290 --> 00:24:37,080 dan sekarang metahuman dari bas. 547 00:24:37,080 --> 00:24:39,250 Dan di atas semuanya itu, sekarang kita dikutuk. 548 00:24:39,250 --> 00:24:41,130 - Iris, kita tidak dikutuk. - Barry, dengar. 549 00:24:41,130 --> 00:24:43,540 Kau cakap kau akan mengahwiniku bila pun dan di mana pun. 550 00:24:43,540 --> 00:24:45,370 - Yah, ini... - Benar? 551 00:24:45,370 --> 00:24:47,000 Dan aku hanya merasa jika kita tak berkahwin sekarang, 552 00:24:47,000 --> 00:24:48,870 - itu takkan pernah terjadi. - Ini tidak benar, okey? 553 00:24:48,870 --> 00:24:50,330 - Maksudku... - Oh, sekarang giliran kita. 554 00:24:50,330 --> 00:24:51,870 Giliran kita. Ayuh, ayuh, ayuh. 555 00:24:51,870 --> 00:24:54,710 - Maaf, maaf. - Maaf, maaf. 556 00:24:54,710 --> 00:24:56,210 Perkhidmatan yang indah. 557 00:24:56,210 --> 00:24:57,750 - Benar-benar maaf. - Aku menyukai kerandanya. 558 00:24:57,750 --> 00:25:00,000 - Itu dari kayu pokok cemarakah? - Hei, ayuh--ayuhlah. 559 00:25:02,290 --> 00:25:03,630 - Hai. - Hello. 560 00:25:03,630 --> 00:25:05,370 - Ada yang boleh saya bantu? - Uh, ya. 561 00:25:05,370 --> 00:25:07,040 Uh, kami ingin berkahwin. 562 00:25:07,040 --> 00:25:08,830 - Ya, benar. - Oh. 563 00:25:08,830 --> 00:25:11,130 - Sekarang juga. - Oh. 564 00:25:11,130 --> 00:25:12,170 Yah, boleh minta masa sebenatar 565 00:25:12,170 --> 00:25:14,460 untuk, uh, mengatur semula altar? 566 00:25:14,460 --> 00:25:16,540 Oh, tidak, tidak itu tak diperlukan. 567 00:25:16,540 --> 00:25:19,170 Dengar, kita hanya perlu.. Perhatikan. 568 00:25:19,170 --> 00:25:20,210 - Baiklah. - Kita hanya perlu... 569 00:25:20,210 --> 00:25:21,330 - Baiklah. 570 00:25:22,540 --> 00:25:23,870 Dia sangat bersemangat. Maaf. 571 00:25:23,870 --> 00:25:25,460 Menterbalikkan gambar itu. 572 00:25:25,460 --> 00:25:26,870 Ya, mungkin kau tak sepatutnya melakukan itu. 573 00:25:26,870 --> 00:25:28,130 Aku tahu, tak apa. 574 00:25:29,130 --> 00:25:34,420 Baiklah. Hari ini kita berada di sini untuk menyertai, um... 575 00:25:34,420 --> 00:25:35,460 - Itu kau. - Aku? 576 00:25:35,460 --> 00:25:37,130 Bartholomew Henry Allen. 577 00:25:37,130 --> 00:25:39,170 - Dan.. - Iris Ann West. 578 00:25:39,170 --> 00:25:41,870 - Dalam perkahwinan suci. 579 00:25:41,870 --> 00:25:43,210 - Maafkan aku. - Kau tak apa-apa? 580 00:25:43,210 --> 00:25:47,500 - Terima kasih. 581 00:25:47,500 --> 00:25:49,370 - Whoa! - Ya Tuhan. 582 00:25:49,370 --> 00:25:51,000 Jameson! Oh! 583 00:25:51,000 --> 00:25:54,670 Kevin, kau menggunakan abu kayu manis kah? 584 00:25:54,670 --> 00:25:57,500 Kau tahu dia alergi dengannya. 585 00:25:57,500 --> 00:25:59,460 Memalukan. 586 00:25:59,460 --> 00:26:01,130 Aku tak tahu sama ada kita kena malu pada budak kecil itu, tapi.. 587 00:26:01,130 --> 00:26:02,370 Tidak, kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. Teruskanlah. 588 00:26:02,370 --> 00:26:05,250 Paderi... 589 00:26:05,250 --> 00:26:07,750 - Tak apa. - Itu tak terjadi begitu saja. 590 00:26:07,750 --> 00:26:10,500 - Kau tahu, ini adalah.. 591 00:26:10,500 --> 00:26:12,080 upacara pengebumian yang sangat indah. 592 00:26:12,080 --> 00:26:13,790 Biar betul, Barry? 593 00:26:24,290 --> 00:26:26,580 Ahh! Ow! 594 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 Itu luar biasa. 595 00:26:32,080 --> 00:26:33,290 Jangan tembak, okey? 596 00:26:33,290 --> 00:26:35,370 Aku di sini untuk minta maaf. 597 00:26:35,370 --> 00:26:37,960 Aku tahu kau berusaha membantu membereskan kekacauan yang kami cipta seperti biasa. 598 00:26:37,960 --> 00:26:39,920 - Ya, selalu. - Ya, aku tahu. 599 00:26:39,920 --> 00:26:41,870 Maksudku, aku sebenarnya menyangka kau sudah pulang sekarang, 600 00:26:41,870 --> 00:26:43,710 tapi rupanya kau bekerja di sini. 601 00:26:43,710 --> 00:26:45,420 Nah... 602 00:26:45,420 --> 00:26:48,710 beberapa perkara jadi agak rumit di Bumi-2. 603 00:26:48,710 --> 00:26:51,500 Oh. Jesse baik-baik saja? 604 00:26:51,500 --> 00:26:53,710 Ya. Maksudku, ya. 605 00:26:53,710 --> 00:26:56,790 Kau mesti tahu, aku menghabiskan musim panas 606 00:26:56,790 --> 00:26:58,500 mengumpulkan staf penyokong untuk dia, jadi.. 607 00:26:58,500 --> 00:26:59,830 Oh, seperti Pasukan Quick? 608 00:26:59,830 --> 00:27:01,330 - Tidak. - Pasukan Jesse. 609 00:27:01,330 --> 00:27:03,170 - Tidak. - Jesse dan Para Quickster. 610 00:27:03,170 --> 00:27:04,460 - Mereka tak dipanggil begitu. - Yah, kena pakai nama itu. 611 00:27:04,460 --> 00:27:06,170 Terdengar seperti pasukan yang mengagumkan. 612 00:27:06,170 --> 00:27:08,170 Memang pasukan yang mengagumkan, kerana aku yang mengumpulkannya. 613 00:27:08,170 --> 00:27:10,750 Tapi kemudian, Jesse mengeluarkan aku dari pasukan, faham? 614 00:27:10,750 --> 00:27:15,080 Nampaknya aku terlalu jadi diriku, apapun maksudnya itu. 615 00:27:15,080 --> 00:27:17,920 Aku menekan terlalu keras. Kau tahu, terlalu banyak ujian. 616 00:27:17,920 --> 00:27:19,540 Terlalu banyak sesi latihan. 617 00:27:19,540 --> 00:27:21,710 Kau tahu, aku tak memberikan cukup masa kepada pasukan 618 00:27:21,710 --> 00:27:23,290 untuk urusan peribadi mereka. 619 00:27:23,290 --> 00:27:24,920 Aku tak faham generasi milenia. 620 00:27:24,920 --> 00:27:26,500 Bagaimanapun. Mereka buat undi. Aku keluar. 621 00:27:26,500 --> 00:27:29,130 Bahkan aku tak ada rumah untuk pulang sekarang ini. 622 00:27:29,130 --> 00:27:31,580 Bahkan aku tak boleh balik ke Bumi-ku sendiri. 623 00:27:31,580 --> 00:27:33,790 Aku yakin kau boleh berempati kan, Ramon? 624 00:27:33,790 --> 00:27:35,670 Sebab kau tahu seperti apa diriku. Yah, kau tahu tak? 625 00:27:35,670 --> 00:27:38,210 Kita akan menguruskan Sharpe, 626 00:27:38,210 --> 00:27:40,630 lalu aku akan menjauh darimu. 627 00:27:49,330 --> 00:27:51,130 Kamu semua, peristiwa dengan kemungkinan kecil terjadi 628 00:27:51,130 --> 00:27:52,960 - di seluruh bandar. - Medan kuantum milik Becky 629 00:27:52,960 --> 00:27:54,500 - meluas. - Okey, itu mustahil. 630 00:27:54,500 --> 00:27:55,920 Ya, tak mungkin, kekuatannya terbendung. 631 00:27:55,920 --> 00:27:57,040 Tidak lagi. 632 00:28:00,040 --> 00:28:03,080 Sayang, kau di dalam? Pintu ini tersekat. 633 00:28:04,040 --> 00:28:05,210 Sebentar. 634 00:28:11,630 --> 00:28:13,630 Kamu, medan kuantumnya semakin meluas. 635 00:28:16,710 --> 00:28:18,500 Kawan saya cakap kau membawa sial,tuah, 636 00:28:18,500 --> 00:28:20,250 tapi saya fikir, berapa peluangnya 637 00:28:20,250 --> 00:28:22,130 seorang juruterbang mendapati seekor angsa terbang menuju enjinnya dua kali? 638 00:28:30,790 --> 00:28:33,040 Serangan burung. 639 00:28:33,040 --> 00:28:34,960 Mayday, Penerbangan 512 kepada menara. 640 00:28:34,960 --> 00:28:36,370 Kehilangan satu enjin dan akan terhempas. 641 00:28:36,370 --> 00:28:38,250 Sejak bila Hazard jadi begitu kuat? 642 00:28:38,250 --> 00:28:39,710 Setiap tindakan mempunyai reaksi yang sama dan berlawanan, jadi.. 643 00:28:39,710 --> 00:28:40,960 Semakin dia mendapat tuah, 644 00:28:40,960 --> 00:28:42,920 semakin besar nasib sial yang dia sebarkan. 645 00:28:42,920 --> 00:28:44,710 Dia pasti mengalami tahap bertuah yang ekstrim 646 00:28:44,710 --> 00:28:46,330 hingga medan kuantumnya meluas seperti ini. 647 00:28:46,330 --> 00:28:49,420 - Di mana dia sekarang? - Dia kembali bekerja. 648 00:28:50,710 --> 00:28:52,500 Mata ular! 649 00:28:52,500 --> 00:28:56,000 Untuk kali ke-37. 650 00:28:56,000 --> 00:28:58,330 Membawa kemenangan kau pada 1.2... 651 00:28:58,330 --> 00:28:59,790 Juta. 652 00:28:59,790 --> 00:29:02,250 Berikan bayi-bayi itu padaku. 653 00:29:02,250 --> 00:29:03,790 Hai. Baiklah. 654 00:29:03,790 --> 00:29:08,500 Inilah dia. Oh, ayuhlah, Mama. 655 00:29:08,500 --> 00:29:09,830 Kawan-kawan, jika Becky terus menang, 656 00:29:09,830 --> 00:29:11,170 maka nasib sial akan terus menyebar. 657 00:29:11,170 --> 00:29:12,830 Ini boleh memusnahkan seluruh bandar. 658 00:29:12,830 --> 00:29:14,330 - Okey, bertenanglah, okey? - Bertenanglah. 659 00:29:14,330 --> 00:29:15,460 Tak ada yang terjadi di sini. 660 00:29:17,250 --> 00:29:21,330 Kawan-kawan, akselerator partikel kembali menyala. 661 00:29:21,330 --> 00:29:23,500 Ia akan meletup. 662 00:29:27,920 --> 00:29:29,960 Empat minit menuju pengaktifan akselerator partikel. 663 00:29:29,960 --> 00:29:31,840 Harry, Cisco, laporan situasi. 664 00:29:32,440 --> 00:29:33,480 Generatornya menyala dengan sendiri. 665 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 Kita kena mematikannya. 666 00:29:36,610 --> 00:29:37,940 Penerbangan 512 pada menara, 667 00:29:37,940 --> 00:29:38,940 kami akan mengusahakan pendaratan di air. 668 00:29:38,940 --> 00:29:40,150 Cecile! 669 00:29:41,150 --> 00:29:42,150 Sialan. 670 00:29:48,400 --> 00:29:49,940 Barry, kau kena cari Hazard. 671 00:29:49,940 --> 00:29:51,440 Aku hampir tiba di kasino. 672 00:29:51,440 --> 00:29:53,320 Medan kuantum Hazard semakin meningkat. 673 00:29:53,320 --> 00:29:57,610 - Seburuk apa yang akan terjadi? - Hello, kawan lamaku. 674 00:29:57,610 --> 00:30:00,570 Biarkan kemenangan ini terus berlanjutan, setuju? 675 00:30:05,070 --> 00:30:07,110 Ya. Okey, Cherry. 676 00:30:07,110 --> 00:30:08,730 Ini dia, cherry. Cherry, cherry, cherry. 677 00:30:08,730 --> 00:30:12,110 Cherry, cherry, cherry, Cherry. Cherry. 678 00:30:12,110 --> 00:30:13,820 Cherry! Cherry. 679 00:30:13,820 --> 00:30:17,270 Dapat cherry. Berikan padaku, berikan padaku. 680 00:30:18,730 --> 00:30:20,610 Cherry, cherry, cherry, cherry, cherry. 681 00:30:25,900 --> 00:30:27,570 Bagaimana itu boleh terjadi? 682 00:30:28,770 --> 00:30:32,110 Tunggu, tidak! 683 00:30:35,860 --> 00:30:37,440 Sirip sisi kanan hancur begitu saja. 684 00:30:37,440 --> 00:30:39,190 Kita takkan berjaya mendarat di air. 685 00:30:39,190 --> 00:30:40,650 - Barry, apa yang terjadi? - Yah, dia terus bermain 686 00:30:40,650 --> 00:30:43,110 di permainan slot, dan, um, Aku tergari tanganku sendiri. 687 00:30:43,110 --> 00:30:44,820 Oh, sayang. 688 00:30:44,820 --> 00:30:46,400 Ya, tidak, aku tahu. Kita kena melepaskannya. 689 00:30:46,400 --> 00:30:47,480 Gari ini menahan kuasaku. 690 00:30:48,730 --> 00:30:50,570 Ya, ya, ya. Aku sedang berusaha. 691 00:30:50,570 --> 00:30:53,030 Lubang hac partikel hidrogen. Kita kena menutupnya. 692 00:30:56,320 --> 00:30:57,480 Ini dia. 693 00:30:57,480 --> 00:30:58,980 Cherry dor dor. 694 00:30:58,980 --> 00:31:00,070 Cherry dor dor, cherry. 695 00:31:00,070 --> 00:31:01,650 Cherry dor dor, cherry. 696 00:31:01,650 --> 00:31:03,150 Cherry dor dor! 697 00:31:03,150 --> 00:31:04,730 - Dapat dua cherry. - Ayuhlah. 698 00:31:04,730 --> 00:31:06,030 Hei, lihat. Itu Flash. 699 00:31:07,360 --> 00:31:09,110 Tidak, tidak, hei. Tak ada kebakaran. 700 00:31:09,110 --> 00:31:10,770 Tak ada kebakaran! Seseorang tolong matikan alarm. 701 00:31:10,770 --> 00:31:11,770 Bertenanglah! 702 00:31:13,270 --> 00:31:15,440 - Sayang, kau tak apa-apa? - Nampaknya begitulah. 703 00:31:15,440 --> 00:31:17,770 Sialan, lalu belakang. 704 00:31:17,770 --> 00:31:19,150 - Lalu belakang, lalu belakang. Hati-hati. - Okey, okey. 705 00:31:19,150 --> 00:31:20,570 Satu minit menuju pengaktian. 706 00:31:20,570 --> 00:31:22,030 Dah dapat. 707 00:31:22,030 --> 00:31:23,690 - Bukan. - Tak berjaya. 708 00:31:23,690 --> 00:31:25,650 Itu hanya membuka lubang hac elektron. 709 00:31:27,190 --> 00:31:29,480 Ya, aku sedang membara. Aku tahu itu. 710 00:31:29,480 --> 00:31:32,940 Tak ada kebakaran! 711 00:31:34,940 --> 00:31:36,820 Ayuhlah. Ayuhlah, muncul cherry. 712 00:31:36,820 --> 00:31:39,980 Cherry muncul lah, cherry. Cherry muncul lah, cherry. 713 00:31:42,770 --> 00:31:44,150 Sial! 714 00:31:51,150 --> 00:31:53,110 Barry, aku tak bdapat melepaskan gari itu. 715 00:31:53,110 --> 00:31:55,110 Sekarang kita juga kena menyingkirkan papan nama yang menimpa tubuhku. 716 00:31:55,110 --> 00:31:57,770 Cherry nombor tiga, muncul lah cherry, muncul lah. 717 00:31:57,770 --> 00:31:59,110 Bersiap, bersiap, bersiap! 718 00:32:01,270 --> 00:32:04,690 - 30 saat menuju ke pengaktifan. - Bukan, bukan. 719 00:32:08,480 --> 00:32:09,650 Apa yang kau lakukan? Ayuhlah. 720 00:32:09,650 --> 00:32:11,150 Tidak, tunggu. Tunggu. 721 00:32:11,150 --> 00:32:12,690 - Biarkan saja. - Apa? 722 00:32:12,690 --> 00:32:14,320 - Biarkan akselerator itu hidup. - Harry.. 723 00:32:14,320 --> 00:32:16,400 Biarkan akselerator itu hidup. Percayalah padaku. 724 00:32:16,400 --> 00:32:18,820 - Sepuluh saat menuju pengakkktifan. - Ini dia. 725 00:32:18,820 --> 00:32:20,030 Yang terakhir. 726 00:32:20,770 --> 00:32:27,030 Lima, empat, tiga, dua... 727 00:32:27,030 --> 00:32:28,440 Ini dia. 728 00:32:33,440 --> 00:32:35,320 Muncul cherry, cherry. Ah! 729 00:32:39,940 --> 00:32:42,400 Tidak. Apa? 730 00:32:42,400 --> 00:32:45,610 Bintang? Tidak, a-aku tak faham. 731 00:32:45,610 --> 00:32:46,730 Aku kalah? 732 00:32:50,320 --> 00:32:52,320 Mesin pendorong sisi kanan kembali hidup. 733 00:32:52,320 --> 00:32:54,400 - Kita akan selamat. - Bagus. 734 00:32:58,900 --> 00:32:59,940 Apa yang baru saja terjadi? 735 00:33:06,110 --> 00:33:08,730 Pelanggaran elektron hidrogen melepaskan sebuah beban 736 00:33:08,730 --> 00:33:12,690 yang menegatifkan medan kuantum Hazard untuk sementara waktu. 737 00:33:12,690 --> 00:33:14,730 Kita berjaya. 738 00:33:14,730 --> 00:33:16,480 Kau berjaya. 739 00:33:16,480 --> 00:33:19,230 Bagaimana kau boleh tahu untuk melakukan perkara itu? 740 00:33:19,230 --> 00:33:20,770 Tekaan bertuah. 741 00:33:27,070 --> 00:33:30,230 Baiklah. Hai. 742 00:33:30,230 --> 00:33:32,530 - Hai. - Um, apakah ada, 743 00:33:32,530 --> 00:33:35,270 kemungkinan kau takkan menangkapku? 744 00:33:37,110 --> 00:33:39,440 Tidak? Aku faham. 745 00:33:39,440 --> 00:33:40,530 - Ayuh. - Baiklah. 746 00:33:40,530 --> 00:33:41,860 - Ow! - Okey. 747 00:33:41,860 --> 00:33:43,650 - Baiklah. Yap. - Lalu sini. 748 00:34:00,880 --> 00:34:01,970 Ramon... 749 00:34:05,430 --> 00:34:07,010 Aku berhutang maaf padamu. 750 00:34:10,340 --> 00:34:11,800 Baiklah. 751 00:34:12,720 --> 00:34:14,590 - Tidak, itu tadi permintaan maafku. - Okey, baiklah. 752 00:34:14,590 --> 00:34:16,300 Bagaimana dengan sesuatu seperti... 753 00:34:17,930 --> 00:34:20,800 "Aku minta maaf telah menyalahkan semuanya padamu?" 754 00:34:20,800 --> 00:34:23,630 Atau, "Aku minta maaf kerana menyebabkan kau dikutuk." 755 00:34:25,720 --> 00:34:29,470 Ya, itu bagus. Itu bagus, itu.. ya. 756 00:34:29,470 --> 00:34:30,550 Anggap saja aku mengucapkan itu. 757 00:34:31,800 --> 00:34:33,170 Nampaknya aku akan menganggapnya begitu. 758 00:34:33,170 --> 00:34:35,470 Baiklah. Perbualan yang menyeronokkan. 759 00:34:35,470 --> 00:34:37,670 - Hei. - Hmm? 760 00:34:37,670 --> 00:34:39,010 Kau tak semestinya kena nalik ke Bumi-2. 761 00:34:40,970 --> 00:34:44,090 - Apa? - Kau telah menyelamatkan kami semua. 762 00:34:44,090 --> 00:34:46,170 Itulah kad "Bebas Penjara" mu. 763 00:34:46,170 --> 00:34:48,510 - Hmm. - Selain itu, kau adalah keluarga. 764 00:34:49,760 --> 00:34:51,670 Kau akan selalu ada rumah di sini. 765 00:34:54,590 --> 00:34:57,760 Terima kasih, aku... 766 00:34:57,760 --> 00:34:59,880 Aku menghargai kebaikan hatimu. Hanya saja ini... 767 00:35:01,550 --> 00:35:03,800 - Ini bukan duniaku. - Oh, dan Bumi-2 duniamu? 768 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 Kau ada banyak kawan di sana yang tidak aku kenal? 769 00:35:06,800 --> 00:35:09,130 Apa, adakah mereka semua tinggi, orang-orang pemikir 770 00:35:09,130 --> 00:35:10,170 dengan gaya rambut yang teruk? 771 00:35:10,170 --> 00:35:12,840 Aku mempunyai... 772 00:35:12,840 --> 00:35:14,720 Aku mempunyai beberapa rakan. 773 00:35:14,720 --> 00:35:18,550 Rakan kerja. Dan, uh... 774 00:35:18,550 --> 00:35:21,720 - Sesetengah dari mereka aku tak suka. - Itulah yang aku maksudkan. 775 00:35:21,720 --> 00:35:23,880 Kau sudah menghabiskan banyak masa merisaukan tentang Jesse 776 00:35:23,880 --> 00:35:26,930 dan bercakap pada mayat hidup yang bahkan kau takkan pernah berhenti 777 00:35:26,930 --> 00:35:29,550 untuk dapat menikmati hidupmu sendiri. 778 00:35:29,550 --> 00:35:31,010 Apa yang kau cakap ini, Ramon? Adakah secara harafiah kau cakap 779 00:35:31,010 --> 00:35:32,300 aku tak mempunyai kehidupan? 780 00:35:32,300 --> 00:35:33,720 Memang itulah maksudku. 781 00:35:33,720 --> 00:35:35,880 Kau tak mempunyai kehidupan. 782 00:35:37,720 --> 00:35:39,720 Tapi kau boleh mendapatkannya. 783 00:35:39,720 --> 00:35:41,090 Bersama kami, di sini. 784 00:35:41,090 --> 00:35:43,010 Kami akan membantumu. 785 00:35:43,010 --> 00:35:46,430 Kerana Tuhan tahu kami akan memerlukan bantuan itu. 786 00:35:52,300 --> 00:35:54,760 - Nampaknya tak perlu. - Aku rasa juga tak perlu. 787 00:35:58,430 --> 00:36:01,720 Becky dikurung di bahagian metahuman di penjara Iron Heights. 788 00:36:01,720 --> 00:36:03,220 Sesuatu memberi tahu aku kesialan berturut-turut kita 789 00:36:03,220 --> 00:36:04,970 - telah berakhir. - Bagus. 790 00:36:04,970 --> 00:36:06,930 Kita tak mampu meletupkan tempat ini untuk yang ketiga kalinya. 791 00:36:06,930 --> 00:36:09,930 Jadi, perhatikan pengimbasan haba yang diambil dari satelit ini. 792 00:36:09,930 --> 00:36:13,720 - Ini tiga minggu lalu. - Ini bas Central City? 793 00:36:13,720 --> 00:36:15,590 - Itu bas nya? - Itulah bas nya. 794 00:36:15,590 --> 00:36:17,930 Setiap pengimbasan haba ini menandakan tubuh manusia. 795 00:36:17,930 --> 00:36:20,050 12 tanda, 12 metahuman. 796 00:36:20,050 --> 00:36:21,800 Sekarang selepas kita tahu berapa jumlah mereka, 797 00:36:21,800 --> 00:36:24,090 kita takkan menunggu mereka mendatangi kita dulu. 798 00:36:24,090 --> 00:36:25,300 Kita boleh mula memburu mereka. 799 00:36:25,300 --> 00:36:27,050 - Yah, dua sudah tertangkap. - Yap. 800 00:36:27,050 --> 00:36:29,970 - Kita pasti boleh. - Ya, kamu boleh. 801 00:36:32,880 --> 00:36:33,930 Kenapa ini, Wally? 802 00:36:36,510 --> 00:36:38,430 Kamu tahu lah. Maksudku... 803 00:36:38,430 --> 00:36:40,510 bandar ini hampir meletup. 804 00:36:40,510 --> 00:36:43,130 Tak ada yang menyedari aku tak berada di sini. 805 00:36:43,130 --> 00:36:45,720 - Kau pergi ke mana, Wall? - Aku pergi ke Bumi-2. 806 00:36:45,720 --> 00:36:48,550 Aku kena cakap pada Jesse. Mendengar darinya secara terus. 807 00:36:48,550 --> 00:36:53,050 Dia cakap dia ingin fokus pada dirinya sendiri, dan aku faham. 808 00:36:53,050 --> 00:36:55,800 Dan aku rasa aku kena melakukan hal yang sama, kan? 809 00:36:56,880 --> 00:37:00,010 Jadi... 810 00:37:00,010 --> 00:37:02,050 Aku akan meninggalkan Central City. 811 00:37:02,050 --> 00:37:04,670 Kau nak pergi ke mana? 812 00:37:04,670 --> 00:37:06,090 Aku akan tinggal bersama seorang kawan 813 00:37:06,090 --> 00:37:08,260 di Blue Valley untuk sementara waktu. 814 00:37:09,170 --> 00:37:11,430 Setiap hero mempunyai perjalanan mereka sendiri. 815 00:37:11,430 --> 00:37:13,050 Jika perjalananmu membawa dirimu pada jalan yang baru, 816 00:37:13,050 --> 00:37:16,170 kau wajib pergi menjalaninya. 817 00:37:16,170 --> 00:37:17,260 Ya. 818 00:37:24,470 --> 00:37:25,630 Semoga berjaya. 819 00:37:27,510 --> 00:37:29,590 Kid Flash. 820 00:37:38,630 --> 00:37:41,550 Ayah tak mahukan apapun lagi 821 00:37:41,550 --> 00:37:44,840 selain kau boleh menemui apa yang kau cari. 822 00:37:44,840 --> 00:37:46,550 Tapi ayah telah... 823 00:37:46,550 --> 00:37:50,510 Ayah telah menghabiskan begitu banyak masa tanpa kau dalam hidup ayah. 824 00:37:52,050 --> 00:37:53,590 Ayah tak ingin kehilangan kau. 825 00:37:55,630 --> 00:37:57,670 Kau takkan pernah kehilangan aku, ayah. 826 00:38:00,670 --> 00:38:02,300 Selain itu, aku seorang speedster. 827 00:38:02,300 --> 00:38:03,880 Bilapun kau memerlukanku, aku akan terus datang. 828 00:38:05,510 --> 00:38:09,130 - Ayah menyayangimu, nak. - Ya. Aku juga menyayangi ayah. 829 00:38:17,670 --> 00:38:18,760 Kau yakin? 830 00:38:20,720 --> 00:38:22,090 Yakin. 831 00:38:23,300 --> 00:38:25,800 Nah, jangan lupa, Central City akan selalu 832 00:38:25,800 --> 00:38:27,630 menjadi rumah bagi Kid Flash. 833 00:38:27,630 --> 00:38:29,550 Aku takkan lupa. 834 00:38:29,550 --> 00:38:32,300 - Jangan jadi orang asing. - Tak akan. 835 00:38:32,300 --> 00:38:34,220 - Aku menyayangimu. - Aku lebih menyayangimu. 836 00:38:38,470 --> 00:38:39,670 Baiklah. 837 00:38:50,090 --> 00:38:52,470 West pergi, 838 00:38:52,470 --> 00:38:53,840 Allen kembali. 839 00:38:53,840 --> 00:38:56,220 West pergi. Bergerak, berlawanan arah. 840 00:38:56,220 --> 00:38:57,430 Apa maksudmu? 841 00:38:57,430 --> 00:38:59,090 Senang saja... 842 00:38:59,090 --> 00:39:01,340 makhluk asing misterius datang ke bandar, 843 00:39:01,340 --> 00:39:03,170 mencari Flash.. 844 00:39:03,170 --> 00:39:05,470 menyebabkan kita membuka Speed Force. 845 00:39:05,470 --> 00:39:08,130 Yang menyebabkan penciptaan sedozen metahuman baru. 846 00:39:08,130 --> 00:39:10,090 - Benar. - Tunggu sebentar. 847 00:39:10,090 --> 00:39:12,300 Kau rasa orang di sebalik Robot Samurai... 848 00:39:12,300 --> 00:39:15,800 - Samuroid. - Kau rasa dia mahu kita 849 00:39:15,800 --> 00:39:19,090 - mencipta satu bas metahuman? - Aku rasa ini semua terhubung. 850 00:39:19,090 --> 00:39:21,260 Kenapa seseorang ingin mencipta metahuman? 851 00:39:21,260 --> 00:39:22,550 Entahlah. 852 00:39:22,550 --> 00:39:24,130 Siapapun mereka, mereka benar-benar mempunyai 853 00:39:24,130 --> 00:39:26,220 cara berfikir yang tak terduga. 854 00:39:29,880 --> 00:39:33,170 Mereka mengidentifikasi sasaran lebih cepat dari yang kita rancangankan. 855 00:39:33,170 --> 00:39:37,630 Mungkin mereka lebih pintar daripada yang kau kenali. 856 00:39:40,630 --> 00:39:42,050 Mungkin. 857 00:39:45,050 --> 00:39:47,090 Tapi aku lebih pintar. 858 00:40:02,300 --> 00:40:04,590 Oh! 859 00:40:04,590 --> 00:40:07,340 Tepat ketika aku merasa sudah selamat untuk balik pulang ke rumah. 860 00:40:07,340 --> 00:40:08,630 Hai. 861 00:40:08,630 --> 00:40:10,380 Mungkin aku bukan tukang yang mahir 862 00:40:10,380 --> 00:40:12,300 sebagaimana kau, tapi aku boleh memplaster 863 00:40:12,300 --> 00:40:14,260 sejumlah lubang di dinding. 864 00:40:14,260 --> 00:40:16,050 Sayang, kau tak harus.. kau tak harus melakukan ini. 865 00:40:16,050 --> 00:40:19,630 Oh, ini adalah rumah kita, dan ini adalah zon bencana 866 00:40:19,630 --> 00:40:21,510 sekarang ini, jadi aku mengerjakan paerananku 867 00:40:21,510 --> 00:40:24,550 - untuk memperbaikinya. - Yah, aku menghargai itu. 868 00:40:24,550 --> 00:40:26,670 - Mm. - Mm. 869 00:40:28,880 --> 00:40:33,090 - Tapi, Cecile sayang... 870 00:40:33,090 --> 00:40:34,840 - Kau benar. - Hmm? 871 00:40:34,840 --> 00:40:38,010 Sudah sampai masanya untuk aku melepaskan tempat ini. 872 00:40:38,010 --> 00:40:40,590 Aku... Perlu masa untuk memutuskan ini. 873 00:40:40,590 --> 00:40:42,050 Aku tak begitu mahir menghadapi perubahan. Kau tahu itu. 874 00:40:42,050 --> 00:40:45,260 Tapi ketika aku melakukannya, aku menyedari bahawa 875 00:40:45,260 --> 00:40:50,630 rumah apapun yang aku tinggal bersamamu, aku akan menyukainya. 876 00:40:50,630 --> 00:40:52,670 Jadi kita mungkin boleh beli rumah yang dilengkapi tempat cuci piring. 877 00:40:52,670 --> 00:40:54,720 Dan Jacuzzi. 878 00:40:54,720 --> 00:40:56,970 Jacuzzi. 879 00:40:56,970 --> 00:40:59,880 - Mm-hmm. - Oh. 880 00:40:59,880 --> 00:41:02,720 Aku mencintaimu. 881 00:41:02,720 --> 00:41:04,380 Aku mencintaimu. 882 00:41:06,010 --> 00:41:09,340 - Ada yang lucu, sayang. - Hmm? 883 00:41:09,340 --> 00:41:11,510 Aku sebenarnya telah berubah fikiran. 884 00:41:12,970 --> 00:41:15,300 - Apa? - Mm-hmm. 885 00:41:15,300 --> 00:41:17,930 Kau mahu tinggal di sini? Betulkah? 886 00:41:17,930 --> 00:41:22,590 Ya. 887 00:41:22,590 --> 00:41:25,840 Kau cakap bahawa kau tak boleh menemui tempat lain yang lebih baik 888 00:41:25,840 --> 00:41:29,470 untuk membesarkan anak-anakmu, dan hal itu membuatku 889 00:41:29,470 --> 00:41:31,260 melihat rumah ini dengan sudut pandangan baru. 890 00:41:31,260 --> 00:41:33,170 Mm. 891 00:41:33,170 --> 00:41:35,510 Terutama selepas aku mengetahui bahawa... 892 00:41:42,840 --> 00:41:46,010 Joe... 893 00:41:46,010 --> 00:41:48,340 Aku hamil. 894 00:41:51,170 --> 00:41:52,720 Joe? 895 00:41:55,170 --> 00:41:56,840 Joe?