1 00:00:01,497 --> 00:00:03,298 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,473 --> 00:00:04,758 Flash è tornato! 3 00:00:05,060 --> 00:00:06,354 Come hai ottenuto i tuoi poteri? 4 00:00:06,355 --> 00:00:09,188 Non ci crederete mai. E volete sapere qual è la parte migliore? 5 00:00:09,189 --> 00:00:10,523 Non sono l'unico. 6 00:00:10,524 --> 00:00:12,987 - Iris West, vuoi sposarmi? - Sì. 7 00:00:12,988 --> 00:00:14,510 - Non è un addio. - No. 8 00:00:14,746 --> 00:00:16,343 No, è più un "ci vediamo più tardi". 9 00:00:16,868 --> 00:00:19,301 E' esattamente dove lo volevi. Adesso che facciamo? 10 00:00:19,302 --> 00:00:21,403 Troviamo gli altri. 11 00:00:29,792 --> 00:00:31,649 Iniziare registrazione. 12 00:00:32,552 --> 00:00:34,885 Osservazioni sul soggetto numero due. 13 00:00:35,356 --> 00:00:37,678 Nome: Rebecca Sharpe. 14 00:00:37,679 --> 00:00:39,286 O, come preferisce lei, 15 00:00:39,287 --> 00:00:41,706 - il soprannome plebeo "Becky". - Ciao, sono Becky. 16 00:00:41,721 --> 00:00:46,438 E' Becky, con la y. Non "i-e", e neppure "e-e". Solo "y". 17 00:00:46,439 --> 00:00:47,473 {\an8}TRE SETTIMANE FA 18 00:00:46,474 --> 00:00:48,686 E hai sentito che te l'ho chiesto senza latte, vero? 19 00:00:48,687 --> 00:00:52,324 Perché sono estremamente intollerante al lattosio, tipo... 20 00:00:52,523 --> 00:00:55,504 Il soggetto è nato a Sarasota, in Florida. 21 00:00:55,505 --> 00:01:00,194 Il primo di tanti oltraggi di una vita piena di... circostanze poco fortunate. 22 00:01:07,372 --> 00:01:09,532 Questo non è affatto latte di soia. 23 00:01:10,814 --> 00:01:14,754 - Il soggetto vive con il fidanzato. - Ci sei quasi, ci sei quasi! 24 00:01:16,862 --> 00:01:18,084 Kenny! 25 00:01:20,257 --> 00:01:22,542 Affronteremo la questione... 26 00:01:23,346 --> 00:01:25,440 tra cinque... cinque o dieci minuti... 27 00:01:26,330 --> 00:01:27,565 Mi correggo... 28 00:01:27,970 --> 00:01:30,880 il soggetto viveva con il fidanzato. 29 00:01:31,705 --> 00:01:33,798 - Oh, non lo so... - Professione del soggetto... 30 00:01:33,799 --> 00:01:36,016 - Dovrei stare... - Croupier di blackjack. 31 00:01:36,017 --> 00:01:37,282 o... 32 00:01:37,392 --> 00:01:39,783 - chiedere carta? - Il temperamento del soggetto... 33 00:01:39,784 --> 00:01:41,894 Non saprei, caro, forse dovresti... chiedere carta. 34 00:01:41,895 --> 00:01:43,806 - Perché non chiedi carta? - Disfattista. 35 00:01:44,117 --> 00:01:46,796 - Okay, dammi un'altra carta! - Ottimo, perfetto. E... 36 00:01:46,916 --> 00:01:49,196 - Ho fatto 21! - Bene. Bravo! 37 00:01:52,622 --> 00:01:55,266 - Ecco a lei, signore, complimenti. - Grazie, dolcezza. 38 00:01:55,267 --> 00:01:56,806 - Non c'è di che. - Ecco a te. 39 00:01:56,977 --> 00:01:59,325 Che cosa carina. Grazie. 40 00:01:59,495 --> 00:02:01,907 - Sembra abbia trovato il mio portafortuna. - Ehi! 41 00:02:03,385 --> 00:02:04,692 Il mio Appletini! 42 00:02:04,716 --> 00:02:06,259 Oh, no, no, no. 43 00:02:06,574 --> 00:02:09,882 Non è che... magari potreste scrivermi una lettera di referenze? 44 00:02:09,921 --> 00:02:10,984 No? 45 00:02:11,094 --> 00:02:13,239 Il soggetto crede che, a prescindere dalle sue azioni, 46 00:02:13,240 --> 00:02:15,639 l'universo sia in combutta per punirla. 47 00:02:16,056 --> 00:02:18,224 Un altro lavoro perso! Okay... 48 00:02:18,225 --> 00:02:20,952 O, come ha scritto sulla sua pagina di MySpace... 49 00:02:21,090 --> 00:02:22,715 "Sono iellata". 50 00:02:29,299 --> 00:02:32,132 Grandioso! E con questa se ne va l'ennesima macchina! 51 00:02:35,883 --> 00:02:37,199 Sto bene, sto bene... 52 00:02:37,199 --> 00:02:42,254 La bassa autostima del soggetto indica che può essere facilmente manipolata. 53 00:02:42,329 --> 00:02:43,456 Aspetti! 54 00:02:43,773 --> 00:02:44,971 Aspetti! 55 00:02:45,872 --> 00:02:47,551 Oh, cavolo, dai... 56 00:02:48,135 --> 00:02:50,054 Aspetti, aspetti, aspetti! 57 00:02:50,916 --> 00:02:53,836 Eddai. Sono qui! Ehi! 58 00:02:54,555 --> 00:02:58,488 Evvai! Grazie, universo! Finalmente un po' di fortuna! 59 00:02:58,663 --> 00:03:00,421 Salve! Okay... 60 00:03:03,771 --> 00:03:04,871 Salve. 61 00:03:06,516 --> 00:03:07,616 Salve. 62 00:03:33,343 --> 00:03:36,843 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 4x03 - Luck Be a Lady 63 00:03:37,079 --> 00:03:40,079 Traduzione: sb Revisione: bimbaZen 64 00:03:40,322 --> 00:03:42,822 www.subsfactory.it 65 00:03:43,346 --> 00:03:45,017 Barry! 66 00:03:47,467 --> 00:03:49,083 - Dove sei? - Non lo so! 67 00:03:49,084 --> 00:03:53,491 - Ho perso Caitlin. Sono troppi, amico! - No! Puoi batterli, fa' come ti dico! 68 00:03:53,978 --> 00:03:55,780 Devi fare soltanto una cosa. 69 00:03:56,841 --> 00:03:59,318 Corri, Barry... corri! 70 00:04:03,796 --> 00:04:05,647 Oh, ma dai! 71 00:04:07,617 --> 00:04:08,860 Mi hanno preso. 72 00:04:09,402 --> 00:04:11,417 Hai tradito questa città! 73 00:04:18,971 --> 00:04:21,006 Sul serio, Chad? Alle spalle? 74 00:04:21,229 --> 00:04:22,740 Succhiamelo, vecchio! 75 00:04:25,088 --> 00:04:27,491 - Aspetta, siete già morti? - Beh... 76 00:04:27,566 --> 00:04:29,872 Chad... ci ha appena detto... 77 00:04:30,878 --> 00:04:32,199 Forza, forza. 78 00:04:32,200 --> 00:04:35,045 I ragazzi di oggi non li capisco, sono degli zoticoni. 79 00:04:37,925 --> 00:04:39,357 Ti conviene stare in guardia, Chad. 80 00:04:39,358 --> 00:04:42,682 La prossima volta sul campo da paintball ti farò a strisce quel... 81 00:04:42,757 --> 00:04:46,308 Buongiorno, signora McConnell. Come sta? Chad è davvero un tesoro. 82 00:04:46,309 --> 00:04:48,532 - Dico davvero! - Pretzel per Caitlin. 83 00:04:48,532 --> 00:04:51,893 - Corn dog per Iris, due hot dog per Cisco. - Grazie! 84 00:04:51,894 --> 00:04:55,053 Tre hamburger, cinque churro, e sei strauben per Barry. 85 00:04:55,054 --> 00:04:58,965 Guarda quanto cibo spazzatura. Mi dispiace un sacco, ragazzi. 86 00:04:58,966 --> 00:05:02,427 Se le tubature in casa non facessero quello strano, fastidiosissimo rumore, 87 00:05:02,428 --> 00:05:04,583 vi avrei invitati tutti da noi per cena. 88 00:05:04,584 --> 00:05:07,252 Tubature che scricchiolano a casa West? Ma che sorpresa. 89 00:05:07,253 --> 00:05:09,256 Davvero? Conoscete quel rumore? 90 00:05:09,631 --> 00:05:11,401 Ma certo. Intendi forse quel... 91 00:05:14,128 --> 00:05:16,440 - Esatto! - Lo fa solo da... 92 00:05:16,515 --> 00:05:17,651 - 18 anni? - Sì. 93 00:05:17,652 --> 00:05:21,429 Ogni casa ha una sua personalità, Iris. Alla nostra piace farsi sentire. 94 00:05:23,132 --> 00:05:24,932 Oh, mio Dio! Si sono lasciati. 95 00:05:24,933 --> 00:05:26,582 I Wexler-Waclawik si sono lasciati! 96 00:05:26,583 --> 00:05:28,929 - Davvero? Evvai! - Sì! Sì! 97 00:05:29,551 --> 00:05:33,054 Chi sono i Wexler-Wa-Cosa-Wilix e perché siamo felici che non si amino più? 98 00:05:33,055 --> 00:05:35,786 E' la coppia che si sarebbe dovuta sposare al Propizio nel week-end del 2. 99 00:05:35,787 --> 00:05:39,219 - E quindi, ora la location è libera. - Fantastico, che fortuna! 100 00:05:39,220 --> 00:05:41,609 Sì, assolutamente, ora dobbiamo solo pagare l'anticipo. 101 00:05:41,610 --> 00:05:44,181 - Vado subito. - No, già fatto, tesoro. 102 00:05:44,615 --> 00:05:45,745 Oh, no! 103 00:05:45,755 --> 00:05:48,332 Allarme lacerazione, gente! Dobbiamo andare, dobbiamo andare! 104 00:06:04,365 --> 00:06:06,924 Ehi, Harry... Jesse non viene? 105 00:06:08,641 --> 00:06:09,744 Ecco... 106 00:06:10,348 --> 00:06:12,647 Pensavo di avere un appuntamento con Jesse. 107 00:06:12,712 --> 00:06:15,349 Già, certo, comprensibile. 108 00:06:16,643 --> 00:06:17,892 Aspetta che... 109 00:06:18,192 --> 00:06:19,192 Okay! 110 00:06:25,277 --> 00:06:26,644 Aspetta, dammi... 111 00:06:31,814 --> 00:06:33,937 - Okay, ecco... - Ciao, Wally, sono io. 112 00:06:33,938 --> 00:06:35,281 E' stato bello vedervi. 113 00:06:35,356 --> 00:06:38,530 Dunque, ci... ci ho riflettuto parecchio e... 114 00:06:39,456 --> 00:06:42,024 Insomma, siamo tutti e due parecchio impegnati... 115 00:06:42,645 --> 00:06:44,514 Tu... sulla... Terra... 116 00:06:45,755 --> 00:06:46,974 Stupido ologramma. 117 00:06:46,974 --> 00:06:51,474 E' colpa di quella maledetta plastica atlantica, è veramente pessima. 118 00:06:51,475 --> 00:06:53,831 - Cosa... cos'è questa roba? - Mi dispiace. 119 00:06:58,049 --> 00:06:59,620 Il... Cubo della Rottura. 120 00:07:00,787 --> 00:07:02,543 Sulla vostra Terra non li avete? 121 00:07:03,914 --> 00:07:05,702 Non va affatto bene... okay. 122 00:07:06,535 --> 00:07:07,627 E va bene. 123 00:07:09,091 --> 00:07:10,995 Un Cubo della Rottura è... 124 00:07:12,868 --> 00:07:15,575 Lo dice il nome stesso, insomma... 125 00:07:15,868 --> 00:07:18,025 registri un messaggio per la persona con cui vuoi... 126 00:07:18,026 --> 00:07:21,842 Per la persona, e... poi scegli la musica, e poi c'è un... 127 00:07:21,992 --> 00:07:25,265 fazzoletto che esce, in caso serva. Insomma... un Cubo della Rottura. 128 00:07:26,303 --> 00:07:28,996 Jesse sta rompendo con me tramite un cubo? 129 00:07:30,099 --> 00:07:32,933 Sembra un modo molto comodo di spezzare il cuore a qualcuno. 130 00:07:32,934 --> 00:07:34,042 Esatto. 131 00:07:34,542 --> 00:07:36,205 Cosa dice nel messaggio? 132 00:07:36,206 --> 00:07:39,684 Beh, insomma, l'hai sentito. Che sei un bravo ragazzo... Non ricordo. 133 00:07:40,068 --> 00:07:45,046 - Non hai una memoria perfetta? - Sì. No. Non ce l'ho. Ce l'avevo. Non più. 134 00:07:45,494 --> 00:07:46,951 Prima sì, ora non più. 135 00:07:48,825 --> 00:07:50,060 Non farmi... 136 00:07:50,710 --> 00:07:53,660 L'hai sentita, ha detto che sei un ragazzo fantastico, 137 00:07:53,661 --> 00:07:58,283 e che lei era occupata sulla sua Terra e tu qui a sostituire... hai capito... 138 00:07:59,012 --> 00:08:02,447 su questa Terra, e ha la sensazione che siate un po'... fuori sintonia. 139 00:08:02,448 --> 00:08:06,186 Insomma, che ritiene di aver bisogno di un po' di tempo per le sue cose. 140 00:08:06,186 --> 00:08:08,115 Insomma, il classico "non sei tu, sono io". 141 00:08:08,116 --> 00:08:10,158 Non io io... io lei. 142 00:08:10,159 --> 00:08:12,251 Lei. Non io. Lei. 143 00:08:12,694 --> 00:08:15,793 E ha detto anche, insomma... "Non ti scorderò mai, Wally West, 144 00:08:15,794 --> 00:08:18,019 perché sei meraviglioso" e poi... 145 00:08:18,900 --> 00:08:20,305 che sei stato la sua... 146 00:08:21,537 --> 00:08:22,779 prima volta. 147 00:08:25,883 --> 00:08:27,727 E un mucchio di altre cose. Non importanti. 148 00:08:27,751 --> 00:08:31,590 Ma... è un duro, no? Non hai bisogno di sentirle, giusto? Sei un duro, vero, West? 149 00:08:31,896 --> 00:08:33,049 - Sì... - Già. 150 00:08:33,717 --> 00:08:34,761 Già. 151 00:08:41,743 --> 00:08:44,202 Non vuole il cubo. Non lo biasimo. 152 00:08:47,347 --> 00:08:49,545 Due rapine, alla First National e alla O'Sullivan Bank! 153 00:08:49,546 --> 00:08:53,008 - Potrebbero essere rapine in serie. - Anche la Central City Bank è in quell'area. 154 00:08:53,009 --> 00:08:54,262 Vado a controllare. 155 00:08:56,620 --> 00:08:58,001 Con te non abbiamo finito. 156 00:08:58,076 --> 00:08:59,190 Che c'è?! 157 00:09:05,068 --> 00:09:09,286 Mi spiace, non so perché l'app sia crashata. Questa corsa la offro io. 158 00:09:16,678 --> 00:09:20,592 Se oggi una moneta troverai, tutto il giorno fortuna avrai. 159 00:09:20,593 --> 00:09:22,121 E' proprio vero! 160 00:09:23,461 --> 00:09:27,166 - Buon pomeriggio, signorina! - Lo è, signor Addetto alla Sicurezza! 161 00:09:42,644 --> 00:09:44,850 Ti prego, mamma, non toccare il forno! 162 00:10:02,947 --> 00:10:04,712 Che carino, mi hai aspettato! 163 00:10:10,023 --> 00:10:12,044 - La vedo. - Sta per scappare con una Prius. 164 00:10:12,045 --> 00:10:15,182 L'ultima volta che ho controllato, Flash era più veloce di una Prius. 165 00:10:28,984 --> 00:10:30,419 Ma che cavolo... 166 00:10:38,007 --> 00:10:40,466 E' il video della sicurezza con meno sicurezza che abbia mai visto. 167 00:10:40,467 --> 00:10:43,345 E non è nemmeno la cosa più strana che ha fatto accadere, insomma... 168 00:10:43,346 --> 00:10:46,562 sono scivolato su un barile di biglie, sembrava di essere in un cartone animato. 169 00:10:46,563 --> 00:10:49,710 - E' una bella sfortuna. - La sorte non esiste. 170 00:10:49,711 --> 00:10:53,349 Ah, sì? Dillo a mio cugino Hector. Una sua ex l'ha iettato... 171 00:10:53,350 --> 00:10:55,985 Non è riuscito a trovare parcheggio al supermercato per tre anni. 172 00:10:55,986 --> 00:11:00,571 Ehi, abbiamo passato nel database della Polizia gli schizzi che hai fatto, e... 173 00:11:00,572 --> 00:11:03,972 Si chiama Becky Sharpe. Ha 24 anni e non ha precedenti. 174 00:11:03,973 --> 00:11:06,468 Se non ha precedenti perché è nel database? 175 00:11:06,469 --> 00:11:09,997 Perché negli ultimi tre anni in città, è stata tamponata quattro volte, 176 00:11:09,998 --> 00:11:11,693 le hanno rubato l'identità due volte. 177 00:11:11,694 --> 00:11:14,779 Un topo d'appartamento le ha rubato il gatto. 178 00:11:14,963 --> 00:11:17,649 Okay, visto, Harry? Questa è sfiga. 179 00:11:18,048 --> 00:11:22,345 Okay, Ramon, quella che tu chiami sfiga, io la chiamo correlazione quantistica. 180 00:11:22,380 --> 00:11:24,396 Le particelle quantistiche discrete solo collegate, 181 00:11:24,397 --> 00:11:27,015 e quando sollecitate, simulano una sincronicità che, 182 00:11:27,016 --> 00:11:30,743 a un occhio inesperto, all'occhio di una persona qualsiasi... può sembrare sorte. 183 00:11:30,778 --> 00:11:33,824 Se Becky può influenzare le particelle intorno a sé in modo positivo, 184 00:11:33,859 --> 00:11:36,462 allora le particelle collegate iniziano a girare negativamente. 185 00:11:36,463 --> 00:11:39,151 Quando le capitano cose belle, intorno capitano cose brutte. 186 00:11:39,186 --> 00:11:42,312 - Grandioso, ha un campo di buona sorte. - E' una meta. 187 00:11:42,609 --> 00:11:46,047 Solo che non è possibile, vive a Central City solo da tre anni. 188 00:11:46,048 --> 00:11:48,996 L'esplosione dell'acceleratore non può aver avuto effetti su di lei. 189 00:11:48,997 --> 00:11:51,833 Si potrebbe dire lo stesso di Kilgore, eppure abbiamo visto cos'ha fatto. 190 00:11:51,834 --> 00:11:55,465 Non voglio sembrare un disco rotto, ma da dove cavolo arrivano tutti questi nuovi meta? 191 00:11:55,470 --> 00:11:57,933 Forse gli scanner della tuta hanno registrato qualcosa. 192 00:11:57,962 --> 00:11:59,771 Avevi detto di aver tolto tutta la tecnologia. 193 00:11:59,806 --> 00:12:02,586 Okay, beh, ho lasciato qualcosina. Okay? Denunciami. 194 00:12:03,384 --> 00:12:06,499 Cecile ha bisogno di me a casa. Fatemi sapere cosa scoprite, okay? 195 00:12:06,534 --> 00:12:07,568 Okay. 196 00:12:08,326 --> 00:12:10,571 - Lì. - Sì, lo vedo, okay? 197 00:12:10,573 --> 00:12:13,618 Sì, la tuta ha proprio rilevato tracce di materia oscura su Becky. 198 00:12:13,619 --> 00:12:18,017 - Se c'è stato un altro incidente di... - Dobbiamo scoprire dove e come, e subito. 199 00:12:18,052 --> 00:12:21,313 Calibro il satellite per cercare lo stesso tipo di materia oscura trovata nella tuta. 200 00:12:21,331 --> 00:12:22,464 - No. - Sì, invece. 201 00:12:22,544 --> 00:12:24,815 Non toccare il satellite, non osare toccare il satellite! 202 00:12:24,850 --> 00:12:26,456 - Lo tocco eccome invece! - No! 203 00:12:27,233 --> 00:12:30,043 E' appena arrivata una cosa per me all'appartamento. Devo andare. 204 00:12:32,475 --> 00:12:33,581 Cosa? 205 00:12:35,743 --> 00:12:37,028 Hai chiamato l'idraulico. 206 00:12:37,063 --> 00:12:39,850 Joe West, non posso continuare a vivere con quel rumore. 207 00:12:39,851 --> 00:12:42,127 Insomma, questa casa... 208 00:12:42,625 --> 00:12:45,870 - Spacca? - No. Ha bisogno di manutenzione. 209 00:12:45,971 --> 00:12:49,474 Secondo la mia opinione professionale, dovete cambiare tutte le tubature. 210 00:12:49,679 --> 00:12:52,750 Vi ci vorranno 15.000 dollari. 211 00:12:52,880 --> 00:12:57,482 O... okay. Grazie... mille. 212 00:12:57,963 --> 00:13:03,219 Ci... ci ha dato parecchio su cui riflettere. Parecchio parecchio assai. 213 00:13:06,813 --> 00:13:11,641 15.000 dollari. Il mio prozio ha speso meno per comprarla. 214 00:13:12,412 --> 00:13:14,653 Mi sa che dovrò rompere il salvadanaio. 215 00:13:15,516 --> 00:13:18,384 Oppure potremmo usare quei soldi in altro modo. 216 00:13:18,385 --> 00:13:21,383 Potremmo usarli come caparra per comprare un posto nuovo. 217 00:13:24,616 --> 00:13:27,750 Stai suggerendo di vendere casa mia? 218 00:13:27,751 --> 00:13:32,125 Amore, sto solo dicendo che, cioè... questo posto è veramente enorme per un paio 219 00:13:32,126 --> 00:13:36,942 di vecchietti senza figli come noi, e ci sarà sempre qualcosa da riparare o sostituire. 220 00:13:37,780 --> 00:13:39,288 Fammici pensare su, okay? 221 00:13:40,259 --> 00:13:41,457 Pensaci su. 222 00:13:42,517 --> 00:13:43,902 Pensaci su. 223 00:13:43,955 --> 00:13:45,857 - Ci penserò su. - Pensaci su. 224 00:13:56,902 --> 00:13:58,176 Barry! Santo cielo, girati! 225 00:13:58,177 --> 00:13:59,350 - Sì! - L'hai visto? 226 00:13:59,385 --> 00:14:00,775 - No, non... - L'hai visto! 227 00:14:00,810 --> 00:14:03,343 Sì... l'ho visto, ma solo per un secondo. 228 00:14:03,344 --> 00:14:05,874 Che per un velocista è un'eternità. 229 00:14:05,925 --> 00:14:08,900 Non sai che porta sfortuna vedere l'abito della sposa prima del matrimonio? 230 00:14:08,901 --> 00:14:10,207 Troppo tardi. 231 00:14:11,477 --> 00:14:14,639 - Cos'è successo? - Hanno chiamato dalla Propizio. 232 00:14:15,984 --> 00:14:18,169 Non possiamo più sposarci lì da loro. 233 00:14:18,294 --> 00:14:19,638 Cosa? Perché? 234 00:14:19,887 --> 00:14:21,871 Beh... la villa è bruciata. 235 00:14:21,874 --> 00:14:25,307 A quanto pare a una gara di cream brulé gli animi si sono un po' surriscaldati. 236 00:14:26,432 --> 00:14:29,875 Okay, beh, fortunatamente abbiamo un posto di riserva. 237 00:14:30,254 --> 00:14:33,438 No, stamattina è stato prenotato da un'altra coppia. 238 00:14:35,933 --> 00:14:37,526 Ma va tutto bene, tranquilla. 239 00:14:37,527 --> 00:14:40,275 Se possiamo impedire che velocisti malvagi che viaggiano nel tempo 240 00:14:40,276 --> 00:14:41,423 distruggano il pianeta, 241 00:14:41,458 --> 00:14:44,746 - possiamo trovare un posto dove sposarci. - Barry, il matrimonio è tra sei settimane. 242 00:14:44,781 --> 00:14:46,976 Andrà tutto bene, okay? 243 00:14:47,372 --> 00:14:50,304 Ti sposerei in qualsiasi posto e in qualsiasi momento. 244 00:14:59,351 --> 00:15:02,251 Ah, manzo di Kobe, il mio preferito. 245 00:15:03,970 --> 00:15:06,401 Becky? Che coincidenza incontrarci qui. 246 00:15:06,402 --> 00:15:10,875 E' la tua segretaria? Che buffo, non avevi detto che era una racchia? 247 00:15:10,876 --> 00:15:13,365 - No, non l'ho mai detto... - Gliela prendo io. 248 00:15:16,449 --> 00:15:20,610 Non capisco. Il tuo piano è imperniato su questa scemotta? 249 00:15:22,082 --> 00:15:24,025 Ma siete fuori a fare la zuppa così bollente? 250 00:15:25,100 --> 00:15:29,248 Anche se Becky è poco brillante, potrebbe essere la più formidabile di tutti. 251 00:15:29,249 --> 00:15:31,128 Allora perché non la prendiamo subito? 252 00:15:31,129 --> 00:15:34,812 La natura capricciosa dei suoi poteri richiede ulteriore osservazione. 253 00:15:40,109 --> 00:15:43,024 Accidenti, sono aragoste vive? 254 00:15:45,541 --> 00:15:46,755 - Dai qua. - Non starmi addosso. 255 00:15:46,756 --> 00:15:49,467 - Non lo tieni correttamente. - So leggere uno scanner di materia oscura. 256 00:15:49,468 --> 00:15:50,787 - Io non direi. - Buona questa. 257 00:15:50,788 --> 00:15:53,870 Non dovresti essere altrove, tipo a spezzare il cuore ad altri velocisti? 258 00:15:53,945 --> 00:15:57,945 Scusate il ritardo. Abbiamo perso due location per il matrimonio in meno di 24 ore. 259 00:15:57,946 --> 00:16:00,663 - Ah, sfiga. - Dallo a me, okay? 260 00:16:00,724 --> 00:16:04,513 Prova, bene. Così va bene. E regolo. 261 00:16:07,087 --> 00:16:08,303 - Scusa. - Ah, scusa. 262 00:16:08,468 --> 00:16:12,389 Ecco, ci siamo. Becky Sharpe è stata esposta alla materia oscura qui. 263 00:16:13,542 --> 00:16:14,836 - Qui? - Sì. 264 00:16:14,886 --> 00:16:17,007 Non è possibile. Siamo in mezzo a una strada qualsiasi. 265 00:16:17,008 --> 00:16:18,731 - Le mie scansioni sono precise. - Sì? 266 00:16:18,732 --> 00:16:21,087 - Sì, sono precise! - Spiegaci perché non c'è niente 267 00:16:21,088 --> 00:16:23,447 in grado di creare materia oscura nel raggio di chilometri. 268 00:16:23,480 --> 00:16:24,913 Ma c'era tre settimana fa. 269 00:16:27,178 --> 00:16:29,424 Sono uscito qui dalla forza della velocità. 270 00:16:31,405 --> 00:16:34,963 - No, sei uscito a Ivy City. - No, ci sono corso dopo. Ora me lo ricordo. 271 00:16:34,964 --> 00:16:38,804 Sono uscito qui. Il portale si è aperto qui. 272 00:16:38,956 --> 00:16:41,905 E insieme a te è passata anche un'ondata di materia oscura. 273 00:16:41,906 --> 00:16:44,648 Posso solo immaginare quanti metaumani avrai creato. 274 00:16:50,046 --> 00:16:51,393 L'ipotesi più probabile? 275 00:16:52,048 --> 00:16:53,486 Un autobus pieno. 276 00:17:04,134 --> 00:17:06,927 Siamo stati noi a portare la materia oscura a Central City? 277 00:17:06,928 --> 00:17:09,126 Quando mi avete tirato fuori dalla forza della velocità, sì. 278 00:17:09,127 --> 00:17:12,135 E tutti quelli che erano sull'autobus, li abbiamo trasformati in meta. 279 00:17:12,136 --> 00:17:15,353 Ogni volta che proviamo a fare la cosa giusta, finisce sempre malissimo. 280 00:17:15,680 --> 00:17:16,876 Siamo maledetti. 281 00:17:16,896 --> 00:17:19,828 - Forse dovremmo bruciare un po' di salvia. - Ragazzi, non siamo maledetti. 282 00:17:19,863 --> 00:17:22,265 Non siete maledetti. Ma vi si dovrebbe maledire di insulti. 283 00:17:22,300 --> 00:17:24,192 E perché ci dovrebbero "maledire di insulti"? 284 00:17:24,227 --> 00:17:27,145 Perché avete aperto la forza della velocità senza consultarmi. 285 00:17:27,180 --> 00:17:28,800 Okay, non credo ci sia bisogno di... 286 00:17:29,391 --> 00:17:31,244 - Va bene. - Senti, io ti ho consultato 287 00:17:31,279 --> 00:17:33,150 e sei stato tu a darmi quei calcoli. 288 00:17:33,185 --> 00:17:34,850 Ti ho detto di non usarli senza consultarmi. 289 00:17:34,851 --> 00:17:37,485 Ti ho detto "Ramon, non usare i calcoli senza consultarmi". 290 00:17:37,586 --> 00:17:39,580 - Ragazzi. - Sì, e non l'ho ritenuto necessario. 291 00:17:39,615 --> 00:17:41,615 Ed è per questo che dovrei maledirti di insulti. 292 00:17:41,700 --> 00:17:43,114 - Ma che vuol dire? - Che vuol dire? 293 00:17:43,115 --> 00:17:44,553 - Vuol dire che sei... - Okay, senti... 294 00:17:44,588 --> 00:17:46,556 è proprio per questo che non ti abbiamo contattato, 295 00:17:46,557 --> 00:17:49,286 l'ultima cosa che ci serve è il tuo atteggiamento da sapientone. 296 00:17:49,287 --> 00:17:51,777 Se non vi serve, allora forse dovreste continuare senza di me. 297 00:17:51,778 --> 00:17:53,540 - Conosco l'uscita. - Torni sulla tua Terra? 298 00:17:53,541 --> 00:17:55,629 - Ti apro subito una lacerazione. - Ti apro subito una lacerazione. 299 00:17:55,630 --> 00:17:59,497 - La mia voce non è così. - Era parecchio acuta. 300 00:18:00,001 --> 00:18:03,024 Senti, Cisco, so che Harry dovrebbe lavorare un po' sui suoi modi, ma... 301 00:18:03,025 --> 00:18:06,892 Non abbiamo bisogno di lui. Dobbiamo concentrarci su catturare questa meta. 302 00:18:06,893 --> 00:18:08,920 - Dico bene? - Sì, dici bene. 303 00:18:08,921 --> 00:18:10,966 Ma Becky non sembra la classica cattiva. 304 00:18:10,967 --> 00:18:14,921 Credo che se riusciamo a rintracciarla, forse potremmo riuscire a farla ragionare. 305 00:18:15,084 --> 00:18:16,276 Ciao, Cecile. 306 00:18:17,534 --> 00:18:18,641 Cosa? 307 00:18:19,380 --> 00:18:20,548 Arrivo subito. 308 00:18:21,572 --> 00:18:23,807 - Devi accompagnarmi a casa. - Hai sempre detto che non... 309 00:18:23,808 --> 00:18:26,409 - Devi accompagnarmi di corsa a casa. - Sissignore. 310 00:18:30,620 --> 00:18:32,376 Cos'è successo? 311 00:18:33,283 --> 00:18:37,546 Il tetto ha iniziato a fare rumori metallici, poi altri rumorini strani, 312 00:18:37,547 --> 00:18:41,149 e poi ha iniziato a venir giù tutta questa roba. 313 00:18:41,168 --> 00:18:44,544 - Vedo. Dobbiamo chiudere subito l'acqua. - Okay. 314 00:18:45,967 --> 00:18:48,490 La valvola dell'acqua è nell'intercapedine. 315 00:18:49,974 --> 00:18:52,006 Non ci andate. Mai. 316 00:18:52,880 --> 00:18:54,589 Ricevuto, forte e chiaro. 317 00:18:55,613 --> 00:18:58,100 Barry, grazie mille per l'aiuto. 318 00:18:58,345 --> 00:19:00,070 Vado a controllare di sopra. 319 00:19:00,872 --> 00:19:03,498 Cavolo, perché sta succedendo? 320 00:19:03,859 --> 00:19:07,472 - Quella ragazza ci ha fatto il malocchio? - No, nessuno ci ha fatto il malocchio. 321 00:19:07,617 --> 00:19:10,925 E' solo che la casa è... dimmi un'altra parola per "vecchia". 322 00:19:10,926 --> 00:19:12,925 - Vintage. - Vintage. 323 00:19:13,050 --> 00:19:14,774 Cecile crede che dovrei venderla. 324 00:19:16,133 --> 00:19:18,603 Davvero? E tu cosa pensi? 325 00:19:19,057 --> 00:19:20,894 Credo che non abbia tutti i torti. 326 00:19:21,819 --> 00:19:25,002 La vita sarebbe decisamente più facile in una casa nuova di zecca. 327 00:19:25,013 --> 00:19:26,792 Sembrerebbe una decisione facile. 328 00:19:27,414 --> 00:19:28,631 Sembrerebbe. 329 00:19:29,005 --> 00:19:34,518 Ma questa casa ha una cosa che nessun'altra casa potrà mai avere. 330 00:19:36,198 --> 00:19:38,366 Ricordi che vi misuravo a ogni compleanno? 331 00:19:38,367 --> 00:19:42,644 Già, a 12 anni ho superato Iris. Continua a dire che mi avrebbe raggiunto. 332 00:19:44,279 --> 00:19:48,054 Tutti i miei ricordi di voi ragazzi sono legati a queste pareti. 333 00:19:49,035 --> 00:19:50,548 Come faccio a rinunciarci? 334 00:19:50,860 --> 00:19:52,622 Beh, non devi rinunciarci, Joe. 335 00:19:52,642 --> 00:19:55,233 Quei ricordi saranno sempre con noi, ovunque tu viva. 336 00:19:55,463 --> 00:19:56,613 Credimi. 337 00:19:57,225 --> 00:19:59,597 Quando sono venuto a vivere qui dopo la morte della mamma, 338 00:19:59,598 --> 00:20:02,240 ho capito che dove vivi non ha importanza. 339 00:20:03,357 --> 00:20:06,530 L'unica cosa che conta è avere intorno persone che ti vogliono bene. 340 00:20:07,775 --> 00:20:09,397 Un secondo. Che succede? 341 00:20:10,331 --> 00:20:13,383 Grandioso. Okay, ci vado subito. Grazie. 342 00:20:13,588 --> 00:20:16,556 Non ci hanno fatto il malocchio. Se così fosse, Cisco non avrebbe trovato Becky. 343 00:20:16,557 --> 00:20:19,220 E' da Jitters. Ci vado subito. 344 00:20:26,305 --> 00:20:28,782 Ho vinto, ho vinto. E ho rivinto. 345 00:20:29,231 --> 00:20:31,926 Becky? Ciao, ti spiace se mi siedo qui? 346 00:20:33,081 --> 00:20:36,650 Oggi è il mio giorno fortunato, ma tu non sei affatto il mio tipo. 347 00:20:36,651 --> 00:20:37,926 Posso sedermi? 348 00:20:38,961 --> 00:20:42,769 Becky... forse ti starai chiedendo come faccio a sapere il tuo nome. 349 00:20:44,211 --> 00:20:45,854 E' scritto sul bicchiere. 350 00:20:47,742 --> 00:20:53,303 Giusto... sì, ma non è per questo... Senti, sono della Scientifica della Polizia. 351 00:20:53,682 --> 00:20:57,023 Indago su persone molto speciali. 352 00:20:57,655 --> 00:20:59,124 Celebrità? 353 00:20:59,737 --> 00:21:01,701 No, non celebrità. 354 00:21:02,002 --> 00:21:03,361 Metaumani. 355 00:21:03,684 --> 00:21:05,504 E credo tu sia una metaumana. 356 00:21:07,585 --> 00:21:10,484 Penso che tre settimane fa tu sia stata esposta alla materia oscura 357 00:21:10,485 --> 00:21:11,963 mentre eri su un autobus. 358 00:21:12,247 --> 00:21:17,296 Credo che lo saprei se fossi stata esposta alla materia oscura. 359 00:21:17,397 --> 00:21:18,517 Che roba strana. 360 00:21:19,501 --> 00:21:24,667 Becky, so che ultimamente hai avuto parecchia fortuna. 361 00:21:25,063 --> 00:21:29,117 E so anche che hai preso dei soldi non tuoi da una banca di Central City. 362 00:21:29,582 --> 00:21:32,224 - Come fai a sapere tutte queste cose? - Le so e basta. 363 00:21:32,747 --> 00:21:35,558 Senti, ottenere dei poteri è travolgente. 364 00:21:35,774 --> 00:21:39,379 Sicuramente non sai come funzionano o come dovresti usarli. 365 00:21:39,380 --> 00:21:41,308 Qualche idea ce l'ho. 366 00:21:44,415 --> 00:21:46,691 Vuoi davvero mettere alla prova la tua fortuna? 367 00:21:46,696 --> 00:21:49,953 Alla gente che mi intralcia succedono cose brutte. 368 00:21:58,720 --> 00:22:00,408 Senti, tizio della Scientifica... 369 00:22:02,076 --> 00:22:07,504 tutta la mia vita è sempre stata una sfiga dopo l'altra. 370 00:22:08,521 --> 00:22:12,321 - Abbiamo tutti alti e bassi nella vita. - No, non Becky Sharpe. 371 00:22:13,001 --> 00:22:16,112 A me la vita ha sempre dato delle pessime carte. 372 00:22:16,364 --> 00:22:20,884 Ma sapevo che un giorno l'universo si sarebbe reso conto di aver sbagliato. 373 00:22:21,169 --> 00:22:24,677 E allora avrei vinto tutte le partite. 374 00:22:25,104 --> 00:22:30,355 Sono salita su quell'autobus e la Fortuna mi ha sorriso. 375 00:22:30,545 --> 00:22:34,620 Becky, qui non si tratta di un potere superiore che cerca di sistemare un errore. 376 00:22:34,621 --> 00:22:38,509 Hai dei poteri e hanno degli effetti sulle persone intorno a te. 377 00:22:38,662 --> 00:22:41,306 Li fai sentire da schifo come ti sentivi tu. 378 00:22:42,464 --> 00:22:45,144 Mi dispiace se è così, ma... 379 00:22:45,771 --> 00:22:47,793 forse è semplicemente il loro turno. 380 00:22:47,958 --> 00:22:51,836 Forse, per una volta, anche tutti gli altri possono sentirsi da schifo per un attimo 381 00:22:51,837 --> 00:22:53,934 come mi ci sono sentita io tutta la vita. 382 00:22:54,226 --> 00:23:00,386 E comunque non puoi fare niente per fermarmi. 383 00:23:11,121 --> 00:23:12,259 Ciao ciao. 384 00:23:22,993 --> 00:23:26,880 - Allora, che facciamo? - Non lo so. Cioè, non ne sono ancora sicuro. 385 00:23:26,910 --> 00:23:29,664 Non posso avvicinarmi abbastanza a lei senza far scattare la sfortuna. 386 00:23:29,699 --> 00:23:33,813 Quella ragazza è davvero un rischio. Rischio, nome trovato. 387 00:23:34,458 --> 00:23:36,161 Forse significa che la iettatura è passata. 388 00:23:36,196 --> 00:23:38,899 I suoi poteri funzionano solo nelle sue immediate vicinanze, 389 00:23:38,900 --> 00:23:42,601 - non ci ha fatto il malocchio. - E la casa continua a cadere a pezzi. 390 00:23:42,602 --> 00:23:46,985 Sono anni che cade a pezzi, solo che lo faceva molto lentamente. 391 00:23:46,986 --> 00:23:49,010 E in più Jesse mi ha scaricato. 392 00:23:49,136 --> 00:23:51,720 Lo... lo so, bello. Ed è uno schifo. 393 00:23:51,721 --> 00:23:55,798 E siamo alle prese con una meta che non possiamo toccare. E l'abbiamo creata noi. 394 00:23:55,799 --> 00:23:59,089 Ragazzi, avete una vaga idea di quanto è ridicolo quello che dite? 395 00:23:59,090 --> 00:24:04,461 Non ci hanno fatto il malocchio. O maledetto, okay? Decidiamo noi la nostra sorte, okay? 396 00:24:05,083 --> 00:24:08,138 Perciò che ne dite di concentrarci e trovare una soluzione? 397 00:24:09,388 --> 00:24:10,663 Ciao, Iris. 398 00:24:11,854 --> 00:24:13,059 Dov'è che sei? 399 00:24:19,883 --> 00:24:21,121 Datevi una mossa. 400 00:24:21,122 --> 00:24:22,240 - Ciao. - Ciao. 401 00:24:22,398 --> 00:24:25,363 Perché mi hai detto di mettere la camicia e venire a un funerale? 402 00:24:25,364 --> 00:24:27,271 No, no, volevo solo che venissi qui in chiesa. 403 00:24:27,272 --> 00:24:28,561 - Cosa? - Ci sposiamo. 404 00:24:28,562 --> 00:24:30,761 - Tieni, metti questa. - Come, scusa? 405 00:24:30,762 --> 00:24:32,538 Barry, abbiamo avuto una sfortuna assurda, okay? 406 00:24:32,539 --> 00:24:36,670 Dai Dominatori a Savitar ai gorilla e adesso questi meta dell'autobus. 407 00:24:36,797 --> 00:24:39,048 E come se non bastasse, ora ci hanno anche fatto il malocchio. 408 00:24:39,049 --> 00:24:40,532 - Iris, non ci hanno fatto il... - Barry... 409 00:24:40,533 --> 00:24:43,565 hai detto che mi avresti sposata in qualsiasi posto e in qualsiasi momento. 410 00:24:43,566 --> 00:24:44,774 - Beh... - Giusto? E... 411 00:24:44,844 --> 00:24:47,479 ho la sensazione che se non ci sposiamo ora, non lo faremo mai. 412 00:24:47,514 --> 00:24:51,522 - Non è vero, okay? Cioè... - Tocca a noi. Tocca a noi. Vai, vai, vai. 413 00:24:51,824 --> 00:24:54,817 - Scusate, scusate. - Scusate, permesso. 414 00:24:54,955 --> 00:24:56,140 Bellissima cerimonia. 415 00:24:56,141 --> 00:24:58,351 - Condoglianze. - Che bella bara. E' di cedro? 416 00:24:58,386 --> 00:24:59,618 Ehi, evita. 417 00:25:02,183 --> 00:25:03,183 - Salve. - Salve. 418 00:25:03,184 --> 00:25:05,329 - Posso aiutarvi? - Sì. 419 00:25:05,465 --> 00:25:08,169 - Ci vorremmo sposare. - Sì, esatto. 420 00:25:08,623 --> 00:25:09,757 Adesso. 421 00:25:11,240 --> 00:25:14,469 Beh, potete darci un momento per... sistemare l'altare? 422 00:25:15,038 --> 00:25:18,462 No, no, non sarà necessario. Guardi, ci penso io. Ci penso io. 423 00:25:19,074 --> 00:25:21,235 - Okay. Okay. - Dobbiamo solo... 424 00:25:22,279 --> 00:25:25,641 - E' emozionata, scusi. - Basta girare questo. 425 00:25:25,676 --> 00:25:28,185 - Già, forse non avresti dovuto farlo. - Lo so. 426 00:25:29,321 --> 00:25:32,545 Bene. Siamo oggi qui riuniti per unire... 427 00:25:34,169 --> 00:25:36,560 - Dice a te. - A me? Bartholomew Henry Allen. 428 00:25:37,127 --> 00:25:39,118 - E... - Iris Ann West. 429 00:25:39,134 --> 00:25:41,160 Nel sacro vincolo del matrimonio. 430 00:25:42,031 --> 00:25:43,299 - Scusatemi. - Sta bene? 431 00:25:47,983 --> 00:25:50,359 - Oh, santo cielo. - Jameson! 432 00:25:50,968 --> 00:25:56,761 Kevin, hai usato l'incenso alla cannella? Lo sai che è allergico. 433 00:25:57,568 --> 00:25:59,019 Vergognati. 434 00:25:59,120 --> 00:26:03,515 - Non so se è colpa del ragazzino... - Faccia due passi e vedrà le passa, padre. 435 00:26:05,859 --> 00:26:07,793 - Va tutto bene. - Non è successo per davvero. 436 00:26:08,078 --> 00:26:09,492 E' stato un... 437 00:26:10,386 --> 00:26:13,191 - proprio un bel funerale. - Sul serio, Barry? 438 00:26:28,473 --> 00:26:30,053 Spettacolare. 439 00:26:32,179 --> 00:26:34,954 Non sparare, okay? Sono venuto a scusarmi. 440 00:26:34,985 --> 00:26:37,953 So che vuoi aiutarci a sistemare il casino colossale che abbiamo combinato. 441 00:26:37,954 --> 00:26:39,953 - Già, come sempre. - Già, lo so. 442 00:26:40,104 --> 00:26:43,683 Cioè, pensavo che a quest'ora saresti stato a casa, e invece sei qui a lavorare. 443 00:26:45,438 --> 00:26:48,856 Beh... le cose sono un tantino complicate su Terra 2. 444 00:26:50,534 --> 00:26:52,524 - Tutto bene con Jesse? - Sì! 445 00:26:52,884 --> 00:26:54,007 Cioè, sì. 446 00:26:54,239 --> 00:26:58,711 Se proprio vuoi saperlo, ho passato l'estate a mettere su una squadra per lei... 447 00:26:58,712 --> 00:27:00,510 Oh, tipo Team Quick? 448 00:27:00,511 --> 00:27:01,862 - No. - Team Jesse? 449 00:27:01,863 --> 00:27:03,253 - No. - Jesse e gli Scattisti? 450 00:27:03,254 --> 00:27:04,549 - Non si chiamano così. - Dovrebbero. 451 00:27:04,550 --> 00:27:07,650 - Sembra una squadra fantastica. - Lo è, l'ho assemblata io. 452 00:27:07,651 --> 00:27:10,756 Ma poi Jess mi ha sbattuto fuori dalla squadra, okay? 453 00:27:10,757 --> 00:27:15,078 A quanto pare sono un po' troppo come sono, qualunque cosa voglia dire. 454 00:27:15,079 --> 00:27:19,416 Faccio troppe pressioni. Troppi test. Troppe sedute dall'allenamento. 455 00:27:19,417 --> 00:27:23,081 Non lascio abbastanza tempo alla squadra per creare legami personali. 456 00:27:23,116 --> 00:27:26,388 I millennial non li capisco proprio. Comunque, hanno votato e sono fuori. 457 00:27:26,389 --> 00:27:31,614 Adesso non ho nemmeno una casa dove tornare. Non posso neanche tornare sulla mia Terra. 458 00:27:31,615 --> 00:27:34,795 Sono sicuro che tu li capisci, vero, Ramon? Perché tu sai come sono fatto. 459 00:27:34,830 --> 00:27:40,085 Beh, sai che ti dico? Ci occuperemo di Sharpe e poi mi toglierò dalle scatole. 460 00:27:49,504 --> 00:27:52,003 Stanno succedendo eventi a bassa probabilità in tutta la città. 461 00:27:52,004 --> 00:27:54,465 - Il campo quantistico di Becky si espande. - Non è possibile. 462 00:27:54,466 --> 00:27:57,293 - Infatti, i suoi poteri sono circoscritti. - Non più. 463 00:28:00,222 --> 00:28:03,432 Amore, sei lì? La porta è bloccata. 464 00:28:04,154 --> 00:28:05,375 Un secondo. 465 00:28:12,047 --> 00:28:14,272 Ragazzi, il campo quantistico si intensifica. 466 00:28:17,009 --> 00:28:19,117 Dicevano che lei porta sfiga, signore, ma ho pensato 467 00:28:19,118 --> 00:28:22,883 "quante probabilità ci sono che a un pilota finisca un'oca nel motore per due volte"? 468 00:28:31,115 --> 00:28:32,617 Impatto con uccello. 469 00:28:33,144 --> 00:28:36,603 Mayday. Volo 512 a torre di controllo. Abbiamo perso un motore, stiamo precipitando. 470 00:28:36,634 --> 00:28:39,046 - Quand'è diventata così potente? - A ogni azione corrisponde 471 00:28:39,047 --> 00:28:42,452 - una reazione uguale e contraria... - Buona sorte per lei, cattiva per gli altri. 472 00:28:42,453 --> 00:28:46,397 Allora sta avendo una buona sorte assurda se il suo campo quantistico si espande così. 473 00:28:46,432 --> 00:28:49,564 - Dov'è? - E' tornata dove lavorava prima. 474 00:28:50,860 --> 00:28:52,351 Snake eyes! 475 00:28:52,452 --> 00:28:55,321 Per la trentasettesima volta... 476 00:28:55,603 --> 00:28:58,473 E questo fa salire le sue vincite a 1,2... 477 00:28:58,474 --> 00:29:00,114 - Milioni. - Milioni. 478 00:29:01,238 --> 00:29:02,819 Dammi quelle bellezze. Ciao. 479 00:29:03,261 --> 00:29:04,764 Okay. Altro giro. 480 00:29:05,964 --> 00:29:07,564 Forza, belli di mamma. 481 00:29:08,858 --> 00:29:09,920 Se continua a vincere, 482 00:29:09,921 --> 00:29:12,462 la cattiva sorte continuerà a a espandersi e distruggerà la città. 483 00:29:12,463 --> 00:29:15,753 - Stiamo calmi, okay? Qui è tutto a posto. - Stiamo calmi. 484 00:29:17,494 --> 00:29:20,249 Ragazzi, l'acceleratore di particelle si è riacceso. 485 00:29:21,624 --> 00:29:22,892 Esploderà. 486 00:29:27,770 --> 00:29:31,951 4 minuti all'attivazione dell'acceleratore. Harry, Cisco, aggiornateci. 487 00:29:32,147 --> 00:29:34,818 I generatori si sono accesi da soli. Dobbiamo spegnerli. 488 00:29:36,631 --> 00:29:39,064 Volo 512 a torre di controllo, tentiamo un ammaraggio. 489 00:29:39,065 --> 00:29:40,146 Cecile! 490 00:29:41,607 --> 00:29:42,782 Accidenti. 491 00:29:48,611 --> 00:29:51,436 - Barry, devi trovare Rischio. - Sono quasi al casinò. 492 00:29:51,437 --> 00:29:54,470 - Il suo campo quantistico aumenta. - Peggio di così non può andare, vero? 493 00:29:54,623 --> 00:29:56,815 Ciao, vecchia amica. 494 00:29:58,237 --> 00:30:01,280 Continuiamo la serie vincente, va bene? 495 00:30:05,345 --> 00:30:07,371 Sì. Okay, dammi una ciliegia. 496 00:30:07,422 --> 00:30:11,353 Su, ciliegia, ciliegia, ciliegia, ciliegia, ciliegia, ciliegia, ciliegia, ciliegia. 497 00:30:11,668 --> 00:30:13,073 Ciliegia. Ciliegia! 498 00:30:13,267 --> 00:30:15,047 E ciliegia fu. Ciliegia. 499 00:30:15,514 --> 00:30:16,817 Un'altra, un'altra. 500 00:30:19,056 --> 00:30:21,120 Ciliegia, ciliegia, ciliegia, ciliegia. 501 00:30:26,248 --> 00:30:28,056 Come può essere possibile? 502 00:30:29,248 --> 00:30:30,288 Aspetta, no! 503 00:30:36,452 --> 00:30:39,258 Le pale della turbina di destra si sono disintegrate. Non ce la faremo mai. 504 00:30:39,259 --> 00:30:41,880 - Barry, che succede? - Lei gioca alle slot e... 505 00:30:42,832 --> 00:30:45,343 - io mi sono ammanettato da solo. - Oh, tesoro. 506 00:30:45,344 --> 00:30:48,130 Sì, no, lo so. Devo togliermele. Affievoliscono i miei poteri. 507 00:30:48,526 --> 00:30:50,338 Sì, sì, sì, ci sto provando. 508 00:30:51,038 --> 00:30:54,325 Il portello della particella di idrogeno. Dobbiamo sigillarlo. 509 00:30:57,375 --> 00:30:59,038 - Eccoci. - Ciliegina. 510 00:30:59,221 --> 00:31:00,754 Ciliegina, ciliegia. 511 00:31:00,915 --> 00:31:02,111 Ciliegina, ciliegia. 512 00:31:02,346 --> 00:31:04,657 Ciliegina! E siamo a due ciliege. 513 00:31:04,692 --> 00:31:06,868 - Dai. - Ehi, guarda, è Flash! 514 00:31:07,296 --> 00:31:10,963 No, no, fermi. Non c'è nessun incendio. Qualcuno ha fatto scattare l'allarme. 515 00:31:10,964 --> 00:31:12,158 Calmatevi! 516 00:31:13,711 --> 00:31:15,899 - Tesoro, stai bene? - Credo di sì. 517 00:31:17,083 --> 00:31:19,606 - Cavolo. Dal retro, dal retro. Attenta. - Okay, okay. 518 00:31:19,607 --> 00:31:21,571 - Un minuto all'attivazione. - Trovato. 519 00:31:21,347 --> 00:31:23,000 {\an8}PORTELLO PARTICELLA IDROGENO APERTO 520 00:31:22,401 --> 00:31:23,587 - No. - No. Non trovato. 521 00:31:23,588 --> 00:31:25,824 Così abbiamo aperto il portello dell'elettrone. 522 00:31:27,611 --> 00:31:29,820 Sì, faccio faville, lo so. 523 00:31:30,956 --> 00:31:32,617 Non c'è nessun incendio! 524 00:31:36,007 --> 00:31:39,966 Dai, dai, un'altra ciliegia. Un'altra ciliegina. Un'altra ciliegina. 525 00:31:41,888 --> 00:31:42,924 Accidenti! 526 00:31:51,209 --> 00:31:53,126 Barry, non riesco a disattivare le manette. 527 00:31:53,127 --> 00:31:55,126 Dobbiamo anche togliermi un'insegna di dosso. 528 00:31:55,127 --> 00:31:57,999 Ciliegina numero tre, un'altra ciliegina. 529 00:31:58,000 --> 00:31:59,525 Impatto imminente! 530 00:32:01,463 --> 00:32:04,814 - 30 secondi all'attivazione. - No, no. 531 00:32:08,728 --> 00:32:10,801 - Cosa fai? Dai. - No, aspetta, aspetta. 532 00:32:11,335 --> 00:32:12,694 - Che si attivi. - Cosa? 533 00:32:12,721 --> 00:32:15,434 - Lasciamo che l'acceleratore si attivi. - Harry... 534 00:32:15,532 --> 00:32:17,874 - Fidati. - 10 secondi all'attivazione. 535 00:32:18,016 --> 00:32:20,155 Ci siamo. L'ultima. 536 00:32:21,043 --> 00:32:22,119 Cinque... 537 00:32:22,651 --> 00:32:23,733 quattro... 538 00:32:24,227 --> 00:32:25,259 tre... 539 00:32:25,478 --> 00:32:26,507 due... 540 00:32:27,129 --> 00:32:28,239 Ci siamo. 541 00:32:34,513 --> 00:32:35,731 Un'altra ciliegina. 542 00:32:41,036 --> 00:32:43,452 No. Cosa? Una stella? 543 00:32:43,753 --> 00:32:46,853 No... non capisco. Ho perso? 544 00:32:50,677 --> 00:32:52,413 I propulsori di destra funzionano. 545 00:32:52,449 --> 00:32:53,616 Ce la faremo. 546 00:32:54,052 --> 00:32:55,212 Bene. 547 00:32:59,122 --> 00:33:00,400 Cos'è successo? 548 00:33:06,654 --> 00:33:09,678 La collisione dell'elettrone di idrogeno ha emesso una scarica 549 00:33:09,679 --> 00:33:12,702 che ha temporaneamente annullato il campo quantistico di Rischio. 550 00:33:13,018 --> 00:33:14,425 Ce l'abbiamo fatta. 551 00:33:14,954 --> 00:33:16,269 Tu ce l'hai fatta. 552 00:33:17,266 --> 00:33:19,952 Come facevi a sapere che era la cosa giusta da fare? 553 00:33:19,987 --> 00:33:21,437 Un'intuizione fortunata. 554 00:33:29,648 --> 00:33:31,174 - Ciao. - Ciao. 555 00:33:31,891 --> 00:33:35,527 Non c'è qualche... possibilità che tu non mi arresti? 556 00:33:37,466 --> 00:33:38,466 No? 557 00:33:39,003 --> 00:33:40,986 - Capisco. Già. - Andiamo. 558 00:33:41,144 --> 00:33:43,682 - Su, da questa parte. - Sì, okay. 559 00:34:00,895 --> 00:34:02,158 Ramon... 560 00:34:05,360 --> 00:34:06,966 ti devo delle scuse. 561 00:34:10,456 --> 00:34:11,581 Okay. 562 00:34:12,564 --> 00:34:14,327 - No, ho finito. - Okay, va bene. 563 00:34:14,328 --> 00:34:16,397 Che ne dici di una cosa tipo... 564 00:34:17,897 --> 00:34:20,905 "Mi dispiace averti dato la colpa di tutto?" 565 00:34:21,003 --> 00:34:23,672 O "mi dispiace per averti maledetto di insulti". 566 00:34:25,783 --> 00:34:30,519 Sì, può andare. Può andare, può... Sì. Fai finta che l'abbia detto. 567 00:34:31,564 --> 00:34:34,685 - Immagino debba accontentarmi. - Bene. Bella chiacchierata. 568 00:34:35,587 --> 00:34:36,663 Ehi. 569 00:34:37,428 --> 00:34:39,503 Non devi per forza tornare su Terra 2. 570 00:34:40,926 --> 00:34:43,388 - Cosa? - Hai risolto la situazione. 571 00:34:43,777 --> 00:34:46,773 E' la tua carta "esci gratis di prigione anche se sei uno stronzo". 572 00:34:47,225 --> 00:34:48,787 E poi sei uno di famiglia. 573 00:34:49,893 --> 00:34:51,542 Qui avrai sempre una casa. 574 00:34:54,778 --> 00:34:56,085 Grazie, io... 575 00:34:57,678 --> 00:34:59,837 apprezzo il gesto, è solo che... 576 00:35:01,468 --> 00:35:04,180 - questo non è il mio mondo. - E Terra 2 invece sì? 577 00:35:04,230 --> 00:35:06,930 Ti sei fatto un botto di amici di cui non so niente? 578 00:35:07,146 --> 00:35:10,405 Come sono? Alti, cupi, e con un pessimo taglio di capelli? 579 00:35:10,771 --> 00:35:11,809 Ho... 580 00:35:12,842 --> 00:35:14,883 ho dei colleghi. 581 00:35:15,134 --> 00:35:17,222 Dei colleghi di lavoro e... 582 00:35:18,196 --> 00:35:21,357 - alcuni non mi dispiacciono. - Proprio come dicevo io. 583 00:35:21,358 --> 00:35:24,002 Hai passato talmente tanto tempo a preoccuparti di Jesse e... 584 00:35:24,377 --> 00:35:28,466 a parlare con gente morta che non ti sei mai fermato a farti una vita tua. 585 00:35:29,149 --> 00:35:31,890 Che stai dicendo, Ramon? Stai letteralmente dicendo che non ho una vita? 586 00:35:31,891 --> 00:35:35,864 E' proprio quello che sto dicendo. Non hai una vita. 587 00:35:37,469 --> 00:35:38,966 Ma puoi fartene una. 588 00:35:39,817 --> 00:35:42,179 Qui, con noi. Ti aiuteremo. 589 00:35:43,351 --> 00:35:46,579 Perché solo Dio sa se ti servirà aiuto. 590 00:35:52,547 --> 00:35:54,596 - Non credo proprio. - Nemmeno io. 591 00:35:58,425 --> 00:36:01,789 Becky è rinchiusa nell'ala dei meta a Iron Heights. 592 00:36:01,790 --> 00:36:04,215 Qualcosa mi dice che la nostra serie di sfighe si è conclusa. 593 00:36:04,216 --> 00:36:07,220 Bene. Non possiamo permetterci di far esplodere questo posto una terza volta. 594 00:36:07,221 --> 00:36:11,335 Guardate queste immagini termiche registrate dal satellite tre settimane fa. 595 00:36:11,552 --> 00:36:13,223 E' un autobus? 596 00:36:13,771 --> 00:36:15,534 - E' l'autobus incriminato? - E' lui. 597 00:36:15,535 --> 00:36:20,278 - Ogni pallino termico è una corpo umano. - 12 punti, 12 meta. 598 00:36:20,279 --> 00:36:23,907 Ora che sappiamo quanti ce ne sono, non dovremo aspettare che si manifestino. 599 00:36:23,908 --> 00:36:25,095 Possiamo andare noi da loro. 600 00:36:25,096 --> 00:36:27,011 - Beh, due li abbiamo presi. - Già. 601 00:36:27,144 --> 00:36:30,087 - Possiamo farcela. - Sì, e ce la farete. 602 00:36:32,743 --> 00:36:34,058 Che succede, Wally? 603 00:36:36,581 --> 00:36:40,185 Ditemelo voi, ragazzi. Cioè... la città stava per saltare per aria. 604 00:36:40,513 --> 00:36:42,630 E nessuno si è accorto che non c'ero. 605 00:36:43,271 --> 00:36:47,019 - Dov'eri andato, Wall? - Su Terra 2. Dovevo parlare con Jesse. 606 00:36:47,054 --> 00:36:48,251 Sentirmelo dire da lei. 607 00:36:48,666 --> 00:36:52,332 Mi ha detto che deve concentrarsi su se stessa. E lo capisco. 608 00:36:52,961 --> 00:36:55,643 E credo di dover fare lo stesso, giusto? 609 00:36:57,283 --> 00:36:58,389 Perciò... 610 00:37:00,072 --> 00:37:02,047 me ne andrò da Central City. 611 00:37:02,833 --> 00:37:04,769 E dove andrai? 612 00:37:05,052 --> 00:37:07,961 Andrò a stare da un amico a Blue Valley per un po'. 613 00:37:09,635 --> 00:37:11,446 Ogni eroe ha un percorso diverso. 614 00:37:11,601 --> 00:37:15,576 Se il tuo ti porta su una nuova strada, devi seguirla, lo devi a te stesso. 615 00:37:17,186 --> 00:37:18,294 Già. 616 00:37:25,095 --> 00:37:26,262 Buona fortuna. 617 00:37:27,608 --> 00:37:28,888 Kid Flash... 618 00:37:38,923 --> 00:37:43,697 Non desidero altro che trovi quello che cerchi. 619 00:37:45,125 --> 00:37:50,334 Ma ho... ho passato troppo tempo senza averti nella mia vita. 620 00:37:52,148 --> 00:37:53,683 Non voglio perderti. 621 00:37:55,848 --> 00:37:57,657 Non mi perderai mai, papà. 622 00:38:00,777 --> 00:38:04,171 E poi sono un velocista. Se hai bisogno di me, arriverò di corsa. 623 00:38:05,928 --> 00:38:08,929 - Ti voglio bene, figliolo. - Ti voglio bene anch'io. 624 00:38:17,934 --> 00:38:19,163 Sei sicuro? 625 00:38:21,006 --> 00:38:22,093 Sì. 626 00:38:23,485 --> 00:38:27,451 Beh, non dimenticare che Central City sarà sempre la casa di Kid Flash. 627 00:38:28,056 --> 00:38:29,437 Io non lo dimenticherò. 628 00:38:29,714 --> 00:38:31,925 - E fatti sentire ogni tanto. - Tranquilla. 629 00:38:32,455 --> 00:38:34,702 - Ti voglio bene. - Io di più. 630 00:38:38,729 --> 00:38:39,785 Okay. 631 00:38:50,499 --> 00:38:51,954 West se ne va... 632 00:38:52,745 --> 00:38:55,780 e Allen torna. West se ne va. Mossa e contromossa. 633 00:38:56,233 --> 00:38:58,746 - Che vorresti dire? - Semplicemente che... 634 00:38:59,209 --> 00:39:03,437 arriva in città uno sconosciuto misterioso che cerca Flash... 635 00:39:03,438 --> 00:39:05,602 E ci fa aprire la forza della velocità. 636 00:39:05,603 --> 00:39:08,660 Che a sua volta porta alla creazione di una decina di nuovi meta. 637 00:39:08,710 --> 00:39:10,020 - Esatto. - Un attimo. 638 00:39:10,021 --> 00:39:13,839 - Credi che il tipo del robot samurai... - Samuroide. 639 00:39:14,184 --> 00:39:17,658 Credi volesse che creassimo un autobus pieno di meta? 640 00:39:18,038 --> 00:39:19,302 Credo sia tutto collegato. 641 00:39:19,303 --> 00:39:22,474 - Perché qualcuno vorrebbe creare dei meta? - Non lo so. 642 00:39:23,468 --> 00:39:26,683 Chiunque sia, ha un modo di pensare decisamente contorto. 643 00:39:30,254 --> 00:39:33,196 Hanno identificato gli obiettivi prima del previsto. 644 00:39:33,378 --> 00:39:37,229 Forse sono più intelligenti di quanto ritieni. 645 00:39:41,236 --> 00:39:42,316 Forse. 646 00:39:45,479 --> 00:39:47,244 Ma io sono più intelligente. 647 00:40:05,116 --> 00:40:07,548 Proprio quando pensavo che fosse sicuro tornare in casa. 648 00:40:07,583 --> 00:40:08,723 Ciao. 649 00:40:08,892 --> 00:40:11,062 Non sarò un brava come te, 650 00:40:11,097 --> 00:40:14,261 ma credo di essere in grado di tappare un paio di buchi nel muro col gesso. 651 00:40:14,331 --> 00:40:16,657 Amore, non c'era bisogno... non c'era bisogno che lo facessi. 652 00:40:16,857 --> 00:40:19,941 E' casa nostra, e al momento è una zona disastrata, 653 00:40:19,942 --> 00:40:22,491 perciò faccio la mia parte per sistemarla. 654 00:40:23,703 --> 00:40:25,133 E mi fa piacere. 655 00:40:29,189 --> 00:40:31,485 Però, piccola Cécile... 656 00:40:33,371 --> 00:40:34,621 avevi ragione. 657 00:40:35,681 --> 00:40:37,632 E' ora che lasci andare questo posto. 658 00:40:38,206 --> 00:40:42,081 Mi... mi ci è voluto un pochino per capirlo. Non prendo bene i cambiamenti, lo sai. 659 00:40:42,082 --> 00:40:43,680 Ma una volta che l'ho accettato... 660 00:40:44,570 --> 00:40:49,794 ho capito che adorerò qualunque casa, basta che tu sia con me. 661 00:40:50,983 --> 00:40:53,469 Perciò tanto vale prenderne una che abbia la lavastoviglie. 662 00:40:53,603 --> 00:40:55,128 E l'idromassaggio. 663 00:40:56,052 --> 00:40:57,462 L'idromassaggio. 664 00:41:02,119 --> 00:41:04,278 - Ti amo. - Ti amo. 665 00:41:06,705 --> 00:41:08,454 Sai qual è la cosa buffa, amore? 666 00:41:09,655 --> 00:41:11,586 In realtà ho cambiato idea. 667 00:41:13,351 --> 00:41:14,506 Cosa? 668 00:41:15,832 --> 00:41:17,198 Vuoi restare? 669 00:41:17,772 --> 00:41:19,173 - Davvero? - Sì. 670 00:41:22,978 --> 00:41:28,385 Mi hai detto che non avresti potuto chiedere posto migliore per crescere i tuoi figli e... 671 00:41:29,088 --> 00:41:31,902 questo mi ha fatto guardare la casa con occhi diversi. 672 00:41:33,508 --> 00:41:36,172 Soprattutto dopo aver scoperto che... 673 00:41:43,353 --> 00:41:44,541 Joe... 674 00:41:46,333 --> 00:41:47,950 sono incinta. 675 00:41:51,732 --> 00:41:52,885 Joe? 676 00:41:56,037 --> 00:41:57,130 Joe? 677 00:41:59,444 --> 00:42:01,637 www.subsfactory.it