1 00:00:01,168 --> 00:00:02,753 Précédemment 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,087 Flash est de retour. 3 00:00:04,629 --> 00:00:05,755 Où as-tu obtenu tes pouvoirs ? 4 00:00:05,922 --> 00:00:06,882 Vous ne me croirez jamais. 5 00:00:07,049 --> 00:00:08,467 Et le mieux, dans tout ça ? 6 00:00:08,759 --> 00:00:09,967 C'est que j'étais pas le seul. 7 00:00:10,134 --> 00:00:12,387 - Iris West, veux-tu m'épouser ? - Oui. 8 00:00:12,554 --> 00:00:13,847 - On se reverra. - Oui. 9 00:00:14,222 --> 00:00:15,265 Je te vois plus tard ? 10 00:00:16,516 --> 00:00:18,435 Il est là où vous le vouliez. Et maintenant ? 11 00:00:18,894 --> 00:00:20,479 On trouve les autres. 12 00:00:29,404 --> 00:00:30,781 Début de l'enregistrement. 13 00:00:32,074 --> 00:00:33,950 Observations sur le sujet numéro 2. 14 00:00:34,910 --> 00:00:38,538 Nom : Rebecca Sharpe, 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,166 - ou bien le sobriquet plébéien, Becky. - Je suis Becky. 16 00:00:41,333 --> 00:00:43,919 Ça prend un "Y". Pas un "IE" ou un "EE" à la fin. 17 00:00:44,086 --> 00:00:45,045 TROIS SEMAINES PLUS TÔT 18 00:00:45,212 --> 00:00:48,006 Juste un "Y". Et pas de lait. 19 00:00:48,173 --> 00:00:51,426 Je suis très intolérante au lactose. 20 00:00:52,093 --> 00:00:54,679 Le sujet est né à Sarasota, en Floride. 21 00:00:56,515 --> 00:01:00,435 Première disgrâce d'une vie pleine de circonstances fâcheuses. 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 C'est pas du soja, c'est clair. 23 00:01:10,403 --> 00:01:12,322 Le sujet vit avec son petit ami. 24 00:01:12,738 --> 00:01:14,282 J'y suis presque ! 25 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Kenny ! 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,873 On va devoir en parler. 27 00:01:22,874 --> 00:01:24,835 Dans cinq à dix minutes. 28 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Correction. 29 00:01:27,504 --> 00:01:30,382 Le sujet vivait avec son petit ami. 30 00:01:31,425 --> 00:01:34,511 Métier du sujet : croupière. 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,639 Est-ce que je me lance ? 32 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 Caractère du sujet. 33 00:01:39,307 --> 00:01:41,935 J'en sais rien. Faites-le, lancez-vous. 34 00:01:42,143 --> 00:01:42,978 Défaitiste. 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,521 - D'accord, je me lance. - Super. 36 00:01:45,688 --> 00:01:47,357 - Et... - Vingt-et-un ! 37 00:01:47,524 --> 00:01:48,859 Bravo. 38 00:01:52,195 --> 00:01:54,489 - Voilà, toutes mes félicitations. - Merci, ma jolie. 39 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 - Et voilà. - Merci. 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,285 C'est gentil, merci. 41 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 J'ai trouvé mon porte-bonheur. 42 00:02:02,914 --> 00:02:03,832 Mon appletini ! 43 00:02:04,249 --> 00:02:05,459 C'est pas vrai. 44 00:02:06,126 --> 00:02:08,962 Une petite lettre de recommandation ? 45 00:02:09,337 --> 00:02:10,422 Non ? 46 00:02:10,589 --> 00:02:12,549 Le sujet pense que quoi qu'il arrive, 47 00:02:12,798 --> 00:02:14,801 l'univers veut le punir. 48 00:02:15,594 --> 00:02:16,636 Encore virée. 49 00:02:17,595 --> 00:02:20,182 Comme elle l'écrit sur son Myspace : 50 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 "Je suis maudite." 51 00:02:28,815 --> 00:02:31,193 Encore une voiture à la fourrière. 52 00:02:35,280 --> 00:02:36,448 C'est bon, tout va bien. 53 00:02:36,822 --> 00:02:39,159 Le complexe d'infériorité du sujet nous laisse penser 54 00:02:39,659 --> 00:02:41,411 qu'il serait facilement manipulable. 55 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Attendez ! 56 00:02:48,043 --> 00:02:49,169 Arrêtez ! 57 00:02:50,712 --> 00:02:52,506 Je suis juste là ! 58 00:02:52,714 --> 00:02:55,926 Merci, l'univers ! 59 00:02:56,300 --> 00:02:58,720 Enfin de la chance. 60 00:03:36,675 --> 00:03:38,593 AUJOURD'HUI 61 00:03:47,101 --> 00:03:48,228 - Où tu es ? - Aucune idée. 62 00:03:48,687 --> 00:03:50,230 J'ai perdu Caitlin. Ils sont trop nombreux. 63 00:03:50,646 --> 00:03:52,691 Tu peux les avoir si tu m'écoutes. 64 00:03:53,442 --> 00:03:54,651 Tu n'as qu'une chose à faire. 65 00:03:56,485 --> 00:03:58,238 Cours, Barry ! 66 00:04:04,202 --> 00:04:05,203 C'est pas vrai. 67 00:04:07,122 --> 00:04:08,123 Ils m'ont eu. 68 00:04:09,123 --> 00:04:10,584 Vous avez trahi cette ville. 69 00:04:18,591 --> 00:04:20,051 Sérieux, Chad ? Dans le dos ? 70 00:04:20,635 --> 00:04:21,845 Tu t'en remettras, vieux croulant. 71 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 Vous êtes déjà morts ? 72 00:04:28,184 --> 00:04:29,352 Il vient de nous traiter... 73 00:04:30,437 --> 00:04:31,521 Allez, venez. 74 00:04:31,730 --> 00:04:33,607 Les gosses tournent plus rond. Grossier personnage. 75 00:04:37,319 --> 00:04:38,320 Fais gaffe à toi, Chad. 76 00:04:38,779 --> 00:04:41,740 La prochaine fois que tu m'attaques, je te botte le... 77 00:04:42,908 --> 00:04:44,492 Ça va, Mme McConell ? 78 00:04:44,659 --> 00:04:46,328 Chad est une perle. Vraiment. 79 00:04:46,495 --> 00:04:47,954 Un bretzel pour Caitlin. 80 00:04:48,121 --> 00:04:50,290 Une saucisse pour Iris. Deux sandwichs pour Cisco. 81 00:04:50,457 --> 00:04:51,416 Merci. 82 00:04:51,583 --> 00:04:54,419 Trois hamburgers, cinq churros et six beignets pour Barry. 83 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 Regardez-moi cette malbouffe. 84 00:04:56,922 --> 00:04:58,173 Je suis vraiment désolée. 85 00:04:58,465 --> 00:05:01,843 Si les tuyaux de la maison faisaient pas ce bruit bizarre, 86 00:05:02,051 --> 00:05:03,887 je vous aurais tous invités à dîner. 87 00:05:04,096 --> 00:05:06,223 Des tuyaux qui grincent chez les West, quelle surprise. 88 00:05:06,723 --> 00:05:08,725 Vraiment ? C'est pas nouveau ? 89 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 Tu parles de ce bruit-là ? 90 00:05:13,604 --> 00:05:16,775 - Oui. - Ça dure depuis 18 ans ? 91 00:05:17,149 --> 00:05:20,278 Chaque maison a son caractère, et la nôtre aime se faire entendre. 92 00:05:22,572 --> 00:05:23,865 C'est pas vrai, ils ont rompu. 93 00:05:24,408 --> 00:05:25,825 Les Wexler-Waclawiks. 94 00:05:25,992 --> 00:05:26,910 - Sérieux ? - Oui. 95 00:05:27,077 --> 00:05:28,286 Génial ! 96 00:05:29,037 --> 00:05:30,622 Qui sont les Wexler-Waclucks 97 00:05:30,789 --> 00:05:32,415 et pourquoi on se réjouit de leur rupture ? 98 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 Le couple qui devait se marier au Propizio 99 00:05:34,459 --> 00:05:37,170 le week-end du 2, ce qui veut dire que la salle est disponible. 100 00:05:37,337 --> 00:05:38,630 Super, quelle chance. 101 00:05:38,797 --> 00:05:40,841 Il faut juste qu'on donne la caution. 102 00:05:41,133 --> 00:05:43,135 - J'y cours. - C'est déjà fait. 103 00:05:44,177 --> 00:05:47,180 Une alerte, les gars. Il faut qu'on y aille. 104 00:06:03,947 --> 00:06:06,157 Jesse ne vient pas ? 105 00:06:09,870 --> 00:06:11,746 Je croyais qu'on avait rendez-vous. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 Je vois ça. 107 00:06:16,168 --> 00:06:17,168 Donne-moi une seconde. 108 00:06:24,259 --> 00:06:25,468 Je te prends... 109 00:06:31,391 --> 00:06:33,310 Salut, Wally, c'est moi. 110 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Content de vous revoir. 111 00:06:34,935 --> 00:06:37,773 J'ai beaucoup réfléchi et... 112 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 On a été tous les deux très occupés. 113 00:06:45,280 --> 00:06:48,449 Stupide hologramme, fichu plastique atlante. 114 00:06:48,616 --> 00:06:50,744 C'est vraiment de mauvaise qualité. 115 00:06:51,078 --> 00:06:52,620 - Désolé. - C'est quoi, ça ? 116 00:06:57,542 --> 00:06:58,460 Un cube de rupture. 117 00:07:00,210 --> 00:07:01,171 Vous n'en avez pas ici ? 118 00:07:03,465 --> 00:07:06,551 Ça craint. Bon. 119 00:07:08,637 --> 00:07:10,013 Un cube de rupture, 120 00:07:12,391 --> 00:07:14,142 c'est un nom assez évocateur. 121 00:07:14,309 --> 00:07:16,853 On enregistre un message à la personne qui... 122 00:07:17,562 --> 00:07:19,940 Enfin, l'autre. On choisit une musique 123 00:07:20,107 --> 00:07:22,734 et un mouchoir en sort, si besoin. 124 00:07:22,901 --> 00:07:23,860 Voilà, un cube de rupture. 125 00:07:25,779 --> 00:07:28,114 Jesse me quitte avec un cube ? 126 00:07:29,658 --> 00:07:31,910 C'est pratique pour briser le cœur de quelqu'un. 127 00:07:32,536 --> 00:07:33,536 Exactement. 128 00:07:34,079 --> 00:07:35,371 Que dit-elle dans le message ? 129 00:07:35,705 --> 00:07:37,582 Tu as entendu. "Tu es un gars super." 130 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Je me souviens pas. 131 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 - Et ta mémoire photographique ? - Non. 132 00:07:42,671 --> 00:07:45,882 Je l'ai pas. Je l'avais, je l'ai plus. 133 00:07:48,343 --> 00:07:49,428 Écoute, m'oblige pas... 134 00:07:50,595 --> 00:07:52,847 Tu l'as entendue. Elle a dit que tu étais super, 135 00:07:53,014 --> 00:07:55,767 qu'elle était occupée sur Terre et toi occupé ici, 136 00:07:55,934 --> 00:07:57,394 à remplacer... 137 00:07:58,603 --> 00:08:01,481 Sur cette Terre. Pour elle, vous êtes plus synchros. 138 00:08:01,940 --> 00:08:03,900 Et elle a besoin de temps 139 00:08:04,317 --> 00:08:07,070 pour réfléchir à des trucs. "C'est pas toi, c'est moi." 140 00:08:07,654 --> 00:08:10,031 Pas moi, mais elle. 141 00:08:10,574 --> 00:08:13,577 C'est moi qui parle en son nom. 142 00:08:13,744 --> 00:08:17,122 "Je ne t'oublierai jamais, Wally West, car tu es merveilleux." 143 00:08:18,415 --> 00:08:19,416 Et elle dit 144 00:08:21,043 --> 00:08:22,044 que tu étais son premier. 145 00:08:25,464 --> 00:08:26,673 Et d'autres trucs mineurs. 146 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 Mais fais pas attention. Tu n'as pas besoin de ça. 147 00:08:28,842 --> 00:08:30,469 Tu es un dur, pas vrai ? 148 00:08:41,271 --> 00:08:43,231 Il veut pas du cube, je le comprends. 149 00:08:46,860 --> 00:08:48,862 211 à First National et la banque O'Sullivan. 150 00:08:49,029 --> 00:08:49,988 Peut-être une série. 151 00:08:50,155 --> 00:08:53,200 La banque de Central City est dans le secteur, je vais aller voir. 152 00:08:56,119 --> 00:08:57,871 - On n'en a pas fini. - Quoi ? 153 00:09:04,586 --> 00:09:08,131 J'ignore pourquoi l'appli a bugué, mais je vous offre la course. 154 00:09:16,181 --> 00:09:19,893 Sur mon chemin, un penny trouvé, de la chance toute la journée. 155 00:09:20,060 --> 00:09:21,144 Carrément vrai. 156 00:09:22,896 --> 00:09:23,813 Bonjour, madame. 157 00:09:23,980 --> 00:09:26,358 Un bon jour, en effet, M. le vigile. 158 00:09:42,249 --> 00:09:43,959 Ne touche pas au four, maman. 159 00:10:02,436 --> 00:10:03,854 Vous m'avez attendue ! 160 00:10:09,316 --> 00:10:10,109 Je la vois. 161 00:10:10,526 --> 00:10:11,361 Elle est dans une Prius. 162 00:10:11,652 --> 00:10:14,155 Il me semble que Flash est plus rapide qu'une Prius. 163 00:10:28,503 --> 00:10:29,504 C'est quoi, ça ? 164 00:10:36,218 --> 00:10:38,512 Cet enregistrement de sécurité est très peu sécurisé. 165 00:10:38,679 --> 00:10:40,890 Il y a encore plus bizarre que ça. 166 00:10:41,057 --> 00:10:43,183 J'ai glissé sur des billes. 167 00:10:43,350 --> 00:10:44,602 Je me suis cru dans un dessin animé. 168 00:10:44,769 --> 00:10:46,020 C'est vraiment pas de chance. 169 00:10:46,228 --> 00:10:47,480 La chance, ça n'existe pas. 170 00:10:47,938 --> 00:10:49,649 Dis ça à mon cousin, Hector. 171 00:10:49,857 --> 00:10:50,775 Il s'est fait maudire par son ex, 172 00:10:51,567 --> 00:10:54,069 et ça fait trois ans qu'il trouve pas de place de parking. 173 00:10:54,236 --> 00:10:58,490 On a fouillé les fichiers de la police à partir de tes croquis. 174 00:10:58,657 --> 00:11:01,410 Becky Sharpe, 24 ans. 175 00:11:01,577 --> 00:11:02,953 - Aucun antécédent. - Rien ? 176 00:11:03,120 --> 00:11:04,580 Que fait-elle dans la base, alors ? 177 00:11:04,747 --> 00:11:06,707 Elle vit à Central City depuis trois ans, 178 00:11:06,874 --> 00:11:09,835 on l'a emboutie quatre fois et on lui a volé son identité deux fois. 179 00:11:10,002 --> 00:11:12,547 On lui a même volé son chat. 180 00:11:13,172 --> 00:11:15,591 Harry, ça, c'est pas de bol. 181 00:11:16,217 --> 00:11:18,511 Le "bol" dont tu parles, 182 00:11:18,844 --> 00:11:21,805 pour moi, c'est de l'imbroglio quantique. Des particules discrètes 183 00:11:21,972 --> 00:11:24,391 connectées entre elles, qui, déclenchées, simulent un synchronisme 184 00:11:24,558 --> 00:11:27,353 qui, pour le novice, 185 00:11:27,895 --> 00:11:28,854 peut s'apparenter à de la chance. 186 00:11:29,021 --> 00:11:32,024 Si Becky peut modifier ces particules de manière positive, 187 00:11:32,191 --> 00:11:34,443 celles qui sont connectées commencent à devenir négatives. 188 00:11:34,651 --> 00:11:37,196 Quand elle a de la chance, les autres sont malchanceux. 189 00:11:37,404 --> 00:11:39,115 Elle a un champ de chance. 190 00:11:39,490 --> 00:11:41,951 - Une méta. - Impossible. 191 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Elle n'est ici que depuis trois ans. 192 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Elle n'a pas pu être touchée 193 00:11:45,496 --> 00:11:46,914 par l'accélérateur de particules. 194 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 Kilg%re non plus, et on a tous vu ce qu'il pouvait faire. 195 00:11:50,084 --> 00:11:51,043 Je radote peut-être, 196 00:11:51,210 --> 00:11:53,254 mais d'où sortent ces nouveaux métas ? 197 00:11:53,629 --> 00:11:56,089 Peut-être que les scanners de la tenue ont détecté quelque chose. 198 00:11:56,256 --> 00:11:57,675 Tu n'as pas enlevé les gadgets ? 199 00:11:57,842 --> 00:12:00,428 J'en ai laissé quelques-uns. C'est un problème ? 200 00:12:01,554 --> 00:12:02,846 Cecile a besoin que je rentre. 201 00:12:03,013 --> 00:12:04,432 Tenez-moi au courant, d'accord ? 202 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 - Là. - J'ai vu, merci. 203 00:12:08,894 --> 00:12:11,647 La tenue a détecté des traces de matière noire. 204 00:12:11,980 --> 00:12:13,191 S'il y a eu de la matière noire... 205 00:12:13,441 --> 00:12:15,985 Il faut savoir quand et où ça s'est passé, et vite. 206 00:12:16,193 --> 00:12:19,155 Je vais régler le satellite pour localiser la matière de la tenue. 207 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 - Sûrement pas. - Si. 208 00:12:20,781 --> 00:12:23,951 - Touche pas au satellite. - Je vais me gêner. 209 00:12:25,494 --> 00:12:27,872 J'ai un colis qui vient d'arriver, je dois rentrer. 210 00:12:30,624 --> 00:12:31,625 Quoi ? 211 00:12:33,961 --> 00:12:35,046 Tu as appelé un plombier ? 212 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Tais-toi, je peux pas continuer à vivre comme ça. 213 00:12:38,132 --> 00:12:39,967 Cette maison, c'est trop... 214 00:12:40,843 --> 00:12:43,888 - de la balle ? - Non, il y a du boulot. 215 00:12:44,262 --> 00:12:47,266 Vous devez refaire toute la plomberie. 216 00:12:48,267 --> 00:12:50,478 Ça vous coûterait 15 000 dollars. 217 00:12:52,521 --> 00:12:55,608 D'accord, merci beaucoup. 218 00:12:56,192 --> 00:12:58,235 On va y réfléchir. 219 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Beaucoup y réfléchir. 220 00:13:04,992 --> 00:13:06,077 Quinze mille. 221 00:13:06,494 --> 00:13:09,330 Mon grand-oncle a acheté cette maison pour moins que ça. 222 00:13:10,623 --> 00:13:12,250 Il va falloir que je casse ma tirelire. 223 00:13:13,709 --> 00:13:16,462 On pourrait investir ces 15 000 dollars 224 00:13:16,629 --> 00:13:18,881 dans du neuf. 225 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 Tu veux qu'on vende ma maison ? 226 00:13:26,096 --> 00:13:28,307 Tout ce que je dis, 227 00:13:28,474 --> 00:13:31,393 c'est que la maison est grande et que nos enfants sont adultes. 228 00:13:31,560 --> 00:13:34,647 Et il y aura sans cesse de nouveaux travaux à faire. 229 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Je vais y réfléchir. 230 00:13:38,442 --> 00:13:39,443 Oui, réfléchis. 231 00:13:40,569 --> 00:13:41,570 Réfléchis-y. 232 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 - Je le ferai. - Réfléchis-y. 233 00:13:55,084 --> 00:13:56,293 Barry, retourne-toi ! 234 00:13:56,460 --> 00:13:57,461 - C'est bon. - Tu m'as vue ? 235 00:13:57,669 --> 00:13:58,754 - Pas du tout. - Si. 236 00:13:58,921 --> 00:14:01,423 D'accord, mais juste une seconde. 237 00:14:01,631 --> 00:14:03,801 C'est une éternité pour un bolide. 238 00:14:04,093 --> 00:14:06,596 Ça porte malheur de voir la mariée dans sa robe avant le Jour-J. 239 00:14:07,054 --> 00:14:08,055 Trop tard. 240 00:14:09,724 --> 00:14:12,601 - Comment ça ? - Le Propizio m'a appelé. 241 00:14:14,186 --> 00:14:15,813 On ne pourra pas se marier là-bas. 242 00:14:16,355 --> 00:14:17,273 Mais pourquoi ? 243 00:14:17,982 --> 00:14:19,858 La salle a brûlé. 244 00:14:20,067 --> 00:14:22,945 Un concours de crème brûlée qui a mal tourné. 245 00:14:24,530 --> 00:14:27,325 On a toujours la salle de secours. 246 00:14:28,367 --> 00:14:31,329 Un autre couple l'a réservée ce matin. 247 00:14:34,039 --> 00:14:35,541 C'est pas grave. 248 00:14:35,708 --> 00:14:38,377 Si on peut empêcher les bolides qui voyagent dans le temps 249 00:14:38,544 --> 00:14:40,755 de détruire la planète, on peut trouver une salle. 250 00:14:41,005 --> 00:14:42,590 Le mariage est dans six semaines. 251 00:14:42,798 --> 00:14:44,467 Tout ira bien. 252 00:14:45,551 --> 00:14:47,762 Je t'épouserais n'importe où, n'importe quand. 253 00:14:58,606 --> 00:14:59,941 Le bœuf de Kobe, mon préféré. 254 00:15:02,068 --> 00:15:04,320 Becky, bizarre de tomber sur toi. 255 00:15:04,528 --> 00:15:06,739 C'est ta secrétaire ? 256 00:15:07,114 --> 00:15:08,908 C'est drôle, tu critiquais son teint cadavérique. 257 00:15:09,075 --> 00:15:11,160 - J'ai jamais dit ça. - Je m'en occupe. 258 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Je ne comprends pas. 259 00:15:16,373 --> 00:15:18,417 Votre plan tourne autour de cet idiot ? 260 00:15:19,835 --> 00:15:21,629 Qui fait bouillir de la soupe ? 261 00:15:23,339 --> 00:15:27,176 Même si Rebecca est une triste personne, c'est la plus formidable de toutes. 262 00:15:27,385 --> 00:15:29,136 Pourquoi ne pas l'arrêter maintenant ? 263 00:15:29,303 --> 00:15:32,431 La nature capricieuse de ses pouvoirs mérite qu'on les observe davantage. 264 00:15:37,728 --> 00:15:40,898 Ce sont des homards vivants ? 265 00:15:43,567 --> 00:15:44,902 - Donne-moi ça. - Arrête de rôder autour de moi. 266 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 - Tu le tiens... - Je sais lire la matière noire. 267 00:15:46,904 --> 00:15:48,864 - On dirait pas. - Très drôle. 268 00:15:49,031 --> 00:15:50,032 T'as pas des trucs à faire ? 269 00:15:50,199 --> 00:15:51,533 Comme briser le cœur d'un autre bolide ? 270 00:15:51,741 --> 00:15:53,160 Désolé du retard. 271 00:15:53,494 --> 00:15:56,163 En moins de 24 h, on a perdu deux salles de réception. 272 00:15:56,622 --> 00:15:58,749 - Pas de bol. - Donne-moi ça. 273 00:15:59,041 --> 00:16:00,668 C'est plutôt un test. 274 00:16:00,835 --> 00:16:02,503 Voilà, on ajuste... 275 00:16:05,172 --> 00:16:06,257 - Désolé. - Pardon. 276 00:16:06,632 --> 00:16:07,800 Juste ici. 277 00:16:08,259 --> 00:16:10,302 Sharpe a été exposée à de la matière noire ici. 278 00:16:11,762 --> 00:16:12,763 - Ici ? - Oui. 279 00:16:13,139 --> 00:16:14,515 On est au milieu de la rue. 280 00:16:14,682 --> 00:16:16,141 - Même pas à une intersection. - C'est sûr. 281 00:16:16,308 --> 00:16:17,560 - J'en suis sûr. - Sûr ? 282 00:16:17,727 --> 00:16:19,353 Il n'y a rien à des kilomètres 283 00:16:19,520 --> 00:16:21,355 qui puisse faire de la matière noire. 284 00:16:21,731 --> 00:16:22,857 Il y a trois semaines, si. 285 00:16:25,776 --> 00:16:27,194 Je suis sorti de la Force Véloce ici. 286 00:16:29,530 --> 00:16:31,031 Tu n'es pas sorti à Ivy City ? 287 00:16:31,198 --> 00:16:34,326 J'ai couru là-bas. Mais je me souviens être sorti ici. 288 00:16:35,494 --> 00:16:36,871 Le portail s'est ouvert ici. 289 00:16:37,079 --> 00:16:39,957 Et une vague de matière noire t'a suivi. 290 00:16:40,124 --> 00:16:42,168 Imagine combien de métas tu as créés. 291 00:16:48,049 --> 00:16:48,966 À mon avis, 292 00:16:50,301 --> 00:16:51,302 un bus entier. 293 00:17:01,063 --> 00:17:04,148 La matière noire, c'était nous ? 294 00:17:04,316 --> 00:17:06,192 Quand vous m'avez sorti de la Force Véloce. 295 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 On a changé tous les gens du bus en métas. 296 00:17:09,321 --> 00:17:12,490 Quand on essaie de faire le bien, ça tourne très mal. 297 00:17:12,657 --> 00:17:13,616 On est maudits. 298 00:17:14,201 --> 00:17:15,660 On devrait brûler de la sauge. 299 00:17:15,827 --> 00:17:16,912 On n'est pas maudits. 300 00:17:17,079 --> 00:17:19,288 Vous ne l'êtes pas. Mais vous devriez. 301 00:17:19,456 --> 00:17:21,041 Pourquoi ça ? 302 00:17:21,248 --> 00:17:23,376 Vous avez ouvert la Force Véloce 303 00:17:23,543 --> 00:17:25,336 - sans m'en parler. - On n'a pas besoin... 304 00:17:26,254 --> 00:17:27,171 C'est bon. 305 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 Je t'en ai parlé, et c'est même toi 306 00:17:29,049 --> 00:17:30,175 qui as fait les calculs. 307 00:17:30,342 --> 00:17:31,885 Je t'avais dit d'attendre. 308 00:17:32,052 --> 00:17:33,637 "Ramon, n'utilise pas ces calculs 309 00:17:33,804 --> 00:17:35,263 "sans m'en parler." 310 00:17:35,470 --> 00:17:36,723 J'en voyais pas l'utilité. 311 00:17:36,890 --> 00:17:38,683 C'est pour ça que vous devriez être maudits. 312 00:17:38,850 --> 00:17:40,852 - Ça veut rien dire. - Bien sûr que si. 313 00:17:41,019 --> 00:17:43,104 C'est pour ça qu'on t'a pas contacté. 314 00:17:43,271 --> 00:17:44,272 On n'a vraiment pas besoin 315 00:17:44,439 --> 00:17:46,191 de supporter tes remarques ! 316 00:17:46,358 --> 00:17:48,860 Dans ce cas, continuez sans moi. 317 00:17:49,027 --> 00:17:50,737 - Je connais la sortie. - Tu repars sur ta Terre ? 318 00:17:50,904 --> 00:17:52,655 - Je t'y envoie de suite. - "Je t'y envoie de suite." 319 00:17:53,031 --> 00:17:54,866 Tu m'imites mal. 320 00:17:55,325 --> 00:17:56,368 C'est vrai que c'était aigu. 321 00:17:57,244 --> 00:17:59,079 Écoute, je sais que Harry 322 00:17:59,246 --> 00:18:01,873 - pourrait travailler ses manières... - On n'a pas besoin de lui. 323 00:18:02,040 --> 00:18:05,043 Il faut qu'on se concentre sur ce méta, pas vrai ? 324 00:18:05,210 --> 00:18:06,127 Tu as raison. 325 00:18:06,294 --> 00:18:08,046 Oui, mais Becky n'est pas une méchante typique. 326 00:18:08,213 --> 00:18:11,424 Si on arrivait à la localiser, on pourrait peut-être la raisonner. 327 00:18:12,384 --> 00:18:13,385 Salut, Cecile. 328 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 Quoi ? 329 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 J'arrive. 330 00:18:18,849 --> 00:18:20,141 Tu peux m'emmener à la maison ? 331 00:18:20,308 --> 00:18:22,644 - Mais tu... - Emmène-moi. 332 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 Bien, monsieur. 333 00:18:27,649 --> 00:18:29,151 Qu'est-ce qui s'est passé ? 334 00:18:30,610 --> 00:18:35,156 Le plafond s'est mis à faire un bruit d'enfer 335 00:18:35,323 --> 00:18:38,201 et il a commencé à pleuvoir. 336 00:18:39,494 --> 00:18:41,371 Il faut qu'on coupe l'eau. 337 00:18:43,290 --> 00:18:45,375 L'arrivée d'eau est dans le vide sanitaire. 338 00:18:47,210 --> 00:18:48,669 N'y va jamais. 339 00:18:50,128 --> 00:18:51,423 J'ai compris. 340 00:18:52,883 --> 00:18:54,926 Barry, merci beaucoup pour ton aide. 341 00:18:55,510 --> 00:18:56,803 Je vais à l'étage. 342 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 C'est quoi, tout ça ? 343 00:19:01,141 --> 00:19:02,476 - C'est la méta ? - Non. 344 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 C'est juste que cette maison est... 345 00:19:07,022 --> 00:19:08,648 - Un synonyme de "vieille" ? - Vintage. 346 00:19:09,274 --> 00:19:11,442 - Vintage. - Cecile voudrait que je la vende. 347 00:19:13,278 --> 00:19:15,488 Tu en penses quoi ? 348 00:19:16,364 --> 00:19:17,741 Elle a peut-être raison. 349 00:19:19,159 --> 00:19:21,827 Ce serait bien plus facile dans une maison neuve. 350 00:19:22,329 --> 00:19:23,287 C'est simple, alors. 351 00:19:24,664 --> 00:19:26,500 Ça devrait l'être. 352 00:19:27,751 --> 00:19:31,129 Mais cette maison est spéciale. 353 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 Je vous mesurais à chaque anniversaire. 354 00:19:35,550 --> 00:19:38,053 J'ai dépassé Iris à 12 ans. 355 00:19:38,220 --> 00:19:39,303 Elle disait pouvoir te rattraper. 356 00:19:41,515 --> 00:19:44,601 Mes souvenirs de vous, enfants, sont inscrits dans ces murs. 357 00:19:46,395 --> 00:19:49,356 - Comment les oublier ? - Tu ne les oublieras pas. 358 00:19:49,815 --> 00:19:51,899 Ils t'accompagneront où que tu ailles. 359 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Crois-moi. 360 00:19:54,486 --> 00:19:57,364 J'ai appris ça quand je suis venu vivre ici 361 00:19:57,989 --> 00:19:59,074 après la mort de ma mère. 362 00:20:00,575 --> 00:20:02,285 L'important, c'est d'être entouré des gens qu'on aime. 363 00:20:04,996 --> 00:20:06,164 Attends. Oui ? 364 00:20:07,582 --> 00:20:10,293 Super, j'y vais tout de suite. Merci. 365 00:20:10,794 --> 00:20:13,504 On n'est pas maudits. Cisco a trouvé Becky. 366 00:20:13,797 --> 00:20:16,048 Elle est au Jitters. J'y cours. 367 00:20:23,473 --> 00:20:25,474 Encore un ticket gagnant. 368 00:20:26,435 --> 00:20:28,811 Becky, je peux m'asseoir ? 369 00:20:30,897 --> 00:20:33,566 C'est mon jour de chance, mais tu n'es pas mon genre. 370 00:20:33,817 --> 00:20:34,692 Je peux ? 371 00:20:36,236 --> 00:20:39,405 Tu dois te demander comment je connais ton nom. 372 00:20:41,324 --> 00:20:42,616 Il est écrit sur mon gobelet. 373 00:20:44,870 --> 00:20:45,871 Ah oui. 374 00:20:46,580 --> 00:20:50,542 Mais c'est pas comme ça... Je travaille pour la police. 375 00:20:50,959 --> 00:20:53,919 J'enquête sur les gens spéciaux. 376 00:20:54,880 --> 00:20:56,089 Les célébrités ? 377 00:20:56,965 --> 00:21:00,218 Non, les métas-humains. 378 00:21:00,886 --> 00:21:02,179 C'est ce que tu es, selon moi. 379 00:21:04,848 --> 00:21:06,850 Tu as été exposée à de la matière noire 380 00:21:07,017 --> 00:21:08,727 dans un bus, il y a trois semaines. 381 00:21:09,895 --> 00:21:15,232 Je le saurais si c'était le cas. C'est bizarre. 382 00:21:16,777 --> 00:21:18,236 Je sais que tu as eu 383 00:21:19,654 --> 00:21:21,573 énormément de chance, dernièrement. 384 00:21:22,280 --> 00:21:24,783 Et que tu as pris de l'argent à la banque de Central City 385 00:21:24,950 --> 00:21:26,078 qui ne t'appartient pas. 386 00:21:26,870 --> 00:21:28,705 - Comment tu le sais ? - Je le sais. 387 00:21:29,956 --> 00:21:32,376 Avoir des pouvoirs, c'est bouleversant. 388 00:21:33,085 --> 00:21:36,379 J'imagine que tu ignores comment les utiliser. 389 00:21:36,671 --> 00:21:38,130 J'ai ma petite idée. 390 00:21:41,676 --> 00:21:43,511 Tu veux tenter ta chance ? 391 00:21:43,929 --> 00:21:46,639 Ceux qui se mettent en travers de mon chemin le regrettent. 392 00:21:55,816 --> 00:21:57,401 Écoute-moi, l'expert. 393 00:21:59,319 --> 00:22:04,407 Je m'en suis pris plein la tête toute ma vie. 394 00:22:05,784 --> 00:22:07,577 On a tous des hauts et des bas. 395 00:22:07,744 --> 00:22:09,121 Pas Becky Sharpe. 396 00:22:10,288 --> 00:22:12,873 J'ai toujours eu une mauvaise main. 397 00:22:13,583 --> 00:22:17,587 Mais je savais que l'univers se rendrait compte de son erreur. 398 00:22:18,380 --> 00:22:21,507 Qu'enfin, j'allais avoir ma chance. 399 00:22:22,342 --> 00:22:27,055 Je suis entrée dans ce bus, et Madame Fortune m'a souri. 400 00:22:27,848 --> 00:22:31,726 Ce n'est pas une force supérieure qui répare une erreur. 401 00:22:31,893 --> 00:22:35,605 Tes pouvoirs affectent les gens qui t'entourent, 402 00:22:35,939 --> 00:22:38,107 les faisant se sentir aussi mal que toi avant. 403 00:22:39,735 --> 00:22:41,236 J'en suis désolée. 404 00:22:41,570 --> 00:22:44,238 Mais chacun son tour. 405 00:22:45,198 --> 00:22:48,368 Pour une fois, tout le monde peut ressentir une minute 406 00:22:48,535 --> 00:22:50,746 ce que j'ai ressenti toute ma vie. 407 00:22:51,496 --> 00:22:55,959 Il n'y a rien que tu puisses faire 408 00:22:56,668 --> 00:22:57,711 pour m'arrêter. 409 00:23:08,219 --> 00:23:09,138 À plus. 410 00:23:19,231 --> 00:23:20,400 Tu vas faire quoi ? 411 00:23:20,983 --> 00:23:22,735 Je sais pas. Enfin, j'en suis pas sûr. 412 00:23:23,360 --> 00:23:25,654 Je peux pas m'approcher d'elle sans créer de la malchance. 413 00:23:25,821 --> 00:23:27,531 C'est pas un hasard. 414 00:23:28,032 --> 00:23:29,700 Hazard. C'est ça. 415 00:23:30,409 --> 00:23:31,536 La malédiction est peut-être terminée. 416 00:23:32,369 --> 00:23:34,997 Ses pouvoirs marchent sur nous quand on se trouve à proximité. 417 00:23:35,164 --> 00:23:36,082 Elle nous a pas maudits. 418 00:23:36,665 --> 00:23:38,710 Et la maison tombe quand même en miettes. 419 00:23:38,959 --> 00:23:43,006 Depuis des années, petit à petit. 420 00:23:43,255 --> 00:23:44,758 Et Jesse m'a quitté. 421 00:23:45,341 --> 00:23:47,802 Je sais, ça craint. 422 00:23:48,010 --> 00:23:50,095 Et on a une méta qu'on ne peut pas toucher, 423 00:23:50,262 --> 00:23:51,931 et qu'on a en plus créée. 424 00:23:52,098 --> 00:23:55,226 Vous vous entendez parler ? 425 00:23:55,518 --> 00:23:58,020 Personne ne nous a maudits. 426 00:23:58,354 --> 00:24:00,314 La chance, c'est nous qui la faisons. 427 00:24:01,315 --> 00:24:03,610 On devrait se concentrer et trouver une solution. 428 00:24:05,778 --> 00:24:08,697 Salut, Iris. Tu es où ? 429 00:24:18,582 --> 00:24:21,460 Pourquoi j'ai mis une chemise propre pour un enterrement ? 430 00:24:21,627 --> 00:24:23,420 Je voulais que tu me rejoignes à l'église. 431 00:24:23,587 --> 00:24:24,630 - Quoi ? - On se marie. 432 00:24:24,797 --> 00:24:25,798 Tiens, mets ça. 433 00:24:26,173 --> 00:24:27,133 Pardon ? 434 00:24:27,341 --> 00:24:28,634 On n'a vraiment pas eu de chance. 435 00:24:28,801 --> 00:24:32,555 Entre les dominateurs, Savitar, les gorilles et le bus de métas. 436 00:24:33,055 --> 00:24:35,099 En plus, on est maudits. 437 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 Mais non. 438 00:24:36,434 --> 00:24:38,644 Tu m'as dit que tu m'épouserais 439 00:24:38,811 --> 00:24:40,354 - n'importe où, n'importe quand. - C'est... 440 00:24:40,521 --> 00:24:43,357 Si on se marie pas maintenant, on se mariera jamais. 441 00:24:43,691 --> 00:24:45,110 C'est pas vrai. 442 00:24:45,860 --> 00:24:47,153 C'est à nous. Allez. 443 00:24:48,070 --> 00:24:49,071 Désolé. 444 00:24:49,238 --> 00:24:52,116 - Désolé. - Pardon. Belle cérémonie. 445 00:24:52,283 --> 00:24:54,118 - Condoléances. - Joli cercueil. 446 00:24:54,285 --> 00:24:55,286 Arrête. 447 00:24:58,456 --> 00:24:59,373 - Bonjour. - Bonjour. 448 00:24:59,540 --> 00:25:00,583 Je peux vous aider ? 449 00:25:00,916 --> 00:25:03,127 On voudrait se marier. 450 00:25:03,294 --> 00:25:04,295 En effet. 451 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 Tout de suite. 452 00:25:07,548 --> 00:25:10,176 Laissez-moi une minute pour changer l'autel. 453 00:25:11,010 --> 00:25:13,304 C'est pas la peine. Attendez. 454 00:25:15,306 --> 00:25:16,766 Iris ? D'accord. 455 00:25:18,559 --> 00:25:19,644 Pardon, elle a hâte. 456 00:25:20,728 --> 00:25:21,729 On retourne ça. 457 00:25:21,896 --> 00:25:22,855 - Oui. - Tu n'aurais pas dû. 458 00:25:23,022 --> 00:25:24,023 Je sais, c'est bon. 459 00:25:26,567 --> 00:25:28,736 Nous sommes réunis en ce jour pour unir... 460 00:25:30,279 --> 00:25:32,531 - Toi. - Moi ? Bartholomew Henry Allen. 461 00:25:33,199 --> 00:25:35,034 - Et... - Iris Ann West. 462 00:25:35,451 --> 00:25:37,162 Par les liens sacrés du mariage. 463 00:25:38,162 --> 00:25:39,246 - Excusez-moi. - Ça va ? 464 00:25:44,168 --> 00:25:45,378 Mon Dieu. 465 00:25:47,171 --> 00:25:50,674 Kevin, tu t'es servi de l'encens à la cannelle ? 466 00:25:50,841 --> 00:25:52,676 Tu sais qu'il est allergique. 467 00:25:53,803 --> 00:25:55,054 Honte à toi. 468 00:25:55,221 --> 00:25:57,139 - Pas la peine d'accuser le petit. - Ça va aller. 469 00:25:57,306 --> 00:25:59,100 Un petit tour et ça ira mieux, mon Père. 470 00:26:01,852 --> 00:26:02,770 C'est bon. 471 00:26:02,937 --> 00:26:05,356 - Dis-moi que c'est pas vrai. - Tu sais, 472 00:26:06,732 --> 00:26:08,984 - l'enterrement était sympa. - Sérieusement ? 473 00:26:24,750 --> 00:26:26,085 C'était trop drôle. 474 00:26:28,421 --> 00:26:30,632 T'énerve pas. Je viens m'excuser. 475 00:26:31,257 --> 00:26:34,009 Je sais que tu essaies de nous aider à arranger nos conneries. 476 00:26:34,176 --> 00:26:35,886 - Comme toujours. - Je sais. 477 00:26:36,429 --> 00:26:37,805 Je pensais que tu serais rentré, 478 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 mais tu es toujours là, à réfléchir. 479 00:26:40,057 --> 00:26:42,268 Les choses sont un peu compliquées 480 00:26:43,477 --> 00:26:44,771 sur Terre-2. 481 00:26:46,689 --> 00:26:48,108 - Ça va, avec Jesse ? - Oui. 482 00:26:49,150 --> 00:26:50,901 Si on peut dire. Si tu veux tout savoir, 483 00:26:51,068 --> 00:26:54,905 j'ai passé l'été à former une équipe pour elle. 484 00:26:55,448 --> 00:26:57,033 - Une Team Quick. - Non. 485 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 - Une Team Jesse. - Non. 486 00:26:58,826 --> 00:27:00,160 - Jesse et les mini-Quick ? - Sûrement pas. 487 00:27:00,369 --> 00:27:01,662 Ils ont tort, c'est un super nom. 488 00:27:01,871 --> 00:27:03,540 Et une super équipe créée par moi. 489 00:27:03,998 --> 00:27:06,917 Mais Jesse m'a viré. 490 00:27:07,084 --> 00:27:11,171 Apparemment, je suis trop moi. J'ignore ce que ça veut dire. 491 00:27:11,338 --> 00:27:15,634 Je la pousse trop. Trop de tests, trop d'entraînements. 492 00:27:15,801 --> 00:27:19,179 Et je laisse pas le temps à l'équipe d'apprendre à se connaître. 493 00:27:19,346 --> 00:27:21,932 Je comprends pas la génération Y. Ils ont tous voté. 494 00:27:22,099 --> 00:27:24,269 Et j'ai été viré. J'ai même plus de maison. 495 00:27:25,728 --> 00:27:27,688 Je peux pas retourner sur ma Terre. 496 00:27:27,855 --> 00:27:29,940 Tu es sûrement d'accord avec eux, pas vrai ? 497 00:27:30,107 --> 00:27:33,152 Tu sais comment je suis. Je vais m'occuper de Sharpe. 498 00:27:34,570 --> 00:27:36,030 Et je vous laisserai tranquilles. 499 00:27:45,706 --> 00:27:48,125 Des petits incidents mineurs arrivent dans toute la ville. 500 00:27:48,292 --> 00:27:50,628 - Le champ de Becky s'étend. - Impossible. 501 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 - Ses pouvoirs étaient localisés. - Plus maintenant. 502 00:27:56,509 --> 00:27:59,178 Chérie, tu es là ? La porte est bloquée. 503 00:28:00,388 --> 00:28:01,389 Une minute ! 504 00:28:07,937 --> 00:28:08,812 CARTE - CHAMP QUANTIQUE 505 00:28:08,979 --> 00:28:09,980 Le champ s'agrandit. 506 00:28:13,192 --> 00:28:15,277 Mon patron dit que vous avez la poisse, 507 00:28:15,444 --> 00:28:18,072 mais une oie dans le moteur deux fois, c'est impossible. 508 00:28:27,414 --> 00:28:28,290 Un oiseau ! 509 00:28:28,666 --> 00:28:29,583 S.O.S. 510 00:28:29,792 --> 00:28:32,711 Vol 512 à Tour de contrôle. On a perdu un moteur, on atterrit. 511 00:28:32,878 --> 00:28:34,213 D'où Hazard tire sa puissance ? 512 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Chaque réaction à son opposé. 513 00:28:36,298 --> 00:28:38,634 Plus elle a de la chance, plus elle propage la malchance. 514 00:28:38,842 --> 00:28:40,761 Elle doit vraiment être en veine, 515 00:28:40,928 --> 00:28:42,513 car son champ quantique est énorme. 516 00:28:42,680 --> 00:28:45,558 - Elle est où ? - À son ancien travail. 517 00:28:47,059 --> 00:28:48,602 Snake eyes ! 518 00:28:48,769 --> 00:28:51,272 Pour la 37e fois, 519 00:28:51,856 --> 00:28:53,107 augmentant vos gains 520 00:28:53,440 --> 00:28:56,068 - à 1,2 million de dollars. - Million. 521 00:28:57,361 --> 00:28:58,320 Donnez-moi ça. 522 00:28:58,487 --> 00:29:00,865 C'est reparti. 523 00:29:02,199 --> 00:29:03,325 Allez. 524 00:29:05,202 --> 00:29:07,454 Si elle continue de gagner, la malchance va se propager. 525 00:29:07,621 --> 00:29:08,581 Ça détruirait la ville. 526 00:29:08,748 --> 00:29:10,082 - Du calme. - Calmez-vous. 527 00:29:10,249 --> 00:29:11,584 Tout va bien. 528 00:29:13,711 --> 00:29:15,337 L'accélérateur de particules s'est activé. 529 00:29:15,504 --> 00:29:16,422 ACCÉLÉRATEUR DE PARTICULES DÉMARRAGE 530 00:29:17,840 --> 00:29:18,841 Il va exploser. 531 00:29:23,093 --> 00:29:25,097 Activation dans quatre minutes. 532 00:29:25,345 --> 00:29:27,180 Harry, Cisco, au rapport. 533 00:29:27,347 --> 00:29:29,309 Les générateurs se sont allumés. On va les éteindre. 534 00:29:31,852 --> 00:29:34,147 Vol 512 à Tour de contrôle. On tente un amerrissage. 535 00:29:36,231 --> 00:29:37,150 C'est pas vrai. 536 00:29:43,906 --> 00:29:45,407 Barry, il faut que tu trouves Hazard. 537 00:29:45,574 --> 00:29:46,533 Je suis presque au casino. 538 00:29:46,701 --> 00:29:48,285 Son champ quantique augmente. 539 00:29:48,453 --> 00:29:49,371 Ça peut être pire ? 540 00:29:49,661 --> 00:29:50,621 Bonjour, mon vieil ami. 541 00:29:50,788 --> 00:29:51,707 JACKPOT 10 MILLIONS 542 00:29:53,499 --> 00:29:56,043 Continuons sur notre lancée. 543 00:30:00,464 --> 00:30:03,258 Allez, cerise. 544 00:30:03,425 --> 00:30:06,597 Cerise, cerise. 545 00:30:06,846 --> 00:30:10,058 Ouais, une cerise ! 546 00:30:10,641 --> 00:30:11,809 Il m'en faut deux. 547 00:30:14,270 --> 00:30:15,981 Cerise, cerise. 548 00:30:21,443 --> 00:30:22,905 C'est possible, ça ? 549 00:30:24,405 --> 00:30:25,282 Attends, non ! 550 00:30:31,788 --> 00:30:34,291 Le moteur à tribord est désintégré. On n'arrivera pas à l'eau. 551 00:30:34,498 --> 00:30:35,582 Barry, qu'y a-t-il ? 552 00:30:35,792 --> 00:30:38,921 Elle est aux machines, et je me suis menotté. 553 00:30:40,087 --> 00:30:41,797 - Chéri. - Je sais. On doit les enlever. 554 00:30:41,964 --> 00:30:43,008 Elles m'affaiblissent. 555 00:30:43,841 --> 00:30:45,010 D'accord, j'essaie. 556 00:30:46,176 --> 00:30:47,179 Des particules d'hydrogène. 557 00:30:47,761 --> 00:30:48,680 Il faut fermer ça. 558 00:30:52,141 --> 00:30:53,058 Voilà. 559 00:30:53,225 --> 00:30:55,479 Cerise, viens. Cerise, cerise ! 560 00:30:56,270 --> 00:30:58,438 Cerise, cerise ! 561 00:30:58,605 --> 00:30:59,650 Ça en fait deux ! 562 00:30:59,940 --> 00:31:01,900 Regardez, c'est Flash ! 563 00:31:02,484 --> 00:31:04,611 Il n'y a pas le feu ! 564 00:31:04,778 --> 00:31:06,823 Quelqu'un a déclenché l'alarme. Calmez-vous ! 565 00:31:08,991 --> 00:31:10,869 - Ça va, chérie ? - Je crois. 566 00:31:12,245 --> 00:31:13,161 Mince. Au fond. 567 00:31:13,328 --> 00:31:14,581 Attention. 568 00:31:14,788 --> 00:31:16,249 - Activation dans une minute. - C'est bon. 569 00:31:16,874 --> 00:31:17,793 VANNE.ÉLECTRON.OUVERT 570 00:31:18,167 --> 00:31:20,212 - En fait, non. - Ça a ouvert la vanne à électrons. 571 00:31:22,880 --> 00:31:24,925 J'ai de la chance, je sais. 572 00:31:26,592 --> 00:31:27,719 Il n'y a pas le feu ! 573 00:31:31,347 --> 00:31:32,265 Allez, une cerise. 574 00:31:32,599 --> 00:31:34,934 Une cerise. 575 00:31:46,779 --> 00:31:48,406 J'arrive pas à enlever les menottes. 576 00:31:48,739 --> 00:31:50,533 Il faudrait enlever le panneau, aussi. 577 00:31:50,741 --> 00:31:53,244 Cerise numéro 3. 578 00:31:53,495 --> 00:31:54,662 Frein, frein. 579 00:31:56,914 --> 00:31:58,082 Activation dans 30 secondes. 580 00:32:04,172 --> 00:32:05,840 - Tu fais quoi ? - Attends. 581 00:32:06,883 --> 00:32:07,842 - Laisse. - Quoi ? 582 00:32:08,176 --> 00:32:09,135 Laisse l'accélérateur en route. 583 00:32:09,302 --> 00:32:11,679 Laisse l'accélérateur en route. Fais-moi confiance. 584 00:32:12,054 --> 00:32:13,223 Activation dans 10 secondes. 585 00:32:13,515 --> 00:32:15,517 Presque. La dernière ! 586 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 Cinq, quatre, 587 00:32:19,729 --> 00:32:21,397 trois, deux. 588 00:32:22,356 --> 00:32:23,149 C'est parti. 589 00:32:29,988 --> 00:32:30,990 Viens, petite cerise ! 590 00:32:36,538 --> 00:32:38,831 Quoi, une étoile ? 591 00:32:39,165 --> 00:32:42,252 Je comprends pas. J'ai perdu ? 592 00:32:46,214 --> 00:32:48,508 Le propulseur à tribord fonctionne. On va s'en sortir. 593 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Tant mieux. 594 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Que s'est-il passé ? 595 00:32:56,890 --> 00:32:58,476 ACCÉLÉRATEUR/PARTICULES 596 00:33:02,021 --> 00:33:04,274 La collision d'électrons d'hydrogène a relâché une charge 597 00:33:04,441 --> 00:33:07,610 qui a contrebalancé le champ de Hazard. 598 00:33:08,570 --> 00:33:09,571 On a réussi. 599 00:33:10,447 --> 00:33:11,448 Tu as réussi. 600 00:33:12,615 --> 00:33:13,783 Comment tu as fait ? 601 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 J'ai eu de la chance. 602 00:33:23,835 --> 00:33:24,836 La clé. 603 00:33:27,547 --> 00:33:30,800 Vous pourriez ne pas m'arrêter ? 604 00:33:32,927 --> 00:33:33,928 Non ? 605 00:33:34,429 --> 00:33:35,722 - Je comprends. - Venez. 606 00:33:37,499 --> 00:33:39,184 - Par ici. - Oui. 607 00:34:00,121 --> 00:34:01,373 Je te dois des excuses. 608 00:34:07,462 --> 00:34:08,880 - J'ai fini. - D'accord. 609 00:34:09,047 --> 00:34:10,548 Tu pourrais développer, du style, 610 00:34:12,717 --> 00:34:15,261 "Désolé de t'avoir accusé de tout." 611 00:34:15,595 --> 00:34:18,014 Ou, "Désolé de t'avoir crié dessus." 612 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 C'est pas mal. 613 00:34:22,519 --> 00:34:24,938 Pas mal, fais comme si j'avais dit ça. 614 00:34:26,231 --> 00:34:27,607 C'est mieux que rien. 615 00:34:27,857 --> 00:34:28,900 Content d'avoir discuté. 616 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Ne rentre pas sur Terre-2. 617 00:34:35,657 --> 00:34:36,699 Quoi ? 618 00:34:36,866 --> 00:34:37,909 Tu nous as sauvés. 619 00:34:38,493 --> 00:34:40,620 C'est ta carte pour sortir de prison. 620 00:34:41,955 --> 00:34:42,914 Et tu es de la famille. 621 00:34:44,666 --> 00:34:45,584 Tu es ici chez toi. 622 00:34:49,295 --> 00:34:50,296 Merci. 623 00:34:52,424 --> 00:34:54,050 J'apprécie l'attention. 624 00:34:56,136 --> 00:34:58,263 - Mais c'est pas mon monde. - Contrairement à Terre-2 ? 625 00:34:58,888 --> 00:35:00,682 Tu t'es fait de super copains ? 626 00:35:01,850 --> 00:35:04,644 Des types grands, grinchons avec une coiffure qui craint ? 627 00:35:05,520 --> 00:35:06,521 J'ai... 628 00:35:07,605 --> 00:35:09,190 J'ai des collègues. 629 00:35:09,733 --> 00:35:10,650 De travail. 630 00:35:11,151 --> 00:35:14,321 Y en a que je déteste pas. 631 00:35:14,612 --> 00:35:18,241 C'est ce que je dis. Tu t'inquiètes pour Jessy, 632 00:35:18,408 --> 00:35:20,326 tu parles aux morts 633 00:35:20,493 --> 00:35:22,579 et t'as jamais pris le temps de vivre ta vie. 634 00:35:23,955 --> 00:35:26,374 Attends, tu dis que j'ai pas de vie ? 635 00:35:26,583 --> 00:35:30,045 Exactement, t'en as pas. 636 00:35:32,379 --> 00:35:33,214 Mais tu pourrais en avoir une. 637 00:35:34,466 --> 00:35:36,509 Avec nous, ici. On t'aidera. 638 00:35:38,053 --> 00:35:40,930 Tu en auras bien besoin. 639 00:35:47,187 --> 00:35:48,772 - Je crois pas. - Moi non plus. 640 00:35:53,109 --> 00:35:56,237 Becky est enfermée avec les autres métas d'Iron Heights. 641 00:35:56,529 --> 00:35:58,656 Je crois qu'elle ne sera plus malchanceuse. 642 00:35:59,032 --> 00:36:01,409 Tant mieux. Deux explosions, ça suffit. 643 00:36:01,993 --> 00:36:05,914 Regardez les scans thermiques satellites pris il y a trois semaines. 644 00:36:06,414 --> 00:36:07,624 C'est le bus de Central City. 645 00:36:08,458 --> 00:36:10,084 - Le bus ? - Oui. 646 00:36:10,292 --> 00:36:12,462 On y voit les personnes présentes. 647 00:36:12,712 --> 00:36:14,714 Douze marqueurs, douze métas. 648 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 On sait combien ils sont, 649 00:36:16,299 --> 00:36:18,259 plus la peine d'attendre qu'ils arrivent. 650 00:36:18,802 --> 00:36:20,720 - On peut aller les chercher. - On en a déjà deux. 651 00:36:21,012 --> 00:36:22,514 On va s'en sortir. 652 00:36:23,556 --> 00:36:24,474 En effet. 653 00:36:27,519 --> 00:36:28,395 Un problème, Wally ? 654 00:36:31,314 --> 00:36:32,524 Dites-moi, 655 00:36:33,108 --> 00:36:34,401 la ville était sur le point d'exploser, 656 00:36:35,235 --> 00:36:36,736 et personne n'a remarqué mon absence. 657 00:36:37,987 --> 00:36:39,280 Tu étais où ? 658 00:36:39,781 --> 00:36:42,367 Sur Terre-2. Je voulais m'expliquer avec Jesse. 659 00:36:43,326 --> 00:36:46,579 Elle veut se concentrer sur elle, ce que je comprends. 660 00:36:47,705 --> 00:36:50,041 Et je dois faire la même chose. 661 00:36:52,085 --> 00:36:56,089 Je quitte Central City. 662 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 Pour aller où ? 663 00:36:59,759 --> 00:37:02,053 Je vais rester chez un ami à Blue Valley, quelque temps. 664 00:37:04,389 --> 00:37:05,640 Chaque héros a son propre voyage. 665 00:37:06,307 --> 00:37:07,851 Si le tien t'emmène ailleurs, 666 00:37:08,685 --> 00:37:09,769 tu dois partir. 667 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Bonne chance. 668 00:37:22,323 --> 00:37:23,324 Kid Flash. 669 00:37:33,626 --> 00:37:34,919 Tout ce que je veux, 670 00:37:36,337 --> 00:37:38,131 c'est que tu trouves ta voie. 671 00:37:39,799 --> 00:37:42,761 Mais j'ai vécu si longtemps 672 00:37:43,344 --> 00:37:44,637 sans toi. 673 00:37:46,931 --> 00:37:48,058 Je ne veux pas te perdre. 674 00:37:50,643 --> 00:37:51,936 Tu me perdras jamais, papa. 675 00:37:55,523 --> 00:37:58,318 Et je suis un bolide. En cas de besoin, j'accours. 676 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Je t'aime, fiston. 677 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Je t'aime. 678 00:38:12,540 --> 00:38:13,541 Tu es sûr ? 679 00:38:18,129 --> 00:38:21,591 N'oublie pas que Kid Flash sera toujours chez lui à Central City. 680 00:38:22,634 --> 00:38:23,510 Jamais. 681 00:38:24,427 --> 00:38:26,137 Donne-nous des nouvelles. 682 00:38:27,180 --> 00:38:28,932 - Je t'aime. - Moi encore plus. 683 00:38:45,240 --> 00:38:46,241 West s'en va. 684 00:38:47,575 --> 00:38:50,120 Alan revient, West s'en va. Attaque, contre-attaque. 685 00:38:50,995 --> 00:38:52,997 - C'est-à-dire ? - Je dis seulement 686 00:38:53,957 --> 00:38:56,084 qu'un mystérieux étranger arrive en ville 687 00:38:56,584 --> 00:38:57,877 pour voir Flash. 688 00:38:58,169 --> 00:39:00,129 Ça nous oblige à ouvrir un portail vers la Force Véloce. 689 00:39:00,337 --> 00:39:02,840 Ce qui cause la création de 12 nouveaux métas. 690 00:39:03,007 --> 00:39:03,925 Voilà. 691 00:39:04,092 --> 00:39:07,011 Vous croyez que le type derrière le robot samouraï... 692 00:39:07,178 --> 00:39:08,179 Samouroïd. 693 00:39:08,847 --> 00:39:12,225 Il voulait qu'on crée ces métas ? 694 00:39:12,851 --> 00:39:13,810 Pour moi, tout est lié. 695 00:39:14,018 --> 00:39:15,979 Pourquoi vouloir ça ? 696 00:39:16,229 --> 00:39:17,272 Aucune idée. 697 00:39:18,189 --> 00:39:20,942 Celui qui a fait ça a un esprit sacrément tordu. 698 00:39:24,904 --> 00:39:27,115 Ils ont identifié les cibles plus vite que prévu. 699 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 Ils sont peut-être plus malins que ce que vous pensiez. 700 00:39:35,874 --> 00:39:36,791 Peut-être. 701 00:39:40,211 --> 00:39:41,588 Mais je le suis bien plus. 702 00:39:59,856 --> 00:40:02,066 Moi qui croyais pouvoir rentrer en toute sécurité. 703 00:40:02,233 --> 00:40:05,653 Je ne suis peut-être pas une grande bricoleuse comme toi, 704 00:40:05,820 --> 00:40:07,989 mais je sais reboucher quelques trous. 705 00:40:09,115 --> 00:40:10,825 Tu n'es pas obligée. 706 00:40:11,493 --> 00:40:14,871 C'est notre maison et c'est un vrai chantier. 707 00:40:15,038 --> 00:40:17,123 Je fais ce que je peux pour la réparer. 708 00:40:18,541 --> 00:40:19,542 Je suis touché. 709 00:40:23,755 --> 00:40:25,840 Mais tu sais, Cecile... 710 00:40:28,176 --> 00:40:29,177 Tu avais raison. 711 00:40:30,303 --> 00:40:31,846 Il est temps de tourner la page. 712 00:40:33,932 --> 00:40:35,350 Ça m'a pris un moment d'y réfléchir, 713 00:40:35,557 --> 00:40:37,811 je n'aime pas les changements, 714 00:40:39,312 --> 00:40:41,856 mais si je suis avec toi, n'importe quelle maison 715 00:40:43,149 --> 00:40:44,067 me plaira. 716 00:40:45,943 --> 00:40:47,487 Mais je veux un lave-vaisselle 717 00:40:48,405 --> 00:40:49,530 et un jacuzzi. 718 00:40:50,824 --> 00:40:51,825 Un jacuzzi. 719 00:40:56,621 --> 00:40:58,665 - Je t'aime. - Moi aussi. 720 00:41:01,376 --> 00:41:02,502 C'est drôle. 721 00:41:04,462 --> 00:41:06,131 Finalement, j'ai changé d'avis. 722 00:41:08,091 --> 00:41:09,092 Quoi ? 723 00:41:10,593 --> 00:41:11,636 Tu veux rester ? 724 00:41:12,429 --> 00:41:13,513 - Vraiment ? - Oui. 725 00:41:17,600 --> 00:41:20,645 Tu m'as dit que c'était l'endroit idéal 726 00:41:20,812 --> 00:41:22,564 pour élever tes enfants. 727 00:41:23,898 --> 00:41:25,859 Et ça m'a ouvert les yeux. 728 00:41:28,278 --> 00:41:30,196 Surtout que j'ai découvert... 729 00:41:41,041 --> 00:41:42,250 Je suis enceinte. 730 00:42:14,157 --> 00:42:16,159 Traduit par : Christelle Lebeaupin