1
00:00:00,190 --> 00:00:01,000
Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com
2
00:00:01,025 --> 00:00:02,970
Tidligere i Flash...
3
00:00:03,031 --> 00:00:04,280
Flash er tilbage!
4
00:00:04,586 --> 00:00:05,925
Hvordan fik du kræfterne?
5
00:00:05,926 --> 00:00:10,255
Du vil ikke tro det. Vil du høre
det bedste? Jeg var ikke den eneste.
6
00:00:10,256 --> 00:00:12,965
- Iris West, vil du gifte dig med mig?
- Ja.
7
00:00:12,966 --> 00:00:16,385
Det er ikke et farvel,
mere et vi ses senere.
8
00:00:16,386 --> 00:00:18,626
Han er lige, hvor du ønskede.
Hvad gør vi?
9
00:00:18,627 --> 00:00:21,126
Vi finder de andre.
10
00:00:29,216 --> 00:00:32,045
Start optagelsen.
11
00:00:32,046 --> 00:00:36,795
Observationsobjekt to.
Navn: Rebecca Sharpe.
12
00:00:37,194 --> 00:00:41,411
Eller som hun foretrækker,
sit borgerlige øgenavn. Becky.
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,517
Er Becky med Y, eller I-E.
14
00:00:43,541 --> 00:00:45,541
TRE UGER TIDLIGERE
15
00:00:45,946 --> 00:00:48,247
Hørte du mig sige, ingen mælk?
16
00:00:48,248 --> 00:00:51,917
For jeg er alvorligt
laktoseintolerant, som...
17
00:00:51,918 --> 00:00:56,617
Objektet er født i Sarasota, Florida,
den første nedværdigelse i et liv -
18
00:00:56,618 --> 00:00:59,747
- fuld af uheldige omstændigheder.
19
00:01:06,618 --> 00:01:08,577
Det er helt sikkert ikke soya.
20
00:01:10,208 --> 00:01:12,537
Objektet bor med sin kæreste.
21
00:01:12,538 --> 00:01:14,838
Er der næsten.
22
00:01:16,319 --> 00:01:18,568
Kenny!
23
00:01:19,668 --> 00:01:21,988
Det må vi have en snak om...
24
00:01:21,989 --> 00:01:25,858
Om fem... fem til 10 minutter.
25
00:01:25,859 --> 00:01:30,858
Rettelse... objektet boede tidligere
sammen med hendes kæreste.
26
00:01:30,859 --> 00:01:33,488
Objektets beskæftigelse.
27
00:01:33,489 --> 00:01:35,608
Blackjackdealer.
28
00:01:37,899 --> 00:01:40,398
- Objektets temperament...
- Jeg er ikke sikker.
29
00:01:40,399 --> 00:01:42,238
Jeg synes, du skal fortsætte.
30
00:01:42,239 --> 00:01:44,488
- Opgivende
- Okay, jeg fortsætter.
31
00:01:44,489 --> 00:01:47,858
- Fint...
- Fik 21!
32
00:01:47,859 --> 00:01:49,528
Sådan.
33
00:01:52,279 --> 00:01:54,238
Værsgo og tillykke.
34
00:01:54,239 --> 00:01:55,898
- Tak søde.
- Okay.
35
00:01:55,899 --> 00:01:59,238
- Værsgo.
- Pænt af dig, tak.
36
00:01:59,239 --> 00:02:00,439
Jeg har fundet lykken.
37
00:02:02,859 --> 00:02:05,988
- Min appletini.
- Åh nej.
38
00:02:05,989 --> 00:02:10,778
Kan jeg få en anbefaling?
39
00:02:10,779 --> 00:02:15,318
Objektet tror, at uanset hvad så
prøver universet på at straffe hende.
40
00:02:15,319 --> 00:02:17,648
Et andet job.
41
00:02:17,649 --> 00:02:22,229
Eller som hun skriver på hendes
Myspaceside, jeg er forbandet.
42
00:02:28,899 --> 00:02:31,729
Fedt!
Der røg endnu en bil.
43
00:02:35,199 --> 00:02:36,858
Fint.
44
00:02:36,859 --> 00:02:41,838
Objektets lave selvværd,
gør at hun nemt kan manipuleres.
45
00:02:41,939 --> 00:02:45,148
Vent!
46
00:02:51,739 --> 00:02:54,648
Jeg er her!
47
00:02:54,649 --> 00:02:57,988
Tak univers!
Endelig lidt held.
48
00:03:33,031 --> 00:03:36,520
Tekstet af SUBSTANCE
www.DanishBits.org
Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV
49
00:03:37,344 --> 00:03:39,044
I DAG
50
00:03:42,829 --> 00:03:46,908
Barry!
51
00:03:46,909 --> 00:03:48,368
Hvor er du?
52
00:03:48,369 --> 00:03:51,528
Aner det ikke, jeg har mistet Caitlin.
Der er for mange af dem.
53
00:03:51,529 --> 00:03:55,979
Nej, du klarer det, bare lyt til mig.
Du skal bare gøre en ting.
54
00:03:56,699 --> 00:03:58,899
Løb, Barry! Løb.
55
00:04:03,953 --> 00:04:06,313
Kom nu.
56
00:04:07,199 --> 00:04:11,199
- De fik mig.
- Du har svigtet byen.
57
00:04:18,789 --> 00:04:20,738
Virkelig, Chad?
I ryggen?
58
00:04:20,739 --> 00:04:22,609
Lev med det, gamle mand.
59
00:04:24,659 --> 00:04:26,538
Er I allerede døde?
60
00:04:26,539 --> 00:04:30,038
- Chad...
- Han sagde lige...
61
00:04:30,039 --> 00:04:31,868
Kom nu.
62
00:04:31,869 --> 00:04:34,979
Hvad er der galt med de unge
nu om stunder? Uopdragne.
63
00:04:37,329 --> 00:04:38,998
Vær forsigtig, Chad.
64
00:04:38,999 --> 00:04:42,288
Kom med mig på paintball banen.
Jeg sparker dig i...
65
00:04:42,289 --> 00:04:45,908
Mrs. McConnell. Hvordan går det?
Chad er en skat.
66
00:04:45,909 --> 00:04:48,328
- Det er han.
- Saltkringle til Caitlin.
67
00:04:48,329 --> 00:04:51,391
- Corndog til Iris, frankfurter til Cisco.
- Tak.
68
00:04:51,431 --> 00:04:53,990
- Tre burgere, fem churros
og seks kager til Barry.
69
00:04:53,991 --> 00:04:56,882
Se lige alt det ragelse.
Jeg er ked af det.
70
00:04:56,907 --> 00:05:01,406
Hvis det ikke var fordi, rørene i huset
lavede den mærkelige lyd, -
71
00:05:01,524 --> 00:05:03,640
- kom I alle til middag.
72
00:05:04,119 --> 00:05:06,700
Knirkende rør i Westhuset.
Sikke en overraskelse.
73
00:05:06,732 --> 00:05:08,982
Kender du den lyd?
74
00:05:09,482 --> 00:05:12,651
Du mener...
75
00:05:14,137 --> 00:05:17,113
Det har det gjort i...
18 år?
76
00:05:17,161 --> 00:05:20,941
Hvert hus har personlighed, Iris.
Det vil bare gerne høres.
77
00:05:22,549 --> 00:05:25,951
Hold da op. De er skilt.
Wexler-Waclawiks er skilt.
78
00:05:26,032 --> 00:05:27,202
- Virkelig?
- Ja.
79
00:05:28,264 --> 00:05:32,413
Hvem er Wexler-Wa-claws-wilix, og hvorfor
er vi glade for, deres kærlighed er død?
80
00:05:32,414 --> 00:05:35,429
De er et par, der skulle giftes i
Propizio den samme weekend.
81
00:05:35,586 --> 00:05:38,726
- Hvilket betyder at lokalet er ledigt.
- Fedt, held og lykke.
82
00:05:38,751 --> 00:05:41,037
Ja, så nu skal vi bare betale depositum.
83
00:05:41,061 --> 00:05:42,930
- Jeg går.
- Nej, allerede klaret.
84
00:05:44,055 --> 00:05:45,344
En brudalarm.
85
00:05:45,345 --> 00:05:46,795
Vi må afsted.
86
00:06:04,298 --> 00:06:06,828
Harry, kommer Jesse ikke?
87
00:06:08,338 --> 00:06:12,507
Jeg troede,
at Jesse og jeg havde en date.
88
00:06:12,508 --> 00:06:15,618
Nå, så det troede du.
89
00:06:16,338 --> 00:06:19,498
- Bare...
- Okay.
90
00:06:24,741 --> 00:06:26,141
Lad mig...
91
00:06:30,918 --> 00:06:33,547
- Okay, godt at se dig.
- Wally. Det er mig.
92
00:06:33,548 --> 00:06:34,798
Godt at se dig.
93
00:06:34,837 --> 00:06:38,716
Altså jeg har, øh...
Jeg har tænkt en del. Og...
94
00:06:38,717 --> 00:06:41,636
Du ved, vi har begge haft så travlt...
95
00:06:41,637 --> 00:06:46,558
- Dig og Jorden...
- Dumme hologram.
96
00:06:46,628 --> 00:06:50,956
Det er det forbandede Atlantean plastik.
Det er virkelig lunefuldt håndværk.
97
00:06:50,981 --> 00:06:53,631
- Det undskylder jeg.
- Hvad er... hvad er det?
98
00:06:57,535 --> 00:07:00,204
Slå...
Slå op terning.
99
00:07:00,205 --> 00:07:02,505
Har I ikke slå op terninger på jeres jord?
100
00:07:02,955 --> 00:07:05,994
Det er ikke godt.
Okay.
101
00:07:05,995 --> 00:07:08,364
Okay.
102
00:07:08,365 --> 00:07:12,454
En slå op terning er, øh...
103
00:07:12,455 --> 00:07:14,414
Lidt som det lyder.
104
00:07:14,415 --> 00:07:17,614
Du ved, du laver en optagelse
til den person, som du vil...
105
00:07:17,615 --> 00:07:20,114
Personen, og du, øh, vælger noget musik, -
106
00:07:20,115 --> 00:07:22,914
- og ud kommer et lommetørklæde,
hvis skal bruge det.
107
00:07:22,915 --> 00:07:25,654
Du ved en slå op terning.
108
00:07:25,655 --> 00:07:28,485
Slår Jesse op med mig med en terning?
109
00:07:29,575 --> 00:07:32,364
En praktisk måde at knuse et
andet menneskes hjerte på.
110
00:07:32,365 --> 00:07:35,534
- Præcis.
- Hvad sagde hun i beskeden?
111
00:07:35,535 --> 00:07:39,364
Du ved, du hørte det. Du... du er en
super fyr... Jeg kan ikke huske det.
112
00:07:39,365 --> 00:07:40,784
Har du ikke klæbehjerne?
113
00:07:40,785 --> 00:07:43,494
Jo... nej, nej.
Har... Det havde jeg.
114
00:07:43,495 --> 00:07:46,775
Har det ikke.
Havde men har det ikke længere.
115
00:07:48,365 --> 00:07:51,114
Helt ærligt, lad mig ikke...
Hun... Du hørte.
116
00:07:51,115 --> 00:07:54,744
Hun sagde, du var en super fyr,
og hun havde travlt på vores jord, -
117
00:07:54,745 --> 00:07:58,534
- og at du har travlt her med
at udfylde rollen for... du ved...
118
00:07:58,535 --> 00:08:01,654
På denne jord og hun følte,
I var vokset lidt fra hinanden.
119
00:08:01,655 --> 00:08:05,614
Og hun havde brug for noget tid til at
arbejde med hendes egne ting.
120
00:08:05,615 --> 00:08:09,494
Du ved, det er ikke dig, det er mig.
Ikke mig. Hende, mig.
121
00:08:09,495 --> 00:08:11,704
Hende, ikke mig.
Hende.
122
00:08:11,705 --> 00:08:14,824
Og... og hun sagde, du ved,
"Jeg glemmer dig aldrig, -
123
00:08:14,825 --> 00:08:16,744
- Wally West, du er fantastisk," -
124
00:08:16,745 --> 00:08:21,695
- og så at du var hendes...
Første.
125
00:08:25,455 --> 00:08:28,914
Og en masse andet. Han er sej.
Det har du ikke brug for, vel?
126
00:08:28,915 --> 00:08:31,524
Du er en sej fyr.
Ikke, West?
127
00:08:31,892 --> 00:08:34,342
Ja.
128
00:08:41,224 --> 00:08:44,214
Han vil ikke have terningen.
Det kan jeg godt forstå.
129
00:08:46,835 --> 00:08:49,004
En 211 ved First National
og O'Sullivan Bank.
130
00:08:49,005 --> 00:08:52,472
- Kan være en stime.
- Nationalbanken ligger også der.
131
00:08:52,543 --> 00:08:54,123
Jeg undersøger det.
132
00:08:56,083 --> 00:08:59,123
- Vi er ikke færdige.
- Hvad?
133
00:09:04,463 --> 00:09:08,663
Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor App'en
døde. Men denne her er gratis.
134
00:09:16,083 --> 00:09:20,042
Fandt en mønt, samlede den op,
resten af dagen er så i top.
135
00:09:20,293 --> 00:09:21,912
Så sandt.
136
00:09:21,913 --> 00:09:23,962
God eftermiddag, ma'am.
137
00:09:23,963 --> 00:09:26,823
Det er en god eftermiddag,
hr. sikkerhedsvagt.
138
00:09:42,676 --> 00:09:46,126
Rør ikke ovnen, mor.
139
00:10:02,099 --> 00:10:04,469
Du ventede på mig.
140
00:10:09,373 --> 00:10:11,292
- Kan se hende.
- På vej i en Prius.
141
00:10:11,293 --> 00:10:14,643
Sidste gang jeg tjekkede var
Flash hurtigere end en Prius.
142
00:10:28,503 --> 00:10:30,993
Hvad søren?
143
00:10:36,212 --> 00:10:39,171
Det er den dårligste sikkerhed,
jeg har set.
144
00:10:39,172 --> 00:10:40,791
Hun har gjort mærkeligere ting.
145
00:10:40,792 --> 00:10:44,591
Jeg gled i kugler fra en tønde.
Det var som om, jeg var i en tegnefilm.
146
00:10:44,592 --> 00:10:47,751
- Det er et gang seriøst uheld.
- Ja, der findes ikke held.
147
00:10:47,752 --> 00:10:51,501
Ja? fortæl det til min fætter Hector.
Han blev forbandet af en eks.
148
00:10:51,502 --> 00:10:53,961
Har ikke kunne finde
en parkeringsplads i tre år.
149
00:10:53,962 --> 00:10:58,381
Vi kørte de tegninger som du lavede
igennem politiets database, og...
150
00:10:58,382 --> 00:11:01,921
Hun hedder Becky Sharpe.
Hun er 24 år gammel, ingen straffe.
151
00:11:01,922 --> 00:11:04,421
Ingen straffe?
Hvorfor er hun så i databasen?
152
00:11:04,422 --> 00:11:07,131
Fordi i de tre år hun har
boet i Central City, har hun -
153
00:11:07,132 --> 00:11:10,031
- haft fire biluheld, fået stjålet
sin identitet to gange...
154
00:11:10,032 --> 00:11:12,421
En klatretyv stjal hendes kat.
155
00:11:12,422 --> 00:11:15,921
Okay, kan du se, Harry?
Det er dårlig juju.
156
00:11:15,922 --> 00:11:20,331
Okay, Ramon, det du kalder juju,
kalder jeg kvantumforvikling.
157
00:11:20,332 --> 00:11:24,501
Små kvantepartikler er forbundet, og når
de udløses, simulerer de en synkronitet, -
158
00:11:24,502 --> 00:11:29,041
- som for det utrænede øje...
det almindelige øje... ligner held.
159
00:11:29,042 --> 00:11:31,041
Hvis hun kan påvirke dem omkring sig -
160
00:11:31,042 --> 00:11:34,291
- på en positiv måde, så vil de
forbundne partikler virke negative.
161
00:11:34,292 --> 00:11:37,251
Gode ting sker for hende,
og dårlige ting sker omkring hende.
162
00:11:37,252 --> 00:11:38,961
Fedt, hun har et lykkefelt.
163
00:11:38,962 --> 00:11:41,631
- Hun er meta-menneske.
- Tja, det kan hun ikke være.
164
00:11:41,632 --> 00:11:43,831
Jeg mener, hun har kun været her i tre år.
165
00:11:43,832 --> 00:11:46,631
Så hun er ikke ramt af
partikelacceleratoreksplosionen.
166
00:11:46,632 --> 00:11:49,631
Det var Kilgore heller ikke.
Vi har selv set, hvad han kan.
167
00:11:49,632 --> 00:11:52,881
Jeg ved godt, jeg har sagt det før,
men hvor kommer de Metaer fra?
168
00:11:52,882 --> 00:11:55,921
Ved I hvad, måske har scanneren
i dragten fundet noget.
169
00:11:55,922 --> 00:11:59,001
- Du sagde, du tog det hele ud.
- Tja, men jeg efterlod lidt.
170
00:11:59,002 --> 00:12:00,202
Okay?
Sagsøg mig.
171
00:12:01,332 --> 00:12:04,381
Cecile har brug for mig.
Fortæl hvad I finder ud af, okay?
172
00:12:04,382 --> 00:12:06,001
Okay.
173
00:12:06,002 --> 00:12:08,251
- Der.
- Ja, jeg ser det, okay?
174
00:12:08,252 --> 00:12:11,631
Ja, dragten har registreret spor
af mørkt stof på Becky.
175
00:12:11,632 --> 00:12:13,501
Hvis endnu en mørk stof hændelse...
176
00:12:13,502 --> 00:12:15,171
Skal den findes med det samme.
177
00:12:15,172 --> 00:12:18,831
Jeg kalibrerer satellitten så den scanner
for det mørke stof fra dragten.
178
00:12:18,832 --> 00:12:20,671
- Nej, du vil ikke.
- Jo, jeg vil.
179
00:12:20,672 --> 00:12:22,807
Rør ikke ved satellitten!
180
00:12:22,885 --> 00:12:24,585
- Jeg rør ved den.
- Lad vær!
181
00:12:25,495 --> 00:12:28,685
Jeg har lige modtaget noget derhjemme.
Jeg bliver nødt til at gå.
182
00:12:30,415 --> 00:12:32,655
Hvad?
183
00:12:33,625 --> 00:12:35,454
Du ringede efter blikkenslageren.
184
00:12:35,455 --> 00:12:37,664
Joe West, jeg kan ikke leve med den lyd.
185
00:12:38,040 --> 00:12:41,039
Du ved, dette hus, øh...
186
00:12:41,040 --> 00:12:42,829
- Brokker sig?
- Nej.
187
00:12:42,830 --> 00:12:44,449
Det har brug for noget hjælp.
188
00:12:44,450 --> 00:12:47,659
Jeg mener som fagmand,
I skal have helt nye rør.
189
00:12:47,660 --> 00:12:50,749
Det vil koste 15 tusind.
190
00:12:50,750 --> 00:12:53,619
Okay.
191
00:12:53,620 --> 00:12:55,749
Mange tak...
192
00:12:55,750 --> 00:12:58,829
Vi har fået meget at tænke over.
193
00:12:58,830 --> 00:13:01,610
Rigtig meget.
194
00:13:05,040 --> 00:13:09,829
15 tusind.
Min onkel betalte mindre for hele huset.
195
00:13:09,830 --> 00:13:13,659
Jeg må vel slå hul på sparegrisen.
196
00:13:13,660 --> 00:13:16,909
Eller vi kunne tage de 15 tusind -
197
00:13:16,910 --> 00:13:20,579
- og lægge dem som udbetaling på noget nyt.
198
00:13:22,870 --> 00:13:26,289
Skal vi sælge mit hus?
199
00:13:26,290 --> 00:13:28,659
Men skat, jeg siger bare...
200
00:13:28,660 --> 00:13:32,579
Det er meget stort bare til os to,
og der vil altid være -
201
00:13:32,580 --> 00:13:35,949
- noget, der skal laves.
202
00:13:35,950 --> 00:13:40,289
- Lad mig tænke over det.
- Ja. Tænk over det.
203
00:13:42,000 --> 00:13:44,550
- Jeg vil tænke over det.
- Tænk over det.
204
00:13:55,331 --> 00:13:56,729
Barry! Vend dig om.
205
00:13:56,753 --> 00:13:57,721
- Ja!
- Så du den?
206
00:13:57,729 --> 00:13:59,138
- Nej.
- Du så den.
207
00:13:59,139 --> 00:14:01,678
Ja... men kun et sekund.
208
00:14:01,679 --> 00:14:03,888
Som er en evighed for en speedster.
209
00:14:04,277 --> 00:14:07,157
Det betyder uheld
at se brudekjolen før vielsen.
210
00:14:07,158 --> 00:14:09,616
For sent.
211
00:14:09,906 --> 00:14:11,195
Hvad skete der?
212
00:14:11,196 --> 00:14:13,226
De ringede fra Propizio.
213
00:14:14,291 --> 00:14:16,525
Der kan vi heller ikke holde bryllup.
214
00:14:16,526 --> 00:14:18,355
Hvorfor?
215
00:14:18,356 --> 00:14:20,615
Villaen brændte ned.
216
00:14:20,616 --> 00:14:25,115
En crème brûlée konkurrence
blev lige lovlig fyrig...
217
00:14:25,116 --> 00:14:29,025
Godt vi har en backup.
218
00:14:29,026 --> 00:14:33,016
Nej, stedet gik til et andet par i morges.
219
00:14:34,330 --> 00:14:35,689
Men det er okay.
220
00:14:35,721 --> 00:14:38,361
Hvis vi bare kan standse
de tidsrejsende speedsters, -
221
00:14:38,449 --> 00:14:40,930
- skal vi nok finde os et
sted at holde bryllup.
222
00:14:40,931 --> 00:14:45,300
- Det er om seks uger.
- Det skal nok gå, ikke?
223
00:14:45,301 --> 00:14:48,461
Jeg vil giftes med dig
hvor som helst og når som helst.
224
00:14:58,541 --> 00:15:00,871
Kobekød.
Det bedste jeg ved.
225
00:15:02,109 --> 00:15:04,422
Becky.
Tænk at møde dig her.
226
00:15:04,477 --> 00:15:08,806
Er det din sekretær?
Du sagde, hun var grim.
227
00:15:08,807 --> 00:15:10,856
- Det har jeg aldrig...
- Jeg skal nok...
228
00:15:14,727 --> 00:15:18,556
Jeg forstår det ikke.
Er den tumpe det centrale i planen?
229
00:15:18,557 --> 00:15:22,007
Hvad er der galt med jer?
Hvorfor er suppen så varm?
230
00:15:23,227 --> 00:15:27,306
Selvom hun virker meget kedelig,
kan hun meget vel være den allerbedste.
231
00:15:27,307 --> 00:15:29,266
Skal vi ikke hente hende nu?
232
00:15:29,267 --> 00:15:32,807
Hendes lunefulde evner
kræver yderligere observation.
233
00:15:38,347 --> 00:15:41,597
Er de hummere levende?
234
00:15:42,647 --> 00:15:44,376
- Giv mig den...
- Stop.
235
00:15:44,377 --> 00:15:46,436
- Du gør det forkert.
- Jeg ved hvordan -
236
00:15:46,437 --> 00:15:48,277
- man finder mørkt stof.
- Nej.
237
00:15:48,365 --> 00:15:52,226
Helt sikkert. Skal du ikke ud og knuse
endnu en speedsters hjerte?
238
00:15:52,227 --> 00:15:56,146
Så er jeg her. Iris og jeg har mistet
to steder til brylluppet det sidste døgn.
239
00:15:56,147 --> 00:15:58,846
- Dårlig juju.
- Giv mig den så!
240
00:15:58,847 --> 00:16:03,007
Sådan her.
Og finjustere.
241
00:16:04,847 --> 00:16:06,017
Undskyld.
242
00:16:06,018 --> 00:16:07,936
Lige her.
243
00:16:07,937 --> 00:16:11,106
Her blev Becky Sharpe
udsat for mørkt stof.
244
00:16:11,107 --> 00:16:12,806
- Her?
- Ja.
245
00:16:12,807 --> 00:16:15,187
Det er bare midt på en kedelig gade.
246
00:16:15,188 --> 00:16:16,936
Mine scanninger passer.
247
00:16:16,937 --> 00:16:18,706
- Gør det?
- Mine scanninger passer!
248
00:16:18,707 --> 00:16:21,365
Hvorfor er der så intet her,
der kan skabe mørkt stof?
249
00:16:21,615 --> 00:16:23,895
Det var der for tre uger siden.
250
00:16:25,202 --> 00:16:27,552
Det er her jeg slap ud af Speed Forcen.
251
00:16:29,242 --> 00:16:31,031
Nej, du kom ud i Ivy City.
252
00:16:31,032 --> 00:16:35,031
Nej, jeg løb derhen. Jeg husker nu.
Her kom jeg ud.
253
00:16:35,032 --> 00:16:36,741
Her åbnede portalen sig.
254
00:16:36,742 --> 00:16:39,861
Og der skyllede mørkt stof ud
sammen med dig.
255
00:16:39,862 --> 00:16:43,022
Gad vide hvor mange metaer, du har skabt.
256
00:16:48,061 --> 00:16:51,761
Et godt gæt... en busfuld.
257
00:17:01,143 --> 00:17:04,287
Var det os?
Fik vi mørkt stof ind i Central City?
258
00:17:04,350 --> 00:17:06,389
Da I trak mig ud af Speed Forcen.
259
00:17:06,390 --> 00:17:09,309
Alle passagerer på bussen
blev gjort til metaer.
260
00:17:09,310 --> 00:17:11,109
Hver gang vi vil gøre det rigtige -
261
00:17:11,110 --> 00:17:13,889
- går det skævt.
- Vi er forbandede.
262
00:17:13,890 --> 00:17:15,889
Lad os brænde noget røgelse.
263
00:17:15,890 --> 00:17:17,969
Hør her, vi er ikke forbandede.
264
00:17:17,970 --> 00:17:19,549
Men forbandet dumme er I.
265
00:17:19,550 --> 00:17:21,049
Hvad snakker du om?
266
00:17:21,050 --> 00:17:22,759
Fordi I åbnede for Speed Forcen -
267
00:17:22,760 --> 00:17:25,809
- uden at snakke med mig.
- Det gider vi ikke...
268
00:17:25,810 --> 00:17:29,389
Jeg snakkede med dig,
og du gav mig udregningerne...
269
00:17:29,390 --> 00:17:31,099
Men du måtte ikke bruge dem -
270
00:17:31,100 --> 00:17:34,429
- uden at snakke med mig først.
Det sagde jeg klart og tydeligt.
271
00:17:34,430 --> 00:17:36,839
Ja, jeg fatter det.
Det så jeg ingen grund til.
272
00:17:36,930 --> 00:17:39,469
- Derfor er du forbandet dum.
- Hvad skal det sige?
273
00:17:39,470 --> 00:17:40,969
Det vil sige, du er så...
274
00:17:40,970 --> 00:17:44,309
Derfor snakkede jeg ikke med dig.
For vi vil ikke -
275
00:17:44,310 --> 00:17:45,889
- høre mere på dit lort.
276
00:17:45,890 --> 00:17:48,550
Så kan I passende fortsætte uden mig.
277
00:17:48,551 --> 00:17:49,969
Jeg finder selv døren.
278
00:17:49,970 --> 00:17:53,419
- Jeg skal gerne hjælpe dig hjem.
- 'Jeg skal gerne hjælpe dig hjem.'
279
00:17:54,173 --> 00:17:55,432
Sådan snakker jeg ikke.
280
00:17:55,433 --> 00:17:57,932
- Sådan lyder jeg ikke.
- Det var virkelig højt.
281
00:17:57,933 --> 00:18:00,220
Cisco, jeg ved, at Harry kunne
arbejde på sin opførsel, men...
282
00:18:00,244 --> 00:18:03,953
Du ved hvad? Glem ham.
Vi skal fokusere på at fange denne Meta.
283
00:18:03,954 --> 00:18:05,993
- Har jeg ret?
- Ja, du har ret.
284
00:18:05,994 --> 00:18:08,113
Becky virker ikke som en typisk skurk.
285
00:18:08,114 --> 00:18:11,403
Kunne vi spore hende,
kunne vi måske tale hende til fornuft.
286
00:18:12,256 --> 00:18:14,296
Cecile.
287
00:18:14,826 --> 00:18:17,776
Hvad? Jeg er på vej.
288
00:18:18,916 --> 00:18:21,865
- Du skal løbe mig til huset.
- Du sagde, du aldrig ville...
289
00:18:21,866 --> 00:18:24,736
- Du skal løbe mig til huset.
- Javel.
290
00:18:26,996 --> 00:18:29,785
Hvad skete der?
291
00:18:29,786 --> 00:18:34,786
Loftet gik fra at rasle til at hyle -
292
00:18:35,246 --> 00:18:38,495
og så begyndte det lige at
smide disse ting ned.
293
00:18:38,496 --> 00:18:41,485
Vi er nødt til at lukke for vandet.
294
00:18:43,456 --> 00:18:45,865
Hovedhanen er i krybekælderen.
295
00:18:45,866 --> 00:18:49,917
Gå aldrig ned i krybekælderen.
296
00:18:50,074 --> 00:18:52,623
Jeg hører dig højt og tydeligt.
297
00:18:52,830 --> 00:18:55,239
Barry, tak for din hjælp.
298
00:18:55,416 --> 00:18:57,915
Jeg tjekker ovenpå.
299
00:18:57,916 --> 00:19:02,335
Mand, hvorfor sker det her?
Bringer den pige uheld over os?
300
00:19:02,336 --> 00:19:04,875
Nej, nej. Ingen bringer os uheld.
301
00:19:04,876 --> 00:19:08,295
Dette hus er bare...
Er der et andet ord for gammel?
302
00:19:08,296 --> 00:19:10,215
- Retro.
- Retro.
303
00:19:10,216 --> 00:19:13,335
Cecile mener, jeg burde sælge det.
304
00:19:13,336 --> 00:19:15,955
Ja? Hvad synes du?
305
00:19:16,235 --> 00:19:19,024
Jeg tror, hun har en pointe.
306
00:19:19,048 --> 00:19:22,127
Livet ville være meget lettere
i et helt nyt hus.
307
00:19:22,128 --> 00:19:26,287
- Lyder som en let beslutning.
- Det bør det være.
308
00:19:26,288 --> 00:19:29,497
Men dette hus har en ting, -
309
00:19:29,498 --> 00:19:31,688
- intet andet hus nogensinde vil have.
310
00:19:33,448 --> 00:19:35,667
Husker I jeg målte jer
på jeres fødselsdage?
311
00:19:35,668 --> 00:19:40,198
Jeg voksede over Iris, da jeg var 12.
Hun sagde, at hun ville indhente det.
312
00:19:41,668 --> 00:19:46,247
Alle mine minder om jer
børn er bundet til disse vægge.
313
00:19:46,248 --> 00:19:49,707
- Hvordan kan jeg kunne opgive det?
- Du behøver ikke, Joe.
314
00:19:49,708 --> 00:19:54,457
Vi har altid disse minder,
uanset hvor du bor. Stol på mig.
315
00:19:54,458 --> 00:19:57,837
Da jeg kom til at bo her efter
min mor døde, lærte jeg, -
316
00:19:57,838 --> 00:20:00,127
- at hvor man bor intet betyder.
317
00:20:00,128 --> 00:20:02,678
Bare de mennesker,
du elsker, er omkring dig.
318
00:20:04,998 --> 00:20:07,497
Øjeblik. Hvad sker der?
319
00:20:07,498 --> 00:20:10,047
Fedt.
Okay, jeg tager derhen nu.
320
00:20:10,048 --> 00:20:13,747
Tak. Vi var ikke ramt. Var vi det,
ville Cisco ikke have fundet Becky.
321
00:20:13,748 --> 00:20:16,488
Hun er på Jitters. Jeg tager derhen nu.
322
00:20:23,498 --> 00:20:26,667
Gevinst, gevinst! En gevinst mere.
323
00:20:26,668 --> 00:20:29,997
Becky? Hej, har du noget imod,
at jeg sidder her?
324
00:20:29,998 --> 00:20:33,787
Det er min lykkedag i dag,
men du er slet ikke min type.
325
00:20:33,788 --> 00:20:37,047
Må jeg sætte mig? Becky -
326
00:20:37,048 --> 00:20:40,417
- du undrer dig sikkert over,
hvordan jeg kender dit navn.
327
00:20:40,418 --> 00:20:43,488
Det står skrevet på min kop.
328
00:20:44,748 --> 00:20:48,127
Ja korrekt, men det er ikke sådan, jeg...
329
00:20:48,128 --> 00:20:50,837
Ser du, jeg arbejder
som retsmediciner for politiet.
330
00:20:50,838 --> 00:20:54,457
Jeg undersøger meget specielle mennesker.
331
00:20:54,458 --> 00:20:58,787
- Berømte personer?
- Nej, ikke berømtheder.
332
00:20:58,788 --> 00:21:02,988
Meta-mennesker.
Hvilket jeg tror, du også er.
333
00:21:04,668 --> 00:21:07,957
Jeg tror, du blev udsat
for mørkt stof i en bybus -
334
00:21:07,958 --> 00:21:09,877
- for tre uger siden.
335
00:21:09,878 --> 00:21:14,587
Jeg tror, jeg ville vide,
hvis jeg var blevet udsat for mørkt stof.
336
00:21:14,588 --> 00:21:16,547
Det er underligt.
337
00:21:16,548 --> 00:21:21,507
Becky, jeg ved, du har været
meget heldig på det seneste.
338
00:21:21,708 --> 00:21:26,247
Og at du tog nogle penge fra en bank,
der ikke tilhører dig.
339
00:21:26,248 --> 00:21:29,877
- Hvordan ved du alt det?
- Det gør jeg bare.
340
00:21:29,878 --> 00:21:32,837
At få kræfter er overvældende.
341
00:21:32,838 --> 00:21:36,787
Jeg tror ikke, du ved, hvordan de virker,
eller hvad du skal bruge dem til.
342
00:21:36,788 --> 00:21:39,288
Jeg har en ide.
343
00:21:41,788 --> 00:21:43,667
Vil du virkelig teste dit held?
344
00:21:43,668 --> 00:21:46,988
Der sker dårlige ting for folk,
der kommer i vejen.
345
00:21:55,788 --> 00:21:59,287
Hør, retsmedicinerfyr.
346
00:21:59,288 --> 00:22:01,547
Hele mit liv har været -
347
00:22:01,548 --> 00:22:05,497
- fyldt med uheld gang på gang.
348
00:22:05,498 --> 00:22:07,957
Vi har alle op og nedture i livet.
349
00:22:07,958 --> 00:22:10,087
Ikke Becky Sharpe.
350
00:22:10,088 --> 00:22:13,497
Jeg er kun blevet tildelt dårlige hænder.
351
00:22:13,498 --> 00:22:18,337
Men jeg vidste, at universet
en dag ville se, det var en fejltagelse.
352
00:22:18,338 --> 00:22:22,127
Og så ville jeg have held ved bordet.
353
00:22:22,128 --> 00:22:27,128
Jeg var på den bus,
og lykkens gudinde smilede til mig.
354
00:22:27,338 --> 00:22:32,087
Becky, dette er ikke en højere magt,
der klarer en fejlberegning.
355
00:22:32,088 --> 00:22:34,337
Du har kræfter, og de påvirker -
356
00:22:34,338 --> 00:22:37,207
- alle omkring dig, så de
føler sig ligeså forfærdelige, -
357
00:22:37,208 --> 00:22:39,457
- som du plejede at føle dig.
358
00:22:39,458 --> 00:22:42,917
Det beklager jeg, men...
359
00:22:42,918 --> 00:22:45,087
Måske er det bare deres tur.
360
00:22:45,088 --> 00:22:47,747
Måske bare en gang kan alle andre føle -
361
00:22:47,748 --> 00:22:51,337
- i et øjeblik, hvor dårligt
jeg har haft det hele mit liv.
362
00:22:51,338 --> 00:22:56,207
Desuden er der ikke noget, du kan gøre -
363
00:22:56,208 --> 00:22:58,288
- for at stoppe mig
364
00:23:08,128 --> 00:23:09,528
Farveller.
365
00:23:19,177 --> 00:23:20,846
Hvad skal vi nu gøre?
366
00:23:20,847 --> 00:23:25,256
Jeg ved ikke. Jeg ved det ikke endnu.
Kommer jeg for tæt på hende sker der uheld.
367
00:23:25,257 --> 00:23:27,386
Alvorligt sagt, den pige er en risiko.
368
00:23:27,387 --> 00:23:29,676
Risiko, det er det.
369
00:23:29,677 --> 00:23:32,466
Det betyder måske at ulykkesfuglen er væk.
370
00:23:32,467 --> 00:23:36,756
Hendes kræfter virker kun i hendes nærhed.
Hun forbandede os ikke.
371
00:23:36,757 --> 00:23:38,796
Huset styrter stadig sammen.
372
00:23:38,797 --> 00:23:42,846
Det har været ved at falde sammen
i årevis... bare meget langsomt.
373
00:23:42,847 --> 00:23:45,086
Ja, og Jesse dumpede mig.
374
00:23:45,087 --> 00:23:47,886
Jeg... ved det, makker.
Og du ved, det stinker.
375
00:23:47,887 --> 00:23:51,886
Vi er oppe imod en Meta, vi ikke kan røre,
og vi lavede hende i første omgang.
376
00:23:51,887 --> 00:23:55,176
Ved I overhovedet, hvor dumme I lyder?
377
00:23:55,177 --> 00:23:57,546
Vi har været uheldige eller forbandet.
378
00:23:57,547 --> 00:24:00,176
Vi skaber vores eget held.
379
00:24:00,177 --> 00:24:03,627
Skal vi ikke fokuserer
og regne det her ud?
380
00:24:05,427 --> 00:24:09,197
Hej, Iris. Hvor er du?
381
00:24:15,507 --> 00:24:17,086
Kom så.
382
00:24:18,507 --> 00:24:20,256
Hvorfor en skjorte -
383
00:24:20,257 --> 00:24:21,886
- og så til en begravelse?
384
00:24:21,887 --> 00:24:23,256
Vil bare møde med dig her.
385
00:24:23,257 --> 00:24:24,676
- Hvad?
- Vi skal giftes.
386
00:24:24,677 --> 00:24:26,926
- Tag den her på.
- Hvad?
387
00:24:26,927 --> 00:24:28,586
Vi har været så uheldige.
388
00:24:28,587 --> 00:24:32,796
Fra Dominatorerne og Savitar til gorillaer
og nu de her Metaer.
389
00:24:32,797 --> 00:24:34,966
Og nu er vi forbandede.
390
00:24:34,967 --> 00:24:36,846
- Det er vi ikke.
- Hør her.
391
00:24:36,847 --> 00:24:39,256
Du sagde, du ville giftes når som helst.
392
00:24:39,257 --> 00:24:41,086
Det her er...
393
00:24:41,087 --> 00:24:42,716
Hvis vi ikke bliver gift nu -
394
00:24:42,717 --> 00:24:44,586
- så sker det ikke.
- Det er forkert.
395
00:24:44,587 --> 00:24:46,046
Det er vores tur.
396
00:24:46,047 --> 00:24:47,586
Vores tur. Af sted.
397
00:24:47,587 --> 00:24:51,926
Beklager, men det ser smukt ud.
398
00:24:51,927 --> 00:24:53,466
Jeg elsker kisten.
399
00:24:53,467 --> 00:24:55,917
Er det cedertræ?
400
00:24:59,347 --> 00:25:02,756
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja, vi vil gerne gifte os.
401
00:25:02,757 --> 00:25:06,846
- Ja, vi vil.
- Lige nu.
402
00:25:06,847 --> 00:25:10,176
Kan vi gøre alteret klar?
403
00:25:10,177 --> 00:25:12,256
Nej, nej, det er ikke nødvendigt.
404
00:25:12,257 --> 00:25:14,886
Vi vil bare... se her.
405
00:25:14,887 --> 00:25:16,026
Vi gør bare sådan her.
406
00:25:18,257 --> 00:25:19,586
Hun er spændt. Beklager.
407
00:25:20,538 --> 00:25:22,968
- Vend det om.
- Det skulle du nok ikke have gjort.
408
00:25:22,993 --> 00:25:24,453
Det ved jeg godt.
409
00:25:26,571 --> 00:25:30,554
Vi er her i dag for at forene...
410
00:25:30,641 --> 00:25:33,350
Mig? Bartholomew Henry Allen.
411
00:25:33,351 --> 00:25:35,390
- Og...
- Iris Ann West.
412
00:25:35,391 --> 00:25:38,090
I det hellige ægteskab.
413
00:25:38,091 --> 00:25:39,430
- Undskyld.
- Er du okay?
414
00:25:45,591 --> 00:25:47,220
Jameson!
415
00:25:47,221 --> 00:25:50,890
Kevin, har du brugt kanelrøgelsen?
416
00:25:50,891 --> 00:25:53,720
Han er jo allergisk over for det.
417
00:25:53,721 --> 00:25:55,680
Skam dig.
418
00:25:55,681 --> 00:25:57,350
Han skal da ikke skamme sig.
419
00:25:57,351 --> 00:25:58,690
Du klarer den. Gå det væk.
420
00:26:01,471 --> 00:26:03,970
- Det er fint.
- Det skete bare ikke.
421
00:26:03,971 --> 00:26:08,300
Det var ellers en meget flot begravelse.
422
00:26:08,301 --> 00:26:10,211
Det mener du ikke?
423
00:26:24,721 --> 00:26:26,921
Det så sjovt ud.
424
00:26:28,301 --> 00:26:31,590
Skyd mig ikke. Jeg er her for at undskylde.
425
00:26:31,591 --> 00:26:34,180
Jeg ved, du forsøger at løse vores fejl.
426
00:26:34,181 --> 00:26:36,140
- Som altid.
- Det ved jeg.
427
00:26:36,141 --> 00:26:39,930
Jeg troede faktisk, du var hjemme,
men du arbejder stadigvæk.
428
00:26:39,931 --> 00:26:44,930
Det er lidt kompliceret på Jord-2.
429
00:26:44,931 --> 00:26:47,720
Er alt okay med Jesse?
430
00:26:47,721 --> 00:26:49,930
Ja!
431
00:26:50,478 --> 00:26:54,720
Jeg brugte hele sommeren på
at samle et hold til hende.
432
00:26:55,448 --> 00:26:56,777
Ligesom Team Quick?
433
00:26:56,778 --> 00:26:58,277
- Nej.
- Team Jesse.
434
00:26:58,278 --> 00:26:59,863
- Nej.
- Jesse og De Hurtige?
435
00:26:59,888 --> 00:27:01,997
- Det hedder de ikke.
- Det lyder som et fedt hold.
436
00:27:02,022 --> 00:27:06,601
Det er det, fordi jeg har samlet det,
men så smider hun mig af holdet.
437
00:27:06,929 --> 00:27:11,258
Åbenbart er jeg for meget mig selv.
438
00:27:11,259 --> 00:27:15,718
Jeg er for hård.
For mange test og for meget træning.
439
00:27:15,719 --> 00:27:19,468
Og jeg giver dem ikke tid nok
til at lære hinanden at kende.
440
00:27:19,469 --> 00:27:22,678
Jeg forstår ikke den generation.
De stemte om det, og jeg er ude.
441
00:27:22,679 --> 00:27:25,308
Jeg har ikke noget hjem
at vende tilbage til nu.
442
00:27:25,309 --> 00:27:27,758
Jeg kan ikke tage tilbage
til min egen jord.
443
00:27:27,759 --> 00:27:31,848
Det kan du vel godt forstå, ikke, Roman?
Ved du, hvad?
444
00:27:31,849 --> 00:27:36,809
Vi vil håndtere Sharpe,
og så er jeg den, der er gået.
445
00:27:45,509 --> 00:27:47,208
Der sker uheld -
446
00:27:47,209 --> 00:27:49,138
- overalt i byen.
- Beckys kvantefelt -
447
00:27:49,139 --> 00:27:50,978
- udvider sig.
- Det er ikke muligt.
448
00:27:50,979 --> 00:27:53,499
- Hendes evner er begrænset.
- Ikke længere.
449
00:27:56,219 --> 00:27:59,459
Skatter, er du derinde?
Døren sidder fast.
450
00:28:00,219 --> 00:28:01,619
Et øjeblik.
451
00:28:07,809 --> 00:28:10,159
Kvantefeltet bliver større.
452
00:28:12,889 --> 00:28:16,428
Min venner sagde, at du bringer uheld,
men er hvad er oddsene -
453
00:28:16,429 --> 00:28:18,879
- for at en gås flyver ind i
flymotoren to gange?
454
00:28:26,969 --> 00:28:29,218
Fuglekollision.
455
00:28:29,219 --> 00:28:32,548
Det er Flight 512 til tårnet.
Vi har mistet en motor og kommer ned.
456
00:28:32,549 --> 00:28:34,428
Hvornår blev Hazard så stærk?
457
00:28:34,429 --> 00:28:36,288
Hver aktion har en modsat reaktion.
458
00:28:36,289 --> 00:28:39,098
Jo mere held hun oplever,
jo mere uheld spreder hun.
459
00:28:39,099 --> 00:28:42,508
Hun må være ekstrem heldig,
siden kvantefeltet udvider sig så meget.
460
00:28:42,509 --> 00:28:45,799
- Hvor er hun nu?
- Hun tog tilbage på arbejdet.
461
00:28:46,889 --> 00:28:48,678
To enere.
462
00:28:48,679 --> 00:28:52,178
For den 37. gang.
463
00:28:52,179 --> 00:28:55,968
Her får du dine 1,2 millioner.
464
00:28:55,969 --> 00:28:59,968
Giv mig dem.
465
00:28:59,969 --> 00:29:04,678
Sådan. Så spiller vi.
466
00:29:04,679 --> 00:29:09,008
Bliver hun ved med at vinde,
vil uheld sprede sig og ødelægge byen.
467
00:29:09,009 --> 00:29:12,159
Tag det nu roligt.
Intet går skævt her.
468
00:29:13,429 --> 00:29:17,508
Partikelacceleratoren er tændt.
469
00:29:17,509 --> 00:29:19,879
Den eksploderer.
470
00:29:24,099 --> 00:29:28,219
Fire minutter til eksplosion.
Harry, Cisco, aflæg rapport.
471
00:29:28,619 --> 00:29:31,459
Generatorerne tændte af sig selv.
Vi skal slukke for dem.
472
00:29:32,789 --> 00:29:35,119
Flight 512, vi prøver at lande på vandet.
473
00:29:44,579 --> 00:29:47,618
- Barry, find Hazard.
- Jeg er der næsten.
474
00:29:47,619 --> 00:29:49,498
Hazards kvanteområde udvider sig.
475
00:29:49,499 --> 00:29:53,788
- Hvor slemt kan det blive?
- Hejsa min gamle ven.
476
00:29:53,789 --> 00:29:56,949
Lad os holde lykken i gang.
477
00:30:01,249 --> 00:30:04,908
Ja, kom så kirsebær.
478
00:30:04,909 --> 00:30:08,288
Kirsebær.
479
00:30:08,289 --> 00:30:09,998
Kirsebær.
480
00:30:09,999 --> 00:30:13,649
Det er et kirsebær.
Kom så.
481
00:30:14,909 --> 00:30:17,059
Kirsebær.
482
00:30:21,415 --> 00:30:23,285
Hvordan er det overhovedet muligt?
483
00:30:24,285 --> 00:30:25,925
Nej.
484
00:30:31,375 --> 00:30:33,749
Haleroret er itu.
Vi når ikke ned på vandet.
485
00:30:34,463 --> 00:30:35,922
- Barry?
- Hun spiller -
486
00:30:35,923 --> 00:30:39,079
- på den enarmede,
og jeg gav mig selv håndjern på.
487
00:30:40,516 --> 00:30:43,746
Ja, de skal af. De svækker min evner.
488
00:30:44,292 --> 00:30:46,131
Jeg prøver.
489
00:30:46,132 --> 00:30:48,792
Brintpartikellugen.
Vi skal lukke den.
490
00:30:51,882 --> 00:30:53,042
Sådan.
491
00:30:53,043 --> 00:30:55,632
Kirsebær. Kom.
492
00:30:55,633 --> 00:30:57,211
Kirsebær. Kom.
493
00:30:57,212 --> 00:31:00,291
Kirsebær. Der er to bær.
494
00:31:00,292 --> 00:31:01,792
Se, det er Flash.
495
00:31:02,922 --> 00:31:06,331
Der er ingen brand.
Nogen tændte for brandalarmen.
496
00:31:06,332 --> 00:31:07,732
Rolig.
497
00:31:08,832 --> 00:31:11,001
- Er du okay?
- Det tror jeg.
498
00:31:13,332 --> 00:31:14,711
Ud af bagdøren.
499
00:31:14,712 --> 00:31:17,591
- Et minut tilbage.
- Sådan.
500
00:31:17,592 --> 00:31:19,251
- Nej.
- Ikke alligevel.
501
00:31:19,252 --> 00:31:21,452
Det åbnede for elektronlugen.
502
00:31:22,752 --> 00:31:25,041
Ja, jeg er brandvarm, jeg ved det godt.
503
00:31:26,346 --> 00:31:29,143
Det brænder ikke.
504
00:31:31,323 --> 00:31:33,202
Kom så kirsebær.
505
00:31:33,203 --> 00:31:36,563
Kom så kirsebær.
506
00:31:46,705 --> 00:31:48,664
Jeg kan ikke få dem af.
507
00:31:48,665 --> 00:31:50,664
Nu skal jeg også have fjernet et skilt.
508
00:31:50,665 --> 00:31:53,324
Kom så kirsebær nummer tre.
509
00:31:53,325 --> 00:31:54,865
Hold godt fast.
510
00:31:56,825 --> 00:32:00,445
- 30 sekunder tilbage.
- Nej.
511
00:32:04,035 --> 00:32:05,205
Kom nu.
512
00:32:05,206 --> 00:32:08,244
Nej, lad det være.
513
00:32:08,245 --> 00:32:09,874
Lad bare acceleratoren tændes.
514
00:32:09,875 --> 00:32:12,054
Lad bare acceleratoren tændes.
Stol på mig.
515
00:32:12,055 --> 00:32:14,374
- Ti sekunder tilbage.
- Nu sker det.
516
00:32:14,375 --> 00:32:15,785
Den sidste.
517
00:32:16,325 --> 00:32:21,325
Fem... Fire... Tre... To.
518
00:32:22,585 --> 00:32:24,195
Så sker det.
519
00:32:29,895 --> 00:32:31,075
Kirsebær kom.
520
00:32:36,295 --> 00:32:37,954
Nej, hvad?
521
00:32:37,955 --> 00:32:42,565
Stjerne? Det forstår jeg ikke.
Tabte jeg?
522
00:32:45,875 --> 00:32:47,874
Nu virker haleroret igen.
523
00:32:47,875 --> 00:32:50,155
- Vi klarer den.
- Godt.
524
00:32:54,455 --> 00:32:55,855
Hvad skete der lige?
525
00:33:01,665 --> 00:33:04,284
Brintelektronkollisionen
udløste en trykbølge -
526
00:33:04,285 --> 00:33:08,244
- der midlertidigt satte
Hazards kvanteområde ud af drift.
527
00:33:08,245 --> 00:33:12,034
Vi klarede det.
Du klarede det.
528
00:33:12,035 --> 00:33:16,525
- Hvor vidste du det fra?
- Heldigt gæt.
529
00:33:25,785 --> 00:33:28,084
Hej... Er der en bittelille -
530
00:33:28,085 --> 00:33:31,025
- chance for, du ikke anholder mig?
531
00:33:32,665 --> 00:33:34,994
Nej?
Okay så.
532
00:33:34,995 --> 00:33:36,185
Kom så.
533
00:33:37,415 --> 00:33:39,405
Denne vej.
534
00:33:55,489 --> 00:33:56,889
Ramon...
535
00:34:00,039 --> 00:34:01,819
Jeg skylder dig en undskyldning.
536
00:34:07,329 --> 00:34:11,109
- Det var bare det.
- Hvad med noget som...
537
00:34:12,539 --> 00:34:15,408
"Jeg beklager, jeg giver dig
skylden for alt?"
538
00:34:15,409 --> 00:34:18,439
Eller undskyld for at sige
du er forbandet dum.
539
00:34:20,518 --> 00:34:24,056
Ja, den er god.
540
00:34:24,081 --> 00:34:27,780
- Lad som om, jeg sagde det.
- Tager hvad jeg kan få.
541
00:34:27,968 --> 00:34:30,267
Hyggelig snak.
542
00:34:32,213 --> 00:34:34,313
Du behøver ikke rejse hjem til Jord-2.
543
00:34:35,513 --> 00:34:38,632
- Hvad?
- Du reddede os alle.
544
00:34:38,633 --> 00:34:43,253
Det blev dit fripas,
og desuden er du med i familien.
545
00:34:44,303 --> 00:34:46,413
Du har altid et hjem her.
546
00:34:49,133 --> 00:34:52,302
Tak, jeg...
547
00:34:52,303 --> 00:34:54,703
Jeg er glad for tilbuddet, men...
548
00:34:56,093 --> 00:34:58,342
- Det er ikke min Jord.
- Og det er Jord-2?
549
00:34:58,679 --> 00:35:01,678
Har du pludselig fået en masse nye venner?
550
00:35:01,679 --> 00:35:05,049
Er de alle grublende
høje fyre med grimt hår?
551
00:35:05,050 --> 00:35:09,598
Jeg har kolleger.
552
00:35:09,599 --> 00:35:12,653
Arbejdskollegaer og...
553
00:35:12,685 --> 00:35:15,854
- Nogen af dem kan jeg lide.
- Præcis det jeg mener.
554
00:35:15,855 --> 00:35:20,855
Du har brugt så meget til på Jesse
og talt med døde folk, at du ikke har -
555
00:35:21,065 --> 00:35:23,684
- fået dig selv et liv.
556
00:35:23,685 --> 00:35:26,434
Ramon? Siger du, at jeg ikke har et liv?
557
00:35:26,435 --> 00:35:30,215
Der er præcis, hvad jeg siger,
du har intet liv.
558
00:35:32,175 --> 00:35:35,544
Men du kan få det.
Med os, lige her.
559
00:35:35,545 --> 00:35:37,464
Vi hjælper dig.
560
00:35:38,025 --> 00:35:41,645
For ved gud, du har brug for den hjælp.
561
00:35:47,315 --> 00:35:49,975
- Det tror jeg ikke.
- Det tror jeg heller ikke.
562
00:35:53,109 --> 00:35:56,398
Becky er låst inde i
metafløjen på Iron Heights.
563
00:35:56,399 --> 00:35:58,836
Noget siger mig,
at din stribe af uheld er slut.
564
00:35:58,837 --> 00:36:01,608
Vi har ikke råd til
at springe dette sted i luften igen.
565
00:36:01,609 --> 00:36:04,608
Se på disse termiske billeder
fra satellitten.
566
00:36:04,609 --> 00:36:08,398
- Taget for tre uger siden.
- Er det en Central City bybus?
567
00:36:08,399 --> 00:36:10,268
- Er det bussen?
- Det er bussen.
568
00:36:10,269 --> 00:36:12,608
Hver plet viser et menneske.
569
00:36:12,609 --> 00:36:16,478
12 markører, 12 metamennesker.
Når vi nu ved, hvor mange der er, -
570
00:36:16,479 --> 00:36:19,978
- skal vi ikke vente på de kommer til os.
Vi kan tage hen til dem.
571
00:36:20,564 --> 00:36:22,313
To nede.
572
00:36:22,314 --> 00:36:25,434
- Vi styrer det.
- Ja, du gør.
573
00:36:27,738 --> 00:36:29,138
Hvad er der galt, Wally?
574
00:36:31,368 --> 00:36:35,367
Det må I fortælle mig.
Byen var ved at eksplodere.
575
00:36:35,368 --> 00:36:37,987
Og ingen bemærkede at jeg ikke var her.
576
00:36:37,988 --> 00:36:40,577
- Hvor tog du hen, Wall?
- Jeg tog til Jord-2.
577
00:36:40,578 --> 00:36:43,407
Jeg skulle tale med Jesse.
Høre det fra hende.
578
00:36:43,408 --> 00:36:47,907
Hun sagde, hun skulle fokusere
på hende selv, og jeg forstod.
579
00:36:47,908 --> 00:36:50,858
Og jeg tror, jeg skal gøre det samme?
580
00:36:51,738 --> 00:36:54,867
Så...
581
00:36:54,868 --> 00:36:56,907
Jeg forlader Central City.
582
00:36:56,908 --> 00:36:59,527
Hvor... hvor tager du hen?
583
00:36:59,528 --> 00:37:03,318
Jeg skal bo hos en ven i
Blue Valley et stykke tid.
584
00:37:04,028 --> 00:37:06,287
Alle helte har deres egen rejse.
585
00:37:06,288 --> 00:37:11,227
Hvis din fører dig ad en ny sti,
så skylder du dig selv at følge den.
586
00:37:19,328 --> 00:37:20,728
Held og lykke.
587
00:37:22,634 --> 00:37:24,914
Kid Flash.
588
00:37:33,754 --> 00:37:36,673
Jeg ønsker ikke andet, end -
589
00:37:36,674 --> 00:37:39,681
- at du finder, hvad du søger.
590
00:37:39,706 --> 00:37:41,103
Men...
591
00:37:41,362 --> 00:37:45,522
Men jeg har brugt så meget
af mit liv uden dig.
592
00:37:46,862 --> 00:37:48,602
Jeg vil ikke miste dig.
593
00:37:50,442 --> 00:37:52,682
Du mister mig aldrig, far.
594
00:37:55,482 --> 00:37:59,062
Plus at jeg er en speedster.
Får du brug for mig, kommer jeg løbende.
595
00:38:00,322 --> 00:38:04,142
- Elsker dig, sønnike.
- Elsker dig.
596
00:38:12,482 --> 00:38:13,882
Er du sikker?
597
00:38:18,112 --> 00:38:22,441
Glem aldrig at, Central City
altid vil være Kid Flashs hjemby.
598
00:38:22,442 --> 00:38:24,361
Det gør jeg ikke.
599
00:38:24,362 --> 00:38:27,111
- Hold nu kontakten.
- Det gør jeg.
600
00:38:27,112 --> 00:38:29,232
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig mere.
601
00:38:33,282 --> 00:38:34,682
Okay.
602
00:38:44,902 --> 00:38:48,651
West smutter, Allen kommer tilbage.
603
00:38:48,652 --> 00:38:52,241
- West smutter. Må holde sig i bevægelse.
- Hvad er din pointe?
604
00:38:52,242 --> 00:38:56,151
Bare at... en mystisk
fremmed kommer til byen -
605
00:38:56,152 --> 00:38:57,981
- udser sig Flash...
606
00:38:57,982 --> 00:39:00,281
Får os til at åbne for Speed Force.
607
00:39:00,282 --> 00:39:02,941
Hvilket forårsager et dusin nye metaer.
608
00:39:02,942 --> 00:39:04,901
- Korrekt.
- Vent.
609
00:39:04,902 --> 00:39:07,111
Tror du fyren bag
Samurairobotten...
610
00:39:07,112 --> 00:39:10,611
- Samuroid.
- Tror du, han ville have os til -
611
00:39:10,612 --> 00:39:13,901
- at lave en busfuld metaer?
- Jeg tror, det hele er forbundet.
612
00:39:13,902 --> 00:39:16,071
Hvorfor skulle nogen ønske at lave metaer?
613
00:39:16,072 --> 00:39:17,361
Jeg ved det ikke.
614
00:39:17,362 --> 00:39:21,232
Hvem end det er, så har de
en forskruet tankegang.
615
00:39:24,692 --> 00:39:27,981
De har identificeret målene hurtigere,
end vi havde planlagt.
616
00:39:27,982 --> 00:39:32,642
Måske er de klogere,
end du regnede med.
617
00:39:35,442 --> 00:39:37,062
Måske.
618
00:39:39,862 --> 00:39:42,102
Men jeg er klogere.
619
00:39:59,402 --> 00:40:02,651
Lige som jeg troede, det var sikkert
at vende tilbage til huset.
620
00:40:03,442 --> 00:40:07,111
Jeg er måske ikke en handymand
som dig, men jeg kan spartle -
621
00:40:07,112 --> 00:40:09,071
- et par huller i væggen.
622
00:40:09,072 --> 00:40:11,161
Skat, du havde...
Ikke behøvet at gøre det.
623
00:40:11,162 --> 00:40:14,441
Dette er vores hjem,
og det er et katastrofeområde.
624
00:40:14,442 --> 00:40:16,321
Så jeg gør min del -
625
00:40:16,322 --> 00:40:19,361
- for at friske det op.
- Jeg er taknemmelig.
626
00:40:23,692 --> 00:40:27,901
Men lille Cecile...
627
00:40:27,902 --> 00:40:29,651
Du havde ret.
628
00:40:29,652 --> 00:40:32,821
Det er på tide, at jeg slipper dette sted.
629
00:40:32,822 --> 00:40:36,861
Det tog mig lidt at komme dertil.
Jeg ikke er god til forandringer.
630
00:40:36,862 --> 00:40:38,965
Men da jeg gjorde...
631
00:40:39,330 --> 00:40:43,191
Gik det op for mig, at uanset
hvilket hus jeg er i med dig, -
632
00:40:43,301 --> 00:40:47,831
- vil jeg elske det. Så vi kan ligeså
godt få et med opvaskemaskine.
633
00:40:48,353 --> 00:40:52,652
- Og en Jacuzzi.
- Jacuzzi.
634
00:40:56,569 --> 00:41:01,269
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
635
00:41:01,430 --> 00:41:04,304
En sjov ting, skat.
636
00:41:04,422 --> 00:41:06,792
Jeg har faktisk skiftet mening.
637
00:41:08,052 --> 00:41:10,381
Hvad?
638
00:41:10,382 --> 00:41:13,212
Vil du blive?
Virkeligt?
639
00:41:17,672 --> 00:41:20,921
Du sagde, at du kunne
ikke ønske et bedre sted -
640
00:41:20,922 --> 00:41:24,551
- til at opfostre dine børn,
og det fik mig til -
641
00:41:24,552 --> 00:41:26,341
- se på dette hus med andre øjne.
642
00:41:28,252 --> 00:41:30,792
Især da jeg fandt ud af...
643
00:41:37,922 --> 00:41:41,091
Joe...
644
00:41:41,116 --> 00:41:43,646
Jeg er gravid.
645
00:41:46,409 --> 00:41:48,159
Joe?
646
00:41:50,698 --> 00:41:52,368
Joe?
647
00:41:52,392 --> 00:41:58,692
Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com