1 00:00:00,190 --> 00:00:01,000 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,025 --> 00:00:02,970 Tidligere i Flash... 3 00:00:03,031 --> 00:00:04,280 Flash er tilbage! 4 00:00:04,586 --> 00:00:05,925 Hvordan fik du kræfterne? 5 00:00:05,926 --> 00:00:10,255 Du vil ikke tro det. Vil du høre det bedste? Jeg var ikke den eneste. 6 00:00:10,256 --> 00:00:12,965 - Iris West, vil du gifte dig med mig? - Ja. 7 00:00:12,966 --> 00:00:16,385 Det er ikke et farvel, mere et vi ses senere. 8 00:00:16,386 --> 00:00:18,626 Han er lige, hvor du ønskede. Hvad gør vi? 9 00:00:18,627 --> 00:00:21,126 Vi finder de andre. 10 00:00:29,216 --> 00:00:32,045 Start optagelsen. 11 00:00:32,046 --> 00:00:36,795 Observationsobjekt to. Navn: Rebecca Sharpe. 12 00:00:37,194 --> 00:00:41,411 Eller som hun foretrækker, sit borgerlige øgenavn. Becky. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,517 Er Becky med Y, eller I-E. 14 00:00:43,541 --> 00:00:45,541 TRE UGER TIDLIGERE 15 00:00:45,946 --> 00:00:48,247 Hørte du mig sige, ingen mælk? 16 00:00:48,248 --> 00:00:51,917 For jeg er alvorligt laktoseintolerant, som... 17 00:00:51,918 --> 00:00:56,617 Objektet er født i Sarasota, Florida, den første nedværdigelse i et liv - 18 00:00:56,618 --> 00:00:59,747 - fuld af uheldige omstændigheder. 19 00:01:06,618 --> 00:01:08,577 Det er helt sikkert ikke soya. 20 00:01:10,208 --> 00:01:12,537 Objektet bor med sin kæreste. 21 00:01:12,538 --> 00:01:14,838 Er der næsten. 22 00:01:16,319 --> 00:01:18,568 Kenny! 23 00:01:19,668 --> 00:01:21,988 Det må vi have en snak om... 24 00:01:21,989 --> 00:01:25,858 Om fem... fem til 10 minutter. 25 00:01:25,859 --> 00:01:30,858 Rettelse... objektet boede tidligere sammen med hendes kæreste. 26 00:01:30,859 --> 00:01:33,488 Objektets beskæftigelse. 27 00:01:33,489 --> 00:01:35,608 Blackjackdealer. 28 00:01:37,899 --> 00:01:40,398 - Objektets temperament... - Jeg er ikke sikker. 29 00:01:40,399 --> 00:01:42,238 Jeg synes, du skal fortsætte. 30 00:01:42,239 --> 00:01:44,488 - Opgivende - Okay, jeg fortsætter. 31 00:01:44,489 --> 00:01:47,858 - Fint... - Fik 21! 32 00:01:47,859 --> 00:01:49,528 Sådan. 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,238 Værsgo og tillykke. 34 00:01:54,239 --> 00:01:55,898 - Tak søde. - Okay. 35 00:01:55,899 --> 00:01:59,238 - Værsgo. - Pænt af dig, tak. 36 00:01:59,239 --> 00:02:00,439 Jeg har fundet lykken. 37 00:02:02,859 --> 00:02:05,988 - Min appletini. - Åh nej. 38 00:02:05,989 --> 00:02:10,778 Kan jeg få en anbefaling? 39 00:02:10,779 --> 00:02:15,318 Objektet tror, at uanset hvad så prøver universet på at straffe hende. 40 00:02:15,319 --> 00:02:17,648 Et andet job. 41 00:02:17,649 --> 00:02:22,229 Eller som hun skriver på hendes Myspaceside, jeg er forbandet. 42 00:02:28,899 --> 00:02:31,729 Fedt! Der røg endnu en bil. 43 00:02:35,199 --> 00:02:36,858 Fint. 44 00:02:36,859 --> 00:02:41,838 Objektets lave selvværd, gør at hun nemt kan manipuleres. 45 00:02:41,939 --> 00:02:45,148 Vent! 46 00:02:51,739 --> 00:02:54,648 Jeg er her! 47 00:02:54,649 --> 00:02:57,988 Tak univers! Endelig lidt held. 48 00:03:33,031 --> 00:03:36,520 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV 49 00:03:37,344 --> 00:03:39,044 I DAG 50 00:03:42,829 --> 00:03:46,908 Barry! 51 00:03:46,909 --> 00:03:48,368 Hvor er du? 52 00:03:48,369 --> 00:03:51,528 Aner det ikke, jeg har mistet Caitlin. Der er for mange af dem. 53 00:03:51,529 --> 00:03:55,979 Nej, du klarer det, bare lyt til mig. Du skal bare gøre en ting. 54 00:03:56,699 --> 00:03:58,899 Løb, Barry! Løb. 55 00:04:03,953 --> 00:04:06,313 Kom nu. 56 00:04:07,199 --> 00:04:11,199 - De fik mig. - Du har svigtet byen. 57 00:04:18,789 --> 00:04:20,738 Virkelig, Chad? I ryggen? 58 00:04:20,739 --> 00:04:22,609 Lev med det, gamle mand. 59 00:04:24,659 --> 00:04:26,538 Er I allerede døde? 60 00:04:26,539 --> 00:04:30,038 - Chad... - Han sagde lige... 61 00:04:30,039 --> 00:04:31,868 Kom nu. 62 00:04:31,869 --> 00:04:34,979 Hvad er der galt med de unge nu om stunder? Uopdragne. 63 00:04:37,329 --> 00:04:38,998 Vær forsigtig, Chad. 64 00:04:38,999 --> 00:04:42,288 Kom med mig på paintball banen. Jeg sparker dig i... 65 00:04:42,289 --> 00:04:45,908 Mrs. McConnell. Hvordan går det? Chad er en skat. 66 00:04:45,909 --> 00:04:48,328 - Det er han. - Saltkringle til Caitlin. 67 00:04:48,329 --> 00:04:51,391 - Corndog til Iris, frankfurter til Cisco. - Tak. 68 00:04:51,431 --> 00:04:53,990 - Tre burgere, fem churros og seks kager til Barry. 69 00:04:53,991 --> 00:04:56,882 Se lige alt det ragelse. Jeg er ked af det. 70 00:04:56,907 --> 00:05:01,406 Hvis det ikke var fordi, rørene i huset lavede den mærkelige lyd, - 71 00:05:01,524 --> 00:05:03,640 - kom I alle til middag. 72 00:05:04,119 --> 00:05:06,700 Knirkende rør i Westhuset. Sikke en overraskelse. 73 00:05:06,732 --> 00:05:08,982 Kender du den lyd? 74 00:05:09,482 --> 00:05:12,651 Du mener... 75 00:05:14,137 --> 00:05:17,113 Det har det gjort i... 18 år? 76 00:05:17,161 --> 00:05:20,941 Hvert hus har personlighed, Iris. Det vil bare gerne høres. 77 00:05:22,549 --> 00:05:25,951 Hold da op. De er skilt. Wexler-Waclawiks er skilt. 78 00:05:26,032 --> 00:05:27,202 - Virkelig? - Ja. 79 00:05:28,264 --> 00:05:32,413 Hvem er Wexler-Wa-claws-wilix, og hvorfor er vi glade for, deres kærlighed er død? 80 00:05:32,414 --> 00:05:35,429 De er et par, der skulle giftes i Propizio den samme weekend. 81 00:05:35,586 --> 00:05:38,726 - Hvilket betyder at lokalet er ledigt. - Fedt, held og lykke. 82 00:05:38,751 --> 00:05:41,037 Ja, så nu skal vi bare betale depositum. 83 00:05:41,061 --> 00:05:42,930 - Jeg går. - Nej, allerede klaret. 84 00:05:44,055 --> 00:05:45,344 En brudalarm. 85 00:05:45,345 --> 00:05:46,795 Vi må afsted. 86 00:06:04,298 --> 00:06:06,828 Harry, kommer Jesse ikke? 87 00:06:08,338 --> 00:06:12,507 Jeg troede, at Jesse og jeg havde en date. 88 00:06:12,508 --> 00:06:15,618 Nå, så det troede du. 89 00:06:16,338 --> 00:06:19,498 - Bare... - Okay. 90 00:06:24,741 --> 00:06:26,141 Lad mig... 91 00:06:30,918 --> 00:06:33,547 - Okay, godt at se dig. - Wally. Det er mig. 92 00:06:33,548 --> 00:06:34,798 Godt at se dig. 93 00:06:34,837 --> 00:06:38,716 Altså jeg har, øh... Jeg har tænkt en del. Og... 94 00:06:38,717 --> 00:06:41,636 Du ved, vi har begge haft så travlt... 95 00:06:41,637 --> 00:06:46,558 - Dig og Jorden... - Dumme hologram. 96 00:06:46,628 --> 00:06:50,956 Det er det forbandede Atlantean plastik. Det er virkelig lunefuldt håndværk. 97 00:06:50,981 --> 00:06:53,631 - Det undskylder jeg. - Hvad er... hvad er det? 98 00:06:57,535 --> 00:07:00,204 Slå... Slå op terning. 99 00:07:00,205 --> 00:07:02,505 Har I ikke slå op terninger på jeres jord? 100 00:07:02,955 --> 00:07:05,994 Det er ikke godt. Okay. 101 00:07:05,995 --> 00:07:08,364 Okay. 102 00:07:08,365 --> 00:07:12,454 En slå op terning er, øh... 103 00:07:12,455 --> 00:07:14,414 Lidt som det lyder. 104 00:07:14,415 --> 00:07:17,614 Du ved, du laver en optagelse til den person, som du vil... 105 00:07:17,615 --> 00:07:20,114 Personen, og du, øh, vælger noget musik, - 106 00:07:20,115 --> 00:07:22,914 - og ud kommer et lommetørklæde, hvis skal bruge det. 107 00:07:22,915 --> 00:07:25,654 Du ved en slå op terning. 108 00:07:25,655 --> 00:07:28,485 Slår Jesse op med mig med en terning? 109 00:07:29,575 --> 00:07:32,364 En praktisk måde at knuse et andet menneskes hjerte på. 110 00:07:32,365 --> 00:07:35,534 - Præcis. - Hvad sagde hun i beskeden? 111 00:07:35,535 --> 00:07:39,364 Du ved, du hørte det. Du... du er en super fyr... Jeg kan ikke huske det. 112 00:07:39,365 --> 00:07:40,784 Har du ikke klæbehjerne? 113 00:07:40,785 --> 00:07:43,494 Jo... nej, nej. Har... Det havde jeg. 114 00:07:43,495 --> 00:07:46,775 Har det ikke. Havde men har det ikke længere. 115 00:07:48,365 --> 00:07:51,114 Helt ærligt, lad mig ikke... Hun... Du hørte. 116 00:07:51,115 --> 00:07:54,744 Hun sagde, du var en super fyr, og hun havde travlt på vores jord, - 117 00:07:54,745 --> 00:07:58,534 - og at du har travlt her med at udfylde rollen for... du ved... 118 00:07:58,535 --> 00:08:01,654 På denne jord og hun følte, I var vokset lidt fra hinanden. 119 00:08:01,655 --> 00:08:05,614 Og hun havde brug for noget tid til at arbejde med hendes egne ting. 120 00:08:05,615 --> 00:08:09,494 Du ved, det er ikke dig, det er mig. Ikke mig. Hende, mig. 121 00:08:09,495 --> 00:08:11,704 Hende, ikke mig. Hende. 122 00:08:11,705 --> 00:08:14,824 Og... og hun sagde, du ved, "Jeg glemmer dig aldrig, - 123 00:08:14,825 --> 00:08:16,744 - Wally West, du er fantastisk," - 124 00:08:16,745 --> 00:08:21,695 - og så at du var hendes... Første. 125 00:08:25,455 --> 00:08:28,914 Og en masse andet. Han er sej. Det har du ikke brug for, vel? 126 00:08:28,915 --> 00:08:31,524 Du er en sej fyr. Ikke, West? 127 00:08:31,892 --> 00:08:34,342 Ja. 128 00:08:41,224 --> 00:08:44,214 Han vil ikke have terningen. Det kan jeg godt forstå. 129 00:08:46,835 --> 00:08:49,004 En 211 ved First National og O'Sullivan Bank. 130 00:08:49,005 --> 00:08:52,472 - Kan være en stime. - Nationalbanken ligger også der. 131 00:08:52,543 --> 00:08:54,123 Jeg undersøger det. 132 00:08:56,083 --> 00:08:59,123 - Vi er ikke færdige. - Hvad? 133 00:09:04,463 --> 00:09:08,663 Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor App'en døde. Men denne her er gratis. 134 00:09:16,083 --> 00:09:20,042 Fandt en mønt, samlede den op, resten af dagen er så i top. 135 00:09:20,293 --> 00:09:21,912 Så sandt. 136 00:09:21,913 --> 00:09:23,962 God eftermiddag, ma'am. 137 00:09:23,963 --> 00:09:26,823 Det er en god eftermiddag, hr. sikkerhedsvagt. 138 00:09:42,676 --> 00:09:46,126 Rør ikke ovnen, mor. 139 00:10:02,099 --> 00:10:04,469 Du ventede på mig. 140 00:10:09,373 --> 00:10:11,292 - Kan se hende. - På vej i en Prius. 141 00:10:11,293 --> 00:10:14,643 Sidste gang jeg tjekkede var Flash hurtigere end en Prius. 142 00:10:28,503 --> 00:10:30,993 Hvad søren? 143 00:10:36,212 --> 00:10:39,171 Det er den dårligste sikkerhed, jeg har set. 144 00:10:39,172 --> 00:10:40,791 Hun har gjort mærkeligere ting. 145 00:10:40,792 --> 00:10:44,591 Jeg gled i kugler fra en tønde. Det var som om, jeg var i en tegnefilm. 146 00:10:44,592 --> 00:10:47,751 - Det er et gang seriøst uheld. - Ja, der findes ikke held. 147 00:10:47,752 --> 00:10:51,501 Ja? fortæl det til min fætter Hector. Han blev forbandet af en eks. 148 00:10:51,502 --> 00:10:53,961 Har ikke kunne finde en parkeringsplads i tre år. 149 00:10:53,962 --> 00:10:58,381 Vi kørte de tegninger som du lavede igennem politiets database, og... 150 00:10:58,382 --> 00:11:01,921 Hun hedder Becky Sharpe. Hun er 24 år gammel, ingen straffe. 151 00:11:01,922 --> 00:11:04,421 Ingen straffe? Hvorfor er hun så i databasen? 152 00:11:04,422 --> 00:11:07,131 Fordi i de tre år hun har boet i Central City, har hun - 153 00:11:07,132 --> 00:11:10,031 - haft fire biluheld, fået stjålet sin identitet to gange... 154 00:11:10,032 --> 00:11:12,421 En klatretyv stjal hendes kat. 155 00:11:12,422 --> 00:11:15,921 Okay, kan du se, Harry? Det er dårlig juju. 156 00:11:15,922 --> 00:11:20,331 Okay, Ramon, det du kalder juju, kalder jeg kvantumforvikling. 157 00:11:20,332 --> 00:11:24,501 Små kvantepartikler er forbundet, og når de udløses, simulerer de en synkronitet, - 158 00:11:24,502 --> 00:11:29,041 - som for det utrænede øje... det almindelige øje... ligner held. 159 00:11:29,042 --> 00:11:31,041 Hvis hun kan påvirke dem omkring sig - 160 00:11:31,042 --> 00:11:34,291 - på en positiv måde, så vil de forbundne partikler virke negative. 161 00:11:34,292 --> 00:11:37,251 Gode ting sker for hende, og dårlige ting sker omkring hende. 162 00:11:37,252 --> 00:11:38,961 Fedt, hun har et lykkefelt. 163 00:11:38,962 --> 00:11:41,631 - Hun er meta-menneske. - Tja, det kan hun ikke være. 164 00:11:41,632 --> 00:11:43,831 Jeg mener, hun har kun været her i tre år. 165 00:11:43,832 --> 00:11:46,631 Så hun er ikke ramt af partikelacceleratoreksplosionen. 166 00:11:46,632 --> 00:11:49,631 Det var Kilgore heller ikke. Vi har selv set, hvad han kan. 167 00:11:49,632 --> 00:11:52,881 Jeg ved godt, jeg har sagt det før, men hvor kommer de Metaer fra? 168 00:11:52,882 --> 00:11:55,921 Ved I hvad, måske har scanneren i dragten fundet noget. 169 00:11:55,922 --> 00:11:59,001 - Du sagde, du tog det hele ud. - Tja, men jeg efterlod lidt. 170 00:11:59,002 --> 00:12:00,202 Okay? Sagsøg mig. 171 00:12:01,332 --> 00:12:04,381 Cecile har brug for mig. Fortæl hvad I finder ud af, okay? 172 00:12:04,382 --> 00:12:06,001 Okay. 173 00:12:06,002 --> 00:12:08,251 - Der. - Ja, jeg ser det, okay? 174 00:12:08,252 --> 00:12:11,631 Ja, dragten har registreret spor af mørkt stof på Becky. 175 00:12:11,632 --> 00:12:13,501 Hvis endnu en mørk stof hændelse... 176 00:12:13,502 --> 00:12:15,171 Skal den findes med det samme. 177 00:12:15,172 --> 00:12:18,831 Jeg kalibrerer satellitten så den scanner for det mørke stof fra dragten. 178 00:12:18,832 --> 00:12:20,671 - Nej, du vil ikke. - Jo, jeg vil. 179 00:12:20,672 --> 00:12:22,807 Rør ikke ved satellitten! 180 00:12:22,885 --> 00:12:24,585 - Jeg rør ved den. - Lad vær! 181 00:12:25,495 --> 00:12:28,685 Jeg har lige modtaget noget derhjemme. Jeg bliver nødt til at gå. 182 00:12:30,415 --> 00:12:32,655 Hvad? 183 00:12:33,625 --> 00:12:35,454 Du ringede efter blikkenslageren. 184 00:12:35,455 --> 00:12:37,664 Joe West, jeg kan ikke leve med den lyd. 185 00:12:38,040 --> 00:12:41,039 Du ved, dette hus, øh... 186 00:12:41,040 --> 00:12:42,829 - Brokker sig? - Nej. 187 00:12:42,830 --> 00:12:44,449 Det har brug for noget hjælp. 188 00:12:44,450 --> 00:12:47,659 Jeg mener som fagmand, I skal have helt nye rør. 189 00:12:47,660 --> 00:12:50,749 Det vil koste 15 tusind. 190 00:12:50,750 --> 00:12:53,619 Okay. 191 00:12:53,620 --> 00:12:55,749 Mange tak... 192 00:12:55,750 --> 00:12:58,829 Vi har fået meget at tænke over. 193 00:12:58,830 --> 00:13:01,610 Rigtig meget. 194 00:13:05,040 --> 00:13:09,829 15 tusind. Min onkel betalte mindre for hele huset. 195 00:13:09,830 --> 00:13:13,659 Jeg må vel slå hul på sparegrisen. 196 00:13:13,660 --> 00:13:16,909 Eller vi kunne tage de 15 tusind - 197 00:13:16,910 --> 00:13:20,579 - og lægge dem som udbetaling på noget nyt. 198 00:13:22,870 --> 00:13:26,289 Skal vi sælge mit hus? 199 00:13:26,290 --> 00:13:28,659 Men skat, jeg siger bare... 200 00:13:28,660 --> 00:13:32,579 Det er meget stort bare til os to, og der vil altid være - 201 00:13:32,580 --> 00:13:35,949 - noget, der skal laves. 202 00:13:35,950 --> 00:13:40,289 - Lad mig tænke over det. - Ja. Tænk over det. 203 00:13:42,000 --> 00:13:44,550 - Jeg vil tænke over det. - Tænk over det. 204 00:13:55,331 --> 00:13:56,729 Barry! Vend dig om. 205 00:13:56,753 --> 00:13:57,721 - Ja! - Så du den? 206 00:13:57,729 --> 00:13:59,138 - Nej. - Du så den. 207 00:13:59,139 --> 00:14:01,678 Ja... men kun et sekund. 208 00:14:01,679 --> 00:14:03,888 Som er en evighed for en speedster. 209 00:14:04,277 --> 00:14:07,157 Det betyder uheld at se brudekjolen før vielsen. 210 00:14:07,158 --> 00:14:09,616 For sent. 211 00:14:09,906 --> 00:14:11,195 Hvad skete der? 212 00:14:11,196 --> 00:14:13,226 De ringede fra Propizio. 213 00:14:14,291 --> 00:14:16,525 Der kan vi heller ikke holde bryllup. 214 00:14:16,526 --> 00:14:18,355 Hvorfor? 215 00:14:18,356 --> 00:14:20,615 Villaen brændte ned. 216 00:14:20,616 --> 00:14:25,115 En crème brûlée konkurrence blev lige lovlig fyrig... 217 00:14:25,116 --> 00:14:29,025 Godt vi har en backup. 218 00:14:29,026 --> 00:14:33,016 Nej, stedet gik til et andet par i morges. 219 00:14:34,330 --> 00:14:35,689 Men det er okay. 220 00:14:35,721 --> 00:14:38,361 Hvis vi bare kan standse de tidsrejsende speedsters, - 221 00:14:38,449 --> 00:14:40,930 - skal vi nok finde os et sted at holde bryllup. 222 00:14:40,931 --> 00:14:45,300 - Det er om seks uger. - Det skal nok gå, ikke? 223 00:14:45,301 --> 00:14:48,461 Jeg vil giftes med dig hvor som helst og når som helst. 224 00:14:58,541 --> 00:15:00,871 Kobekød. Det bedste jeg ved. 225 00:15:02,109 --> 00:15:04,422 Becky. Tænk at møde dig her. 226 00:15:04,477 --> 00:15:08,806 Er det din sekretær? Du sagde, hun var grim. 227 00:15:08,807 --> 00:15:10,856 - Det har jeg aldrig... - Jeg skal nok... 228 00:15:14,727 --> 00:15:18,556 Jeg forstår det ikke. Er den tumpe det centrale i planen? 229 00:15:18,557 --> 00:15:22,007 Hvad er der galt med jer? Hvorfor er suppen så varm? 230 00:15:23,227 --> 00:15:27,306 Selvom hun virker meget kedelig, kan hun meget vel være den allerbedste. 231 00:15:27,307 --> 00:15:29,266 Skal vi ikke hente hende nu? 232 00:15:29,267 --> 00:15:32,807 Hendes lunefulde evner kræver yderligere observation. 233 00:15:38,347 --> 00:15:41,597 Er de hummere levende? 234 00:15:42,647 --> 00:15:44,376 - Giv mig den... - Stop. 235 00:15:44,377 --> 00:15:46,436 - Du gør det forkert. - Jeg ved hvordan - 236 00:15:46,437 --> 00:15:48,277 - man finder mørkt stof. - Nej. 237 00:15:48,365 --> 00:15:52,226 Helt sikkert. Skal du ikke ud og knuse endnu en speedsters hjerte? 238 00:15:52,227 --> 00:15:56,146 Så er jeg her. Iris og jeg har mistet to steder til brylluppet det sidste døgn. 239 00:15:56,147 --> 00:15:58,846 - Dårlig juju. - Giv mig den så! 240 00:15:58,847 --> 00:16:03,007 Sådan her. Og finjustere. 241 00:16:04,847 --> 00:16:06,017 Undskyld. 242 00:16:06,018 --> 00:16:07,936 Lige her. 243 00:16:07,937 --> 00:16:11,106 Her blev Becky Sharpe udsat for mørkt stof. 244 00:16:11,107 --> 00:16:12,806 - Her? - Ja. 245 00:16:12,807 --> 00:16:15,187 Det er bare midt på en kedelig gade. 246 00:16:15,188 --> 00:16:16,936 Mine scanninger passer. 247 00:16:16,937 --> 00:16:18,706 - Gør det? - Mine scanninger passer! 248 00:16:18,707 --> 00:16:21,365 Hvorfor er der så intet her, der kan skabe mørkt stof? 249 00:16:21,615 --> 00:16:23,895 Det var der for tre uger siden. 250 00:16:25,202 --> 00:16:27,552 Det er her jeg slap ud af Speed Forcen. 251 00:16:29,242 --> 00:16:31,031 Nej, du kom ud i Ivy City. 252 00:16:31,032 --> 00:16:35,031 Nej, jeg løb derhen. Jeg husker nu. Her kom jeg ud. 253 00:16:35,032 --> 00:16:36,741 Her åbnede portalen sig. 254 00:16:36,742 --> 00:16:39,861 Og der skyllede mørkt stof ud sammen med dig. 255 00:16:39,862 --> 00:16:43,022 Gad vide hvor mange metaer, du har skabt. 256 00:16:48,061 --> 00:16:51,761 Et godt gæt... en busfuld. 257 00:17:01,143 --> 00:17:04,287 Var det os? Fik vi mørkt stof ind i Central City? 258 00:17:04,350 --> 00:17:06,389 Da I trak mig ud af Speed Forcen. 259 00:17:06,390 --> 00:17:09,309 Alle passagerer på bussen blev gjort til metaer. 260 00:17:09,310 --> 00:17:11,109 Hver gang vi vil gøre det rigtige - 261 00:17:11,110 --> 00:17:13,889 - går det skævt. - Vi er forbandede. 262 00:17:13,890 --> 00:17:15,889 Lad os brænde noget røgelse. 263 00:17:15,890 --> 00:17:17,969 Hør her, vi er ikke forbandede. 264 00:17:17,970 --> 00:17:19,549 Men forbandet dumme er I. 265 00:17:19,550 --> 00:17:21,049 Hvad snakker du om? 266 00:17:21,050 --> 00:17:22,759 Fordi I åbnede for Speed Forcen - 267 00:17:22,760 --> 00:17:25,809 - uden at snakke med mig. - Det gider vi ikke... 268 00:17:25,810 --> 00:17:29,389 Jeg snakkede med dig, og du gav mig udregningerne... 269 00:17:29,390 --> 00:17:31,099 Men du måtte ikke bruge dem - 270 00:17:31,100 --> 00:17:34,429 - uden at snakke med mig først. Det sagde jeg klart og tydeligt. 271 00:17:34,430 --> 00:17:36,839 Ja, jeg fatter det. Det så jeg ingen grund til. 272 00:17:36,930 --> 00:17:39,469 - Derfor er du forbandet dum. - Hvad skal det sige? 273 00:17:39,470 --> 00:17:40,969 Det vil sige, du er så... 274 00:17:40,970 --> 00:17:44,309 Derfor snakkede jeg ikke med dig. For vi vil ikke - 275 00:17:44,310 --> 00:17:45,889 - høre mere på dit lort. 276 00:17:45,890 --> 00:17:48,550 Så kan I passende fortsætte uden mig. 277 00:17:48,551 --> 00:17:49,969 Jeg finder selv døren. 278 00:17:49,970 --> 00:17:53,419 - Jeg skal gerne hjælpe dig hjem. - 'Jeg skal gerne hjælpe dig hjem.' 279 00:17:54,173 --> 00:17:55,432 Sådan snakker jeg ikke. 280 00:17:55,433 --> 00:17:57,932 - Sådan lyder jeg ikke. - Det var virkelig højt. 281 00:17:57,933 --> 00:18:00,220 Cisco, jeg ved, at Harry kunne arbejde på sin opførsel, men... 282 00:18:00,244 --> 00:18:03,953 Du ved hvad? Glem ham. Vi skal fokusere på at fange denne Meta. 283 00:18:03,954 --> 00:18:05,993 - Har jeg ret? - Ja, du har ret. 284 00:18:05,994 --> 00:18:08,113 Becky virker ikke som en typisk skurk. 285 00:18:08,114 --> 00:18:11,403 Kunne vi spore hende, kunne vi måske tale hende til fornuft. 286 00:18:12,256 --> 00:18:14,296 Cecile. 287 00:18:14,826 --> 00:18:17,776 Hvad? Jeg er på vej. 288 00:18:18,916 --> 00:18:21,865 - Du skal løbe mig til huset. - Du sagde, du aldrig ville... 289 00:18:21,866 --> 00:18:24,736 - Du skal løbe mig til huset. - Javel. 290 00:18:26,996 --> 00:18:29,785 Hvad skete der? 291 00:18:29,786 --> 00:18:34,786 Loftet gik fra at rasle til at hyle - 292 00:18:35,246 --> 00:18:38,495 og så begyndte det lige at smide disse ting ned. 293 00:18:38,496 --> 00:18:41,485 Vi er nødt til at lukke for vandet. 294 00:18:43,456 --> 00:18:45,865 Hovedhanen er i krybekælderen. 295 00:18:45,866 --> 00:18:49,917 Gå aldrig ned i krybekælderen. 296 00:18:50,074 --> 00:18:52,623 Jeg hører dig højt og tydeligt. 297 00:18:52,830 --> 00:18:55,239 Barry, tak for din hjælp. 298 00:18:55,416 --> 00:18:57,915 Jeg tjekker ovenpå. 299 00:18:57,916 --> 00:19:02,335 Mand, hvorfor sker det her? Bringer den pige uheld over os? 300 00:19:02,336 --> 00:19:04,875 Nej, nej. Ingen bringer os uheld. 301 00:19:04,876 --> 00:19:08,295 Dette hus er bare... Er der et andet ord for gammel? 302 00:19:08,296 --> 00:19:10,215 - Retro. - Retro. 303 00:19:10,216 --> 00:19:13,335 Cecile mener, jeg burde sælge det. 304 00:19:13,336 --> 00:19:15,955 Ja? Hvad synes du? 305 00:19:16,235 --> 00:19:19,024 Jeg tror, hun har en pointe. 306 00:19:19,048 --> 00:19:22,127 Livet ville være meget lettere i et helt nyt hus. 307 00:19:22,128 --> 00:19:26,287 - Lyder som en let beslutning. - Det bør det være. 308 00:19:26,288 --> 00:19:29,497 Men dette hus har en ting, - 309 00:19:29,498 --> 00:19:31,688 - intet andet hus nogensinde vil have. 310 00:19:33,448 --> 00:19:35,667 Husker I jeg målte jer på jeres fødselsdage? 311 00:19:35,668 --> 00:19:40,198 Jeg voksede over Iris, da jeg var 12. Hun sagde, at hun ville indhente det. 312 00:19:41,668 --> 00:19:46,247 Alle mine minder om jer børn er bundet til disse vægge. 313 00:19:46,248 --> 00:19:49,707 - Hvordan kan jeg kunne opgive det? - Du behøver ikke, Joe. 314 00:19:49,708 --> 00:19:54,457 Vi har altid disse minder, uanset hvor du bor. Stol på mig. 315 00:19:54,458 --> 00:19:57,837 Da jeg kom til at bo her efter min mor døde, lærte jeg, - 316 00:19:57,838 --> 00:20:00,127 - at hvor man bor intet betyder. 317 00:20:00,128 --> 00:20:02,678 Bare de mennesker, du elsker, er omkring dig. 318 00:20:04,998 --> 00:20:07,497 Øjeblik. Hvad sker der? 319 00:20:07,498 --> 00:20:10,047 Fedt. Okay, jeg tager derhen nu. 320 00:20:10,048 --> 00:20:13,747 Tak. Vi var ikke ramt. Var vi det, ville Cisco ikke have fundet Becky. 321 00:20:13,748 --> 00:20:16,488 Hun er på Jitters. Jeg tager derhen nu. 322 00:20:23,498 --> 00:20:26,667 Gevinst, gevinst! En gevinst mere. 323 00:20:26,668 --> 00:20:29,997 Becky? Hej, har du noget imod, at jeg sidder her? 324 00:20:29,998 --> 00:20:33,787 Det er min lykkedag i dag, men du er slet ikke min type. 325 00:20:33,788 --> 00:20:37,047 Må jeg sætte mig? Becky - 326 00:20:37,048 --> 00:20:40,417 - du undrer dig sikkert over, hvordan jeg kender dit navn. 327 00:20:40,418 --> 00:20:43,488 Det står skrevet på min kop. 328 00:20:44,748 --> 00:20:48,127 Ja korrekt, men det er ikke sådan, jeg... 329 00:20:48,128 --> 00:20:50,837 Ser du, jeg arbejder som retsmediciner for politiet. 330 00:20:50,838 --> 00:20:54,457 Jeg undersøger meget specielle mennesker. 331 00:20:54,458 --> 00:20:58,787 - Berømte personer? - Nej, ikke berømtheder. 332 00:20:58,788 --> 00:21:02,988 Meta-mennesker. Hvilket jeg tror, du også er. 333 00:21:04,668 --> 00:21:07,957 Jeg tror, du blev udsat for mørkt stof i en bybus - 334 00:21:07,958 --> 00:21:09,877 - for tre uger siden. 335 00:21:09,878 --> 00:21:14,587 Jeg tror, jeg ville vide, hvis jeg var blevet udsat for mørkt stof. 336 00:21:14,588 --> 00:21:16,547 Det er underligt. 337 00:21:16,548 --> 00:21:21,507 Becky, jeg ved, du har været meget heldig på det seneste. 338 00:21:21,708 --> 00:21:26,247 Og at du tog nogle penge fra en bank, der ikke tilhører dig. 339 00:21:26,248 --> 00:21:29,877 - Hvordan ved du alt det? - Det gør jeg bare. 340 00:21:29,878 --> 00:21:32,837 At få kræfter er overvældende. 341 00:21:32,838 --> 00:21:36,787 Jeg tror ikke, du ved, hvordan de virker, eller hvad du skal bruge dem til. 342 00:21:36,788 --> 00:21:39,288 Jeg har en ide. 343 00:21:41,788 --> 00:21:43,667 Vil du virkelig teste dit held? 344 00:21:43,668 --> 00:21:46,988 Der sker dårlige ting for folk, der kommer i vejen. 345 00:21:55,788 --> 00:21:59,287 Hør, retsmedicinerfyr. 346 00:21:59,288 --> 00:22:01,547 Hele mit liv har været - 347 00:22:01,548 --> 00:22:05,497 - fyldt med uheld gang på gang. 348 00:22:05,498 --> 00:22:07,957 Vi har alle op og nedture i livet. 349 00:22:07,958 --> 00:22:10,087 Ikke Becky Sharpe. 350 00:22:10,088 --> 00:22:13,497 Jeg er kun blevet tildelt dårlige hænder. 351 00:22:13,498 --> 00:22:18,337 Men jeg vidste, at universet en dag ville se, det var en fejltagelse. 352 00:22:18,338 --> 00:22:22,127 Og så ville jeg have held ved bordet. 353 00:22:22,128 --> 00:22:27,128 Jeg var på den bus, og lykkens gudinde smilede til mig. 354 00:22:27,338 --> 00:22:32,087 Becky, dette er ikke en højere magt, der klarer en fejlberegning. 355 00:22:32,088 --> 00:22:34,337 Du har kræfter, og de påvirker - 356 00:22:34,338 --> 00:22:37,207 - alle omkring dig, så de føler sig ligeså forfærdelige, - 357 00:22:37,208 --> 00:22:39,457 - som du plejede at føle dig. 358 00:22:39,458 --> 00:22:42,917 Det beklager jeg, men... 359 00:22:42,918 --> 00:22:45,087 Måske er det bare deres tur. 360 00:22:45,088 --> 00:22:47,747 Måske bare en gang kan alle andre føle - 361 00:22:47,748 --> 00:22:51,337 - i et øjeblik, hvor dårligt jeg har haft det hele mit liv. 362 00:22:51,338 --> 00:22:56,207 Desuden er der ikke noget, du kan gøre - 363 00:22:56,208 --> 00:22:58,288 - for at stoppe mig 364 00:23:08,128 --> 00:23:09,528 Farveller. 365 00:23:19,177 --> 00:23:20,846 Hvad skal vi nu gøre? 366 00:23:20,847 --> 00:23:25,256 Jeg ved ikke. Jeg ved det ikke endnu. Kommer jeg for tæt på hende sker der uheld. 367 00:23:25,257 --> 00:23:27,386 Alvorligt sagt, den pige er en risiko. 368 00:23:27,387 --> 00:23:29,676 Risiko, det er det. 369 00:23:29,677 --> 00:23:32,466 Det betyder måske at ulykkesfuglen er væk. 370 00:23:32,467 --> 00:23:36,756 Hendes kræfter virker kun i hendes nærhed. Hun forbandede os ikke. 371 00:23:36,757 --> 00:23:38,796 Huset styrter stadig sammen. 372 00:23:38,797 --> 00:23:42,846 Det har været ved at falde sammen i årevis... bare meget langsomt. 373 00:23:42,847 --> 00:23:45,086 Ja, og Jesse dumpede mig. 374 00:23:45,087 --> 00:23:47,886 Jeg... ved det, makker. Og du ved, det stinker. 375 00:23:47,887 --> 00:23:51,886 Vi er oppe imod en Meta, vi ikke kan røre, og vi lavede hende i første omgang. 376 00:23:51,887 --> 00:23:55,176 Ved I overhovedet, hvor dumme I lyder? 377 00:23:55,177 --> 00:23:57,546 Vi har været uheldige eller forbandet. 378 00:23:57,547 --> 00:24:00,176 Vi skaber vores eget held. 379 00:24:00,177 --> 00:24:03,627 Skal vi ikke fokuserer og regne det her ud? 380 00:24:05,427 --> 00:24:09,197 Hej, Iris. Hvor er du? 381 00:24:15,507 --> 00:24:17,086 Kom så. 382 00:24:18,507 --> 00:24:20,256 Hvorfor en skjorte - 383 00:24:20,257 --> 00:24:21,886 - og så til en begravelse? 384 00:24:21,887 --> 00:24:23,256 Vil bare møde med dig her. 385 00:24:23,257 --> 00:24:24,676 - Hvad? - Vi skal giftes. 386 00:24:24,677 --> 00:24:26,926 - Tag den her på. - Hvad? 387 00:24:26,927 --> 00:24:28,586 Vi har været så uheldige. 388 00:24:28,587 --> 00:24:32,796 Fra Dominatorerne og Savitar til gorillaer og nu de her Metaer. 389 00:24:32,797 --> 00:24:34,966 Og nu er vi forbandede. 390 00:24:34,967 --> 00:24:36,846 - Det er vi ikke. - Hør her. 391 00:24:36,847 --> 00:24:39,256 Du sagde, du ville giftes når som helst. 392 00:24:39,257 --> 00:24:41,086 Det her er... 393 00:24:41,087 --> 00:24:42,716 Hvis vi ikke bliver gift nu - 394 00:24:42,717 --> 00:24:44,586 - så sker det ikke. - Det er forkert. 395 00:24:44,587 --> 00:24:46,046 Det er vores tur. 396 00:24:46,047 --> 00:24:47,586 Vores tur. Af sted. 397 00:24:47,587 --> 00:24:51,926 Beklager, men det ser smukt ud. 398 00:24:51,927 --> 00:24:53,466 Jeg elsker kisten. 399 00:24:53,467 --> 00:24:55,917 Er det cedertræ? 400 00:24:59,347 --> 00:25:02,756 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja, vi vil gerne gifte os. 401 00:25:02,757 --> 00:25:06,846 - Ja, vi vil. - Lige nu. 402 00:25:06,847 --> 00:25:10,176 Kan vi gøre alteret klar? 403 00:25:10,177 --> 00:25:12,256 Nej, nej, det er ikke nødvendigt. 404 00:25:12,257 --> 00:25:14,886 Vi vil bare... se her. 405 00:25:14,887 --> 00:25:16,026 Vi gør bare sådan her. 406 00:25:18,257 --> 00:25:19,586 Hun er spændt. Beklager. 407 00:25:20,538 --> 00:25:22,968 - Vend det om. - Det skulle du nok ikke have gjort. 408 00:25:22,993 --> 00:25:24,453 Det ved jeg godt. 409 00:25:26,571 --> 00:25:30,554 Vi er her i dag for at forene... 410 00:25:30,641 --> 00:25:33,350 Mig? Bartholomew Henry Allen. 411 00:25:33,351 --> 00:25:35,390 - Og... - Iris Ann West. 412 00:25:35,391 --> 00:25:38,090 I det hellige ægteskab. 413 00:25:38,091 --> 00:25:39,430 - Undskyld. - Er du okay? 414 00:25:45,591 --> 00:25:47,220 Jameson! 415 00:25:47,221 --> 00:25:50,890 Kevin, har du brugt kanelrøgelsen? 416 00:25:50,891 --> 00:25:53,720 Han er jo allergisk over for det. 417 00:25:53,721 --> 00:25:55,680 Skam dig. 418 00:25:55,681 --> 00:25:57,350 Han skal da ikke skamme sig. 419 00:25:57,351 --> 00:25:58,690 Du klarer den. Gå det væk. 420 00:26:01,471 --> 00:26:03,970 - Det er fint. - Det skete bare ikke. 421 00:26:03,971 --> 00:26:08,300 Det var ellers en meget flot begravelse. 422 00:26:08,301 --> 00:26:10,211 Det mener du ikke? 423 00:26:24,721 --> 00:26:26,921 Det så sjovt ud. 424 00:26:28,301 --> 00:26:31,590 Skyd mig ikke. Jeg er her for at undskylde. 425 00:26:31,591 --> 00:26:34,180 Jeg ved, du forsøger at løse vores fejl. 426 00:26:34,181 --> 00:26:36,140 - Som altid. - Det ved jeg. 427 00:26:36,141 --> 00:26:39,930 Jeg troede faktisk, du var hjemme, men du arbejder stadigvæk. 428 00:26:39,931 --> 00:26:44,930 Det er lidt kompliceret på Jord-2. 429 00:26:44,931 --> 00:26:47,720 Er alt okay med Jesse? 430 00:26:47,721 --> 00:26:49,930 Ja! 431 00:26:50,478 --> 00:26:54,720 Jeg brugte hele sommeren på at samle et hold til hende. 432 00:26:55,448 --> 00:26:56,777 Ligesom Team Quick? 433 00:26:56,778 --> 00:26:58,277 - Nej. - Team Jesse. 434 00:26:58,278 --> 00:26:59,863 - Nej. - Jesse og De Hurtige? 435 00:26:59,888 --> 00:27:01,997 - Det hedder de ikke. - Det lyder som et fedt hold. 436 00:27:02,022 --> 00:27:06,601 Det er det, fordi jeg har samlet det, men så smider hun mig af holdet. 437 00:27:06,929 --> 00:27:11,258 Åbenbart er jeg for meget mig selv. 438 00:27:11,259 --> 00:27:15,718 Jeg er for hård. For mange test og for meget træning. 439 00:27:15,719 --> 00:27:19,468 Og jeg giver dem ikke tid nok til at lære hinanden at kende. 440 00:27:19,469 --> 00:27:22,678 Jeg forstår ikke den generation. De stemte om det, og jeg er ude. 441 00:27:22,679 --> 00:27:25,308 Jeg har ikke noget hjem at vende tilbage til nu. 442 00:27:25,309 --> 00:27:27,758 Jeg kan ikke tage tilbage til min egen jord. 443 00:27:27,759 --> 00:27:31,848 Det kan du vel godt forstå, ikke, Roman? Ved du, hvad? 444 00:27:31,849 --> 00:27:36,809 Vi vil håndtere Sharpe, og så er jeg den, der er gået. 445 00:27:45,509 --> 00:27:47,208 Der sker uheld - 446 00:27:47,209 --> 00:27:49,138 - overalt i byen. - Beckys kvantefelt - 447 00:27:49,139 --> 00:27:50,978 - udvider sig. - Det er ikke muligt. 448 00:27:50,979 --> 00:27:53,499 - Hendes evner er begrænset. - Ikke længere. 449 00:27:56,219 --> 00:27:59,459 Skatter, er du derinde? Døren sidder fast. 450 00:28:00,219 --> 00:28:01,619 Et øjeblik. 451 00:28:07,809 --> 00:28:10,159 Kvantefeltet bliver større. 452 00:28:12,889 --> 00:28:16,428 Min venner sagde, at du bringer uheld, men er hvad er oddsene - 453 00:28:16,429 --> 00:28:18,879 - for at en gås flyver ind i flymotoren to gange? 454 00:28:26,969 --> 00:28:29,218 Fuglekollision. 455 00:28:29,219 --> 00:28:32,548 Det er Flight 512 til tårnet. Vi har mistet en motor og kommer ned. 456 00:28:32,549 --> 00:28:34,428 Hvornår blev Hazard så stærk? 457 00:28:34,429 --> 00:28:36,288 Hver aktion har en modsat reaktion. 458 00:28:36,289 --> 00:28:39,098 Jo mere held hun oplever, jo mere uheld spreder hun. 459 00:28:39,099 --> 00:28:42,508 Hun må være ekstrem heldig, siden kvantefeltet udvider sig så meget. 460 00:28:42,509 --> 00:28:45,799 - Hvor er hun nu? - Hun tog tilbage på arbejdet. 461 00:28:46,889 --> 00:28:48,678 To enere. 462 00:28:48,679 --> 00:28:52,178 For den 37. gang. 463 00:28:52,179 --> 00:28:55,968 Her får du dine 1,2 millioner. 464 00:28:55,969 --> 00:28:59,968 Giv mig dem. 465 00:28:59,969 --> 00:29:04,678 Sådan. Så spiller vi. 466 00:29:04,679 --> 00:29:09,008 Bliver hun ved med at vinde, vil uheld sprede sig og ødelægge byen. 467 00:29:09,009 --> 00:29:12,159 Tag det nu roligt. Intet går skævt her. 468 00:29:13,429 --> 00:29:17,508 Partikelacceleratoren er tændt. 469 00:29:17,509 --> 00:29:19,879 Den eksploderer. 470 00:29:24,099 --> 00:29:28,219 Fire minutter til eksplosion. Harry, Cisco, aflæg rapport. 471 00:29:28,619 --> 00:29:31,459 Generatorerne tændte af sig selv. Vi skal slukke for dem. 472 00:29:32,789 --> 00:29:35,119 Flight 512, vi prøver at lande på vandet. 473 00:29:44,579 --> 00:29:47,618 - Barry, find Hazard. - Jeg er der næsten. 474 00:29:47,619 --> 00:29:49,498 Hazards kvanteområde udvider sig. 475 00:29:49,499 --> 00:29:53,788 - Hvor slemt kan det blive? - Hejsa min gamle ven. 476 00:29:53,789 --> 00:29:56,949 Lad os holde lykken i gang. 477 00:30:01,249 --> 00:30:04,908 Ja, kom så kirsebær. 478 00:30:04,909 --> 00:30:08,288 Kirsebær. 479 00:30:08,289 --> 00:30:09,998 Kirsebær. 480 00:30:09,999 --> 00:30:13,649 Det er et kirsebær. Kom så. 481 00:30:14,909 --> 00:30:17,059 Kirsebær. 482 00:30:21,415 --> 00:30:23,285 Hvordan er det overhovedet muligt? 483 00:30:24,285 --> 00:30:25,925 Nej. 484 00:30:31,375 --> 00:30:33,749 Haleroret er itu. Vi når ikke ned på vandet. 485 00:30:34,463 --> 00:30:35,922 - Barry? - Hun spiller - 486 00:30:35,923 --> 00:30:39,079 - på den enarmede, og jeg gav mig selv håndjern på. 487 00:30:40,516 --> 00:30:43,746 Ja, de skal af. De svækker min evner. 488 00:30:44,292 --> 00:30:46,131 Jeg prøver. 489 00:30:46,132 --> 00:30:48,792 Brintpartikellugen. Vi skal lukke den. 490 00:30:51,882 --> 00:30:53,042 Sådan. 491 00:30:53,043 --> 00:30:55,632 Kirsebær. Kom. 492 00:30:55,633 --> 00:30:57,211 Kirsebær. Kom. 493 00:30:57,212 --> 00:31:00,291 Kirsebær. Der er to bær. 494 00:31:00,292 --> 00:31:01,792 Se, det er Flash. 495 00:31:02,922 --> 00:31:06,331 Der er ingen brand. Nogen tændte for brandalarmen. 496 00:31:06,332 --> 00:31:07,732 Rolig. 497 00:31:08,832 --> 00:31:11,001 - Er du okay? - Det tror jeg. 498 00:31:13,332 --> 00:31:14,711 Ud af bagdøren. 499 00:31:14,712 --> 00:31:17,591 - Et minut tilbage. - Sådan. 500 00:31:17,592 --> 00:31:19,251 - Nej. - Ikke alligevel. 501 00:31:19,252 --> 00:31:21,452 Det åbnede for elektronlugen. 502 00:31:22,752 --> 00:31:25,041 Ja, jeg er brandvarm, jeg ved det godt. 503 00:31:26,346 --> 00:31:29,143 Det brænder ikke. 504 00:31:31,323 --> 00:31:33,202 Kom så kirsebær. 505 00:31:33,203 --> 00:31:36,563 Kom så kirsebær. 506 00:31:46,705 --> 00:31:48,664 Jeg kan ikke få dem af. 507 00:31:48,665 --> 00:31:50,664 Nu skal jeg også have fjernet et skilt. 508 00:31:50,665 --> 00:31:53,324 Kom så kirsebær nummer tre. 509 00:31:53,325 --> 00:31:54,865 Hold godt fast. 510 00:31:56,825 --> 00:32:00,445 - 30 sekunder tilbage. - Nej. 511 00:32:04,035 --> 00:32:05,205 Kom nu. 512 00:32:05,206 --> 00:32:08,244 Nej, lad det være. 513 00:32:08,245 --> 00:32:09,874 Lad bare acceleratoren tændes. 514 00:32:09,875 --> 00:32:12,054 Lad bare acceleratoren tændes. Stol på mig. 515 00:32:12,055 --> 00:32:14,374 - Ti sekunder tilbage. - Nu sker det. 516 00:32:14,375 --> 00:32:15,785 Den sidste. 517 00:32:16,325 --> 00:32:21,325 Fem... Fire... Tre... To. 518 00:32:22,585 --> 00:32:24,195 Så sker det. 519 00:32:29,895 --> 00:32:31,075 Kirsebær kom. 520 00:32:36,295 --> 00:32:37,954 Nej, hvad? 521 00:32:37,955 --> 00:32:42,565 Stjerne? Det forstår jeg ikke. Tabte jeg? 522 00:32:45,875 --> 00:32:47,874 Nu virker haleroret igen. 523 00:32:47,875 --> 00:32:50,155 - Vi klarer den. - Godt. 524 00:32:54,455 --> 00:32:55,855 Hvad skete der lige? 525 00:33:01,665 --> 00:33:04,284 Brintelektronkollisionen udløste en trykbølge - 526 00:33:04,285 --> 00:33:08,244 - der midlertidigt satte Hazards kvanteområde ud af drift. 527 00:33:08,245 --> 00:33:12,034 Vi klarede det. Du klarede det. 528 00:33:12,035 --> 00:33:16,525 - Hvor vidste du det fra? - Heldigt gæt. 529 00:33:25,785 --> 00:33:28,084 Hej... Er der en bittelille - 530 00:33:28,085 --> 00:33:31,025 - chance for, du ikke anholder mig? 531 00:33:32,665 --> 00:33:34,994 Nej? Okay så. 532 00:33:34,995 --> 00:33:36,185 Kom så. 533 00:33:37,415 --> 00:33:39,405 Denne vej. 534 00:33:55,489 --> 00:33:56,889 Ramon... 535 00:34:00,039 --> 00:34:01,819 Jeg skylder dig en undskyldning. 536 00:34:07,329 --> 00:34:11,109 - Det var bare det. - Hvad med noget som... 537 00:34:12,539 --> 00:34:15,408 "Jeg beklager, jeg giver dig skylden for alt?" 538 00:34:15,409 --> 00:34:18,439 Eller undskyld for at sige du er forbandet dum. 539 00:34:20,518 --> 00:34:24,056 Ja, den er god. 540 00:34:24,081 --> 00:34:27,780 - Lad som om, jeg sagde det. - Tager hvad jeg kan få. 541 00:34:27,968 --> 00:34:30,267 Hyggelig snak. 542 00:34:32,213 --> 00:34:34,313 Du behøver ikke rejse hjem til Jord-2. 543 00:34:35,513 --> 00:34:38,632 - Hvad? - Du reddede os alle. 544 00:34:38,633 --> 00:34:43,253 Det blev dit fripas, og desuden er du med i familien. 545 00:34:44,303 --> 00:34:46,413 Du har altid et hjem her. 546 00:34:49,133 --> 00:34:52,302 Tak, jeg... 547 00:34:52,303 --> 00:34:54,703 Jeg er glad for tilbuddet, men... 548 00:34:56,093 --> 00:34:58,342 - Det er ikke min Jord. - Og det er Jord-2? 549 00:34:58,679 --> 00:35:01,678 Har du pludselig fået en masse nye venner? 550 00:35:01,679 --> 00:35:05,049 Er de alle grublende høje fyre med grimt hår? 551 00:35:05,050 --> 00:35:09,598 Jeg har kolleger. 552 00:35:09,599 --> 00:35:12,653 Arbejdskollegaer og... 553 00:35:12,685 --> 00:35:15,854 - Nogen af dem kan jeg lide. - Præcis det jeg mener. 554 00:35:15,855 --> 00:35:20,855 Du har brugt så meget til på Jesse og talt med døde folk, at du ikke har - 555 00:35:21,065 --> 00:35:23,684 - fået dig selv et liv. 556 00:35:23,685 --> 00:35:26,434 Ramon? Siger du, at jeg ikke har et liv? 557 00:35:26,435 --> 00:35:30,215 Der er præcis, hvad jeg siger, du har intet liv. 558 00:35:32,175 --> 00:35:35,544 Men du kan få det. Med os, lige her. 559 00:35:35,545 --> 00:35:37,464 Vi hjælper dig. 560 00:35:38,025 --> 00:35:41,645 For ved gud, du har brug for den hjælp. 561 00:35:47,315 --> 00:35:49,975 - Det tror jeg ikke. - Det tror jeg heller ikke. 562 00:35:53,109 --> 00:35:56,398 Becky er låst inde i metafløjen på Iron Heights. 563 00:35:56,399 --> 00:35:58,836 Noget siger mig, at din stribe af uheld er slut. 564 00:35:58,837 --> 00:36:01,608 Vi har ikke råd til at springe dette sted i luften igen. 565 00:36:01,609 --> 00:36:04,608 Se på disse termiske billeder fra satellitten. 566 00:36:04,609 --> 00:36:08,398 - Taget for tre uger siden. - Er det en Central City bybus? 567 00:36:08,399 --> 00:36:10,268 - Er det bussen? - Det er bussen. 568 00:36:10,269 --> 00:36:12,608 Hver plet viser et menneske. 569 00:36:12,609 --> 00:36:16,478 12 markører, 12 metamennesker. Når vi nu ved, hvor mange der er, - 570 00:36:16,479 --> 00:36:19,978 - skal vi ikke vente på de kommer til os. Vi kan tage hen til dem. 571 00:36:20,564 --> 00:36:22,313 To nede. 572 00:36:22,314 --> 00:36:25,434 - Vi styrer det. - Ja, du gør. 573 00:36:27,738 --> 00:36:29,138 Hvad er der galt, Wally? 574 00:36:31,368 --> 00:36:35,367 Det må I fortælle mig. Byen var ved at eksplodere. 575 00:36:35,368 --> 00:36:37,987 Og ingen bemærkede at jeg ikke var her. 576 00:36:37,988 --> 00:36:40,577 - Hvor tog du hen, Wall? - Jeg tog til Jord-2. 577 00:36:40,578 --> 00:36:43,407 Jeg skulle tale med Jesse. Høre det fra hende. 578 00:36:43,408 --> 00:36:47,907 Hun sagde, hun skulle fokusere på hende selv, og jeg forstod. 579 00:36:47,908 --> 00:36:50,858 Og jeg tror, jeg skal gøre det samme? 580 00:36:51,738 --> 00:36:54,867 Så... 581 00:36:54,868 --> 00:36:56,907 Jeg forlader Central City. 582 00:36:56,908 --> 00:36:59,527 Hvor... hvor tager du hen? 583 00:36:59,528 --> 00:37:03,318 Jeg skal bo hos en ven i Blue Valley et stykke tid. 584 00:37:04,028 --> 00:37:06,287 Alle helte har deres egen rejse. 585 00:37:06,288 --> 00:37:11,227 Hvis din fører dig ad en ny sti, så skylder du dig selv at følge den. 586 00:37:19,328 --> 00:37:20,728 Held og lykke. 587 00:37:22,634 --> 00:37:24,914 Kid Flash. 588 00:37:33,754 --> 00:37:36,673 Jeg ønsker ikke andet, end - 589 00:37:36,674 --> 00:37:39,681 - at du finder, hvad du søger. 590 00:37:39,706 --> 00:37:41,103 Men... 591 00:37:41,362 --> 00:37:45,522 Men jeg har brugt så meget af mit liv uden dig. 592 00:37:46,862 --> 00:37:48,602 Jeg vil ikke miste dig. 593 00:37:50,442 --> 00:37:52,682 Du mister mig aldrig, far. 594 00:37:55,482 --> 00:37:59,062 Plus at jeg er en speedster. Får du brug for mig, kommer jeg løbende. 595 00:38:00,322 --> 00:38:04,142 - Elsker dig, sønnike. - Elsker dig. 596 00:38:12,482 --> 00:38:13,882 Er du sikker? 597 00:38:18,112 --> 00:38:22,441 Glem aldrig at, Central City altid vil være Kid Flashs hjemby. 598 00:38:22,442 --> 00:38:24,361 Det gør jeg ikke. 599 00:38:24,362 --> 00:38:27,111 - Hold nu kontakten. - Det gør jeg. 600 00:38:27,112 --> 00:38:29,232 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig mere. 601 00:38:33,282 --> 00:38:34,682 Okay. 602 00:38:44,902 --> 00:38:48,651 West smutter, Allen kommer tilbage. 603 00:38:48,652 --> 00:38:52,241 - West smutter. Må holde sig i bevægelse. - Hvad er din pointe? 604 00:38:52,242 --> 00:38:56,151 Bare at... en mystisk fremmed kommer til byen - 605 00:38:56,152 --> 00:38:57,981 - udser sig Flash... 606 00:38:57,982 --> 00:39:00,281 Får os til at åbne for Speed Force. 607 00:39:00,282 --> 00:39:02,941 Hvilket forårsager et dusin nye metaer. 608 00:39:02,942 --> 00:39:04,901 - Korrekt. - Vent. 609 00:39:04,902 --> 00:39:07,111 Tror du fyren bag Samurairobotten... 610 00:39:07,112 --> 00:39:10,611 - Samuroid. - Tror du, han ville have os til - 611 00:39:10,612 --> 00:39:13,901 - at lave en busfuld metaer? - Jeg tror, det hele er forbundet. 612 00:39:13,902 --> 00:39:16,071 Hvorfor skulle nogen ønske at lave metaer? 613 00:39:16,072 --> 00:39:17,361 Jeg ved det ikke. 614 00:39:17,362 --> 00:39:21,232 Hvem end det er, så har de en forskruet tankegang. 615 00:39:24,692 --> 00:39:27,981 De har identificeret målene hurtigere, end vi havde planlagt. 616 00:39:27,982 --> 00:39:32,642 Måske er de klogere, end du regnede med. 617 00:39:35,442 --> 00:39:37,062 Måske. 618 00:39:39,862 --> 00:39:42,102 Men jeg er klogere. 619 00:39:59,402 --> 00:40:02,651 Lige som jeg troede, det var sikkert at vende tilbage til huset. 620 00:40:03,442 --> 00:40:07,111 Jeg er måske ikke en handymand som dig, men jeg kan spartle - 621 00:40:07,112 --> 00:40:09,071 - et par huller i væggen. 622 00:40:09,072 --> 00:40:11,161 Skat, du havde... Ikke behøvet at gøre det. 623 00:40:11,162 --> 00:40:14,441 Dette er vores hjem, og det er et katastrofeområde. 624 00:40:14,442 --> 00:40:16,321 Så jeg gør min del - 625 00:40:16,322 --> 00:40:19,361 - for at friske det op. - Jeg er taknemmelig. 626 00:40:23,692 --> 00:40:27,901 Men lille Cecile... 627 00:40:27,902 --> 00:40:29,651 Du havde ret. 628 00:40:29,652 --> 00:40:32,821 Det er på tide, at jeg slipper dette sted. 629 00:40:32,822 --> 00:40:36,861 Det tog mig lidt at komme dertil. Jeg ikke er god til forandringer. 630 00:40:36,862 --> 00:40:38,965 Men da jeg gjorde... 631 00:40:39,330 --> 00:40:43,191 Gik det op for mig, at uanset hvilket hus jeg er i med dig, - 632 00:40:43,301 --> 00:40:47,831 - vil jeg elske det. Så vi kan ligeså godt få et med opvaskemaskine. 633 00:40:48,353 --> 00:40:52,652 - Og en Jacuzzi. - Jacuzzi. 634 00:40:56,569 --> 00:41:01,269 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 635 00:41:01,430 --> 00:41:04,304 En sjov ting, skat. 636 00:41:04,422 --> 00:41:06,792 Jeg har faktisk skiftet mening. 637 00:41:08,052 --> 00:41:10,381 Hvad? 638 00:41:10,382 --> 00:41:13,212 Vil du blive? Virkeligt? 639 00:41:17,672 --> 00:41:20,921 Du sagde, at du kunne ikke ønske et bedre sted - 640 00:41:20,922 --> 00:41:24,551 - til at opfostre dine børn, og det fik mig til - 641 00:41:24,552 --> 00:41:26,341 - se på dette hus med andre øjne. 642 00:41:28,252 --> 00:41:30,792 Især da jeg fandt ud af... 643 00:41:37,922 --> 00:41:41,091 Joe... 644 00:41:41,116 --> 00:41:43,646 Jeg er gravid. 645 00:41:46,409 --> 00:41:48,159 Joe? 646 00:41:50,698 --> 00:41:52,368 Joe? 647 00:41:52,392 --> 00:41:58,692 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com