1
00:00:00,600 --> 00:00:02,359
Namaku Barry Allen,
2
00:00:02,362 --> 00:00:04,679
dan aku adalah manusia yang paling cepat.
3
00:00:04,682 --> 00:00:06,015
Bagi dunia luar,
4
00:00:06,018 --> 00:00:07,651
aku adalah seorang ilmuwan forensik biasa.
5
00:00:07,654 --> 00:00:09,445
Tapi diam-diam, dengan bantuan
6
00:00:09,448 --> 00:00:10,851
teman-temanku di S.T.A.R. Labs,
7
00:00:10,854 --> 00:00:14,106
aku memerangi kejahatan dan
mencari meta-human lainnya sepertiku.
8
00:00:14,178 --> 00:00:15,985
Tapi aku terjebak dalam penjara waktu.
9
00:00:15,988 --> 00:00:17,688
Teman-temanku melakukan apapun...
10
00:00:17,690 --> 00:00:19,456
untuk membawa aku kembali, karenanya...
11
00:00:19,458 --> 00:00:21,959
dunia kami rentan terhadap ancaman baru.
12
00:00:21,961 --> 00:00:24,495
Dan aku satu-satunya orang yang
cukup cepat untuk menghentikan mereka.
13
00:00:24,497 --> 00:00:27,031
aku adalah The Flash.
14
00:00:28,017 --> 00:00:29,538
Sebelumnya, di "Flash"...
15
00:00:29,541 --> 00:00:32,046
Masing-masing pemindaian suhu panas ini
menunjukkan tubuh manusia.
16
00:00:32,049 --> 00:00:33,901
12 tanda, 12 meta.
17
00:00:33,903 --> 00:00:36,437
Mereka mampu mengidentifikasi target
lebih cepat dari yang kita rencanakan.
18
00:00:36,439 --> 00:00:37,929
Mungkin.
19
00:00:37,932 --> 00:00:39,407
Tidak apa-apa disekitar sini yang...
20
00:00:39,409 --> 00:00:41,191
mampu menciptakan materi gelap.
21
00:00:41,194 --> 00:00:42,977
Tiga minggu yang lalu.
22
00:00:42,979 --> 00:00:44,945
Disinilah tempatku
keluar dari Speed Force.
23
00:00:44,947 --> 00:00:48,015
Dan gelombang materi gelap
mengalir keluar bersamamu.
24
00:00:48,017 --> 00:00:50,051
Menurutmu orang di belakang
robot samurai...
25
00:00:50,053 --> 00:00:51,052
Samuroid.
26
00:00:51,054 --> 00:00:52,119
Dia ingin kita menciptakan meta...
27
00:00:52,121 --> 00:00:53,488
dari orang-orang di dalam bis itu?
28
00:00:53,491 --> 00:00:55,823
Menurutku semua itu berhubungan.
29
00:00:55,825 --> 00:00:57,421
Halo, cantik.
30
00:00:57,424 --> 00:00:59,060
Kau siap untuk bercinta?
31
00:00:59,062 --> 00:01:01,718
Joe, aku hamil.
32
00:01:10,640 --> 00:01:12,673
Dengar, aku sedang berpikir...
33
00:01:12,675 --> 00:01:14,442
Tidak..tidak. Kurangi berpikir,
perbanyak ciuman.
34
00:01:16,557 --> 00:01:18,646
Oke, tapi tunggu sebentar.
35
00:01:18,648 --> 00:01:21,382
Yang kita lakukan ini sangat bagus.
36
00:01:21,384 --> 00:01:22,516
OK.
37
00:01:22,518 --> 00:01:23,538
Apa?
38
00:01:23,541 --> 00:01:25,186
Tidak, aku hanya bercanda.
Ini lebih dari sekedar OK.
39
00:01:25,188 --> 00:01:26,789
Ya, benar. Lebih dari sekedar OK.
40
00:01:26,791 --> 00:01:28,124
Oleh karena itu,
41
00:01:28,127 --> 00:01:29,132
Kurasa kita berada pada tahap...
42
00:01:29,135 --> 00:01:30,173
dalam suatu hubungan...
43
00:01:30,176 --> 00:01:31,692
dimana prianya mengatakan 3 kata ajaib...
44
00:01:31,694 --> 00:01:35,062
pada kekasihnya.
45
00:01:35,064 --> 00:01:37,331
Apa... apa tiga kata itu?
46
00:01:37,333 --> 00:01:41,535
Siapa namamu?
47
00:01:41,537 --> 00:01:43,350
Um, oh.
48
00:01:43,353 --> 00:01:45,940
Kalau itu secara teknis
ada empat kata.
49
00:01:45,942 --> 00:01:47,741
Mmm, sebenarnya, secara teknis
itu tiga kata
50
00:01:47,743 --> 00:01:48,943
karena singkatan dihitung satu kata,
51
00:01:48,945 --> 00:01:50,611
dan begitulah tata bahasa.
52
00:01:50,613 --> 00:01:53,462
Tapi itu bukan intinya.
Siapa namamu?
53
00:01:53,465 --> 00:01:54,748
Gypsy.
54
00:01:54,750 --> 00:01:56,439
- Namaku Gypsy.
- Benarkah?
55
00:01:56,442 --> 00:01:57,870
Jadi, kau lahir, dan
seseorang berpikir,
56
00:01:57,872 --> 00:01:59,283
"aku akan menamakanmu Gypsy?"
57
00:01:59,286 --> 00:02:01,254
Aku senang dipanggil Gypsy.
58
00:02:01,257 --> 00:02:03,319
Misterius. Dan moody.
59
00:02:03,322 --> 00:02:04,959
Hmm. Moody yang tepat.
60
00:02:04,961 --> 00:02:06,093
Baiklah.
61
00:02:06,095 --> 00:02:07,294
Aku akan pergi ke kamar mandi,
62
00:02:07,296 --> 00:02:08,529
Dan ketika aku kembali,
63
00:02:08,531 --> 00:02:11,098
kau sebaiknya berhenti
menanyakan nama asliku
64
00:02:11,100 --> 00:02:13,201
Dan lepaslah pakaianmu.
65
00:02:14,170 --> 00:02:15,737
Aku tak perlu tahu namamu.
66
00:02:28,017 --> 00:02:29,817
Matilah kau.
67
00:02:33,923 --> 00:02:35,489
Itu barang berharga.
68
00:02:35,491 --> 00:02:37,424
Aah.
69
00:02:48,371 --> 00:02:50,371
Siapa kau?
70
00:02:50,373 --> 00:02:52,173
Ayah?
71
00:02:53,976 --> 00:02:55,643
Senang bertemu denganmu, pak.
72
00:02:57,713 --> 00:02:59,228
Apakah dia akan menurunkanku?
73
00:02:59,251 --> 00:03:02,525
-Translated by DJ Ones-
74
00:03:04,353 --> 00:03:06,569
Kalian tahu, beberapa dari kalian
mungkin tidak menyadari,
75
00:03:06,572 --> 00:03:08,255
tapi sebelum aku jadi walikota,
76
00:03:08,257 --> 00:03:11,025
aku adalah seorang polisi di daerah ini.
77
00:03:11,027 --> 00:03:13,694
Dan karena pria dan wanita ini...
78
00:03:13,697 --> 00:03:17,431
setiap keluarga di Central City
dapat tidur nyenyak di malam hari.
79
00:03:17,433 --> 00:03:18,933
Ada apa ini?
80
00:03:18,935 --> 00:03:21,390
Walikota Bellow mengadakan
kampanye pencalonannya lagi.
81
00:03:21,393 --> 00:03:24,928
Detektif Joe West.
Pertahankan kehebatanmu.
82
00:03:24,931 --> 00:03:26,941
Bagaimana menurutmu, Joe?
83
00:03:30,580 --> 00:03:32,514
Aku akan melakukannya.
84
00:03:33,516 --> 00:03:35,416
Dan itulah sebabnya dia bukan politisi.
85
00:03:35,418 --> 00:03:36,717
Aku benci hal itu.
86
00:03:36,719 --> 00:03:37,751
Ya? Berniat untuk...
87
00:03:37,753 --> 00:03:38,852
melawannya?
88
00:03:38,854 --> 00:03:39,962
Bisakah kau membayangkan dirimu...
89
00:03:39,965 --> 00:03:41,522
berjabat tangan sambil mencium bayi?
90
00:03:41,524 --> 00:03:42,756
Apa?
91
00:03:42,758 --> 00:03:44,358
Tidak ada yang berbicara tentang bayi.
92
00:03:44,360 --> 00:03:48,092
Kau bilang kau punya sesuatu
tentang satu bis meta ini.
93
00:03:48,095 --> 00:03:49,327
Ya. Kemarilah.
94
00:03:49,330 --> 00:03:50,698
Semua orang untuk Bellow!
95
00:03:53,764 --> 00:03:56,097
Kau menurunkan foto-foto dari
dari kasus ibumu.
96
00:03:56,100 --> 00:03:57,323
Ya, kasusnya sudah ditutup.
97
00:03:57,325 --> 00:03:58,469
Yang satu ini tidak.
98
00:03:58,471 --> 00:04:00,471
Kita menangkap dua orang ini.
Kilgore dan Hazard.
99
00:04:00,473 --> 00:04:02,540
Tapi masih ada sepuluh
meta-human yang kita ciptakan..
100
00:04:02,542 --> 00:04:03,908
saat aku keluar dari Speed Force.
101
00:04:03,910 --> 00:04:04,942
Seberapa sulitnya untuk melacak...
102
00:04:04,944 --> 00:04:06,644
sepuluh penumpang bus?
103
00:04:06,646 --> 00:04:09,847
Menurut
Departemen Perhubungan,
104
00:04:09,849 --> 00:04:12,650
lebih dari 900 orang naik bus itu
pada hari tersebut.
105
00:04:12,652 --> 00:04:13,970
Bagaimana dengan sopir busnya?
106
00:04:13,973 --> 00:04:15,586
Di situlah semuanya jadi lebih menarik.
107
00:04:15,588 --> 00:04:16,521
Dia sudah mati.
108
00:04:16,523 --> 00:04:18,789
Tenggelam di bathtubnya sendiri.
109
00:04:18,791 --> 00:04:20,291
Tidak terlalu mencurigakan.
110
00:04:20,293 --> 00:04:21,484
Harry bilang itu semuanya berhubungan.
111
00:04:21,486 --> 00:04:22,593
Kurasa dia benar.
112
00:04:22,595 --> 00:04:23,961
Maksudku, Samuroid
113
00:04:23,963 --> 00:04:25,416
memaksa kalian untuk membawaku kembali,
114
00:04:25,419 --> 00:04:26,525
aku tidak keluar...
115
00:04:26,528 --> 00:04:27,737
dari tempat yang kalian pikirkan,
116
00:04:27,739 --> 00:04:29,615
bus berada di tempat yang pas,
117
00:04:29,618 --> 00:04:31,234
untuk terpapar materi gelap...
118
00:04:31,237 --> 00:04:32,503
Semuanya sudah direncanakan.
119
00:04:32,505 --> 00:04:34,972
Ya. Oleh seseorang yang pintar.
120
00:04:34,974 --> 00:04:36,007
Kita cukup pintar.
121
00:04:36,009 --> 00:04:37,141
Kurasa begitu.
122
00:04:37,143 --> 00:04:38,376
Oke, mari kita lihat lebih dekat
123
00:04:38,378 --> 00:04:39,944
pada kematian supir bus-nya.
124
00:04:39,946 --> 00:04:41,064
Mungkin ada petunjuk dari situ.
125
00:04:41,067 --> 00:04:42,713
Aku akan meminta Iris mengambil
laporan otopsi
126
00:04:42,715 --> 00:04:43,714
dari kantor Koroner.
127
00:04:43,716 --> 00:04:45,751
Kedengarannya bagus.
128
00:04:47,153 --> 00:04:48,219
Apa?
129
00:04:48,221 --> 00:04:49,387
Aku tidak tahu.
130
00:04:49,389 --> 00:04:52,275
Pagi ini, kau, seperti...
131
00:04:52,278 --> 00:04:54,441
bersinar.
132
00:04:54,444 --> 00:04:56,277
Apa maksudmu, "bersinar?"
133
00:04:56,280 --> 00:04:59,330
Maksudku, ada,
kehangatan disekitarmu.
134
00:04:59,332 --> 00:05:00,498
Seperti Lite-Brite.
135
00:05:00,500 --> 00:05:02,466
Tidak ada kehangatan. Tidak ada sinar.
136
00:05:02,468 --> 00:05:04,035
Dan aku bukan bukan Lite-Brite.
137
00:05:04,037 --> 00:05:06,203
Kau buang-buang waktu. S.T.A.R Labs.
138
00:05:06,205 --> 00:05:08,239
Bersinar dan gampang tersinggung.
139
00:05:12,512 --> 00:05:13,444
Bagaimana Cecile?
140
00:05:13,446 --> 00:05:14,970
Baik. Sama seperti biasanya.
141
00:05:14,973 --> 00:05:16,463
Maksudku, tidak ada yang berubah.
Kalau ada sesuatu yang berubah,
142
00:05:16,465 --> 00:05:17,782
aku akan memberitahumu.
143
00:05:17,784 --> 00:05:18,783
Baiklah.
144
00:05:23,523 --> 00:05:26,924
Tempat ini kurang penjagaan.
145
00:05:26,926 --> 00:05:29,727
Jelas.
146
00:05:29,729 --> 00:05:30,995
Hei, hei, hei, hei, hei.
147
00:05:30,997 --> 00:05:33,998
Oke. Santai saja, koboi.
148
00:05:34,000 --> 00:05:35,700
Oh, bagus. Kalian berdua disini.
149
00:05:35,702 --> 00:05:36,897
Cisco, siapa ini?
150
00:05:36,900 --> 00:05:38,669
Ini adalah Breacher.
151
00:05:38,671 --> 00:05:40,738
Alias Ayah-nya Gypsy.
152
00:05:40,740 --> 00:05:42,173
Oh.
153
00:05:42,175 --> 00:05:45,676
Ya, aku, um, bisa lihat kemiripannya.
154
00:05:45,678 --> 00:05:47,411
Tidak ada kemiripan.
155
00:05:47,413 --> 00:05:50,047
Jadi, kau tahu bagaimana Gypsy adalah
kolektor besar...
156
00:05:50,050 --> 00:05:53,107
di Earth-19? Nah,
bosnya adalah ayahnya...
157
00:05:53,110 --> 00:05:55,311
yang berniat mengunjungi kita
sebagai kejutan...
158
00:05:55,314 --> 00:05:56,754
di waktu yang tepat.
159
00:05:56,756 --> 00:06:00,178
Itulah sebabnya aku memutuskan untuk
mengajaknya berkeliling di tempat kerjaku.
160
00:06:00,181 --> 00:06:01,859
- Kau tahu
- Aku adalah Barry Allen.
161
00:06:01,861 --> 00:06:03,961
Asisten pribadi Cisco.
162
00:06:03,963 --> 00:06:05,804
- Apa?
- Dan dia adalah...
163
00:06:05,807 --> 00:06:07,473
asisten pribadi yang pernah aku miliki.
164
00:06:07,476 --> 00:06:09,076
Dia pulang terlambat,
datang lebih awal.
165
00:06:09,079 --> 00:06:10,179
Suatu hari, aku akan bekerja untuknya.
166
00:06:10,181 --> 00:06:11,068
Apa yang kau lakukan?
167
00:06:11,070 --> 00:06:12,136
Aku ingin membuatnya terkesan,
168
00:06:12,138 --> 00:06:13,537
dan sekarang aku tidak bisa berhenti.
169
00:06:13,539 --> 00:06:14,639
Joe West.
170
00:06:14,641 --> 00:06:16,540
Teman dari kepolisian.
171
00:06:16,542 --> 00:06:18,186
Kau, aku bisa menghormatimu.
172
00:06:18,189 --> 00:06:20,645
Dan dibelakang itu, Harry Wells.
173
00:06:20,647 --> 00:06:24,030
Aku sepertinya pernah menyuruh anakku
untuk membunuhmu.
174
00:06:24,033 --> 00:06:25,816
Aku mengerti sekali.
175
00:06:25,818 --> 00:06:28,119
Uh, kupikir mungkin seseorang
berkenan mengajaknya...
176
00:06:28,121 --> 00:06:29,772
ehm, inspeksi.
177
00:06:29,775 --> 00:06:32,423
Ide bagus. Um, Allen, Detektif West,
178
00:06:32,425 --> 00:06:34,492
bagaimana kalau kalian
mengajak ayah Gyspsy,
179
00:06:34,494 --> 00:06:36,727
berkeliling tempat ini?
180
00:06:36,729 --> 00:06:38,562
Joe.
181
00:06:38,564 --> 00:06:41,166
Aku harus buang air kecil selama
...tiga jam.
182
00:06:44,134 --> 00:06:45,233
Ada apa denganmu?
183
00:06:45,235 --> 00:06:46,734
Kau sudah melihat wajahnya, kan?
184
00:06:46,736 --> 00:06:48,469
Pandangannya membunuhmu.
185
00:06:48,471 --> 00:06:49,885
Aku tidak bercanda.
Gypsy mengatakan hal itu...
186
00:06:49,887 --> 00:06:51,651
- benar-benar terjadi.
- Kau ingin persetujuannya, kan?
187
00:06:51,653 --> 00:06:53,220
Ya, aku ingin persetujuannya.
Dia adalah ayah pacarku.
188
00:06:53,222 --> 00:06:54,502
Tentu saja. Cisco, dengarkan.
189
00:06:54,505 --> 00:06:55,861
Kau pria yang baik, terhormat,
190
00:06:55,864 --> 00:06:57,114
cerdas, dan rapi.
191
00:06:57,116 --> 00:06:58,282
Setiap ayah akan senang kalau...
192
00:06:58,284 --> 00:06:59,550
kau mengencani putrinya,
193
00:06:59,552 --> 00:07:00,685
kecuali aku.
194
00:07:00,687 --> 00:07:02,049
Kau tidak boleh mengencani putriku, OK?
195
00:07:02,052 --> 00:07:03,587
Jangan kencan dengan Jesse.
Dilarang.
196
00:07:03,589 --> 00:07:04,689
Meskipun kau memujiku,
197
00:07:04,691 --> 00:07:06,090
hal itu tak akan berhasil.
198
00:07:06,092 --> 00:07:07,877
Ajaklah dia minum kopi, OK?
199
00:07:07,880 --> 00:07:09,379
Pergilah minum kopi, kenali sedikit...
200
00:07:09,382 --> 00:07:11,027
tentangnya, dan aku yakin kau akan...
201
00:07:11,030 --> 00:07:12,496
sangat terkejut melihat persamaan yang...
202
00:07:12,498 --> 00:07:13,964
kalian punyai. Kalian berdua punya...
203
00:07:13,966 --> 00:07:14,999
kekuatan yang sama.
Kalian sama-sama Breacher.
204
00:07:15,001 --> 00:07:17,100
Kalian berdua punya rambut yang konyol.
Rambutnya yang konyol.
205
00:07:17,103 --> 00:07:17,846
Oke, tapi...
206
00:07:17,849 --> 00:07:20,738
Dan kalian berdua mencintai Gypsy.
207
00:07:20,740 --> 00:07:22,973
Apakah kau benar memberiku
nasehat percintaan sekarang?
208
00:07:22,975 --> 00:07:24,041
Ya.
209
00:07:24,043 --> 00:07:25,409
Kau akan baik-baik saja.
210
00:07:25,411 --> 00:07:28,279
Aku tidak ingin berada di sini lagi.
211
00:07:28,281 --> 00:07:30,514
Dan sebaiknya kita pergi.
212
00:07:33,920 --> 00:07:36,554
Selamat bersenang-senang.
213
00:07:36,556 --> 00:07:38,789
Kenapa orang paling menakutkan
yang pernah kulihat...
214
00:07:38,791 --> 00:07:40,024
berkeliaran di aula kita?
215
00:07:40,026 --> 00:07:41,887
- Cisco.
- Oh.
216
00:07:41,890 --> 00:07:43,391
Oke, jadi, aku sudah
dapat laporan Koroner
217
00:07:43,393 --> 00:07:44,646
untuk kematian sopir busnya,
218
00:07:44,648 --> 00:07:47,327
tapi sepertinya tidak ada
hal yang aneh.
219
00:07:47,330 --> 00:07:49,464
Selain dia adalah satu-satunya orang
yang bisa memberi tahu kita...
220
00:07:49,466 --> 00:07:50,715
siapa lagi yang ada di bus itu.
221
00:07:50,718 --> 00:07:53,169
Mereka mencatat hal-hal
pribadinya, coba kita lihat...
222
00:07:53,172 --> 00:07:55,650
Kartu kredit, uang tunai, kuitansi, um...
223
00:07:55,653 --> 00:07:56,742
Tunggu, kembali.
224
00:08:02,112 --> 00:08:03,978
- Ralph Dibny.
- Astaga!
225
00:08:03,980 --> 00:08:05,913
Siapa Ralph Dibny?
226
00:08:05,915 --> 00:08:07,382
Dia dulu seorang polisi.
227
00:08:07,384 --> 00:08:09,851
Polisi korup.
Dia dikeluarkan dari kepolisian.
228
00:08:09,853 --> 00:08:10,985
Karena apa?
229
00:08:10,987 --> 00:08:12,787
Ceritanya panjang.
230
00:08:14,324 --> 00:08:15,623
- Itu dia.
- Oh.
231
00:08:15,625 --> 00:08:18,525
Dia tampan seperti Oliver Queen.
232
00:08:19,029 --> 00:08:20,106
Maksudmu?
233
00:08:20,109 --> 00:08:22,276
Sayang, kau tahu hatiku hanya untukmu.
234
00:08:22,279 --> 00:08:24,898
Tanggal I.O.U-nya sama dengan tanggal...
235
00:08:24,901 --> 00:08:26,671
aku keluar dari Speed Force.
236
00:08:26,674 --> 00:08:28,541
Menurutmu Dibny ada di bis itu?
237
00:08:28,544 --> 00:08:29,871
Mungkinkah dia sekarang seorang meta?
238
00:08:29,873 --> 00:08:31,139
Ayo kita ke tempatnya.
239
00:08:31,141 --> 00:08:32,340
Hei.
240
00:08:32,342 --> 00:08:34,044
Kau kelihatan...sesuatu.
241
00:08:34,047 --> 00:08:35,643
Ada apa denganmu dan Ralp ini?
242
00:08:35,645 --> 00:08:38,179
Seperti kata Joe. Ceritanya panjang.
243
00:08:39,983 --> 00:08:41,215
Oliver Queen seksi.
244
00:08:41,217 --> 00:08:43,584
Amin, hallelujah.
245
00:08:43,586 --> 00:08:47,422
Aku janji tidak ada satu kasus
yang tidak dapat aku pecahkan.
246
00:08:47,424 --> 00:08:50,758
Dan janji harus ditepati.
247
00:08:50,760 --> 00:08:52,860
Menurut Dibny...
248
00:08:52,862 --> 00:08:56,097
Suamimu tidak mati karena
kecelakaan pesawat, Nyonya Broome.
249
00:08:56,099 --> 00:08:57,565
Benarkah? Lalu dimana dia?
250
00:08:57,567 --> 00:09:00,835
Inilah hal tersulitnya.
251
00:09:00,837 --> 00:09:03,137
Ternyata dia menikah lagi
dan pindah ke Minnesota.
252
00:09:03,139 --> 00:09:05,252
Punya dua anak sekarang. Kembar.
253
00:09:07,044 --> 00:09:10,840
Kembar di kota kembar.
254
00:09:13,550 --> 00:09:16,350
Oh, oh, oh, oh, oh. Hei, hei, hei.
255
00:09:16,352 --> 00:09:18,352
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Jangan.
256
00:09:18,354 --> 00:09:20,388
Jangan menangis karena dia.
257
00:09:20,390 --> 00:09:21,956
Dia tidak pantas kau tangisi.
258
00:09:21,958 --> 00:09:23,391
Matahari masih bersinar.
259
00:09:23,401 --> 00:09:25,509
Burung-burung masih berkicau.
260
00:09:25,512 --> 00:09:27,428
Cuit..cuit..
261
00:09:27,430 --> 00:09:31,642
Nyonya Broome, kau wanita yang menarik,
262
00:09:31,645 --> 00:09:34,802
dan kau akan menemukan orang lain.
263
00:09:34,805 --> 00:09:36,916
Seseorang yang akan mendekapmu,
264
00:09:36,919 --> 00:09:40,442
Seseorang yang akan menghapus air matamu.
265
00:09:41,744 --> 00:09:43,779
Apakah kau suka udang?
266
00:09:45,548 --> 00:09:47,716
Ow!
267
00:09:50,855 --> 00:09:52,554
Uh...
268
00:09:52,557 --> 00:09:54,856
Jelas sekali ini tempatnya.
269
00:09:57,994 --> 00:10:00,294
Kau kembali, huh?
270
00:10:00,296 --> 00:10:03,064
- Ralph.
- Joe West
271
00:10:08,505 --> 00:10:11,005
Barry Allen.
272
00:10:11,007 --> 00:10:12,775
Sudah lama tak bertemu, rookie.
273
00:10:12,778 --> 00:10:15,728
Nah, aku bukan lagi anak baru, Dibny.
274
00:10:15,731 --> 00:10:16,947
Kau kelihatan sehat.
275
00:10:16,950 --> 00:10:19,603
Yeah. Perutku mulai buncit.
276
00:10:21,043 --> 00:10:23,584
Mungkin akan terjadi padamu juga
suatu hari nanti, Slim Jim.
277
00:10:23,586 --> 00:10:26,687
Jadi apa yang membawa kalian
ke Casa de Dibny?
278
00:10:26,689 --> 00:10:30,186
Apakah kau naik bus 405
empat minggu yang lalu waktu siang?
279
00:10:30,189 --> 00:10:32,122
Pertanyaan yang sangat spesifik.
280
00:10:32,125 --> 00:10:35,692
Kami menemukan I.O.U. (catatan hutang) dari
dompet supir bis yang meninggal.
281
00:10:35,796 --> 00:10:37,562
Meninggal? Hei.
282
00:10:37,564 --> 00:10:39,330
Aku sudah bayar hutang itu.
283
00:10:39,332 --> 00:10:41,099
Apa untungnya bagi kalian berdua?
284
00:10:41,101 --> 00:10:43,353
Ini adalah pertanyaan sederhana.
Langsung jawab saja.
285
00:10:43,356 --> 00:10:46,137
Kau masuk ke kantorku setelah lima tahun,
286
00:10:46,140 --> 00:10:49,559
seperti tidak pernah terjadi apa-apa,
lalu meminta bantuanku?
287
00:10:49,562 --> 00:10:51,176
Aku mencium bau misteri.
288
00:10:51,178 --> 00:10:53,745
Ini bukan bantuan.
Ini adalah informasi.
289
00:10:53,747 --> 00:10:56,514
Dan berapa harga dari informasi ini?
290
00:10:56,516 --> 00:10:59,270
Apakah kau memeras kami?
291
00:10:59,273 --> 00:11:01,932
Aku tahu sesuatu yang tidak kalian tahu.
292
00:11:01,935 --> 00:11:04,756
Dan kau sangat ingin mengetahuinya,
karena, kalian tidak akan...
293
00:11:04,758 --> 00:11:07,826
merendahkan diri kalian, dan menemuiku,
setelah apa yang kau lakukan.
294
00:11:07,828 --> 00:11:09,561
Setelah apa yang aku lakukan?
295
00:11:09,563 --> 00:11:11,095
Ralph.
296
00:11:11,097 --> 00:11:12,764
Orang-orang di bus itu terpapar...
297
00:11:12,766 --> 00:11:14,265
zat berbahaya.
298
00:11:14,267 --> 00:11:16,334
Berbahaya?
299
00:11:18,171 --> 00:11:21,439
Berbahaya seperti apa? Seperti... Ebola?
300
00:11:21,441 --> 00:11:23,817
Apa kau di dalam bus?
301
00:11:23,820 --> 00:11:25,553
Tidak.
302
00:11:25,556 --> 00:11:27,912
Oke. Ayo pergi.
303
00:11:27,914 --> 00:11:30,482
Hei, aku dengar kau kumpul kebo
dengan pengacara seksi itu.
304
00:11:30,484 --> 00:11:33,251
Dia punya saudara perempuan?
305
00:11:33,253 --> 00:11:35,453
Oke.
306
00:11:35,455 --> 00:11:37,247
Semoga berhasil.
307
00:11:48,316 --> 00:11:50,416
Jadi, apa itu layak?
308
00:11:50,419 --> 00:11:52,043
Ah, sial.
309
00:11:57,242 --> 00:11:58,810
Jangan seperti ini!
310
00:11:58,812 --> 00:11:59,978
Aku tidak tahu apa yang kau inginkan.
311
00:11:59,980 --> 00:12:01,192
Ayo kita bicara!
312
00:12:01,195 --> 00:12:02,495
Turunkan aku.
313
00:12:02,498 --> 00:12:03,847
- Whoa!
- Jangan turunkan aku!
314
00:12:03,850 --> 00:12:07,452
Jangan turunkan aku!
315
00:12:18,864 --> 00:12:20,197
Orang itu tidak berubah sedikit pun.
316
00:12:20,200 --> 00:12:21,666
Kau benar-benar mengharapkannya berubah?
317
00:12:21,668 --> 00:12:25,370
Whoa!
318
00:12:28,642 --> 00:12:30,332
Kurasa dia ada di bus itu.
319
00:12:30,333 --> 00:12:45,033
-Translated by DJ Ones-
320
00:12:46,315 --> 00:12:49,250
Hei? Apa apaan ini?
321
00:12:49,252 --> 00:12:50,998
Ya, ya, baik, sama-sama.
322
00:12:51,001 --> 00:12:52,000
Apa yang terjadi denganku?
323
00:12:52,003 --> 00:12:53,254
Tarik nafas, oke?
324
00:12:53,256 --> 00:12:54,347
- Aku bernafas.
- OK.
325
00:12:54,350 --> 00:12:55,536
Jelas orang ini adalah meta di dalam bus.
326
00:12:55,538 --> 00:12:56,872
Menarik. Materi gelap melenturkan...
327
00:12:56,874 --> 00:12:58,707
sel-sel Dipny.
328
00:12:58,710 --> 00:13:01,395
Apa materi gelap itu,
dan mengapa ada di selku?
329
00:13:01,398 --> 00:13:02,972
Maksudmu setiap dinding sel di tubuhnya...
330
00:13:02,975 --> 00:13:04,899
- jadi elastis?
- Maksudku sel-sel itu membentuk...
331
00:13:04,901 --> 00:13:06,035
sebuah ikatan yang tidak dapat dipecahkan
pada tingkat atom.
332
00:13:06,037 --> 00:13:07,275
Dan kau bisa meregangkan sel-sel ini...
333
00:13:07,277 --> 00:13:08,253
dan meregangkan sel-sel ini.
334
00:13:08,256 --> 00:13:09,771
- Seperti Silly Putty.
- Seperti Silly Putty.
335
00:13:09,773 --> 00:13:11,728
- Aku Silly Putty? (mainan elastis dari polymer)
- Bukan.
336
00:13:11,808 --> 00:13:12,675
Semacam itu.
337
00:13:12,678 --> 00:13:13,558
Aku Silly Putty?
338
00:13:13,561 --> 00:13:14,378
Ralph.
339
00:13:14,381 --> 00:13:15,714
Siapakah orang-orang di atap itu?
340
00:13:15,717 --> 00:13:18,511
Apa itu masalahnya sekarang?
341
00:13:18,514 --> 00:13:20,147
Lihatlah aku!
342
00:13:20,150 --> 00:13:22,450
Lebih baik..Allen, kau dan kutu buku S.T.A.R. Labs-mu
343
00:13:22,452 --> 00:13:24,018
kembalikan aku seperti semula.
344
00:13:24,020 --> 00:13:25,553
- Lepaskan tanganmu dariku.
- Kami mencoba untuk membantumu.
345
00:13:25,555 --> 00:13:26,854
- Kau tidak berusaha untuk membantuku.
- Diam.
346
00:13:29,826 --> 00:13:31,593
Ayo! Oh ayolah!
347
00:13:31,595 --> 00:13:33,695
Kau bisa melakukannya nanti.
Aku hanya butuh sampel darah.
348
00:13:33,697 --> 00:13:34,936
Whoa.
349
00:13:36,208 --> 00:13:37,241
Ow!
350
00:13:47,877 --> 00:13:50,478
Oh, apakah itu wajahku?
351
00:13:56,052 --> 00:13:59,154
Empat tahun melihat wajahnya,
dan aku akhirnya muntah.
352
00:14:05,895 --> 00:14:07,741
Bolehkah aku men-charge?
353
00:14:12,240 --> 00:14:13,606
Ayah.
354
00:14:13,609 --> 00:14:15,943
Aku tahu kau mencintaiku, dan aku mencintaimu.
355
00:14:15,946 --> 00:14:18,905
Aku sangat mencintai Cisco, dan aku mau
kalian berdua mengenal satu sama lain.
356
00:14:18,908 --> 00:14:21,175
Jadi, apakah Ayah bisa melakukannya?
357
00:14:21,177 --> 00:14:24,746
Aku akan melakukan apapun untukmu, Sayang.
358
00:14:24,748 --> 00:14:28,272
Ah, tiga kopi.
359
00:14:28,275 --> 00:14:29,540
Bagaimana denganmu, huh?
360
00:14:29,543 --> 00:14:30,850
Siap untuk beberapa Java panas?
361
00:14:30,853 --> 00:14:32,886
Kami tidak punya kopi di Earth-19.
362
00:14:32,889 --> 00:14:34,522
Tanaman disana hancur.
363
00:14:34,524 --> 00:14:38,339
Duniaku diserang...
diserbu... oleh makhluk yang terburuk,
364
00:14:38,342 --> 00:14:41,863
makhluk paling jahat di multiverse.
365
00:14:41,865 --> 00:14:44,232
Aku tidak akan pernah minum kopi lagi.
366
00:14:44,234 --> 00:14:46,434
- Dua untukku.
- Tidak apa-apa.
367
00:14:46,436 --> 00:14:47,869
Ayah, sebaiknya aku mengambilkanmu teh.
368
00:14:47,871 --> 00:14:48,970
Seperti teh santai?
369
00:14:48,972 --> 00:14:50,003
- Ya.
- Silahkan.
370
00:14:50,006 --> 00:14:52,508
- Oke.
- terima kasih
371
00:14:55,013 --> 00:14:57,080
Saya duduk dulu. Uh...
372
00:14:57,083 --> 00:15:00,414
Aku tahu dari seorang teman...
Yang juga seorang ayah...
373
00:15:00,417 --> 00:15:02,650
Betapa pentingnya putrinya baginya.
374
00:15:02,652 --> 00:15:06,020
Dan aku ingin mengatakan padamu,
betapa pentingnya putrimu...
375
00:15:06,022 --> 00:15:07,822
bagiku.
376
00:15:07,824 --> 00:15:12,093
Dan nanti setelah kita berdua saling kenal
...sedikit...
377
00:15:12,095 --> 00:15:15,463
mungkin kita bisa mengetahui bahwa...
378
00:15:15,465 --> 00:15:18,499
kita tidak begitu berbeda.
379
00:15:18,501 --> 00:15:19,834
Aku akan memburumu.
380
00:15:21,671 --> 00:15:23,104
Kau tidak layak untuknya.
381
00:15:23,106 --> 00:15:25,006
Bukankah dia yang seharusnya memutuskan?
382
00:15:25,008 --> 00:15:26,131
Sepuluh.
383
00:15:26,134 --> 00:15:27,910
Juga, aku juga yakin kalau kau berkata,
384
00:15:27,913 --> 00:15:29,277
uh, kau akan memburuku
385
00:15:29,279 --> 00:15:30,878
Bagaimana, seperti rusa?
386
00:15:30,880 --> 00:15:32,747
Aku pernah memburu
beberapa penjahat Breacher..
387
00:15:32,749 --> 00:15:34,496
yang terburuk dalam sejarah.
388
00:15:34,499 --> 00:15:39,387
Marla sang Pangeran Kegelapan.
Soolunga dari Sheerdra.
389
00:15:39,389 --> 00:15:42,557
Manusia Pasir dari Scar.
390
00:15:42,559 --> 00:15:44,967
Kau akan jadi mangsa yang mudah.
391
00:15:44,970 --> 00:15:46,350
Sembilan.
392
00:15:46,353 --> 00:15:49,497
Dengar, aku sudah mencoba
untuk bersikap sopan padamu,
393
00:15:49,499 --> 00:15:51,780
tapi ini sudah cukup berlebihan.
394
00:15:51,783 --> 00:15:53,735
Aku mengerti bahwa kau overprotektif...
395
00:15:53,737 --> 00:15:54,897
Delapan.
396
00:15:54,900 --> 00:15:57,105
- Apa kau sedang menghitung?
- Untuk 24 jam ke depan,
397
00:15:57,107 --> 00:15:59,640
Aku akan memburumu
di setiap sudut kota ini.
398
00:15:59,642 --> 00:16:01,542
Kita tidak akan menggunakan kekuatan kita.
399
00:16:01,544 --> 00:16:02,810
Tapi setelah selesai,
400
00:16:02,812 --> 00:16:05,279
putriku akan bebas darimu.
401
00:16:05,281 --> 00:16:06,781
Tujuh.
402
00:16:06,783 --> 00:16:08,449
Apakah kau melakukan ini
pada semua pacarnya?
403
00:16:08,451 --> 00:16:10,218
Aku memburu yang terakhir, ya.
404
00:16:10,220 --> 00:16:11,252
Dimana dia sekarang?
405
00:16:11,254 --> 00:16:12,327
Aku tidak tahu.
406
00:16:12,330 --> 00:16:13,483
- Dia berhasil lolos.
- Aku tidak tahu...
407
00:16:13,486 --> 00:16:15,545
kemana kau akan pergi
setelah kau mati
408
00:16:15,548 --> 00:16:16,688
Lima.
409
00:16:16,691 --> 00:16:17,958
Kau baru saja melewatkan
hitungan keenam.
410
00:16:17,961 --> 00:16:20,695
Aku tahu. Empat.
411
00:16:20,697 --> 00:16:22,230
Dan jangan mencoba untuk
membuka portal.
412
00:16:23,533 --> 00:16:25,246
Aku pasti tahu kalau kau melakukannya.
413
00:16:25,249 --> 00:16:28,803
Kau tidak bisa bersembunyi dariku.
Jadi, kalau aku jadi kau,
414
00:16:28,805 --> 00:16:31,939
Aku akan lari...
Cisky.
415
00:16:41,088 --> 00:16:42,655
Tiga, dua, satu.
416
00:16:45,822 --> 00:16:47,655
Sial.
417
00:16:47,657 --> 00:16:49,258
Dia memburunya.
418
00:16:54,597 --> 00:16:56,130
Akhirnya aku bisa menenangkannya.
419
00:16:56,132 --> 00:16:58,132
Menakjubkan apa yang
50 miligram Lorazepam
420
00:16:58,134 --> 00:16:59,920
dapat lakukan dalam bentuk aerosol.
421
00:16:59,923 --> 00:17:02,011
Ada yang bisa kau lakukan
untuk mengembalikannya?
422
00:17:02,013 --> 00:17:03,746
Tolong, perutku tidak tahan lagi.
423
00:17:03,749 --> 00:17:05,940
Kurasa aku bisa menstabilkan
selnya kalau aku punya...
424
00:17:05,942 --> 00:17:08,042
sampel DNA-nya dari sebelum...
425
00:17:08,044 --> 00:17:09,844
dia terpapar materi
gelap di bus.
426
00:17:09,846 --> 00:17:12,412
Untuk apa? Supaya dia bisa keluar,
427
00:17:12,415 --> 00:17:13,614
dan mulai menyakiti orang-orang,
428
00:17:13,616 --> 00:17:15,316
seperti teman kita yang lain disini?
429
00:17:15,318 --> 00:17:18,419
Menurutku kita harus mengurungnya
di Pipeline.
430
00:17:18,421 --> 00:17:19,720
Dia tidak melakukan apapun.
431
00:17:19,722 --> 00:17:21,756
Belum. Percayalah kepadaku.
432
00:17:21,758 --> 00:17:24,511
Aku kenal orang ini.
Dia ini jahat.
433
00:17:24,514 --> 00:17:27,762
Barry, aku bersumpah untuk membantu orang.
434
00:17:27,764 --> 00:17:30,191
Aku seorang dokter.
Aku tidak bisa meninggalkannya
435
00:17:30,194 --> 00:17:31,866
di sana seperti spaghetti.
436
00:17:31,868 --> 00:17:33,269
Penjahat?
437
00:17:33,272 --> 00:17:34,569
Yeah.
438
00:17:34,571 --> 00:17:37,138
Setiap orang yang ada di
bus itu sekarang 1.000 kali
439
00:17:37,140 --> 00:17:39,066
lebih berbahaya dari sebelumnya.
440
00:17:39,069 --> 00:17:40,175
Dibny juga termasuk.
441
00:17:40,178 --> 00:17:41,926
- Bagaimana kalau dia berubah?
- Manusia tidak pernah berubah..
442
00:17:41,928 --> 00:17:44,010
- Aku berubah.
- Saat aku jadi Killer Frost,
443
00:17:44,013 --> 00:17:45,363
kau masih percaya padaku.
444
00:17:45,366 --> 00:17:48,663
Kau adalah orang yang baik. Dia...
445
00:17:48,666 --> 00:17:49,832
...tidak.
446
00:17:49,835 --> 00:17:51,118
Barry, bagaimana kalau kau dan aku...
447
00:17:51,120 --> 00:17:52,620
kembali ke kantor Dibny?
448
00:17:52,622 --> 00:17:54,238
Kita coba temukan sampel DNA untuk Caitlin?
449
00:17:54,241 --> 00:17:56,424
Ayah, kau kembali ke
CCPD, dan cari informasi...
450
00:17:56,426 --> 00:17:57,592
tentang Dybni.
451
00:17:57,594 --> 00:17:59,495
Baik, bos.
452
00:18:07,437 --> 00:18:09,504
Sepertinya seseorang memberantakkan
tempat ini.
453
00:18:09,506 --> 00:18:11,663
Ya. Mungkin orang yang sama dengan yang...
454
00:18:11,666 --> 00:18:13,174
menggantung Dibny di atap.
455
00:18:13,176 --> 00:18:14,585
Kenapa kau berpikir begitu?
456
00:18:14,588 --> 00:18:16,527
Tak tahu.
Orang seperti itu mungkin punya...
457
00:18:16,530 --> 00:18:20,014
daftar panjang orang yang ingin
melemparnya dari atap.
458
00:18:20,016 --> 00:18:21,749
Kenapa kau mau melemparnya dari atap?
459
00:18:21,751 --> 00:18:24,381
Serius. Ada apa diantara...
460
00:18:24,384 --> 00:18:25,985
kalian berdua?
461
00:18:27,757 --> 00:18:30,686
Itu adalah salah satu kasus pertamaku
saat aku masih junior CSI.
462
00:18:30,689 --> 00:18:33,290
Dibny adalah detektif yang memimpin.
463
00:18:33,293 --> 00:18:35,526
Kasus apa?
464
00:18:35,529 --> 00:18:38,332
Seorang wanita bernama Judy Gimlin
ditikam sampai mati.
465
00:18:38,334 --> 00:18:41,302
Suaminya, Reagan,
adalah tersangka utama.
466
00:18:41,304 --> 00:18:44,366
Tapi tidak ada bukti...
Tidak ada bekas apapun darinya...
467
00:18:44,369 --> 00:18:46,335
di TKP.
468
00:18:46,338 --> 00:18:50,410
Dan kemudian, Dibny
secara ajaib menemukan pisau...
469
00:18:50,413 --> 00:18:52,413
dengan sidik jari suaminya.
470
00:18:52,415 --> 00:18:55,516
Kasus ditutup. Dibny jadi pahlawan.
471
00:18:55,518 --> 00:18:57,418
Aku tidak tahu, mungkin
karena ibuku ditikam,
472
00:18:57,420 --> 00:18:59,999
Aku ingin memastikan.
Jadi aku menganalisis pisau itu.
473
00:19:00,002 --> 00:19:01,735
Gigi pada pisaunya tidak cocok....
474
00:19:01,738 --> 00:19:03,424
dengan luka pada korban.
475
00:19:03,426 --> 00:19:05,241
Jadi Dibny mengarang tentang pisau itu.
476
00:19:05,244 --> 00:19:07,762
Yap. Dan kemudian
dia berbohong tentang hal itu.
477
00:19:07,764 --> 00:19:09,155
Di bawah sumpah.
478
00:19:09,158 --> 00:19:10,898
- Dan kau menangkapnya?
- Maksud ku, dia tidak hanya
479
00:19:10,900 --> 00:19:13,234
melanggar aturan, Iris.
Dia melakukan sumpah palsu...
480
00:19:13,236 --> 00:19:16,604
Barang buktinya terbukti palsu.
Dia dikeluarkan.
481
00:19:16,606 --> 00:19:19,408
Intinya dia dulu tidak jujur.
Dan sekarang dia tetap tidak jujur.
482
00:19:23,479 --> 00:19:26,113
Hei, berapa banyak DNA
yang Caitlyn butuhkan?
483
00:19:26,115 --> 00:19:27,481
Tidak banyak
484
00:19:27,483 --> 00:19:28,684
Oke.
485
00:19:29,886 --> 00:19:32,153
Oh, menurutmu ini akan berhasil?
486
00:19:33,356 --> 00:19:35,489
Barry!
487
00:19:46,202 --> 00:19:48,570
Kurasa ada orang yang lebih
membencinya daripada kau.
488
00:19:48,771 --> 00:19:54,071
-Translated by DJ Ones-
489
00:19:55,765 --> 00:19:57,064
Dan seperti itulah rasanya...
490
00:19:57,067 --> 00:19:58,500
bergetar menembus benda padat.
491
00:19:58,503 --> 00:19:59,860
Aku senang kalian berdua baik-baik saja.
492
00:19:59,862 --> 00:20:01,781
Terima kasih untuk teman barumu di sana.
493
00:20:01,784 --> 00:20:03,350
Dia bukan temanku.
Dia pasienku.
494
00:20:03,352 --> 00:20:05,001
Caitlin, aku tidak mengerti
kenapa kau membelanya.
495
00:20:05,003 --> 00:20:06,069
Karena aku tahu bagaimana rasanya...
496
00:20:06,071 --> 00:20:07,137
tiba-tiba dirimu punya...
497
00:20:07,140 --> 00:20:08,289
kekuatan luar biasa...
498
00:20:08,292 --> 00:20:10,055
dan benar-benar panik karenanya.
499
00:20:10,058 --> 00:20:12,158
Dan dalam hal ini, kamu juga begitu.
500
00:20:12,161 --> 00:20:15,001
Kau dan aku sama-sama terbangun di lab
ini, mengetahui bahwa hidup kita...
501
00:20:15,004 --> 00:20:16,470
tidak akan pernah sama.
502
00:20:16,473 --> 00:20:18,594
Jadi bagaimana kalau kau beri
orang itu sedikit simpati?
503
00:20:18,597 --> 00:20:20,029
- Hei.
- Teman-teman..
504
00:20:20,032 --> 00:20:21,732
Aku menemukan detail riwayat log
dari HP Dybni.
505
00:20:21,735 --> 00:20:23,935
Ada 15 panggilan telepon
antara dia dan kantor Walikota.
506
00:20:25,708 --> 00:20:28,208
Apa yang dibicarakan Walikota Bellows
dengan Ralph Dibny?
507
00:20:31,882 --> 00:20:34,020
Oh, lihat. Ini adalah teman baik aku Barry Allen.
508
00:20:34,023 --> 00:20:35,516
Seseorang baru saja meledakkan kantormu.
509
00:20:35,518 --> 00:20:38,385
Keren. Klaim asuransi.
510
00:20:38,387 --> 00:20:40,234
Aku dan tunanganku hampir mati.
511
00:20:41,757 --> 00:20:45,526
Kau berkencan dengan putri West? Wow.
512
00:20:45,528 --> 00:20:47,261
Tidak disangka, Allen.
513
00:20:47,263 --> 00:20:48,629
Pekerjaan. Gadis itu.
514
00:20:48,631 --> 00:20:50,464
Siapa yang mencoba membunuhmu, Dibny?
515
00:20:50,466 --> 00:20:52,533
Tahukah kau berapa banyak
orang yang aku buat kesal
516
00:20:52,535 --> 00:20:53,766
dalam lima tahun terakhir?
517
00:20:53,769 --> 00:20:55,503
Suami yang marah. Istri yang marah.
518
00:20:55,505 --> 00:20:57,204
Sedikit berurusan dengan
perselingkuhan orang-orang...
519
00:20:57,206 --> 00:20:58,706
kelas atas.
520
00:20:58,708 --> 00:21:00,374
Lalu mengapa kau berbicara dengan Walikota?
521
00:21:00,376 --> 00:21:01,509
Siapa bilang begitu?
522
00:21:01,511 --> 00:21:02,875
Riwayat teleponmu.
523
00:21:02,878 --> 00:21:05,713
Apa... apa kau punya
surat perintah untuk itu?
524
00:21:05,715 --> 00:21:07,781
Karena aku tahu kau taat aturan
525
00:21:07,783 --> 00:21:09,630
Ada keperluan apa kau dengan
Walikota Bellow?
526
00:21:09,633 --> 00:21:11,552
Tidak ada. Hanya menelepon
untuk memberitahunya
527
00:21:11,554 --> 00:21:13,641
kalau dia melakukan kerja yang baik.
528
00:21:13,644 --> 00:21:14,977
15 kali?
529
00:21:14,980 --> 00:21:16,763
12 lainnya kepencet.
530
00:21:16,766 --> 00:21:18,016
Baiklah, terserah.
531
00:21:18,019 --> 00:21:19,593
Mungkin sebaiknya kita sendiri
bicara dengan walikota.
532
00:21:19,595 --> 00:21:20,995
Kau tahu, dia adalah fans berat Joe's.
533
00:21:20,997 --> 00:21:22,453
Ya, silahkan.
534
00:21:22,456 --> 00:21:23,316
Baiklah.
535
00:21:23,319 --> 00:21:25,153
Aku akan tinggal di sini.
536
00:21:25,156 --> 00:21:26,516
Meregangkan kakiku.
537
00:21:28,137 --> 00:21:31,372
Ramon, apakah menurutmu
aman menyelinap di...
538
00:21:31,374 --> 00:21:33,674
fasilitas berteknologi tinggi?
539
00:21:33,676 --> 00:21:37,178
Ini jauh lebih aman daripada apa yang
kuhadapi dari luar sana, jadi...
540
00:21:37,180 --> 00:21:38,812
Acara minum kopinya tidak berjalan baik,
benar kan?
541
00:21:38,814 --> 00:21:45,721
Ayah Gypsy akan memburuku selama 24 jam
untuk melihat apakah aku layak untuk putrinya...
542
00:21:45,787 --> 00:21:48,822
Tak pakai kekuatan... jadi, aku tak tahu
apa yang harus kulakukan...
543
00:21:48,824 --> 00:21:50,545
- Lawan.
544
00:21:50,548 --> 00:21:53,160
Aku bersumpah, kau seperti
mencoba untuk mendengarkan,
545
00:21:53,162 --> 00:21:55,896
tapi kau hanya mengangguk sambil
kau memikirkan sesuatu yang lain.
546
00:21:55,898 --> 00:21:57,468
- Kau melakukannya sekarang.
- Lawan.
547
00:21:57,470 --> 00:21:58,647
Ramon, apa yang kau katakan?
548
00:21:58,650 --> 00:22:00,449
Kau bilang tidak pakai kekuatan?
549
00:22:00,452 --> 00:22:01,785
Ya, silakan saja.
550
00:22:01,788 --> 00:22:03,303
Nah, selain jadi Vibe,
551
00:22:03,306 --> 00:22:06,072
kau punya kekuatan yang lain...
kau pintar.
552
00:22:06,075 --> 00:22:07,418
OK? Tapi tampilanmu, kau lemah!
553
00:22:07,420 --> 00:22:08,776
Baiklah! Berlebihan.
554
00:22:08,778 --> 00:22:10,477
Gunakan penampilan luarmu yang lemah itu..
555
00:22:10,479 --> 00:22:12,179
sebagai keuntunganmu.
Dia akan menganggpmu...
556
00:22:12,181 --> 00:22:13,914
target yang menyedihkan.
Kau menyedihkan.
557
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Kau menyedihkan.
Kau lemah.
558
00:22:15,918 --> 00:22:17,318
Sama sekali tak membantu,
kau membuatku sakit hati..
559
00:22:17,320 --> 00:22:19,153
Maksudku...buat jebakan, OK?
560
00:22:19,155 --> 00:22:22,122
Kalahkan dia di permainannya sendiri.
Buat perangkap.
561
00:22:22,124 --> 00:22:25,626
- Buat perangkap.
- Benar, jebakan.
562
00:22:25,628 --> 00:22:28,095
Perangkap, aku bisa buat itu.
563
00:22:28,097 --> 00:22:30,965
Karena dia mungkin adalah Predator,
564
00:22:30,967 --> 00:22:32,967
tapi aku adalah Schwarzenegger.
565
00:22:32,969 --> 00:22:35,002
Dimana dia?
566
00:22:40,843 --> 00:22:42,276
Dia tadi disini.
567
00:22:42,278 --> 00:22:44,983
Uh, dia pergi kesana.
568
00:22:53,479 --> 00:22:54,945
Aku kentut.
569
00:22:54,948 --> 00:22:56,287
Aku tak yakin semuanya masih tetap...
570
00:22:56,290 --> 00:22:57,715
sama atau tidak di dalam situ.
571
00:22:57,717 --> 00:22:59,702
- Minum ini
- Apa itu?
572
00:22:59,705 --> 00:23:01,639
Aku tidak sembarangan minum sesuatu.
573
00:23:01,642 --> 00:23:02,997
Tubuhku bersih dan suci.
574
00:23:02,999 --> 00:23:04,464
Jelas. Minumlah.
575
00:23:04,467 --> 00:23:05,933
Aku ingin tahu apa itu.
576
00:23:05,935 --> 00:23:07,433
Ini adalah alkohol 17%.
577
00:23:07,436 --> 00:23:10,070
Kau harusnya mulai dengan itu, dik.
578
00:23:11,207 --> 00:23:13,519
Ugh! Apa itu tadi?
579
00:23:13,522 --> 00:23:16,744
Ini adalah serum sulfur,
zinc oxide, dan asam steril
580
00:23:16,746 --> 00:23:18,812
untuk menghubungkan
sel-selmu yang terpolimerisasi.
581
00:23:18,814 --> 00:23:20,047
Dalam Bahasa Inggris
582
00:23:20,049 --> 00:23:21,915
Ini akan menyembuhkanmu.
583
00:23:25,955 --> 00:23:27,788
Oh.
584
00:23:27,790 --> 00:23:29,952
Kau berhasil. Aku sembuh.
585
00:23:29,955 --> 00:23:32,089
Bukan sembuh. Yang aku lakukan
hanyalah memasukkan...
586
00:23:32,092 --> 00:23:35,496
enzim stabil untuk me-reset
tubuhmu menjadi bentuk semula...
587
00:23:35,498 --> 00:23:37,332
melalui vulkanisasi.
588
00:23:38,234 --> 00:23:39,667
Seperti memori otot.
589
00:23:39,669 --> 00:23:42,002
Memori otot, ya?
590
00:23:42,004 --> 00:23:43,637
Huh.
591
00:23:43,639 --> 00:23:46,173
Seberapa jauh memori ke belakang,
menurutmu?
592
00:23:46,175 --> 00:23:47,675
Aku tidak tahu.
593
00:23:47,677 --> 00:23:49,239
Uh, pikirkan bentuk yang kau inginkan...
594
00:23:49,241 --> 00:23:51,512
dan jadilah kamu seperti itu.
595
00:24:02,124 --> 00:24:04,717
Aku kembali.
Aku terlihat seperti Hemsworth.
596
00:24:07,863 --> 00:24:09,263
Joseph.
597
00:24:09,265 --> 00:24:10,331
Terima kasih berkenan bertemu kami.
598
00:24:10,333 --> 00:24:11,475
Pertemuan singkat sebelum...
599
00:24:11,478 --> 00:24:13,433
peresmian rumah sakit.
Tidak masalah.
600
00:24:13,436 --> 00:24:16,331
Ada apa denganmu? Kau bersinar.
601
00:24:16,334 --> 00:24:19,106
- Tidak.
- Kau bersinar.
602
00:24:19,108 --> 00:24:20,607
Ada yang bisa saya bantu, Tuan-tuan?
603
00:24:20,609 --> 00:24:22,543
Aku sibuk sekali hari ini.
604
00:24:22,545 --> 00:24:24,195
Ah, kita tidak akan menghabiskan banyak
waktumu, Pak Walikota.
605
00:24:24,197 --> 00:24:25,855
Uh, anda kenal pria
bernama Ralph Dibny?
606
00:24:25,858 --> 00:24:27,481
Tidak kenal. Siapa dia?
607
00:24:27,483 --> 00:24:30,108
Nah, dia adalah mantan polisi
berganti profesi jadi penyelidik swasta.
608
00:24:30,111 --> 00:24:31,610
- Tidak pernah dengar nama itu.
- Benarkah?
609
00:24:31,613 --> 00:24:34,087
Dia menelepon kantormu belasan kali.
610
00:24:34,090 --> 00:24:37,202
Oh, aku harus mengeceknya
dengan sekretarisku dulu.
611
00:24:44,834 --> 00:24:47,101
Anthony, kau dulu seorang polisi.
612
00:24:47,103 --> 00:24:48,602
Kami tidak bicara dengan walikota disini.
613
00:24:48,604 --> 00:24:49,936
Kita ini tiga polisi yang berbicara.
614
00:24:49,939 --> 00:24:52,106
Apa pun polisi katakan satu sama lain,
615
00:24:52,108 --> 00:24:55,175
mereka simpan untuk mereka sendiri.
616
00:24:55,177 --> 00:24:58,319
Ada apa antara dirimu dan Dibny?
617
00:24:58,322 --> 00:25:00,323
Aku, uh...
618
00:25:01,729 --> 00:25:04,197
- Membuat kesalahan
- Kesalahan?
619
00:25:04,200 --> 00:25:07,756
Maksudmu berhubungan dengan wanita lain...
620
00:25:07,759 --> 00:25:09,725
yang bukan istrimu?
621
00:25:12,795 --> 00:25:15,116
Hanya satu kali, Joe.
622
00:25:15,119 --> 00:25:17,297
Aku menyesalinya saat aku melakukannya,
623
00:25:17,299 --> 00:25:20,100
dan aku segera berhenti.
624
00:25:20,102 --> 00:25:25,305
Dan kemudian Dibny muncul,
dan dia punya foto kami.
625
00:25:25,307 --> 00:25:29,843
Dan dia mengancam akan menunjukkannya kepada istriku
kecuali aku membayarnya.
626
00:25:29,845 --> 00:25:31,945
- Berapa?
- Tidak cukup berapa.
627
00:25:31,947 --> 00:25:34,881
Semua panggilan telepon,
itu dia bernegosiasi...
628
00:25:34,884 --> 00:25:37,185
agar dapat harga yang lebih besar.
629
00:25:37,188 --> 00:25:39,218
Aku mencintai keluarga aku, Joe.
630
00:25:39,221 --> 00:25:41,855
Biarkan aku membayarnya,
631
00:25:41,857 --> 00:25:43,287
dan semuanya akan selesai.
632
00:25:43,290 --> 00:25:45,292
Tidak, Pak Walikota, anda
jangan melakukan itu.
633
00:25:45,294 --> 00:25:47,861
Kami akan mengatasinya.
634
00:25:47,863 --> 00:25:50,303
Joe, Barry..Terima kasih.
635
00:25:50,306 --> 00:25:53,106
Mm-hmm.
636
00:25:53,109 --> 00:25:55,561
Butuh banyak hal untuk Dibny berubah.
637
00:25:57,104 --> 00:25:59,171
Dibny masih hidup.
638
00:25:59,174 --> 00:26:01,841
Temukan dia, aku ingin foto-foto itu...
639
00:26:01,844 --> 00:26:02,777
bersama kepalanya.
640
00:26:02,780 --> 00:26:03,670
Bagaimana dengan polisi?
641
00:26:03,673 --> 00:26:05,242
Apa peduliku dengan polisi?
642
00:26:05,245 --> 00:26:06,911
Hajar mereka.
643
00:26:09,552 --> 00:26:11,218
Tubuhmu fantastis.
644
00:26:11,220 --> 00:26:12,619
Yeah.
645
00:26:12,621 --> 00:26:14,354
Kau memeras Walikota?
646
00:26:14,356 --> 00:26:17,491
Barry Allen Klasik. Masuk
ruangan dan menuduh sembarangan.
647
00:26:17,493 --> 00:26:18,792
Kita tahu tentang foto-foto itu, Ralph.
648
00:26:18,794 --> 00:26:20,327
Bellows menceritakan semuanya pada kami.
649
00:26:20,329 --> 00:26:21,528
Hei, aku tidak menyuruhnya berselingkuh...
650
00:26:21,530 --> 00:26:22,940
dari istrinya.
651
00:26:22,943 --> 00:26:24,475
Itu pembelaanmu?
652
00:26:24,478 --> 00:26:26,466
Kau memerasnya itu karena kesalahannya?
653
00:26:26,469 --> 00:26:28,702
Mudah bagimu untuk mengatakannya, 'kan?
654
00:26:28,704 --> 00:26:30,737
Laboratorium mewahmu,
pekerjaanmu yang keren,
655
00:26:30,739 --> 00:26:32,339
dan pacarmu yang seksi?
656
00:26:32,341 --> 00:26:33,507
Orang sepertiku hanya berjuang untuk...
657
00:26:33,509 --> 00:26:35,479
membayar tagihan-tagihan.
658
00:26:35,482 --> 00:26:36,969
Dan aku tidak akan hidup seperti itu,
659
00:26:36,971 --> 00:26:38,879
kalau kau tidak membuatku
kehilangan pekerjaan.
660
00:26:38,881 --> 00:26:40,714
Kau yang membuat dirimu dipecat.
661
00:26:40,716 --> 00:26:43,159
Kau memalsukan bukti.
Kau menjebak orang itu.
662
00:26:43,162 --> 00:26:45,062
Karena dia bersalah.
663
00:26:45,065 --> 00:26:47,198
Dan dia akan lolos
meskipun telah membunuh istrinya,
664
00:26:47,201 --> 00:26:48,768
kemudian kau membiarkannya pergi.
665
00:26:48,771 --> 00:26:53,440
Aku adalah polisi yang baik.
Aku juga seorang detektif yang baik.
666
00:26:53,443 --> 00:26:55,395
Aku kehilangan segalanya.
667
00:27:00,724 --> 00:27:02,281
Walikota punya banyak uang.
668
00:27:02,284 --> 00:27:04,638
Dia bisa menyisihkan sedikit.
669
00:27:04,640 --> 00:27:08,876
Anggap saja sebagai uang pensiunku
karena ulahmu.
670
00:27:08,878 --> 00:27:13,080
Orang baik tidak akan menghancurkan
hidup orang lain dan menyebutnya mulia.
671
00:27:13,082 --> 00:27:16,750
Kau dulu sampah. Sekarang juga sampah.
672
00:27:16,752 --> 00:27:19,753
Hiduplah dengan itu.
673
00:27:19,755 --> 00:27:20,954
Kau tidak akan kemana-mana.
674
00:27:20,956 --> 00:27:23,090
Lepaskan aku.
675
00:27:28,697 --> 00:27:31,899
Kau bercanda?
676
00:27:35,771 --> 00:27:38,705
Terima kasih telah merusak hidupku
dua kali, Allen.
677
00:27:52,049 --> 00:27:55,019
Cisky.
678
00:27:55,021 --> 00:27:57,821
Tunjukkan dirimu.
679
00:27:57,823 --> 00:28:00,991
Tidak ada yang bisa
sembunyi dariku selamanya.
680
00:28:00,993 --> 00:28:02,259
Aku tidak akan sembunyi.
681
00:28:03,563 --> 00:28:05,162
Kau bercanda?
682
00:28:05,164 --> 00:28:07,331
Ucapkan selamat tinggal, musuh kecilku.
683
00:28:10,803 --> 00:28:12,937
Apa itu Sheol?
684
00:28:15,474 --> 00:28:19,677
Tebak siapa yang menangkap hologram?
685
00:28:19,679 --> 00:28:24,565
Ho, ho, ho.
686
00:28:24,568 --> 00:28:26,517
Aku yakin kau bertanya-tanya
apa ini.
687
00:28:26,519 --> 00:28:28,052
Ini adalah area anti gaya getaran
688
00:28:28,054 --> 00:28:29,553
dengan grid daya osilasi.
689
00:28:29,555 --> 00:28:31,140
Cukup ampuh untuk Reverse-Flash,
690
00:28:31,143 --> 00:28:32,623
cukup ampuh untukmu juga.
691
00:28:32,626 --> 00:28:34,437
Jadi mungkin juga kau mau menyerah,
692
00:28:34,440 --> 00:28:36,927
karena kau tidak bisa
keluar dari benda ini,
693
00:28:36,929 --> 00:28:40,064
sampai lonceng kemenangan Cisco berbunyi.
694
00:28:40,066 --> 00:28:43,546
Oh, kemenangan. Rasanya hebat.
695
00:28:43,549 --> 00:28:45,968
Aku mecabut benda ini dari tubuh...
696
00:28:45,971 --> 00:28:48,296
pembunuh pemburu Earth-48.
697
00:28:48,299 --> 00:28:50,742
Kau tidak bisa menjebak pemburu.
698
00:29:13,352 --> 00:29:14,804
Aku hanya perlu menenangkan diri.
699
00:29:14,807 --> 00:29:17,701
Aku tahu.
700
00:29:17,703 --> 00:29:22,640
Dibny sepertinya cukup mengusikmu.
701
00:29:22,642 --> 00:29:28,445
Mengapa sangat penting bagimu
kalau dia orang jahat?
702
00:29:28,448 --> 00:29:30,735
Ketika aku mulai di CCPD,
703
00:29:30,737 --> 00:29:32,870
Yang aku pedulikan adalah peraturannya.
704
00:29:32,872 --> 00:29:34,739
Tapi, kau tahu, beberapa tahun terakhir ini,
705
00:29:34,741 --> 00:29:37,041
kita sudah memenjarakan
meta-human tanpa pengadilan.
706
00:29:37,043 --> 00:29:41,746
Bermain dengan ruang dan waktu,
mengacaukan dunia lain.
707
00:29:41,748 --> 00:29:43,742
Ya, tapi apa hubungannya dengan Dibny?
708
00:29:43,745 --> 00:29:45,816
Semua yang telah kita lakukan,
709
00:29:45,818 --> 00:29:47,585
karena kita berusaha membantu orang lain.
710
00:29:47,587 --> 00:29:49,353
Menjaga mereka supaya tetap aman.
711
00:29:49,355 --> 00:29:51,455
Hm.
712
00:29:51,457 --> 00:29:56,861
Apakah itu yang Dibny
coba lakukan saat itu?
713
00:29:56,863 --> 00:30:01,899
Orang baik tidak menghancurkan hidup
dan menyebutnya tindakan mulia.
714
00:30:01,901 --> 00:30:05,002
Apakah aku membuat kesalahan saat itu?
715
00:30:05,004 --> 00:30:07,471
Apakah aku mengorbankan hidup orang baik?
716
00:30:07,473 --> 00:30:08,973
Aku tidak tahu, Barr.
717
00:30:08,975 --> 00:30:10,742
Dia melanggar hukum...
Melanggar batas.
718
00:30:10,745 --> 00:30:12,743
Tapi kau bukan penyebabnya melakukan itu.
719
00:30:12,745 --> 00:30:15,579
Dan kau bukan penyebabnya
memeras Walikota.
720
00:30:15,581 --> 00:30:18,282
Tapi, mungkin Caitlin benar.
721
00:30:18,284 --> 00:30:20,685
Setiap orang yang telah melalui
apa yang kau, Caitlyn,
722
00:30:20,687 --> 00:30:22,586
dan sekarang Dibny lewati...
723
00:30:22,588 --> 00:30:25,423
Mungkin dia layak mendapatkan
kesempatan kedua.
724
00:30:27,294 --> 00:30:29,462
Biar aku yang buka.
725
00:30:34,426 --> 00:30:37,961
Allen. Detektif West.
726
00:30:37,971 --> 00:30:40,071
Bukankah kalian berdua yang
ada di kantor Walikota?
727
00:30:40,074 --> 00:30:42,460
Maaf mengganggumu di rumah,
tapi baru saja ada kabar.
728
00:30:42,463 --> 00:30:44,942
Kapten Singh membutuhkanmu
di kantor segera.
729
00:30:44,944 --> 00:30:48,612
Baiklah, aku akan mengambil jaketku.
730
00:30:48,614 --> 00:30:50,581
Barr!
731
00:31:07,166 --> 00:31:08,666
Itu tidak pernah membosankan.
732
00:31:08,668 --> 00:31:10,202
Dua orang itu bekerja untuk Walikota.
733
00:31:10,205 --> 00:31:12,436
Mereka mencoba membunuh kita.
734
00:31:12,438 --> 00:31:13,916
Dibny berikutnya
735
00:31:15,875 --> 00:31:18,709
Cisky, Cisky, Cisky.
736
00:31:20,213 --> 00:31:22,114
Cisky
737
00:31:24,083 --> 00:31:26,917
Cisky
738
00:31:26,919 --> 00:31:31,288
Keluarlah. Keluar dan temui kematianmu.
739
00:31:34,627 --> 00:31:36,560
Plastoid.
740
00:31:36,562 --> 00:31:40,097
Kau makhluk yang menghancurkan planetku.
741
00:31:40,099 --> 00:31:45,202
Sekarang aku akan membunuh kalian semua.
742
00:31:54,781 --> 00:31:58,082
Teman-teman, siapapun yang ada disitu?
743
00:31:58,084 --> 00:32:00,651
Barry, aku disini. Ini aku.
744
00:32:00,653 --> 00:32:01,752
Ada apa?
745
00:32:01,754 --> 00:32:02,722
Aku ingin kau mengaktifkan
746
00:32:02,725 --> 00:32:04,422
pelacak yang aku pasang pada Dibny.
747
00:32:04,424 --> 00:32:06,724
Kau meletakkan pelacak pada Ralph?
748
00:32:08,261 --> 00:32:09,794
Plastoid.
749
00:32:09,796 --> 00:32:11,662
Cisco, kau tahu dia dimana?
750
00:32:11,664 --> 00:32:14,532
Dia ada di Balaikota.
751
00:32:32,675 --> 00:32:33,985
Berat badanmu sudah berkurang.
752
00:32:33,988 --> 00:32:35,797
Operasi perut. Heh.
753
00:32:39,526 --> 00:32:41,664
Karena membunuhmu tidak berhasil,
754
00:32:41,667 --> 00:32:44,862
ini uang yang kita sepakati. 200K.
755
00:32:44,864 --> 00:32:46,998
Serahkan foto-fotonya padaku.
756
00:32:47,001 --> 00:32:49,169
Ini.
757
00:32:54,207 --> 00:32:56,240
- Simpan uangnya.
- Apa?
758
00:32:56,242 --> 00:32:58,742
- Aku tidak jadi memerasmu.
- Tidak jadi?
759
00:32:58,744 --> 00:33:01,278
Aku tidak jadi memerasmu.
760
00:33:01,280 --> 00:33:04,289
- Apakah ini semacam tipuan?
- Aku bukan orang kotor.
761
00:33:04,292 --> 00:33:07,086
Dan aku tidak ingin ada jadi
bagian dari hal seperti ini lagi.
762
00:33:09,055 --> 00:33:11,622
Dan jangan lupa, aku bisa mengikatmu
dengan bom yang...
763
00:33:11,624 --> 00:33:13,257
kau tanam di kantorku, jadi...
764
00:33:13,259 --> 00:33:17,094
kalau kau tidak pergi,
aku akan lapor polisi.
765
00:33:17,096 --> 00:33:19,274
- Itu masih pemerasan.
- Bukan.
766
00:33:19,277 --> 00:33:21,025
Ya. Kau berkata padaku kalau
aku tidak memberimu
767
00:33:21,028 --> 00:33:22,961
uang ini, kau tidak akan pergi ke polisi.
768
00:33:22,964 --> 00:33:25,727
Baiklah, baiklah. Aku memerasmu..
769
00:33:25,730 --> 00:33:27,838
lalu tidak jadi memerasmu.
770
00:33:27,840 --> 00:33:29,774
Jadi, kita tidak ada masalah, kalau begitu.
771
00:33:30,776 --> 00:33:32,177
Ya.
772
00:33:40,953 --> 00:33:44,722
Bullet booger. Kotor sekali.
773
00:33:46,159 --> 00:33:50,594
Maaf, Pak Walikota. Ini sudah berakhir.
774
00:33:55,334 --> 00:33:58,303
Mati kau, Plastoid, mati!
775
00:34:04,415 --> 00:34:06,529
Kau tidak akan menghancurkan dunia ini
776
00:34:06,532 --> 00:34:09,342
seperti yang kau lakukan
pada duniaku, Plastoid.
777
00:34:09,344 --> 00:34:11,444
Plastoid, apa?
Apa dia berbicara dengan aku?
778
00:34:11,446 --> 00:34:13,613
Breacher, berhenti.
779
00:34:16,051 --> 00:34:21,021
- Oke.
- Dia akan mati, speedster.
780
00:34:21,023 --> 00:34:23,456
Masuk ke sana, Joe.
Kau ikut denganku.
781
00:34:23,458 --> 00:34:25,226
Flash!
782
00:34:33,302 --> 00:34:36,503
Dengar, kau tidak perlu melakukan ini.
783
00:34:36,505 --> 00:34:38,104
Aku harus melakukannya.
784
00:34:44,579 --> 00:34:47,781
Lepaskan dia.
785
00:34:47,783 --> 00:34:49,683
Orang ini tidak menyerang planetmu.
786
00:34:49,685 --> 00:34:51,151
Dia tidak melakukan kesalahan apapun.
787
00:34:51,153 --> 00:34:53,453
Dia seperti ini karena aku dan timku.
788
00:34:53,455 --> 00:34:55,822
Jadi kalau kau punya masalah
dengannya dan kekuatannya,
789
00:34:55,824 --> 00:34:58,558
maka kau akan berurusan denganku.
790
00:35:07,336 --> 00:35:09,936
Hei, apakah kita baik-baik saja disini?
Karena aku haru
791
00:35:09,938 --> 00:35:11,604
mengubah laciku.
792
00:35:14,710 --> 00:35:17,978
Walikota menculik Joe.
793
00:35:17,980 --> 00:35:19,546
Aku tidak bisa lari cepat sekarang ini.
794
00:35:19,548 --> 00:35:21,915
Aku tidak punya kecepatan yang cukup
untuk melompat dari gedung.
795
00:35:21,917 --> 00:35:23,350
Dapatkah kau membuat portal
untukku ke atas sana?
796
00:35:23,352 --> 00:35:25,051
Tidak mungkin.
Portalnya akan...
797
00:35:25,053 --> 00:35:26,252
menghancurkan helikopternya.
798
00:35:26,254 --> 00:35:27,454
Tapi kita harus menyelamatkan Joe.
799
00:35:27,456 --> 00:35:29,456
Apa yang harus kita lakukan?
800
00:35:31,259 --> 00:35:32,680
Kau bisa membantuku naik ke atas.
801
00:35:32,683 --> 00:35:33,983
- Aku?
- Ya
802
00:35:33,986 --> 00:35:35,794
- Bagaimana?
- Kau bisa meregangkan tubuhmu.
803
00:35:35,797 --> 00:35:36,829
Pegang itu.
804
00:35:36,832 --> 00:35:38,665
Apa kau...gila?
Aku tak bisa melakukannya.
805
00:35:38,667 --> 00:35:40,066
Ya, kau bisa. OK?
806
00:35:40,068 --> 00:35:41,501
Aku tahu kalau kau punya rasa
di dalam dirimu...
807
00:35:41,503 --> 00:35:43,870
untuk membantu orang lain.
808
00:35:43,872 --> 00:35:45,205
Aku kenal kau, Ralph.
809
00:35:45,207 --> 00:35:48,375
Bagaimana mungkin kau mengenalku?
810
00:35:52,781 --> 00:35:55,348
Kau bercanda, Bung?
811
00:35:55,350 --> 00:35:56,579
Kau adalah The Flash?
812
00:35:56,582 --> 00:35:58,508
Orang lain disambar
petir dan mati,
813
00:35:58,511 --> 00:36:00,771
- tapi kau mendapatkan kekuatan super?
- Ralph, ya, itu benar.
814
00:36:00,774 --> 00:36:02,389
Asistenmu seorang speedster?
815
00:36:02,391 --> 00:36:04,560
Aku menyukai Flash. Sekarang
aku harus membenci Flash.
816
00:36:04,563 --> 00:36:08,192
Ralph, fokus. Aku ingin kau melakukannya.
817
00:36:08,195 --> 00:36:10,295
Joe membutuhkanmu untuk melakukan ini.
Aku mohon.
818
00:36:10,298 --> 00:36:13,800
Tunjukkan bahwa aku salah tentangmu.
Kau bilang kau polisi yang baik.
819
00:36:13,802 --> 00:36:15,969
Jadilah polisi yang baik sekarang.
820
00:36:30,919 --> 00:36:32,585
Aah!
821
00:36:37,559 --> 00:36:39,092
Apa??
822
00:36:39,094 --> 00:36:41,795
Aku menangkap helikopternya.
823
00:36:41,797 --> 00:36:44,497
Ooh.
824
00:36:44,499 --> 00:36:45,732
Ooh-oh...
825
00:36:45,734 --> 00:36:48,368
- Tolong!
- Tahan, Ralph.
826
00:37:01,879 --> 00:37:04,013
Ooh.
827
00:37:04,016 --> 00:37:06,251
Cecile hamil.
828
00:37:10,000 --> 00:37:36,400
-Translated by DJ Ones-
829
00:37:38,793 --> 00:37:41,661
Nah, kita sudah sampai di ujung jalan kita.
830
00:37:41,763 --> 00:37:43,963
Ada banyak rintangan
di sepanjang jalan kita,
831
00:37:43,965 --> 00:37:47,666
tapi kita bisa mengatasinya.
Kita berhasil sampai rumah.
832
00:37:47,668 --> 00:37:49,641
- Aku benci kamu.
- Wow.
833
00:37:49,644 --> 00:37:51,048
Aku benar-benar berpikir
kalau ini pasti berhasil.
834
00:37:51,051 --> 00:37:53,172
Tapi aku menghormatimu.
835
00:37:53,174 --> 00:37:54,874
Kau adalah pejuang yang teguh
yang akan...
836
00:37:54,877 --> 00:37:58,244
melawan musuh yang paling ganas
demi melindungi temanmu...
837
00:37:58,247 --> 00:38:00,213
dan satu-satunya orang yang kucintai.
838
00:38:00,216 --> 00:38:02,216
Sekalipun dengan napas sekarat, Pak.
839
00:38:02,219 --> 00:38:04,712
Aku tahu itu, tapi aku masih membencimu.
840
00:38:08,890 --> 00:38:11,390
Aku belum pernah melihatnyaa
bicara penuh semangat seperti itu.
841
00:38:11,392 --> 00:38:13,657
Benarkah? Aku takut kalau...
842
00:38:13,660 --> 00:38:15,059
dia mencintaiku.
843
00:38:15,062 --> 00:38:17,563
Kalau itu tugasku.
844
00:38:17,566 --> 00:38:21,120
Oh, benar sekali.
845
00:38:21,123 --> 00:38:24,702
Sepertinya ada kode-17 sedang terjadi.
846
00:38:24,705 --> 00:38:27,339
Kita harus pergi sekarang, Cynthia.
847
00:38:27,341 --> 00:38:30,409
Cyn-Cynthia?
848
00:38:30,411 --> 00:38:34,251
Cynthia. Siapa nama ayahmu?
849
00:38:34,254 --> 00:38:35,820
Josh.
850
00:38:37,585 --> 00:38:40,844
Cynthia dan Josh. Hebat.
851
00:38:40,847 --> 00:38:42,922
Tidak terlalu menakutkan sekarang, Cynthia.
852
00:38:42,924 --> 00:38:45,191
Terus panggil aku itu.
Dan lihat apa yang terjadi.
853
00:38:45,193 --> 00:38:46,325
Baiklah.
854
00:38:46,327 --> 00:38:49,528
Sampai jumpa... Gypsy.
855
00:39:31,906 --> 00:39:35,908
- Aku memperbaiki kantormu.
- Astaga.
856
00:39:35,910 --> 00:39:38,310
Terima kasih telah
mengacaukan klaim asuransiku.
857
00:39:38,312 --> 00:39:40,146
Tidak ada pembayaran,
tidak ada uang dari walikota.
858
00:39:40,148 --> 00:39:41,647
Aku harus segera menangani kasus.
859
00:39:41,649 --> 00:39:44,180
Bagaimana kalau aku
punya pekerjaan untukmu?
860
00:39:44,183 --> 00:39:46,016
Aku ingin tertawa sangat keras sekarang,
861
00:39:46,019 --> 00:39:48,253
tapi aku takut wajahku
akan melar lagi.
862
00:39:48,256 --> 00:39:49,955
Aku tidak bisa mengubah
apa yang terjadi,
863
00:39:49,957 --> 00:39:51,219
diantara kita di masa lalu,
864
00:39:51,222 --> 00:39:53,659
tapi aku bisa memberimu kesempatan
untuk mengubah...
865
00:39:53,661 --> 00:39:55,961
- yang akan terjadi di masa depan kita
- Bagaimana?
866
00:39:55,963 --> 00:39:58,704
Biarkan aku dan timku
mempelajari kekuatanmu,
867
00:39:58,707 --> 00:40:02,534
mencari cara untuk mengembangkannya,
mencari batas kekuatanmu.
868
00:40:02,537 --> 00:40:04,477
Dan biarkan aku melatihmu.
869
00:40:04,480 --> 00:40:06,810
Melatihku? Untuk apa?
870
00:40:06,813 --> 00:40:09,213
Untuk melakukan apa yang kulakukan.
871
00:40:09,216 --> 00:40:11,985
Untuk menjadi detektif lagi, Ralph.
872
00:40:11,988 --> 00:40:14,512
Detektif yang asli.
Dan ini tidaklah mudah.
873
00:40:14,515 --> 00:40:15,891
Aku akan memaksamu sampai batasmu.
874
00:40:15,894 --> 00:40:18,196
Mungkin akan ada waktu dimana
kamu membenciku.
875
00:40:18,199 --> 00:40:20,566
Allen, memang aku selalu membencimu.
876
00:40:21,566 --> 00:40:24,235
Apakah aku mendapatkan
nama pahlawan super yang keren?
877
00:40:24,238 --> 00:40:26,860
Bagaimana kalau...Plastic Man?
878
00:40:26,863 --> 00:40:28,980
Kurasa itu adalah nama paling bodoh
yang pernah kudengar.
879
00:40:28,983 --> 00:40:30,462
Ya, Cisco yang punya ide itu.
880
00:40:30,465 --> 00:40:31,821
Lebih baik seperti itu.
881
00:40:31,824 --> 00:40:33,357
Bagaimana menurutmu?
882
00:40:44,023 --> 00:40:47,191
Hanya ada satu hal yang
harus kutanyakan padamu.
883
00:40:47,194 --> 00:40:50,195
Apa yang membuatmu menyelidiki
Walikota Bellow?
884
00:40:50,198 --> 00:40:52,469
Oh, klien. Aku diminta
untuk membuntuti Walikota.
885
00:40:52,472 --> 00:40:54,883
Belum pernah bertemu dengannya. Dia melakukan segalanya melalui telepon.
886
00:40:54,886 --> 00:40:55,954
Siapa namanya?
887
00:40:55,957 --> 00:40:57,824
Dia hanya memberiku nama belakangnya.
888
00:40:57,827 --> 00:40:59,760
DeVoe.
889
00:40:59,763 --> 00:41:03,107
Kau dan aku telah jadi musuh
selama bertahun-tahun.
890
00:41:03,110 --> 00:41:05,204
Oh, tentu saja kau punya musuh lainnya.
891
00:41:05,207 --> 00:41:08,071
Ada Thawne. Zoom. DeVoe.
892
00:41:08,074 --> 00:41:11,342
Ini adalah tempat munculnya
ide kita tentang inhibitor serebral,
893
00:41:11,345 --> 00:41:13,876
untuk melawan DeVoe.
894
00:41:15,818 --> 00:41:17,423
Ada apa?
895
00:41:17,426 --> 00:41:19,043
Nama DeVoe mengingatkanmu pada sesuatu?
896
00:41:21,902 --> 00:41:23,884
Aku mencium bau misteri.
897
00:41:28,657 --> 00:41:33,950
-Translated by DJ Ones-