1 00:00:00,600 --> 00:00:02,359 اسم من بری ‌آلن‌‍ه 2 00:00:02,362 --> 00:00:04,679 و من سریع‌تـرین مرد روی زمینم 3 00:00:04,682 --> 00:00:06,015 تو دنیای بیرون 4 00:00:06,018 --> 00:00:07,651 من یه پزشک قانونی عادی‌ام 5 00:00:07,654 --> 00:00:09,445 ولی مخفیانه و با کمک 6 00:00:09,448 --> 00:00:10,851 دوستام در استارلبز 7 00:00:10,854 --> 00:00:12,906 با جنایت مبارزه می‌کنم و فراانسان‌های دیگه رو پیدا می‌کنم 8 00:00:12,909 --> 00:00:14,175 که مثه خودمن 9 00:00:14,178 --> 00:00:15,985 ولی تو زمان گم شدم 10 00:00:15,988 --> 00:00:17,688 دوستام هر کاری در توانشون بود انجام دادن که 11 00:00:17,690 --> 00:00:19,456 من رو برگردونن، و برای این کار 12 00:00:19,458 --> 00:00:21,959 دنیای ما تهدیدات جدیدی رو متحمل شد 13 00:00:21,961 --> 00:00:24,495 و من تنها کسی هستم که اونقدری سریع هستم که بتونم جلوشون رو بگیرم 14 00:00:24,497 --> 00:00:27,031 من فلش‌ام 15 00:00:28,017 --> 00:00:29,538 ... آنچه‌ گذشت 16 00:00:29,541 --> 00:00:32,046 هر کدوم از این اسکنرهای گرما بدن آدما رو پیدا می‌کنه 17 00:00:32,049 --> 00:00:33,901 12تا علامت، 12تا فراانسان 18 00:00:33,903 --> 00:00:36,437 اونا زودتر از اون چیزی که ما فک می‌کردیم هدف رو پیدا کردن 19 00:00:36,439 --> 00:00:37,929 شاید 20 00:00:37,932 --> 00:00:39,407 تا چند مایلی اینجا هیچی نیست 21 00:00:39,409 --> 00:00:41,191 که حتی بتونه ماده‌ی سیاه رو تولید کنه 22 00:00:41,194 --> 00:00:42,977 سه هفته‌ی پیش بود 23 00:00:42,979 --> 00:00:44,945 اینجا، اون جاییه که من از اسپیدفورس اومدم بیرون 24 00:00:44,947 --> 00:00:48,015 و یه موج از ماده‌ی سیاه باهات خازچ شد 25 00:00:48,017 --> 00:00:50,051 فک می‌کنی اون یارو که داره ربات سامورایی رو کنترل می‌کنه 26 00:00:50,053 --> 00:00:51,052 ساموروید 27 00:00:51,054 --> 00:00:52,119 میخواسته ما 28 00:00:52,121 --> 00:00:53,488 یه اتوبوس فراانسان درست کنیم؟ 29 00:00:53,491 --> 00:00:55,823 فک کنم همه‌ی اینا بهم مربوطه 30 00:00:55,825 --> 00:00:57,421 سلام خوشگله 31 00:00:57,424 --> 00:00:59,060 آماده‌ای که بترکونیم؟ 32 00:00:59,062 --> 00:01:01,718 جو، من حامه‌ام 33 00:01:10,640 --> 00:01:12,673 ... ببین، داشتم فک می‌کردم که 34 00:01:12,675 --> 00:01:14,442 نه، نه، کمتر فک کن، بیشتر بوس کن 35 00:01:16,557 --> 00:01:18,646 باشه، ولی یه لجظه وایسا 36 00:01:18,648 --> 00:01:21,382 این چیزی که الان ما داریم خیلی خوبه 37 00:01:21,384 --> 00:01:22,516 هی بد نیست 38 00:01:22,518 --> 00:01:23,538 چی؟ 39 00:01:23,541 --> 00:01:25,186 نه داشتم شوخی می‌کردم بهتر از این حرفاست 40 00:01:25,188 --> 00:01:26,789 آره، درسته، بهتر ازا ین حرفاست 41 00:01:26,791 --> 00:01:28,124 ولی به همین خاطر 42 00:01:28,127 --> 00:01:29,132 من فک می‌کنم که به جایی 43 00:01:29,135 --> 00:01:30,173 تو رابطه‌مون رسیدیم که 44 00:01:30,176 --> 00:01:31,692 پسره برمی‌گرده به دختره 45 00:01:31,694 --> 00:01:35,062 اون سه‌تا کلمه‌ی طلایی رو می‌گه 46 00:01:35,064 --> 00:01:37,331 کدوم... کدوم سه تا کلمه ؟ 47 00:01:37,333 --> 00:01:41,535 اسمت چیه؟ 48 00:01:41,537 --> 00:01:43,350 49 00:01:43,353 --> 00:01:45,940 خب، این اساسا 4 تا کلمه‌ست 50 00:01:45,942 --> 00:01:47,741 خب راستش این 3 تا کلمه‌ست 51 00:01:47,743 --> 00:01:48,943 برای اینکه کلمات اختصاری یک کلمه محسوب می‌شن 52 00:01:48,945 --> 00:01:50,611 و دستور زبان این گونه هست 53 00:01:50,613 --> 00:01:53,462 که این مهم نیست اسمت چیه؟ 54 00:01:53,465 --> 00:01:54,748 جیپسی 55 00:01:54,750 --> 00:01:56,439 اسمم جیپسیه - جدی؟ - 56 00:01:56,442 --> 00:01:57,870 خب، پس این طوری بوده که تو بدنیا اومدی و یکی هم برداشته گفته 57 00:01:57,872 --> 00:01:59,283 من اسمت رو میزارم جیپسی 58 00:01:59,286 --> 00:02:01,254 جیپسی اون چیزیه که دوست دارم صدام کنن 59 00:02:01,257 --> 00:02:03,319 هم رازآوده، هم عصبی 60 00:02:03,322 --> 00:02:04,959 عصبی درسته 61 00:02:04,961 --> 00:02:06,093 خیله خب 62 00:02:06,095 --> 00:02:07,294 من می‌رم دست‌شویی 63 00:02:07,296 --> 00:02:08,529 و وقتی که برگشتم 64 00:02:08,531 --> 00:02:11,098 بهتره که دیگه این قدر اسمم رو نپرسی 65 00:02:11,100 --> 00:02:13,201 و این قدر هم لباس تنت نباشه 66 00:02:14,170 --> 00:02:15,737 من اصلا نیازی ندارم که اسمت رو بدونم 67 00:02:18,462 --> 00:02:22,587 68 00:02:28,017 --> 00:02:29,817 تو مردی 69 00:02:33,923 --> 00:02:35,489 اونا کلکسیونین 70 00:02:35,491 --> 00:02:37,424 71 00:02:48,371 --> 00:02:50,371 تو کی هستی ؟ 72 00:02:50,373 --> 00:02:52,173 بابا؟ 73 00:02:53,976 --> 00:02:55,643 از دیدنون خوشحالم قربان 74 00:02:57,713 --> 00:02:59,228 بنظرت منو میزاره زمین؟ 75 00:02:59,229 --> 00:03:02,250 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 76 00:03:02,251 --> 00:03:04,025 تک مووی، سینمای تک TakMovie.CO 77 00:03:04,353 --> 00:03:06,569 می‌دونی، ممکنه بعضی از شماها اینو متوجه نشده باشین 78 00:03:06,572 --> 00:03:08,255 ولی قبل از این که من شهردار بشم 79 00:03:08,257 --> 00:03:11,025 من درست تو همین محدوده پلیس بودم 80 00:03:11,027 --> 00:03:13,694 و این به خاطر این مردان و زنان هست که 81 00:03:13,697 --> 00:03:17,431 همه‌ی خانواده‌ها تو شهر سنترال راحت شب، سرشون رو میزارن رو بالش 82 00:03:17,433 --> 00:03:18,933 چه خبر شده؟ 83 00:03:18,935 --> 00:03:21,390 شهردار بلوز تو کمیته‌ی انتخاباتیشه 84 00:03:21,393 --> 00:03:24,928 کاراگاه جو وست، همین طوری به کار خوبت ادامه بده 85 00:03:24,931 --> 00:03:26,941 نظرت چیه جو؟ 86 00:03:30,580 --> 00:03:32,514 این کارو می‌کنم 87 00:03:33,516 --> 00:03:35,416 و برای همینه که اون یه سیاستمدار نیست 88 00:03:35,418 --> 00:03:36,717 این کار متنفرم 89 00:03:36,719 --> 00:03:37,751 جدی؟ حدس می‌زدم 90 00:03:37,753 --> 00:03:38,852 می‌خوای مقابلش دربیای؟ 91 00:03:38,854 --> 00:03:39,962 تا جالا خودت رو تصور کردی که 92 00:03:39,965 --> 00:03:41,522 دست بدی و بچه‌ها رو ببوسی ؟ 93 00:03:41,524 --> 00:03:42,756 چی؟ 94 00:03:42,758 --> 00:03:44,358 کسی درباره‌ی بچه‌ها حرفی نزد 95 00:03:44,360 --> 00:03:48,092 تو گفته بودی که سر این اتوبوس فراانسانی یه سری سرنخ داری 96 00:03:48,095 --> 00:03:49,327 اره، دارم، بیا اینجا 97 00:03:49,330 --> 00:03:50,698 به بلوز رای بدین 98 00:03:53,764 --> 00:03:56,097 تو عکسای پرونده‌ی مادرت رو آرودی پایین 99 00:03:56,100 --> 00:03:57,323 آره، خب، پرونده حل شد 100 00:03:57,325 --> 00:03:58,469 ولی این یکی نه 101 00:03:58,471 --> 00:04:00,471 ما این دوتا رو داریم، کیلگورد و هازارد 102 00:04:00,473 --> 00:04:02,540 ولی این طوری بازم 10 تا فراانسان دیگه می‌مونه که به وجود اومده بودن 103 00:04:02,542 --> 00:04:03,908 وقتی که از اسپیدفورس اومدم بیرون 104 00:04:03,910 --> 00:04:04,942 مگه چقدر سهخته که 105 00:04:04,944 --> 00:04:06,644 10 تا مسافر اتوبروس رو پیدا کرد؟ 106 00:04:06,646 --> 00:04:09,847 خب، مبنی بر گفته‌ی اداره‌ی حمل و نقل 107 00:04:09,849 --> 00:04:12,650 900نفر از اون اتوبوس همون روز استفاده کردن 108 00:04:12,652 --> 00:04:13,970 راننده اتوبوس چی؟ 109 00:04:13,973 --> 00:04:15,586 این همون جاییه که همه چی جالب‌تر میشه 110 00:04:15,588 --> 00:04:16,521 اون مرده 111 00:04:16,523 --> 00:04:18,789 تو وان حموم خودش غرق شده 112 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 این خیلی مشکوک نیست 113 00:04:20,293 --> 00:04:21,484 هری گفت همه‌ی اینا بهم دیگه مربوطه 114 00:04:21,486 --> 00:04:22,593 فک کنم حق با اون باشه 115 00:04:22,595 --> 00:04:23,961 منظورم اینه که، ساموروید 116 00:04:23,963 --> 00:04:25,416 داشت به شماها فشار میاورد که ما برگردیم 117 00:04:25,419 --> 00:04:26,525 من که از اونجایی که 118 00:04:26,528 --> 00:04:27,737 محاسبه کردین، نیومدم بیرون 119 00:04:27,739 --> 00:04:29,615 ولی اتوبوس درست رفت تو جایی که باید می‌رفت 120 00:04:29,618 --> 00:04:31,234 ... که به مادره‌ی سیاه بخوره 121 00:04:31,237 --> 00:04:32,503 همش نقشه بوده 122 00:04:32,505 --> 00:04:34,972 اره، اونم کسی که خیلی باهوش بوده 123 00:04:34,974 --> 00:04:36,007 ما هم خیلی باهوشیم 124 00:04:36,009 --> 00:04:37,141 خب آره همین طوره 125 00:04:37,143 --> 00:04:38,376 خب، بیا یه نگاه دقیق‌تر به 126 00:04:38,378 --> 00:04:39,944 مرگ راننده اتوبوس بندازیم 127 00:04:39,946 --> 00:04:41,064 ممکنه یه سرنخی بهمون بده 128 00:04:41,067 --> 00:04:42,713 من آیریس رو فرستادم که پرونده‌ی کالبدشکافی رو بکشه بیرون 129 00:04:42,715 --> 00:04:43,714 که تو دفتر کرونره 130 00:04:43,716 --> 00:04:45,751 خوبه پس 131 00:04:47,153 --> 00:04:48,219 چیه؟ 132 00:04:48,221 --> 00:04:49,387 نمی‌دونم 133 00:04:49,389 --> 00:04:52,275 ... امروز صبح تو یه جورایی 134 00:04:52,278 --> 00:04:54,441 داری می‌درخشی 135 00:04:54,444 --> 00:04:56,277 منظورت چیه می‌دخرشی؟ 136 00:04:56,280 --> 00:04:59,330 منظورم این که، انگار یه خورده گتر بود ه شاید 137 00:04:59,332 --> 00:05:00,498 مثه بازیه لیت بریت 138 00:05:00,500 --> 00:05:02,466 نه گرمی هست، نه درخششی 139 00:05:02,468 --> 00:05:04,035 منم که یکی از بازی‌های مسخره نیستم 140 00:05:04,037 --> 00:05:06,203 داری وقت تلف می‌کنی استارلبز 141 00:05:06,205 --> 00:05:08,239 درخشان و کج خلق 142 00:05:12,512 --> 00:05:13,444 سیسیل چطوره؟ 143 00:05:13,446 --> 00:05:14,970 خوبه، مثه همیشه 144 00:05:14,973 --> 00:05:16,463 منظورم اینه که،هیچی، همه چی سرجاشه، اتفاقی بیوفته 145 00:05:16,465 --> 00:05:17,782 من بهت خبر میدم 146 00:05:17,784 --> 00:05:18,783 باشه 147 00:05:23,523 --> 00:05:26,924 امینت اینجا خیلی پایینه 148 00:05:26,926 --> 00:05:29,727 مشخصه 149 00:05:29,729 --> 00:05:30,995 150 00:05:30,997 --> 00:05:33,998 باشه، آروم باش گاوچرون 151 00:05:34,000 --> 00:05:35,700 خب، خوبه،جفتتون اینجایین 152 00:05:35,702 --> 00:05:36,897 سیسکو این دگیه کیه؟ 153 00:05:36,900 --> 00:05:38,669 این بریرچر هست 154 00:05:38,671 --> 00:05:40,738 پدر جیپسیه 155 00:05:40,740 --> 00:05:42,173 156 00:05:42,175 --> 00:05:45,676 آره، الان می‌تونم تشابه رو ببینم 157 00:05:45,678 --> 00:05:47,411 هیچ تشابهی وجود نداره 158 00:05:47,413 --> 00:05:50,047 خب می‌دونستی که جیپسی که یه جایزه بگیره مطرح تو 159 00:05:50,050 --> 00:05:53,107 زمین 19عه؟ خب رئیسش همون پدرشه 160 00:05:53,110 --> 00:05:55,311 کسی که خواست یه با حضورش دل همه‌ی ما رو گرم کنه 161 00:05:55,314 --> 00:05:56,754 اونم تو یه موقعیت عالی 162 00:05:56,756 --> 00:06:00,178 برای همن من تصمیم گرفتم که محل کارم رو بهش نشون بدم 163 00:06:00,181 --> 00:06:01,859 میدونی - بری آلن - 164 00:06:01,861 --> 00:06:03,961 دستیار شخصی سیسکو 165 00:06:03,963 --> 00:06:05,804 اوه چیه؟ - و اون یکی از بهترین 166 00:06:05,807 --> 00:06:07,473 دستیارهای شخصی که من فرستادم 167 00:06:07,476 --> 00:06:09,076 اون تا دیر وقت بیدار می‌مونه، و صبح اول وقت هم شروع می‌کنه 168 00:06:09,079 --> 00:06:10,179 یه روزی، من برای اون کار می‌کنم 169 00:06:10,181 --> 00:06:11,068 داری چی کار می‌کنی ؟ 170 00:06:11,070 --> 00:06:12,136 می‌خواستم تحت تاثیر بزارمش 171 00:06:12,138 --> 00:06:13,537 و حالا دیگه نمی‌تونم تمومش کنم 172 00:06:13,539 --> 00:06:14,639 جو وست 173 00:06:14,641 --> 00:06:16,540 یه مرد قانون 174 00:06:16,542 --> 00:06:18,186 به تو می‌تونم احترام بزارم 175 00:06:18,189 --> 00:06:20,645 و هری ولز هم که اونجاست 176 00:06:20,647 --> 00:06:24,030 تو شبیه اون کسایی می‌مونه که دخترم رو میفرستم اونا رو بکشه 177 00:06:24,033 --> 00:06:25,816 اصولا همه اینو بهم می‌گن 178 00:06:25,818 --> 00:06:28,119 فک کردم شاید یکی بخواد بهش همون 179 00:06:28,121 --> 00:06:29,772 نگاه قدیمی رو بده 180 00:06:29,775 --> 00:06:32,423 عالیه، آلن، وست 181 00:06:32,425 --> 00:06:34,492 برای چی شماها پدر جیپسی رو 182 00:06:34,494 --> 00:06:36,727 نمی‌برید این اطراف بگردونید ؟ 183 00:06:36,729 --> 00:06:38,562 جو 184 00:06:38,564 --> 00:06:41,166 من باید 3 ساعت پیش می‌رفتم دست‌شویی 185 00:06:44,134 --> 00:06:45,233 مشکلت چیه؟ 186 00:06:45,235 --> 00:06:46,734 صورتش رو دیدی؟ 187 00:06:46,736 --> 00:06:48,469 اون یارو با صورتش آدم کشته 188 00:06:48,471 --> 00:06:49,885 من الان شوخی هم نمی‌کنم 189 00:06:49,887 --> 00:06:51,651 چیپسی گفت اتفاق افتاده - دنال تایید اون هستی دیگه نه؟ - 190 00:06:51,653 --> 00:06:53,220 آره، من تایید اون رو می‌خوام اون پدر دوست دخترمه 191 00:06:53,222 --> 00:06:54,502 همین طوره، سیسکو، گوش کن 192 00:06:54,505 --> 00:06:55,861 تو جوان مصمم و خوب 193 00:06:55,864 --> 00:06:57,114 باهوش و خوب تربیت شده‌ای هستی 194 00:06:57,116 --> 00:06:58,282 هر پدری باید خوشحال باشه که 195 00:06:58,284 --> 00:06:59,550 تو با دخترش رابطه داشته باشی 196 00:06:59,552 --> 00:07:00,685 بجز من 197 00:07:00,687 --> 00:07:02,049 نمی‌تونی با دختر من قرار بزاری باشه؟ 198 00:07:02,052 --> 00:07:03,587 با جسی نمی‌ری بیرون، دور جسی رو خط بکش 199 00:07:03,589 --> 00:07:04,689 رفت که تعریف کنه‌ها 200 00:07:04,691 --> 00:07:06,090 ولی نتونست خوب فرود بیاد 201 00:07:06,092 --> 00:07:07,877 ببرش بیرون یه قهوه‌ای چیزی بخوره 202 00:07:07,880 --> 00:07:09,379 برید قهوه بخورید، یکم بیشتر 203 00:07:09,382 --> 00:07:11,027 .باهاش آشنا بشو مطمئنم خیلی 204 00:07:11,030 --> 00:07:12,496 متعجب میشی که چقدر 205 00:07:12,498 --> 00:07:13,964 باهم تفاهم دارید، درسته؟ جفت‌تون 206 00:07:13,966 --> 00:07:14,999 .قدرت‌های یکسان دارید .بریچر هستید 207 00:07:15,001 --> 00:07:16,100 .موهای مسخره داری 208 00:07:16,102 --> 00:07:17,101 .باباهه هم همینطور 209 00:07:17,103 --> 00:07:17,846 ...باشه، ولی 210 00:07:17,849 --> 00:07:20,738 .و جفت‌تون عاشق جیپسی هستید 211 00:07:20,740 --> 00:07:22,973 واقعاً داری نصیحت‌های رابطه‌ای درست‌حسابی تحویلم میدی 212 00:07:22,975 --> 00:07:24,041 الان؟ - .آره - 213 00:07:24,043 --> 00:07:25,409 .چیزیت نمیشه 214 00:07:25,411 --> 00:07:28,279 .نمی‌خوام دیگه اینجا باشم 215 00:07:28,281 --> 00:07:30,514 .و ما دیگه میریم 216 00:07:33,920 --> 00:07:36,554 .موفق باشی، ولی دهنت سرویسه 217 00:07:36,556 --> 00:07:38,789 چرا ترسناک‌ترین آدمی که تا حالا دیدم 218 00:07:38,791 --> 00:07:40,024 داره توی راهرو پرسه می‌زنه؟ 219 00:07:40,026 --> 00:07:41,887 .سیسکو - .اوه - 220 00:07:41,890 --> 00:07:43,391 باشه خب، گزارش پزشکی‌قانونی 221 00:07:43,393 --> 00:07:44,646 ،درمورد مرگ راننده اتوبوس رو گرفتم 222 00:07:44,648 --> 00:07:47,327 ولی به نظر نمیاد اثری .از دستکاری عمدی بوده باشه 223 00:07:47,330 --> 00:07:49,464 به جز اینکه ممکن بود تنها کسی باشه که می‌تونست بهمون بگه 224 00:07:49,466 --> 00:07:50,715 .دیگه کی توی اون اتوبوس بوده 225 00:07:50,718 --> 00:07:53,169 ،وسایل شخصیش رو ثبت کردن ...بذار ببینم 226 00:07:53,172 --> 00:07:55,650 ،کارت‌های اعتباری ...پول نقد، رسید 227 00:07:55,653 --> 00:07:56,742 .صبرکن، برگرد 228 00:08:02,112 --> 00:08:03,978 .رالف دبنی - .هی وای من - 229 00:08:03,980 --> 00:08:05,913 رالف دبنی کیه؟ 230 00:08:05,915 --> 00:08:07,382 .قبلاً پلیس بود 231 00:08:07,384 --> 00:08:09,851 .پلیس فاسد .از وظیفه خلعش کردن 232 00:08:09,853 --> 00:08:10,985 واسه چی؟ 233 00:08:10,987 --> 00:08:12,787 .داستانش طولانیه 234 00:08:14,324 --> 00:08:15,623 .اونه - .اوه - 235 00:08:15,625 --> 00:08:17,625 خوش‌قیافه با چونه‌ی مربعی 236 00:08:17,627 --> 00:08:19,027 .تو مایه‌های اُلیور کوئین 237 00:08:19,029 --> 00:08:20,106 جدی؟ 238 00:08:20,109 --> 00:08:22,276 عزیزم، می‌دونی فقط .چشم‌هام دنبال توئه 239 00:08:22,279 --> 00:08:24,898 تعهد به پرداخت بدهی نوشته شده توی کاغذ 240 00:08:24,901 --> 00:08:26,671 .همون روزیه که از اسپیدفورس بیرون اومدم 241 00:08:26,674 --> 00:08:28,541 فکر می‌کنی دبنی توی اون اتوبوس بوده؟ 242 00:08:28,544 --> 00:08:29,871 شاید الان فراانسان شده باشه؟ 243 00:08:29,873 --> 00:08:31,139 .بریم دیدنش 244 00:08:31,141 --> 00:08:32,340 .هی 245 00:08:32,342 --> 00:08:34,044 .انگار... یه چیزیت هست 246 00:08:34,047 --> 00:08:35,643 جریان تو و این یارو رالف چیه؟ 247 00:08:35,645 --> 00:08:38,179 .همونطور که جو گفت .داستانش طولانیه 248 00:08:39,983 --> 00:08:41,215 .اُلیور کوئین بدجوری جذابه 249 00:08:41,217 --> 00:08:43,584 .آمین، خدایا شکرت از وجودش 250 00:08:43,586 --> 00:08:47,422 قول دادم هیچ پرونده‌ای نباشه .که نتونم حلش کنم 251 00:08:47,424 --> 00:08:50,758 .و به قول داده شده باید عمل کرد [ رالف دبنی - عوضیِ خصوصی ] 252 00:08:50,760 --> 00:08:52,860 .دبنی کشف می‌کنه 253 00:08:52,862 --> 00:08:56,097 شوهرتون در اون سقوط هواپیما .نمرده، خانوم بروم 254 00:08:56,099 --> 00:08:57,565 نمرده؟ پس کجاست؟ 255 00:08:57,567 --> 00:09:00,835 .خب، حالا می‌رسیم به بخش سختش 256 00:09:00,837 --> 00:09:03,137 انگار دوباره ازدواج کرده .و به مینسوتا نقل‌مکان کرده 257 00:09:03,139 --> 00:09:05,252 .حالا دوتا بچه داره .دوقلو هستن 258 00:09:07,044 --> 00:09:10,840 .دوقلو در شهرهای دوقلو 259 00:09:13,550 --> 00:09:16,350 .اوه، اوه، هی 260 00:09:16,352 --> 00:09:18,352 .نه، نه. نکن 261 00:09:18,354 --> 00:09:20,388 .برای اون عوضی گریه نکن 262 00:09:20,390 --> 00:09:21,956 .لیاقتش رو نداره 263 00:09:21,958 --> 00:09:23,391 .خورشید هنوز می‌درخشه 264 00:09:23,401 --> 00:09:25,509 .پرنده‌ها، هنوز جیک‌جیک می‌کنن 265 00:09:25,512 --> 00:09:27,428 .جیک، جیک 266 00:09:27,430 --> 00:09:31,642 ،خانوم بروم ،شما زن بسیار جذابی هستید 267 00:09:31,645 --> 00:09:34,802 .و یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنید 268 00:09:34,805 --> 00:09:36,916 .کسی که بغل‌تون می‌کنه 269 00:09:36,919 --> 00:09:40,442 .اشک‌هاتون رو پاک می‌کنه 270 00:09:41,744 --> 00:09:43,779 میگو دوست داری؟ 271 00:09:45,548 --> 00:09:47,716 !آخ 272 00:09:50,855 --> 00:09:52,554 ...آه 273 00:09:52,557 --> 00:09:54,856 .معلومه درست اومدیم 274 00:09:57,994 --> 00:10:00,294 تجدید نظر کردی، نه؟ 275 00:10:00,296 --> 00:10:03,064 .رالف - .جو وست - 276 00:10:08,505 --> 00:10:11,005 .بری آلن 277 00:10:11,007 --> 00:10:12,775 .خیلی وقت گذشته، تازه‌کار 278 00:10:12,778 --> 00:10:15,728 .خب، دیگه تازه‌کار نیستم، دبنی 279 00:10:15,731 --> 00:10:16,947 .به نظر سالمی 280 00:10:16,950 --> 00:10:19,103 .آره زاپاس رو 281 00:10:19,106 --> 00:10:21,040 .از صندوق عقب در آوردم .پیش میاد دیگه 282 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 ،شاید حتی یه روزی واسه تو هم پیش بیاد .لاغر مردنی 283 00:10:23,586 --> 00:10:26,687 خب چی باعث شده به خانه‌ی دبنی تشریف بیارید؟ 284 00:10:26,689 --> 00:10:30,186 چهار هفته پیش اطراف ظهر توی اتوبوس 405 بودی؟ 285 00:10:30,189 --> 00:10:32,122 .سؤال خیلی بخصوصیه 286 00:10:32,125 --> 00:10:34,692 نوشته‌ی تعهد به پرداخت بدهیت به راننده اتوبوس مرحوم رو 287 00:10:34,694 --> 00:10:35,794 .توی وسایلش پیدا کردیم 288 00:10:35,796 --> 00:10:37,562 مرحوم؟ .هی 289 00:10:37,564 --> 00:10:39,330 .یکی از بدهی‌هام کمتر شد 290 00:10:39,332 --> 00:10:41,099 به شما چه دخلی داره؟ 291 00:10:41,101 --> 00:10:43,353 .یه سؤال ساده‌است چطوره فقط جواب بدی؟ 292 00:10:43,356 --> 00:10:46,137 بعد از 5 سال میای تو دفتر من 293 00:10:46,140 --> 00:10:49,559 ،انگار قبلاً هیچ اتفاقی نیوفتاده و ازم درخواست لطف می‌کنی؟ 294 00:10:49,562 --> 00:10:51,176 .بوی راز میاد 295 00:10:51,178 --> 00:10:53,745 .لطف نیست .اطلاعاته 296 00:10:53,747 --> 00:10:56,514 و این اطلاعات چقدر می‌ارزه؟ 297 00:10:56,516 --> 00:10:59,270 می‌خوای تیغ‌مون بزنی؟ 298 00:10:59,273 --> 00:11:01,932 .من یه چیزی می‌دونم که شما نمی‌دونید 299 00:11:01,935 --> 00:11:04,556 ،و باید بدجوری این رو بدونی وگرنه هرگز 300 00:11:04,558 --> 00:11:07,826 غرورت رو کنار نمی‌ذاری .و بعد از کاری که کردی باهام روبرو نمیشی 301 00:11:07,828 --> 00:11:09,561 بعد از کاری که من کردم؟ 302 00:11:09,563 --> 00:11:11,095 .رالف 303 00:11:11,097 --> 00:11:12,764 سرنشین‌های اون اتوبوس در معرض 304 00:11:12,766 --> 00:11:14,265 .یه ماده‌ی خطرناک قرار گرفتن 305 00:11:14,267 --> 00:11:16,334 خطرناک؟ 306 00:11:18,171 --> 00:11:21,439 خطرناک در چه حد؟ مثل... اِبولا؟ 307 00:11:21,441 --> 00:11:23,817 سوار اتوبوس بودی؟ 308 00:11:23,820 --> 00:11:25,553 .نه 309 00:11:25,556 --> 00:11:27,912 .باشه. بریم 310 00:11:27,914 --> 00:11:30,482 هی، شنیدم با اون دادستان .جذابه رفیق شدی 311 00:11:30,484 --> 00:11:33,251 آبجی نداره؟ 312 00:11:33,253 --> 00:11:35,453 .باشه 313 00:11:35,455 --> 00:11:37,247 .موفق باشید. با آرزوی پیروزی 314 00:11:48,316 --> 00:11:50,416 خب، چقدر می‌ارزه؟ 315 00:11:50,419 --> 00:11:52,043 .لعنتی 316 00:11:57,242 --> 00:11:58,810 !بچه‌ها، دل‌تون نمی‌خواد این‌کار رو بکنید 317 00:11:58,812 --> 00:11:59,978 .نمی‌دونم چی می‌خواید 318 00:11:59,980 --> 00:12:01,192 .بیاید درباره‌اش صحبت کنیم 319 00:12:01,195 --> 00:12:02,495 .ولم کنید 320 00:12:02,498 --> 00:12:03,847 !وای - !ولم نکنید - 321 00:12:03,850 --> 00:12:07,452 !ولم نکنید 322 00:12:18,864 --> 00:12:20,197 .اون یارو یه ذره هم عوض نشده 323 00:12:20,200 --> 00:12:21,666 واقعاً انتظار داری تغییر کنه؟ 324 00:12:21,668 --> 00:12:25,370 !وای 325 00:12:28,642 --> 00:12:30,332 .فکرکنم توی اون اتوبوس بوده 326 00:12:46,315 --> 00:12:49,250 هی، بچه‌ها؟ چه خبره؟ 327 00:12:49,252 --> 00:12:50,998 .آره آره، خب، قابلت رو نداشت 328 00:12:51,001 --> 00:12:52,000 من چم شده؟ 329 00:12:52,003 --> 00:12:53,254 نفس بکش، باشه؟ 330 00:12:53,256 --> 00:12:54,347 .دارم نفس می‌کشم - .باشه - 331 00:12:54,350 --> 00:12:55,536 .معلومه این یارو یکی از فراانسان‌های اتوبوسه 332 00:12:55,538 --> 00:12:56,872 .جالبه انگار دارک متر 333 00:12:56,874 --> 00:12:58,707 .سلول‌های دبنی رو بسپار کرده 334 00:12:58,710 --> 00:13:01,395 ،دارک متر چه کوفتیه و چرا توی سلول‌های منه؟ 335 00:13:01,398 --> 00:13:02,972 داری میگی دیوارهای تمام سلول‌های بدنش 336 00:13:02,975 --> 00:13:04,899 قابلیت ارتجاعی پیداکردن؟ - دارم میگم یه پیوند - 337 00:13:04,901 --> 00:13:06,035 غیرقابل شکستن بوجود آوردن .تو سطح اَتمی 338 00:13:06,037 --> 00:13:07,275 حالا میشه همه‌اش این سلول‌ها رو 339 00:13:07,277 --> 00:13:08,253 .کش داد 340 00:13:08,256 --> 00:13:09,771 .مثل سیلی پاتی - .مثل سیلی پاتی - 341 00:13:09,773 --> 00:13:10,828 من سیلی پاتی شدم؟ 342 00:13:10,831 --> 00:13:11,806 .نه 343 00:13:11,808 --> 00:13:12,675 .یه‌جورایی 344 00:13:12,678 --> 00:13:13,558 من سیلی پاتی شدم؟ 345 00:13:13,561 --> 00:13:14,378 .رالف 346 00:13:14,381 --> 00:13:15,714 اون‌هایی که روی پشت‌بوم بودن کی بودن؟ 347 00:13:15,717 --> 00:13:18,511 الان مشکل واقعاً اونه؟ 348 00:13:18,514 --> 00:13:20,147 !من رو نگاه کنید آخه 349 00:13:20,150 --> 00:13:22,450 آلن، بهتره تو و خرخون‌های استارلبزت 350 00:13:22,452 --> 00:13:24,018 .وضع من رو درست کنید 351 00:13:24,020 --> 00:13:25,553 .دستت رو بکش .سعی داریم کمکت کنیم 352 00:13:25,555 --> 00:13:26,854 .سعی ندارید کمکم کنید - .خفه‌شو - 353 00:13:29,826 --> 00:13:31,593 !زودباش! یالا دیگه 354 00:13:31,595 --> 00:13:33,695 .این‌کار باشه برای بعد .فقط یه نمونه خون نیاز دارم 355 00:13:33,697 --> 00:13:34,936 .وای 356 00:13:36,208 --> 00:13:37,241 !آخ 357 00:13:47,877 --> 00:13:50,478 اوه، اون صورتمه؟ 358 00:13:56,052 --> 00:13:59,154 ،چهار ساله دارم این چیزها رو می‌بینم .بالأخره بالا آوردم 359 00:14:05,895 --> 00:14:07,741 میشه این رو بزنم به شارژ؟ 360 00:14:12,240 --> 00:14:13,606 .بابایی 361 00:14:13,609 --> 00:14:15,943 .می‌دونم دوستم داری، و منم دوستت‌دارم 362 00:14:15,946 --> 00:14:18,905 ،واقعاً از سیسکو خوشم میاد .و می‌خوام باهم کنار بیاید 363 00:14:18,908 --> 00:14:21,175 پس به نظرت می‌تونی تلاش کنی این‌طوری بشه؟ 364 00:14:21,177 --> 00:14:24,746 .من هرکاری برات می‌کنم، گلبرگ 365 00:14:24,748 --> 00:14:28,272 .سه قهوه 366 00:14:28,275 --> 00:14:29,540 شما چطور، ها؟ 367 00:14:29,543 --> 00:14:30,850 یکم جاوای داغ میل دارید؟ 368 00:14:30,853 --> 00:14:32,886 .توی زمین من قهوه نداریم 369 00:14:32,889 --> 00:14:34,522 .محصولات از بین رفتن 370 00:14:34,524 --> 00:14:38,339 ...به دنیای من حمله کردن ،بهش نفوذ کردن... توسط بدترین 371 00:14:38,342 --> 00:14:41,863 .و شیطانی‌ترین موجودات چند عالم 372 00:14:41,865 --> 00:14:44,232 .دیگه هرگز قهوه نمی‌خورم 373 00:14:44,234 --> 00:14:46,434 .خودم دوتا می‌خورم - .چیزی نیست - 374 00:14:46,436 --> 00:14:47,869 بابایی، می‌خوای برات یه چای بیارم؟ 375 00:14:47,871 --> 00:14:48,970 مثل یه چای آرامش‌بخش؟ 376 00:14:48,972 --> 00:14:50,003 .آره - .ممنون میشم - 377 00:14:50,006 --> 00:14:52,508 .باشه - .ممنون - 378 00:14:55,013 --> 00:14:57,080 .من بشینم اینجا 379 00:14:57,083 --> 00:15:00,414 ...از یه دوست فهمیدم ...که همینطور یه پدر هم هست 380 00:15:00,417 --> 00:15:02,650 .دخترش چقدر براش اهمیت داره 381 00:15:02,652 --> 00:15:06,020 و فقط می‌خواستم بهتون بگم 382 00:15:06,022 --> 00:15:07,822 .دخترتون چقدر برام اهمیت داره 383 00:15:07,824 --> 00:15:12,093 و بعد از اینکه من و شما ،یکم باهم آشنا شدیم 384 00:15:12,095 --> 00:15:15,463 ...شاید متوجه بشیم که 385 00:15:15,465 --> 00:15:18,499 .زیاد باهم متفاوت نیستیم 386 00:15:18,501 --> 00:15:19,834 .شکارت می‌کنم 387 00:15:21,671 --> 00:15:23,104 .تو لایقش نیستی 388 00:15:23,106 --> 00:15:25,006 تصمیم این موضوع با خود جیپسی نیست؟ 389 00:15:25,008 --> 00:15:26,131 .ده 390 00:15:26,134 --> 00:15:27,910 ،همینطور ،می‌تونم قسم بخورم گفتین 391 00:15:27,913 --> 00:15:29,277 .می‌خوای شکارم کنی 392 00:15:29,279 --> 00:15:30,878 چی، مثل یه آهو؟ 393 00:15:30,880 --> 00:15:32,747 من برخی از بدترین 394 00:15:32,749 --> 00:15:34,496 .مجرم‌های رخنه‌گر تاریخ رو شکار کردم 395 00:15:34,499 --> 00:15:39,387 .مارلا ارباب تاریکی .سولونگا از شیردرا 396 00:15:39,389 --> 00:15:42,557 .مردمان شنی اسکار 397 00:15:42,559 --> 00:15:44,967 .تو شکار راحتی خواهی بود 398 00:15:44,970 --> 00:15:46,350 .نه 399 00:15:46,353 --> 00:15:49,497 ،گوش کن ،سعی کردم مؤدبانه رفتار کنم 400 00:15:49,499 --> 00:15:51,780 .ولی دیگه داره از کنترل خارج میشه 401 00:15:51,783 --> 00:15:53,735 ...می‌دونم زیادی محافظه‌کار هستی 402 00:15:53,737 --> 00:15:54,897 .هشت 403 00:15:54,900 --> 00:15:57,105 داری می‌شماری؟ - ،برای 24 ساعت آینده - 404 00:15:57,107 --> 00:15:59,640 .توی شهر به شکار کردنت می‌پردازم 405 00:15:59,642 --> 00:16:01,542 .از قدرت‌هامون استفاده نمی‌کنیم 406 00:16:01,544 --> 00:16:02,810 ،ولی وقتی تموم شد 407 00:16:02,812 --> 00:16:05,279 .دخترم از دستت خلاص میشه 408 00:16:05,281 --> 00:16:06,781 .هفت 409 00:16:06,783 --> 00:16:08,449 این‌کار رو با تمام دوست‌پسرهاش انجام میدی؟ 410 00:16:08,451 --> 00:16:10,218 .آخریش رو شکار کردم، آره 411 00:16:10,220 --> 00:16:11,252 حالا کجاست؟ 412 00:16:11,254 --> 00:16:12,327 .نمی‌دونم 413 00:16:12,330 --> 00:16:13,483 .فرار کرد - نمی‌دونم - 414 00:16:13,486 --> 00:16:15,545 .وقتی داری می‌میری کجا میری 415 00:16:15,548 --> 00:16:16,688 .پنج 416 00:16:16,691 --> 00:16:17,958 .شیش رو رد کردی 417 00:16:17,961 --> 00:16:20,695 .می‌دونم. چهار 418 00:16:20,697 --> 00:16:22,230 .و سعی نکن با ایجاد رخنه فرار کنی 419 00:16:23,533 --> 00:16:25,246 .اگه این‌کار رو بکنی متوجه میشم 420 00:16:25,249 --> 00:16:28,803 .نمی‌تونی از دست من مخفی بشی ،پس اگه جای تو بودم 421 00:16:28,805 --> 00:16:31,939 .شروع به فرار می‌کردم، سیسکی 422 00:16:41,088 --> 00:16:42,655 .سه، دو، یک 423 00:16:45,822 --> 00:16:47,655 .لعنتی 424 00:16:47,657 --> 00:16:49,258 .داره شکارش می‌کنه 425 00:16:54,597 --> 00:16:56,130 .بالأخره آرومش کردم 426 00:16:56,132 --> 00:16:58,132 شگفت‌انگیزه که 50 میلی‌گرم لورازپام چی‌کار می‌کنه 427 00:16:58,134 --> 00:16:59,920 وقتی تو حالت گاز و هوا .تزریقش کنی 428 00:16:59,923 --> 00:17:02,011 کاری هست بتونی بکنی تا حالتش رو درست کنی؟ 429 00:17:02,013 --> 00:17:03,746 ،خواهش می‌کنم .دل و روده‌ام دیگه بیشتر از این تحمل نداره 430 00:17:03,749 --> 00:17:05,940 فکرکنم بتونم سلول‌هاش رو پایدار کنم اگه یه نمونه از دی‌اِن‌اِی‌ـش 431 00:17:05,942 --> 00:17:08,042 قبل از زمانی که در معرض 432 00:17:08,044 --> 00:17:09,844 دارک متر توی اتوبوس قرار گرفته بود .داشته باشم 433 00:17:09,846 --> 00:17:12,412 چرا؟ تا بتونه بره بیرون 434 00:17:12,415 --> 00:17:13,614 ،و به مردم آسیب بزنه 435 00:17:13,616 --> 00:17:15,316 مثل بقیه‌ی دوست‌هامون؟ 436 00:17:15,318 --> 00:17:18,419 فکرکنم بهتره توی .خط لوله‌ها زندانیش کنیم 437 00:17:18,421 --> 00:17:19,720 .اون کاری نکرده 438 00:17:19,722 --> 00:17:21,756 .هنوز نکرده .بهم اعتماد کن 439 00:17:21,758 --> 00:17:24,511 .من این یارو رو می‌شناسم .آدم بدیه 440 00:17:24,514 --> 00:17:27,762 .بری، من قسم خوردم به مردم کمک کنم 441 00:17:27,764 --> 00:17:30,191 .من یه دکترم نمی‌تونم همینطوری مثل 442 00:17:30,194 --> 00:17:31,866 .اسپاگتی ولش کنم 443 00:17:31,868 --> 00:17:33,269 شرورها؟ 444 00:17:33,272 --> 00:17:34,569 .آره 445 00:17:34,571 --> 00:17:37,138 هرکسی که توی اون اتوبوس بوده الان هزار برابر 446 00:17:37,140 --> 00:17:39,066 .خطرناک‌تر از آدم قبله 447 00:17:39,069 --> 00:17:40,175 .از جمله دبنی 448 00:17:40,178 --> 00:17:41,926 اگه تغییر کرده باشه چی؟ - .مردم عوض نمیشن - 449 00:17:41,928 --> 00:17:44,010 .من عوض شدم ،وقتی کیلر فراست شدم 450 00:17:44,013 --> 00:17:45,363 .هنوز بهم ایمان داشتی 451 00:17:45,366 --> 00:17:48,663 .تو آدم خوبی هستی ...اون 452 00:17:48,666 --> 00:17:49,832 .نیست 453 00:17:49,835 --> 00:17:51,118 بری، چطوره من و تو برگردیم 454 00:17:51,120 --> 00:17:52,620 به دفتر دبنی؟ 455 00:17:52,622 --> 00:17:54,238 یه نمونه‌ی دی‌اِن‌اِی برای کیتلین پیداکنیم؟ 456 00:17:54,241 --> 00:17:56,424 ،بابا، تو برگرد به پلیس سنترال سیتی ببین می‌تونی 457 00:17:56,426 --> 00:17:57,592 چی در مورد دبنی پیداکنی؟ 458 00:17:57,594 --> 00:17:59,495 .چشم، رئیس 459 00:18:07,437 --> 00:18:09,504 .انگار یه نفر اینجا رو بهم ریخته 460 00:18:09,506 --> 00:18:11,663 .آره احتمالاً همون‌هایی بودن 461 00:18:11,666 --> 00:18:13,174 .که دبنی رو از پشت‌بوم آویزون کردن 462 00:18:13,176 --> 00:18:14,585 چطور چنین فکری می‌کنی؟ 463 00:18:14,588 --> 00:18:16,527 .نمی‌دونم اونطور آدمی احتمالاً 464 00:18:16,530 --> 00:18:20,014 لیست بلندی از افرادی داره که دوست‌دارن .از پشت‌بوم آویزونش کنن 465 00:18:20,016 --> 00:18:21,749 چرا تو می‌خوای این‌کار رو بکنی؟ 466 00:18:21,751 --> 00:18:24,381 .نه، جدی میگم بین شما دوتا 467 00:18:24,384 --> 00:18:25,985 چه اتفاقی افتاده؟ 468 00:18:27,757 --> 00:18:30,686 موضوع مال یکی از اولین پرونده‌هام .برای وقتی که تازه محقق صحنه‌جرم شده بودمه 469 00:18:30,689 --> 00:18:33,290 .دبنی کارآگاه ارشد بود 470 00:18:33,293 --> 00:18:35,526 کدوم پرونده؟ 471 00:18:35,529 --> 00:18:38,332 یه زن به نام جودی گیبلین .بر اثر ضربت چاقو مرده بود 472 00:18:38,334 --> 00:18:41,302 ،شوهرش ریگان .مظنون اصلی بود 473 00:18:41,304 --> 00:18:44,366 ...ولی هیچ مدرکی نبود چیزی نداشتیم که بگیم 474 00:18:44,369 --> 00:18:46,335 .به صحنه‌ی جرم ارتباطی داشته 475 00:18:46,338 --> 00:18:50,410 و بعدش، دبنی بطور معجزه‌آوری یه چاقو پیداکرد 476 00:18:50,413 --> 00:18:52,413 .که اثرانگشت‌های شوهرش روش بود 477 00:18:52,415 --> 00:18:55,516 .پرونده بسته شد .دبنی شد قهرمان 478 00:18:55,518 --> 00:18:57,418 نمی‌دونم، شاید چون ،مامانم هم چاقو خورده بود 479 00:18:57,420 --> 00:18:59,999 .می‌خواستم مطمئن بشم .واسه همین چاقو رو آنالیز کردم 480 00:19:00,002 --> 00:19:01,735 دندانه‌های تیغه با زخم روی بدن مقتول 481 00:19:01,738 --> 00:19:03,424 .مطابقت نداشتن 482 00:19:03,426 --> 00:19:05,241 .پس دبنی چاقو رو گذاشته بود اونجا 483 00:19:05,244 --> 00:19:07,762 .آره. و بعدش درباره‌اش دروغ گفت 484 00:19:07,764 --> 00:19:09,155 .با اینکه سوگند خورده بود 485 00:19:09,158 --> 00:19:10,898 و تو مُچش رو گرفتی؟ - یعنی، اینطور نیست که فقط - 486 00:19:10,900 --> 00:19:13,234 .قوانین رو تغییر داده باشه، آیریس ...مرتکب شهادت دروغ شد 487 00:19:13,236 --> 00:19:16,604 .دستکاری شواهد .از وظیفه خلعش کردن 488 00:19:16,606 --> 00:19:19,408 .نکته اینه که، اون موقع فاسد بود .الان هم هست 489 00:19:23,479 --> 00:19:26,113 هی، به نظرت کیتلین چقدر دی‌اِن‌اِی نیاز داره؟ 490 00:19:26,115 --> 00:19:27,481 .زیاد نه 491 00:19:27,483 --> 00:19:28,684 .باشه 492 00:19:29,886 --> 00:19:32,153 اوه، به نظرت این کافیه؟ 493 00:19:33,356 --> 00:19:35,489 !بری 494 00:19:46,202 --> 00:19:48,570 .فکرکنم یه نفر بیشتر از تو ازش متنفره 495 00:19:55,765 --> 00:19:57,064 و همچین حسی داره که با ارتعاش 496 00:19:57,067 --> 00:19:58,500 .از ماده‌ی جامد رد بشی 497 00:19:58,503 --> 00:19:59,860 .فقط خوشحالم چیزی‌تون نشده 498 00:19:59,862 --> 00:20:01,781 .نه به لطف دوست جدیدی که پیداکردی 499 00:20:01,784 --> 00:20:03,350 .دوستم نیست .بیمارمه 500 00:20:03,352 --> 00:20:05,001 کیتلین، من فقط نمی‌فهمم چرا .ازش دفاع می‌کنی 501 00:20:05,003 --> 00:20:06,069 چون می‌دونم چه حسی داره 502 00:20:06,071 --> 00:20:07,137 یهو ببینی قدرت‌های 503 00:20:07,140 --> 00:20:08,289 خارق‌العاده داری 504 00:20:08,292 --> 00:20:10,055 .و کاملاً بخاطرشون بترسی 505 00:20:10,058 --> 00:20:12,158 .و راستش رو بخوای، تو هم همینطور 506 00:20:12,161 --> 00:20:15,001 جفت‌مون یه زمانی توی این آزمایشگاه بیدار شدیم با دونستن اینکه زندگی‌مون 507 00:20:15,004 --> 00:20:16,470 .دیگه مثل قبل نخواهد بود 508 00:20:16,473 --> 00:20:18,594 پس چطوره یکم باهاش احساس همدردی کنی؟ 509 00:20:18,597 --> 00:20:20,029 .هی - .بچه‌ها - 510 00:20:20,032 --> 00:20:21,732 .اطلاعات تماس گوشی دبنی رو درآوردم 511 00:20:21,735 --> 00:20:23,735 15تا تماس بین اون 512 00:20:23,738 --> 00:20:25,706 .و دفتر شهردار رد و بدل شده 513 00:20:25,708 --> 00:20:28,008 شهردار بلوز چرا بخواد با رالف دبنی صحبت کنه؟ 514 00:20:31,882 --> 00:20:34,020 .ببینید .دوست خوبم بری آلن اومده 515 00:20:34,023 --> 00:20:35,516 .یه نفر همین الان دفترت رو منفجر کرد 516 00:20:35,518 --> 00:20:38,385 .چه عالی. بیمه دارم 517 00:20:38,387 --> 00:20:40,234 .من و نامزدم نزدیک بود بمیریم 518 00:20:41,757 --> 00:20:45,526 دختر وست رو مخ کردی؟ .دمت گرم 519 00:20:45,528 --> 00:20:47,261 .همه چیز به نفع آلن تموم شد 520 00:20:47,263 --> 00:20:48,629 .شغل. دختر 521 00:20:48,631 --> 00:20:50,464 کی می‌خواد تو رو بکشه، دبنی؟ 522 00:20:50,466 --> 00:20:52,533 می‌دونی چند نفر رو عصبی کردم 523 00:20:52,535 --> 00:20:53,766 توی 5 سال اخیر؟ 524 00:20:53,769 --> 00:20:55,503 .شوهرهای عصبانی .زن‌های عصبانی 525 00:20:55,505 --> 00:20:57,204 گرفتن عکس از همسرهای خیانت‌کار 526 00:20:57,206 --> 00:20:58,706 .زیاد به مزاق مردم خوش نمیاد 527 00:20:58,708 --> 00:21:00,374 پس چرا با شهردار در ارتباطی؟ 528 00:21:00,376 --> 00:21:01,509 کی گفته هستم؟ 529 00:21:01,511 --> 00:21:02,875 .سوابق تلفنیت 530 00:21:02,878 --> 00:21:05,713 براش... مجوز گرفتی؟ 531 00:21:05,715 --> 00:21:07,781 .چون می‌دونم زیادی قانون‌مند هستی 532 00:21:07,783 --> 00:21:09,630 چه کاری با شهردار بلوز داری؟ 533 00:21:09,633 --> 00:21:11,552 .هیچی فقط زنگ زدم بهش بگم 534 00:21:11,554 --> 00:21:13,641 .چه کار برجسته‌ای انجام میده 535 00:21:13,644 --> 00:21:14,977 15بار؟ 536 00:21:14,980 --> 00:21:16,763 .12بار تصادفی بهش زنگ زدم 537 00:21:16,766 --> 00:21:18,016 .خیلی‌خب، ببین، حالا هرچی 538 00:21:18,019 --> 00:21:19,593 .شاید خودمون بریم با شهردار صحبت کنیم 539 00:21:19,595 --> 00:21:20,995 .می‌دونی، بدجوری از جو خوشش میاد 540 00:21:20,997 --> 00:21:22,453 .آره، برو صحبت کن 541 00:21:22,456 --> 00:21:23,316 .باشه 542 00:21:23,319 --> 00:21:25,153 .من همینجا می‌مونم 543 00:21:25,156 --> 00:21:26,516 .پاهام رو دراز می‌کنم 544 00:21:28,137 --> 00:21:31,372 رامون، فکر می‌کنی کار عقلانی‌ایه توی یه ساختمان 545 00:21:31,374 --> 00:21:33,674 مسلح تکنولوژیکی پرسه بزنی؟ 546 00:21:33,676 --> 00:21:37,178 خیلی امنیتش بیشتر از چیزیه که ...بیرون باهاش سر و کار دارم، پس 547 00:21:37,180 --> 00:21:38,812 قهوه خوردن خوب پیش نرفت پس؟ 548 00:21:38,814 --> 00:21:43,621 خب، بابای جیپسی می‌خواد به مدت 24 ساعت شکارم کنه 549 00:21:43,624 --> 00:21:45,784 ...که ببینه لایق دخترش هستم یا نه 550 00:21:45,787 --> 00:21:48,822 نباید از قدرت‌ها استفاده کرد... پس، نمی‌دونم باید چه غلطی بکنم 551 00:21:48,824 --> 00:21:50,545 .در این باره - .مقابله کن - 552 00:21:50,548 --> 00:21:53,160 ،به خدا، انگار سعی می‌کنی گوش کنی 553 00:21:53,162 --> 00:21:55,896 ولی فقط سرتکون میدی وقتی داری .به یه چیز دیگه فکر می‌کنی 554 00:21:55,898 --> 00:21:57,468 .الان داری انجامش میدی - .مقابله کن - 555 00:21:57,470 --> 00:21:58,647 رامون، چی گفتی؟ 556 00:21:58,650 --> 00:22:00,449 گفتی نمیشه از قدرت‌ها استفاده کرد؟ 557 00:22:00,452 --> 00:22:01,785 .آره، راحت باش 558 00:22:01,788 --> 00:22:03,303 ،خب، بعلاوه‌ی وایب بودن 559 00:22:03,306 --> 00:22:06,072 ...یه اَبرقدرت دیگه هم داری .عقل و هوش بالا داری 560 00:22:06,075 --> 00:22:07,418 خیلی‌خب؟ .در ظاهر، ضعیفی 561 00:22:07,420 --> 00:22:08,776 خیلی‌خب؟ .زیادیه 562 00:22:08,778 --> 00:22:10,477 ولی از همون ظاهر ضعیف، به نفع خودت 563 00:22:10,479 --> 00:22:12,179 .استفاده کن اون انتظار داره 564 00:22:12,181 --> 00:22:13,914 .یه هدف رقت‌انگیز باشی .خب، رقت‌انگیز که هستی 565 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 .رقت‌انگیزی .ضعیفی 566 00:22:15,918 --> 00:22:17,318 .حرف‌هات کمکی نمی‌کنه، فقط ناراحتم می‌کنی 567 00:22:17,320 --> 00:22:19,153 تمام حرفم اینه که، یه تله بذار، باشه؟ 568 00:22:19,155 --> 00:22:22,122 .تو بازی خودش شکستش بده .یه تله بذار 569 00:22:22,124 --> 00:22:25,626 .یه تله بذار - .درسته، یه تله - 570 00:22:25,628 --> 00:22:28,095 .یه تله، می‌تونم 571 00:22:28,097 --> 00:22:30,965 ،چون شاید اون درنده باشه 572 00:22:30,967 --> 00:22:32,967 .ولی منم شوآرتزینگر هستم 573 00:22:32,969 --> 00:22:35,002 کجاست؟ 574 00:22:40,843 --> 00:22:42,276 .اینجا بوده 575 00:22:42,278 --> 00:22:44,983 .از اون طرف رفت 576 00:22:53,479 --> 00:22:54,945 .گوزیدم 577 00:22:54,948 --> 00:22:56,287 مطمئن نیستم اعضای اون پایین 578 00:22:56,290 --> 00:22:57,715 .تو جای درست‌شون باشن 579 00:22:57,717 --> 00:22:59,702 .این رو بخور - چی هست؟ - 580 00:22:59,705 --> 00:23:01,639 .من هرچیزی رو نمی‌خورم 581 00:23:01,642 --> 00:23:02,997 .بدنم مثل یه معبده 582 00:23:02,999 --> 00:23:04,464 .معلومه کاملاً .بخورش 583 00:23:04,467 --> 00:23:05,933 .می‌خوام بدونم چیه 584 00:23:05,935 --> 00:23:07,433 .17درصد الکل داره 585 00:23:07,436 --> 00:23:10,070 .از اول همین رو می‌گفتی، آبجی 586 00:23:11,207 --> 00:23:13,519 چی بود؟ 587 00:23:13,522 --> 00:23:16,744 ،سرمی از گوگرد، اُکسید زینک و اسید استئاریک 588 00:23:16,746 --> 00:23:18,812 .تا سلول‌های بسپار شده‌ات رو بهم متصل کنه 589 00:23:18,814 --> 00:23:20,047 .جوری که من هم بفهمم 590 00:23:20,049 --> 00:23:21,915 .بدنت رو درست می‌کنه 591 00:23:25,955 --> 00:23:27,788 .اوه 592 00:23:27,790 --> 00:23:29,952 .انجامش دادی. درمان شدم 593 00:23:29,955 --> 00:23:32,089 .خب، درمان که نشدی من فقط یه آنزیم پایدارکننده 594 00:23:32,092 --> 00:23:35,496 وارد بدنت کردم تا بدنت به حالت عادی برگرده 595 00:23:35,498 --> 00:23:37,332 .از طریق وولکانش 596 00:23:38,234 --> 00:23:39,667 .مثل حافظه عضله می‌مونه 597 00:23:39,669 --> 00:23:42,002 حافظه عضله، ها؟ 598 00:23:42,004 --> 00:23:43,637 .عجب 599 00:23:43,639 --> 00:23:46,173 این حافظه تا چقدر می‌تونه به عقب برگرده؟ 600 00:23:46,175 --> 00:23:47,675 .نمی‌دونم 601 00:23:47,677 --> 00:23:49,239 به حالتی که می‌خوای باشی فکرکن 602 00:23:49,241 --> 00:23:51,512 .تا بهش تبدیل بشی 603 00:24:02,124 --> 00:24:04,717 .برگشتم .شدم شبیه یکی از همسورث‌ها 604 00:24:07,863 --> 00:24:09,263 .جوزف 605 00:24:09,265 --> 00:24:10,331 .ممنون که باهامون ملاقات کردین 606 00:24:10,333 --> 00:24:11,475 یه توقفی تو مسیر رفتن به 607 00:24:11,478 --> 00:24:13,433 .افتتاحیه‌ی یه بیمارستان انجام دادم .قابلت رو نداشت 608 00:24:13,436 --> 00:24:16,331 جریانت چیه؟ .می‌درخشی 609 00:24:16,334 --> 00:24:19,106 .نه، اینطور نیست - .چرا - 610 00:24:19,108 --> 00:24:20,607 خب، چه کمکی از دستم ساخته‌است، آقایون؟ 611 00:24:20,609 --> 00:24:22,543 .امروز برنامه‌ام خیلی شلوغه 612 00:24:22,545 --> 00:24:24,195 ،زیاد مزاحم‌تون نمیشیم .آقای شهردار 613 00:24:24,197 --> 00:24:25,855 مردی به نام رالف دبنی می‌شناسین؟ 614 00:24:25,858 --> 00:24:27,481 .چیزی به ذهنم نمیاد کی هست؟ 615 00:24:27,483 --> 00:24:30,108 خب، یه پلیس سابقه .که الان کارآگاه خصوصی شده 616 00:24:30,111 --> 00:24:31,610 .فکرنکنم - واقعاً؟ - 617 00:24:31,613 --> 00:24:34,087 .دفعات زیادی با دفترتون تماس گرفته 618 00:24:34,090 --> 00:24:37,202 .باید با منشیم صحبت کنم 619 00:24:44,834 --> 00:24:47,101 .آنتونی، تو قبلاً پلیس بودی 620 00:24:47,103 --> 00:24:48,602 .الان روی صحبت‌مون با شهردار نیست 621 00:24:48,604 --> 00:24:49,936 .مثل سه تا پلیس هستیم 622 00:24:49,939 --> 00:24:52,106 ،هر حرفی که پلیس‌ها بهم بزنن 623 00:24:52,108 --> 00:24:55,175 .به کسی دیگه نمیگن 624 00:24:55,177 --> 00:24:58,319 موضوع بین تو و دبنی چیه؟ 625 00:24:58,322 --> 00:25:00,323 ...من 626 00:25:01,729 --> 00:25:04,197 .یه اشتباهی کردم - یه اشتباه؟ - 627 00:25:04,200 --> 00:25:07,756 منظورت از اونجور اشتباهاتیه که با یه زن می‌کنی 628 00:25:07,759 --> 00:25:09,725 که همسرت نیست؟ 629 00:25:12,795 --> 00:25:15,116 .فقط همون یه بار بود، جو 630 00:25:15,119 --> 00:25:17,297 ،لحظه‌ای که انجامش دادم پشیمون شدم 631 00:25:17,299 --> 00:25:20,100 .و بلافاصله تمومش کردم 632 00:25:20,102 --> 00:25:25,305 ،و بعد دبنی پیداش شد .و ازمون عکس گرفته بود 633 00:25:25,307 --> 00:25:29,843 و تهدیدم که به زنم نشون‌شون میده .مگه اینکه بهش پول بدم 634 00:25:29,845 --> 00:25:31,945 چقدر؟ - .نه به اندازه‌ی کافی - 635 00:25:31,947 --> 00:25:34,881 ،تمام اون تماس‌های تلفنی داشت سر یه قیمت بالاتر 636 00:25:34,884 --> 00:25:37,185 .مذاکره می‌کرد 637 00:25:37,188 --> 00:25:39,218 .من عاشق خانواده‌ام هستم، جو 638 00:25:39,221 --> 00:25:41,855 ،فقط بذار پولش رو بدم 639 00:25:41,857 --> 00:25:43,287 .و دیگه کاری باهاش ندارم 640 00:25:43,290 --> 00:25:45,292 ،نه، آقای شهردار .نیازی به این‌کار نیست 641 00:25:45,294 --> 00:25:47,861 .ما حلش می‌کنیم 642 00:25:47,863 --> 00:25:50,303 .جو، بری. ممنون 643 00:25:50,306 --> 00:25:53,106 .اوهوم 644 00:25:53,109 --> 00:25:55,561 .اینم از تغییر دبنی 645 00:25:57,104 --> 00:25:59,171 .دبنی زنده‌است و دهنش باز شده 646 00:25:59,174 --> 00:26:01,841 .پیداش کنید اون عکس‌ها و 647 00:26:01,844 --> 00:26:02,777 .سرش رو می‌خوام 648 00:26:02,780 --> 00:26:03,670 پلس‌ها چی؟ 649 00:26:03,673 --> 00:26:05,242 پلیس‌ها چه اهمیتی برای من دارن؟ 650 00:26:05,245 --> 00:26:06,911 .خلاص‌شون کنید 651 00:26:09,552 --> 00:26:11,218 .علائم حیاتیت حرف ندارن 652 00:26:11,220 --> 00:26:12,619 .آره 653 00:26:12,621 --> 00:26:14,354 داری از شهردار اخاذی می‌کنی؟ 654 00:26:14,356 --> 00:26:17,491 .همون بری آلن همیشگی .وارد اتاق میشه و شروع می‌کنه تهمت زدن 655 00:26:17,493 --> 00:26:18,792 .از عکس‌ها خبر داریم، رالف 656 00:26:18,794 --> 00:26:20,327 .بلوز همه‌چیز رو بهمون گفت 657 00:26:20,329 --> 00:26:21,528 هی، من که بهش نگفتم 658 00:26:21,530 --> 00:26:22,940 .به زنش خیانت کنه 659 00:26:22,943 --> 00:26:24,475 دفاعت اینه؟ 660 00:26:24,478 --> 00:26:26,466 تقصیر خودشه که داری ازش اخاذی می‌کنی؟ 661 00:26:26,469 --> 00:26:28,702 گفتن این حرف یکم برات آسون نیست؟ 662 00:26:28,704 --> 00:26:30,737 ،آزمایشگاه شیکت، شغل خوبت 663 00:26:30,739 --> 00:26:32,339 و دوست‌دختر جذابت؟ 664 00:26:32,341 --> 00:26:33,507 افرادی مثل من فقط تو فکر 665 00:26:33,509 --> 00:26:35,479 .پرداخت این قبض و قبض‌های بعدیش هستن 666 00:26:35,482 --> 00:26:36,969 و مجبور نبودم اینجوری زندگی کنم 667 00:26:36,971 --> 00:26:38,879 .اگه تو شغلم رو ازم نمی‌گرفتی 668 00:26:38,881 --> 00:26:40,714 .تو باعث اخراج خودت شدی 669 00:26:40,716 --> 00:26:43,159 .مدارک رو دستکاری کردی .برای اون یارو پاپوش دوختی 670 00:26:43,162 --> 00:26:45,062 .چون گناهکار بود 671 00:26:45,065 --> 00:26:47,198 و می‌خواست از زیر کشتن زنش ،قسر در بره 672 00:26:47,201 --> 00:26:48,768 .و بعدش تو گذاشتی قسر در بره 673 00:26:48,771 --> 00:26:53,440 .من پلیس خوبی بودم .کارآگاه خوبی بودم 674 00:26:53,443 --> 00:26:55,395 .همه‌چیزم رو باختم 675 00:27:00,724 --> 00:27:02,281 .شهردار کلی پول داره 676 00:27:02,284 --> 00:27:04,638 .یکمش رو قرض بده مشکلی براش نداره 677 00:27:04,640 --> 00:27:08,876 .این رو حقوق بازنشستگی‌ای که ازم گرفتی در نظر بگیر 678 00:27:08,878 --> 00:27:13,080 مردم خوب زندگی بقیه رو نابود نمی‌کنن .و اسمش رو شرافت نمی‌ذارن 679 00:27:13,082 --> 00:27:16,750 .تو اون موقع فاسد بودی .الان هم هستی 680 00:27:16,752 --> 00:27:19,753 .باهاش زندگی کن 681 00:27:19,755 --> 00:27:20,954 .قرار نیست جایی بری 682 00:27:20,956 --> 00:27:23,090 .ولم کن 683 00:27:28,697 --> 00:27:31,899 شوخیت گرفته؟ 684 00:27:35,771 --> 00:27:38,705 .ممنون که دوبار زندگیم رو نابود کردی، آلن 685 00:27:52,049 --> 00:27:55,019 .سیسکی 686 00:27:55,021 --> 00:27:57,821 .خودت رو نشون بده 687 00:27:57,823 --> 00:28:00,991 .هیچکس نمی‌تونه تاابد از دستم طفره بره 688 00:28:00,993 --> 00:28:02,259 .قصدم این نیست 689 00:28:03,563 --> 00:28:05,162 شوخیت گرفته؟ 690 00:28:05,164 --> 00:28:07,331 .خدافظی کن، دشمن کوچولوی من 691 00:28:10,803 --> 00:28:12,937 این دیگه چی بود؟ 692 00:28:15,474 --> 00:28:19,677 حدس بزن کی هولوگرام داره؟ 693 00:28:19,679 --> 00:28:24,565 .هو، هو، هو 694 00:28:24,568 --> 00:28:26,517 .مطمئنم برات سؤاله این چیه 695 00:28:26,519 --> 00:28:28,052 یه زمین نیرویی ضد ارتعاشه 696 00:28:28,054 --> 00:28:29,553 .با شبکه‌ی برق نوسان‌کننده 697 00:28:29,555 --> 00:28:31,140 ،برای فلش‌معکوس جواب داد 698 00:28:31,143 --> 00:28:32,623 .برای تو هم هست 699 00:28:32,626 --> 00:28:34,437 ،پس بهتره اعلام تسلیم شدن بکنی 700 00:28:34,440 --> 00:28:36,927 چون قرار نیست از این چیز خارج بشی 701 00:28:36,929 --> 00:28:40,064 .تا وقتی 24 ساعتت تموم بشه و من پیروز بشم 702 00:28:40,066 --> 00:28:43,546 .پیروزی .حس خوبی داره 703 00:28:43,549 --> 00:28:45,968 این رو از بدن یه 704 00:28:45,971 --> 00:28:48,296 .شکارچی‌کُش تو زمین 48 بیرون کشیدم 705 00:28:48,299 --> 00:28:50,742 .نمی‌تونی یه تله‌انداز رو تو تله بندازی 706 00:29:13,352 --> 00:29:14,804 .فقط می‌خواستم اعصابم سرجاش بیاد 707 00:29:14,807 --> 00:29:17,701 .می‌دونستم 708 00:29:17,703 --> 00:29:22,640 .انگار دبنی بدجوری رو مخت رفته بود 709 00:29:22,642 --> 00:29:28,445 چرا اینقدر برات مهمه که اون آدم بده باشه؟ 710 00:29:28,448 --> 00:29:30,735 ،وقتی تازه کارم رو توی پلیس سنترال سیتی شروع کردم 711 00:29:30,737 --> 00:29:32,870 .فقط به قوانین اهمیت می‌دادم 712 00:29:32,872 --> 00:29:34,739 ،ولی می‌دونی ،این سال‌های اخیر 713 00:29:34,741 --> 00:29:37,041 بدون محاکمه فراانسان‌هایی .رو زندانی کردیم 714 00:29:37,043 --> 00:29:41,746 ،با زمان و فضا ور بازی کردیم .با دنیاهای دیگه در افتادیم 715 00:29:41,748 --> 00:29:43,742 آره، ولی اون چه ربطی به دبنی داره؟ 716 00:29:43,745 --> 00:29:45,816 اینکه تمام کارهایی که کردیم بخاطر 717 00:29:45,818 --> 00:29:47,585 .این بود که داشتیم به مردم کمک می‌کردیم 718 00:29:47,587 --> 00:29:49,353 .ازشون محافظت کنیم 719 00:29:49,355 --> 00:29:51,455 .هوم 720 00:29:51,457 --> 00:29:56,861 دبنی اون موقع داشت همین‌کار رو می‌کرد؟ 721 00:29:56,863 --> 00:30:01,899 مردم خوب زندگی بقیه رو نابود نمی‌کنن .و اسمش رو شرافت نمی‌ذارن 722 00:30:01,901 --> 00:30:05,002 اون موقع اشتباهی کردم؟ 723 00:30:05,004 --> 00:30:07,471 زندگی یه آدم خوب رو خراب کردم؟ 724 00:30:07,473 --> 00:30:08,973 .نمی‌دونم، بر 725 00:30:08,975 --> 00:30:10,742 .اون قانون‌شکنی کرد... قانون رو دور زد 726 00:30:10,745 --> 00:30:12,743 .ولی تو مجبورش نکردی 727 00:30:12,745 --> 00:30:15,579 .و مجبورش نکردی از شهردار اخاذی کنه 728 00:30:15,581 --> 00:30:18,282 .ولی، شاید کیتلین راست می‌گفت 729 00:30:18,284 --> 00:30:20,685 هرکسی که اتفاقاتی که تو و اون و حالا دبنی رو پشت سرگذاشتید 730 00:30:20,687 --> 00:30:22,586 ..گذرونده باشه 731 00:30:22,588 --> 00:30:25,423 .شاید لایق یه شانس دوباره باشه 732 00:30:27,294 --> 00:30:29,462 .من باز می‌کنم 733 00:30:34,426 --> 00:30:37,961 .آلن. کارآگاه وست 734 00:30:37,971 --> 00:30:40,071 مگه شما دوتا نگهبان‌های شهردار نیستید؟ 735 00:30:40,074 --> 00:30:42,460 ،شرمنده توی خونه مزاحم‌تون شدیم .ولی همین الان با بیسیم اعزام‌مون کردن 736 00:30:42,463 --> 00:30:44,942 کاپیتان سینگ سریعاً .توی اداره نیازتون داره 737 00:30:44,944 --> 00:30:48,612 .باشه، بذار برم کتم رو بیارم 738 00:30:48,614 --> 00:30:50,581 !بر 739 00:31:07,166 --> 00:31:08,666 .هیچوقت لذت دیدنش از بین نمیره 740 00:31:08,668 --> 00:31:10,202 .اون دو نفر برای شهردار کار می‌کنن 741 00:31:10,205 --> 00:31:12,436 .الان سعی کردن ما رو بکشن 742 00:31:12,438 --> 00:31:13,916 .بعدیش میرن سراغ دبنی 743 00:31:15,875 --> 00:31:18,709 .سیسکی، سیسکی، سیسکی 744 00:31:20,213 --> 00:31:22,114 .سیسکی 745 00:31:24,083 --> 00:31:26,917 .سیسکی 746 00:31:26,919 --> 00:31:31,288 .بیا بیرون .بیا بیرون و عزرائیلت رو ببین 747 00:31:34,627 --> 00:31:36,560 .پلاستوید 748 00:31:36,562 --> 00:31:40,097 .شما موجودات سیاره‌ام رو نابود کردید 749 00:31:40,099 --> 00:31:45,202 .حالا من تا دونه‌ی آخرتون رو می‌کشم 750 00:31:54,781 --> 00:31:58,082 بچه‌ها، کسی هست؟ 751 00:31:58,084 --> 00:32:00,651 .بری، من اینجام، منم 752 00:32:00,653 --> 00:32:01,752 چی‌شده؟ 753 00:32:01,754 --> 00:32:02,722 می‌خوام ردیابی که روی دبنی گذاشتم 754 00:32:02,725 --> 00:32:04,422 .رو فعال کنی 755 00:32:04,424 --> 00:32:06,724 ردیابی که روی رالف گذاشتم؟ 756 00:32:08,261 --> 00:32:09,794 .پلاستوید 757 00:32:09,796 --> 00:32:11,662 سیسکو، می‌دونی کجاست؟ 758 00:32:11,664 --> 00:32:14,532 .توی شهرداری 759 00:32:32,675 --> 00:32:33,985 .وزن کم کردی 760 00:32:33,988 --> 00:32:35,797 .جراحی لپ باند 761 00:32:39,526 --> 00:32:41,664 ،حالا که کشتنت جواب نداد 762 00:32:41,667 --> 00:32:44,862 .اینم چیزی که توافق کرده بودیم .200هزارتا 763 00:32:44,864 --> 00:32:46,998 .عکس‌ها رو بده 764 00:32:47,001 --> 00:32:49,169 .اینم عکس‌ها 765 00:32:54,207 --> 00:32:56,240 .پول رو نگه‌دار - چی؟ - 766 00:32:56,242 --> 00:32:58,742 .حرفم رو پس می‌گیرم - پس می‌گیری؟ - 767 00:32:58,744 --> 00:33:01,278 .اخاذیم رو پس می‌گیرم 768 00:33:01,280 --> 00:33:04,289 یه‌جور حقه پیاده کردی؟ - .من فاسد نیستم - 769 00:33:04,292 --> 00:33:07,086 .و دیگه نمی‌خوام تو این‌کار نقشی داشته باشم 770 00:33:09,055 --> 00:33:11,622 ،و یادت نره می‌تونم ثابت کنم تو به 771 00:33:11,624 --> 00:33:13,257 نوچه‌هات گفتی توی دفترم ،بمب کار بذارن 772 00:33:13,259 --> 00:33:17,094 ،پس اگه بیخیال نشی .میرم پیش پلیس‌ها 773 00:33:17,096 --> 00:33:19,274 .هنوزم اخاذی حساب میشه - .نه، اینطور نیست - 774 00:33:19,277 --> 00:33:21,025 .چرا هست داری بهم میگی اگه 775 00:33:21,028 --> 00:33:22,961 ،این پول رو بهت ندم .نمیری پیش پلیس‌ها 776 00:33:22,964 --> 00:33:25,727 .باشه، قبول دارم ازت اخاذی می‌کنم 777 00:33:25,730 --> 00:33:27,838 .که اخاذی نشی 778 00:33:27,840 --> 00:33:29,774 .پس، باهم مشکلی نداریم 779 00:33:30,776 --> 00:33:32,177 .آره، مشکلی نداریم 780 00:33:40,953 --> 00:33:44,722 .آب‌دماغ گلوله‌ای .خیلی حال‌بهم‌زنه 781 00:33:46,159 --> 00:33:50,594 .شرمنده، آقای شهردار .دیگه تمومه 782 00:33:55,334 --> 00:33:58,303 !بمیر، پلاستوید، بمیر 783 00:34:04,415 --> 00:34:06,529 نمی‌تونید به این دنیا هم 784 00:34:06,532 --> 00:34:09,342 .مثل دنیای من هجوم بیارید، پلاستوید 785 00:34:09,344 --> 00:34:11,444 پلاستوید، چی؟ من رو میگه؟ 786 00:34:11,446 --> 00:34:13,613 .بریچر، بس کن 787 00:34:16,051 --> 00:34:21,021 .باشه - .اون باید بمیره، اسپیدستر - 788 00:34:21,023 --> 00:34:23,456 .بیا اینجا، جو .با من میای 789 00:34:23,458 --> 00:34:25,226 !فلش 790 00:34:33,302 --> 00:34:36,503 .ببین، لازم نیست این‌کار رو بکنی 791 00:34:36,505 --> 00:34:38,104 .چرا، مجبورم 792 00:34:44,579 --> 00:34:47,781 .ولش کن 793 00:34:47,783 --> 00:34:49,683 .این یارو به سیاره‌ات حمله نکرده 794 00:34:49,685 --> 00:34:51,151 .کار اشتباهی نکرده 795 00:34:51,153 --> 00:34:53,453 .بخاطر من و تیمم اینطوری شده 796 00:34:53,455 --> 00:34:55,822 پس اگه با اون و قدرت‌هاش ،مشکلی داری 797 00:34:55,824 --> 00:34:58,558 .با من حل‌شون می‌کنی 798 00:35:07,336 --> 00:35:09,936 هی، مشکل حل شد؟ چون مطمئناً باید 799 00:35:09,938 --> 00:35:11,604 .زیرشلواریم رو عوض کنم 800 00:35:14,710 --> 00:35:17,978 .شهردار جو رو گرفت 801 00:35:17,980 --> 00:35:19,546 .الان نمی‌تونم به اندازه‌ی کافی سریع بدوئم 802 00:35:19,548 --> 00:35:21,915 نمی‌تونم سرعت کافی برای پریدن .از روی یه ساختمون رو داشته باشم 803 00:35:21,917 --> 00:35:23,350 می‌تونم من رو به اونجا ببری؟ 804 00:35:23,352 --> 00:35:25,051 .نمیشه بزرگی واقعه 805 00:35:25,053 --> 00:35:26,252 .هلیکوپتر رو نابود می‌کنه 806 00:35:26,254 --> 00:35:27,454 .ولی باید جو رو نجات بدیم 807 00:35:27,456 --> 00:35:29,456 چی‌کار کنیم؟ 808 00:35:31,259 --> 00:35:32,680 .تو می‌تونی من رو ببری اون بالا 809 00:35:32,683 --> 00:35:33,983 من؟ - .آره - 810 00:35:33,986 --> 00:35:35,794 چطوری؟ - .می‌تونم کش بیای - 811 00:35:35,797 --> 00:35:36,829 .بگیریش 812 00:35:36,832 --> 00:35:38,665 دیوونه... شدی؟ .نمی‌تونم 813 00:35:38,667 --> 00:35:40,066 چرا می‌تونی. باشه؟ 814 00:35:40,068 --> 00:35:41,501 می‌دونم جربزه‌اش رو داری 815 00:35:41,503 --> 00:35:43,870 .که به کسی به جز خودت کمک کنی 816 00:35:43,872 --> 00:35:45,205 .می‌شناسمت، رالف 817 00:35:45,207 --> 00:35:48,375 چطور ممکنه من رو بشناسی؟ 818 00:35:52,781 --> 00:35:55,348 داداش، شوخیت گرفته؟ 819 00:35:55,350 --> 00:35:56,579 فلش تویی؟ 820 00:35:56,582 --> 00:35:58,508 همه صاعقه بهشون می‌خوره ،و بعدش می‌میرن 821 00:35:58,511 --> 00:36:00,771 بعدش تو اَبرقدرت پیدا می‌کنی؟ - .رالف آره، درسته - 822 00:36:00,774 --> 00:36:02,389 دستیارت اسپیدستره؟ 823 00:36:02,391 --> 00:36:04,560 .از فلش خوشم می‌اومد .حالا مجبورم ازش متنفر باشم 824 00:36:04,563 --> 00:36:08,192 .رالف، تمرکز کن .ازت می‌خوام انجامش بدی 825 00:36:08,195 --> 00:36:10,295 .جو می‌خواد انجامش بدی .خواهش می‌کنم 826 00:36:10,298 --> 00:36:13,800 .نشونم بده راجع بهت در اشتباه بودم .گفتی پلیس خوبی بودی 827 00:36:13,802 --> 00:36:15,969 .الان پلیس خوبی باش 828 00:36:30,919 --> 00:36:32,585 !آه 829 00:36:37,559 --> 00:36:39,092 چی‌شده؟ 830 00:36:39,094 --> 00:36:41,795 !گرفتمش 831 00:36:41,797 --> 00:36:44,497 .اوه 832 00:36:44,499 --> 00:36:45,732 ...اوه 833 00:36:45,734 --> 00:36:48,368 !کمک - .نگهش دار، رالف - 834 00:37:01,879 --> 00:37:04,013 .اوه 835 00:37:04,016 --> 00:37:06,251 .سیسیل حامله‌است 836 00:37:38,793 --> 00:37:41,761 .خب، به پایان راه‌مون رسیدیم 837 00:37:41,763 --> 00:37:43,963 ،توی مسیر مشکلاتی داشتیم 838 00:37:43,965 --> 00:37:47,666 .ولی باهم از پسش بر اومدیم .به خونه رسیدیم 839 00:37:47,668 --> 00:37:49,641 .ازت متنفرم - .وای - 840 00:37:49,644 --> 00:37:51,048 .واقعاً فکر می‌کردم این یکی جواب بده 841 00:37:51,051 --> 00:37:53,172 .ولی بهت احترام می‌ذارم 842 00:37:53,174 --> 00:37:54,874 تو یه جنگجوی ثابت‌قدم هستی 843 00:37:54,877 --> 00:37:58,244 که حاضره با خشمگین‌ترین دشمنانش بجنگه تا از دوستش محافظت کنه 844 00:37:58,247 --> 00:38:00,213 .و تنها کسی که من دوستش دارم 845 00:38:00,216 --> 00:38:02,216 .تا زمانی که جون دارم، قربان 846 00:38:02,219 --> 00:38:04,712 .می‌دونم، ولی بازم ازت متنفرم 847 00:38:08,890 --> 00:38:11,390 .تا حالا ندیده بودم اینقدر احساساتی بشه 848 00:38:11,392 --> 00:38:13,657 احساساتی شدنش این بود؟ از تجربه‌ی اینکه دوستم داشته باشه 849 00:38:13,660 --> 00:38:15,059 .بدجوری می‌ترسم 850 00:38:15,062 --> 00:38:17,563 .خب، اون دیگه کار منه 851 00:38:17,566 --> 00:38:21,120 .درست میگی 852 00:38:21,123 --> 00:38:24,702 حس می‌کنم یه رخنه‌ی .کد 17 درحال انجام شدنه 853 00:38:24,705 --> 00:38:27,339 .باید همین الان بریم، سینتیا 854 00:38:27,341 --> 00:38:30,409 سینتیا؟ 855 00:38:30,411 --> 00:38:34,251 سینتیا. اسم بابات چیه؟ 856 00:38:34,254 --> 00:38:35,820 .جاش 857 00:38:37,585 --> 00:38:40,844 .سینتیا و جاش .عالی شد 858 00:38:40,847 --> 00:38:42,922 .حالا دیگه خیلی ترسناک نیست، سینتیا 859 00:38:42,924 --> 00:38:45,191 .همه‌اش اینطوری صدام کنی .ببین چی میشه 860 00:38:45,193 --> 00:38:46,325 .باشه 861 00:38:46,327 --> 00:38:49,528 .تا بعد... جیپسی 862 00:39:16,552 --> 00:39:19,552 .دل‌مون برات تنگ میشه .زود برگرد 863 00:39:31,906 --> 00:39:35,908 .دفترت رو مرتب کردم - .یا پدر ژپتو - 864 00:39:35,910 --> 00:39:38,310 .ممنون که ادعای بیمه‌ام رو از بین بردی 865 00:39:38,312 --> 00:39:40,146 .نه پول بیمه‌ای، نه پول شهردار 866 00:39:40,148 --> 00:39:41,647 .باید سریع یه پرونده پیداکنم 867 00:39:41,649 --> 00:39:44,180 اگه من یه شغلی برات داشته باشم چی؟ 868 00:39:44,183 --> 00:39:46,016 ،الان می‌خوام بدجوری بخندم 869 00:39:46,019 --> 00:39:48,253 ول می‌ترسم صورتم .دوباره بیاد پایین 870 00:39:48,256 --> 00:39:49,955 نمی‌تونم اتفاقی که در گذشته 871 00:39:49,957 --> 00:39:51,219 ،بین ما افتاده رو عوض کنم 872 00:39:51,222 --> 00:39:53,659 ولی می‌تونم فرصتی رو بهت پیشنهاد بدم که اتفاقی که در آینده‌مون می‌افته 873 00:39:53,661 --> 00:39:55,961 .رو تغییر بدی - چطور؟ - 874 00:39:55,963 --> 00:39:58,704 ،بذار من و تیمم روی قدرت‌هات مطالعه کنیم 875 00:39:58,707 --> 00:40:02,534 ،ببینیم چطوری پیشرفت‌شون بدیم .ببینیم محدودیت‌هات کجان 876 00:40:02,537 --> 00:40:04,477 .و بذار آموزشت بدم 877 00:40:04,480 --> 00:40:06,810 آموزشم بدی؟ واسه چی؟ 878 00:40:06,813 --> 00:40:09,213 .تا کار من رو انجام بدی 879 00:40:09,216 --> 00:40:11,985 .تا دوباره کارآگاه بشی، رالف 880 00:40:11,988 --> 00:40:14,512 .یه کارآگاه واقعی .قرار نیست آسون باشه 881 00:40:14,515 --> 00:40:15,891 .قراره بهت فشار بیارم 882 00:40:15,894 --> 00:40:18,196 فکرکنم میشه گفت یه روزهایی هست .که ازم متنفر میشی 883 00:40:18,199 --> 00:40:20,566 آلن، میشه گفت همیشه .ازت متنفرم 884 00:40:21,566 --> 00:40:24,235 یه اسم اَبرقهرمانی باحال بهم میدین؟ 885 00:40:24,238 --> 00:40:26,860 نظرت راجع به... مرد پلاستیکی چیه؟ 886 00:40:26,863 --> 00:40:28,980 فکر می‌کنم احمقانه‌ترین اسمیه .که تا حالا شنیدم 887 00:40:28,983 --> 00:40:30,462 .آره، سیسکو اسامی رو پیدا می‌کنه 888 00:40:30,465 --> 00:40:31,821 .اونطوری بهتره 889 00:40:31,824 --> 00:40:33,357 نظرت چیه؟ 890 00:40:44,023 --> 00:40:47,191 .فقط یه چیزی هست باید ازت بپرسم 891 00:40:47,194 --> 00:40:50,195 چی باعث شد از اولش درباره‌ی شهردار بلوز تحقیق کنی؟ 892 00:40:50,198 --> 00:40:52,469 .یه موکل بود .ازم خواست شهردار رو تعقیب کنم 893 00:40:52,472 --> 00:40:54,883 .ولی هیچوقت ندیدمش .همه‌ی کارها پشت تلفن انجام شد 894 00:40:54,886 --> 00:40:55,954 کی بود؟ 895 00:40:55,957 --> 00:40:57,824 .فقط اسم خانوادگیش رو گفت 896 00:40:57,827 --> 00:40:59,760 .دِوو 897 00:40:59,763 --> 00:41:03,107 .من و تو سال‌ها دشمن هم بودیم 898 00:41:03,110 --> 00:41:05,204 .البته، دشمن‌های دیگه‌ای هم داشتی 899 00:41:05,207 --> 00:41:08,071 .ثاون. زوم. دِوو 900 00:41:08,074 --> 00:41:11,342 اینجا بود که مانع‌شونده‌ی مغزی رو ساختیم 901 00:41:11,345 --> 00:41:13,876 .تا علیه دوو ازش استفاده کنیم 902 00:41:15,818 --> 00:41:17,423 چی‌شده؟ اسم دوو 903 00:41:17,426 --> 00:41:19,043 معنایی برات داره؟ 904 00:41:21,902 --> 00:41:23,884 .بوی راز میاد 905 00:41:23,908 --> 00:41:30,908 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 906 00:41:31,657 --> 00:41:38,950 تک مووی، سینمای تک TakMovie.CO 907 00:41:39,974 --> 00:41:50,974 :ارتباط با ما T.Me/llillsuion-Hessamedean Channel: illusion_Sub