1 00:00:00,100 --> 00:00:00,998 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,023 --> 00:00:05,104 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,105 --> 00:00:08,076 For alle andre er jeg en almindelig retsmediciner, - 4 00:00:08,077 --> 00:00:11,276 - men skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:11,277 --> 00:00:14,600 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,601 --> 00:00:16,410 Men jeg blev fanget i tiden. 7 00:00:16,411 --> 00:00:19,449 Det tog alle mine venners kræfter at få mig tilbage, - 8 00:00:19,474 --> 00:00:22,483 - og ved at gøre det, åbnede de vores verden for nye trusler. 9 00:00:22,484 --> 00:00:25,019 Og jeg er den eneste hurtig nok til at standse dem. 10 00:00:25,020 --> 00:00:27,754 Jeg er Flash. 11 00:00:28,440 --> 00:00:29,963 Tidligere i "The Flash"... 12 00:00:29,964 --> 00:00:34,325 - Enhver af disse scanninger viser en krop. - 12 markeringer, 12 metaer. 13 00:00:34,326 --> 00:00:36,861 De identificerede målene hurtigere end forventet. 14 00:00:37,792 --> 00:00:38,673 Måske. 15 00:00:38,698 --> 00:00:41,639 Der er intet tæt på, der kan frembringe mørkt stof. 16 00:00:41,780 --> 00:00:45,532 Det var der for tre uger siden. Der var her, jeg kom ud af Speed Forcen. 17 00:00:45,533 --> 00:00:48,602 Og en bølge af mørkt stof strømmede ud sammen med dig. 18 00:00:48,603 --> 00:00:51,639 - Du tror, at fyren bag samurairobotten... - Samuroid. 19 00:00:51,640 --> 00:00:56,410 - Han ønskede, at vi lavede en bus metaer? - Jeg tror, det hele er forbundet. 20 00:00:56,669 --> 00:00:59,905 Hej smukke. Er du klar til at blive forkælet? 21 00:00:59,906 --> 00:01:02,762 Joe, jeg er gravid. 22 00:01:11,484 --> 00:01:15,519 - Hør, jeg tænkte... - Nej, nej. Ikke tænke, bare kysse. 23 00:01:17,401 --> 00:01:22,227 Okay, men vent lige et øjeblik. Det, vi har gang i, er rigtigt dejligt. 24 00:01:22,228 --> 00:01:24,284 - Det er okay. - Hvad? 25 00:01:24,285 --> 00:01:27,634 - Jeg driller. Det er bedre end okay. - Ja, det er bedre end okay. 26 00:01:27,635 --> 00:01:30,910 Men på grund af det tror jeg, vi er et sted i vores forhold, - 27 00:01:30,935 --> 00:01:34,707 - hvor en fyr siger de tre magiske ord til sin kæreste. 28 00:01:35,908 --> 00:01:38,176 Hvilke... hvilke tre ord? 29 00:01:38,177 --> 00:01:42,380 Hvad er dit navn? 30 00:01:43,697 --> 00:01:46,285 Det er teknisk set fire ord. 31 00:01:46,643 --> 00:01:50,388 Teknisk set kun tre ord for sammentrækning giver et sådan fungerer grammatik. 32 00:01:50,413 --> 00:01:53,263 Det er dog ikke pointen. Hvad er dit navn? 33 00:01:54,636 --> 00:01:55,275 Gypsy. 34 00:01:55,879 --> 00:01:57,234 - Mit navn er Gypsy. - Er det? 35 00:01:57,250 --> 00:02:00,093 Du blev født, og nogen sagde, jeg kalder dig Gypsy? 36 00:02:00,094 --> 00:02:04,129 Gypsy er det, jeg gerne vil kaldes. Det er gådefuldt. Og det er lunefuldt. 37 00:02:04,130 --> 00:02:06,902 - Lunefuldt er det helt sikkert. - Udmærket. 38 00:02:06,903 --> 00:02:09,338 Jeg går på toilettet. Og når jeg kommer tilbage, - 39 00:02:09,339 --> 00:02:14,209 - skal du ikke spørge mig om mit navn mere. Og så have mindre tøj på. 40 00:02:14,978 --> 00:02:16,745 Jeg behøver ikke vide dit navn. 41 00:02:28,825 --> 00:02:30,825 Du er en død mand. 42 00:02:34,731 --> 00:02:36,298 De er samlerobjekter. 43 00:02:49,179 --> 00:02:51,180 Hvem er du? 44 00:02:51,181 --> 00:02:53,181 Far? 45 00:02:54,784 --> 00:02:56,651 Glæder mig at møde Dem, sir. 46 00:02:58,521 --> 00:03:00,058 Vil han sætte mig ned? 47 00:03:00,059 --> 00:03:03,533 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV 48 00:03:05,492 --> 00:03:09,395 Der er sikkert nogen af jer, der ikke ved det, men før jeg blev borgmester, - 49 00:03:09,396 --> 00:03:12,165 - var jeg betjent i dette distrikt. 50 00:03:12,166 --> 00:03:14,835 Og det skyldes disse mænd og kvinder, - 51 00:03:14,836 --> 00:03:18,571 - at alle familier i Central City kan sove roligt om natten. 52 00:03:18,572 --> 00:03:22,531 - Hvad sker der? - Borgmesteren er på genvalgskampagne. 53 00:03:22,532 --> 00:03:26,069 Betjent Joe West. Fortsæt med det gode arbejde. 54 00:03:26,070 --> 00:03:28,280 Hvad siger du, Joe? 55 00:03:31,719 --> 00:03:33,853 Det skal jeg nok. 56 00:03:34,655 --> 00:03:37,857 - Det er derfor, han ikke er politiker. - Jeg hader det. 57 00:03:37,858 --> 00:03:39,992 Tænkt på at stille op imod ham? 58 00:03:39,993 --> 00:03:42,662 Kan du ikke se dig selv give hånd og kysse babyer? 59 00:03:42,663 --> 00:03:45,498 Hvad? Ingen snakker om babyer. 60 00:03:45,499 --> 00:03:49,233 Du sagde, du havde et spor i metabus situationen. 61 00:03:49,234 --> 00:03:52,037 - Det har jeg. Kom med. - Stem på Bellows! 62 00:03:54,903 --> 00:03:58,027 - Du fjernede billeder fra din mors sag. - Ja, den sag er opklaret. 63 00:03:58,036 --> 00:04:01,183 Det er denne ikke. Vi har disse to. Kilgore og Hazard. 64 00:04:01,184 --> 00:04:04,620 Så der er stadig de ti metaer, der kom ud af Speed Force med mig. 65 00:04:04,621 --> 00:04:07,356 Hvor svært kan det være at spore ti buspassagerer? 66 00:04:07,357 --> 00:04:10,559 Ifølge transportafdelingen - 67 00:04:10,560 --> 00:04:13,362 - var der mere end 900 personer med bussen den dag. 68 00:04:13,363 --> 00:04:16,298 - Hvad med chaufføren? - Nu bliver det interessant. 69 00:04:16,299 --> 00:04:19,401 Han er død. Druknede i sit badekar. 70 00:04:19,402 --> 00:04:22,196 - Det er da mistænkeligt. - Harry sagde, det hang sammen. 71 00:04:22,197 --> 00:04:26,129 Han har vist ret. Samuroid tvinger jer til at få mig tilbage, - 72 00:04:26,130 --> 00:04:30,328 - jeg dukker ikke op, hvor I forventede, bussen er præcist det rette sted, - 73 00:04:30,329 --> 00:04:33,215 - hvor den rammes af mørkt stof... - Det var planlagt. 74 00:04:33,216 --> 00:04:36,719 - Af nogen der er genial. - Vi er temmelig geniale. 75 00:04:36,720 --> 00:04:37,853 Det synes jeg. 76 00:04:37,854 --> 00:04:41,777 Lad os kigge nærmere på chaufførens død. Der finder vi måske en ledetråd. 77 00:04:41,778 --> 00:04:44,426 Jeg får Iris til at hente obduktionsrapporten. 78 00:04:44,427 --> 00:04:46,662 Lyder godt. 79 00:04:47,864 --> 00:04:50,099 - Hvad? - Det ved jeg ikke. 80 00:04:50,100 --> 00:04:55,054 Her til morgen, det er som om... Du stråler. 81 00:04:55,155 --> 00:04:56,990 Hvad mener du med stråler? 82 00:04:56,991 --> 00:05:00,042 Jeg mener, som om du er fyldt med varme. 83 00:05:00,043 --> 00:05:03,178 - Som et Lite-Brite. - Der er ingen varme. Ingen stråler. 84 00:05:03,179 --> 00:05:06,915 Og jeg er ikke et dumt Lite-Brite. Du spilder tiden. S.T.A.R. Labs. 85 00:05:06,916 --> 00:05:09,150 Stråler og er irritabel. 86 00:05:13,223 --> 00:05:15,683 - Hvordan har Cecile det? - Fint. Som hun plejer. 87 00:05:15,684 --> 00:05:18,494 Jeg mener, intet nyt. Sker der noget får du besked. 88 00:05:18,495 --> 00:05:19,695 Okay. 89 00:05:24,234 --> 00:05:27,636 Denne facilitet er dårligt bevogtet. 90 00:05:27,637 --> 00:05:30,638 Åbenbart. 91 00:05:31,708 --> 00:05:34,710 Okay. Slap af, cowboy. 92 00:05:34,711 --> 00:05:37,610 - Godt. I er her begge to. - Cisco, hvem er det? 93 00:05:37,611 --> 00:05:41,649 Det er Breacher. Også kendt som Gypsys far. 94 00:05:43,034 --> 00:05:46,536 Ja, jeg kan se ligheden. 95 00:05:46,537 --> 00:05:48,271 Der er ingen lighed. 96 00:05:48,272 --> 00:05:50,908 I ved, at Gypsy er en slags dusørjæger - 97 00:05:50,909 --> 00:05:53,968 - på Jord-19? Hendes chef er hendes far. 98 00:05:53,969 --> 00:05:57,614 Som er på overraskelsesbesøg på det perfekte tidspunkt. 99 00:05:57,615 --> 00:06:01,039 Og derfor har jeg besluttet, at vise ham rundt hvor jeg arbejder. 100 00:06:01,040 --> 00:06:02,719 - I ved? - Jeg hedder Barry Allen. 101 00:06:02,720 --> 00:06:04,821 Ciscos personlige assistent. 102 00:06:04,822 --> 00:06:06,665 - Hans hvad? - Og han er den bedste - 103 00:06:06,666 --> 00:06:09,937 - personlige assistent, jeg har haft. Bliver sent, starter tidligt. 104 00:06:09,938 --> 00:06:11,928 - Måske min chef en dag. - Hvad laver du? 105 00:06:11,929 --> 00:06:14,397 Jeg ville imponere ham, og nu kan jeg ikke stoppe. 106 00:06:14,398 --> 00:06:17,400 - Joe West. - En kollega. 107 00:06:17,401 --> 00:06:21,505 - Dig har jeg respekt for. - Og Harry Wells der bagved. 108 00:06:21,506 --> 00:06:24,891 Du ligner en, som jeg sendte min datter ud for at dræbe. 109 00:06:24,892 --> 00:06:26,676 Det hører jeg tit. 110 00:06:26,677 --> 00:06:30,633 Jeg tænkte, at en eller anden vil give han en kort rundtur. 111 00:06:30,634 --> 00:06:34,203 God idé. Allen, betjent West, vil I ikke give - 112 00:06:34,228 --> 00:06:37,587 - Gypsys far en rundtur? 113 00:06:37,588 --> 00:06:39,422 Joe. 114 00:06:40,002 --> 00:06:42,804 Jeg har skullet tisse i tre timer. 115 00:06:44,919 --> 00:06:47,520 - Hvad er der galt med dig? - Har du set hans fjæs? 116 00:06:47,521 --> 00:06:50,671 Det er et dræberfjæs. Det er ikke for sjovt. Gypsy sagde, at - 117 00:06:50,672 --> 00:06:52,437 - det er sket. - Du vil godkendes? 118 00:06:52,438 --> 00:06:54,006 Ja. Han er min kærestes far. 119 00:06:54,007 --> 00:06:55,289 Selvfølgelig. Cisco, hør. 120 00:06:55,290 --> 00:06:57,900 Du er en fin, ærlig, intelligent og pæn ung mand. 121 00:06:57,901 --> 00:07:01,471 Alle fædre vil være glade for, at du dater hans datter bortset fra mig. 122 00:07:01,472 --> 00:07:04,373 Ikke date min datter. Ikke Jesse. Jesse holder du dig fra. 123 00:07:04,374 --> 00:07:06,876 Dit kompliment falder lidt til jorden. 124 00:07:06,877 --> 00:07:08,664 Gå ud og drik kaffe, okay? 125 00:07:08,665 --> 00:07:11,814 Drik kaffe, lær ham at kende. Jeg vil vædde på, at du vil - 126 00:07:11,815 --> 00:07:14,000 - blive overrasket over, hvor ens I er. 127 00:07:14,025 --> 00:07:15,785 I kan begge skabe portaler 128 00:07:15,786 --> 00:07:17,887 I har begge latterligt hår. 129 00:07:17,888 --> 00:07:21,524 - Okay, men... - Og I elsker begge Gypsy. 130 00:07:21,525 --> 00:07:23,759 Giver du mig gode råd til mit forhold - 131 00:07:23,760 --> 00:07:24,827 - lige nu? - Ja. 132 00:07:24,828 --> 00:07:29,065 - Du klarer den. - Jeg vil ikke være her mere. 133 00:07:29,386 --> 00:07:31,819 Og vi tager afsted. 134 00:07:35,025 --> 00:07:37,660 Hyg jer. 135 00:07:37,947 --> 00:07:41,035 Hvorfor går den uhyggeligste person rundt i vores gange? 136 00:07:41,106 --> 00:07:42,969 Cisco. 137 00:07:42,970 --> 00:07:45,727 I retsmedicinerens rapport for buschaufførens død, - 138 00:07:45,728 --> 00:07:48,409 - ser det ikke ud til, der er tale om noget ulovligt. 139 00:07:48,410 --> 00:07:51,797 Bortset fra han var den eneste, der vidste, hvem der var i bussen. 140 00:07:51,798 --> 00:07:54,251 De har hans personlige ejendele, lad os se... 141 00:07:54,252 --> 00:07:56,732 Kreditkort, kontanter, kvitteringer... 142 00:07:56,733 --> 00:07:58,022 Vent, gå tilbage. 143 00:08:03,192 --> 00:08:05,059 - Ralph Dibny. - Det var pokkers. 144 00:08:05,060 --> 00:08:08,463 - Hvem er Ralph Dibny? - Han er en tidligere betjent. 145 00:08:08,464 --> 00:08:12,066 - Korrupt betjent. Han blev afskediget. - For hvad? 146 00:08:12,067 --> 00:08:14,067 Det er en lang historie. 147 00:08:15,404 --> 00:08:16,704 Det er ham. 148 00:08:16,705 --> 00:08:19,767 Han ser godt ud, sådan lidt firkantet hage ligesom Oliver Queen. 149 00:08:19,814 --> 00:08:20,893 Virkelig? 150 00:08:20,894 --> 00:08:23,063 Skat, du ved godt, jeg kun vil have dig. 151 00:08:23,826 --> 00:08:27,486 Gældspapiret er dateret samme dag, som jeg kom ud fra Speed Force. 152 00:08:27,526 --> 00:08:30,724 Tror du, Dibny var med bussen den dag? Måske er han Meta nu? 153 00:08:30,725 --> 00:08:32,191 Lad os besøge ham. 154 00:08:33,194 --> 00:08:34,898 Du virker... noget. 155 00:08:34,899 --> 00:08:39,231 - Hvad er der med dig og den her Ralph? - Som Joe sagde. Det er en lang historie. 156 00:08:40,835 --> 00:08:44,437 - Oliver Queen er lækker. - Amen, halleluja. 157 00:08:44,438 --> 00:08:48,275 Jeg lovede, at der ikke var en sag, jeg ikke kunne løse. 158 00:08:48,276 --> 00:08:51,611 Og et løfte givet er et løfte holdt. 159 00:08:51,612 --> 00:08:53,713 Dibny undersøger. 160 00:08:53,714 --> 00:08:56,950 Din mand døde ikke i det flystyrt, mrs. Broome. 161 00:08:56,951 --> 00:09:01,688 - Gjorde han ikke? Hvor er han så? - Det bringer os til den vanskelige del. 162 00:09:01,689 --> 00:09:03,990 Han er gift igen, og er flyttet til Minnesota. 163 00:09:03,991 --> 00:09:06,304 Har to børn. Tvillinger. 164 00:09:07,896 --> 00:09:11,892 Tvillinger i to byer. 165 00:09:17,204 --> 00:09:19,205 Nej, nej, nej, nej, nej. Lad være. 166 00:09:19,206 --> 00:09:22,809 Lad være med at græde over den nar. Det fortjener han ikke. 167 00:09:22,810 --> 00:09:26,363 Solen skinner stadig. Fuglene kvidrer endnu. 168 00:09:28,282 --> 00:09:32,496 Mrs. Broome, du er stadig en attraktiv dame, - 169 00:09:32,497 --> 00:09:35,656 - og du vil finde en anden. 170 00:09:35,909 --> 00:09:38,022 En som vil holde om dig. 171 00:09:38,023 --> 00:09:41,746 En som vil tørre dine tårer væk. 172 00:09:42,848 --> 00:09:45,083 Kan du lide rejer? 173 00:09:53,661 --> 00:09:56,160 Dette er helt sikkert hans sted. 174 00:09:59,098 --> 00:10:01,399 Ændret mening? 175 00:10:01,400 --> 00:10:04,368 - Ralph. - Joe West. 176 00:10:09,609 --> 00:10:13,881 Barry Allen. Lang tid siden, rookie. 177 00:10:13,882 --> 00:10:16,834 Tja, jeg er ikke en rookie mere, Dibny. 178 00:10:16,835 --> 00:10:18,053 Du ser sund ud. 179 00:10:18,054 --> 00:10:22,146 Fik reservehjulet ud af bagagerummet. Det sker. 180 00:10:22,147 --> 00:10:24,689 Det sker måske også for dig en dag, Slim Jim. 181 00:10:24,690 --> 00:10:27,792 Hvad bringer jer til Casa de Dibny? 182 00:10:27,793 --> 00:10:31,292 Var du på bus 405 for fire uger siden omkring aftentid? 183 00:10:31,293 --> 00:10:33,014 Det er et meget specifik spørgsmål. 184 00:10:33,038 --> 00:10:36,508 Vi fandt dit gældsbevis blandt den afdøde chaufførs egendele. 185 00:10:36,509 --> 00:10:40,044 Afdøde? Det er en mindre, jeg skylder penge. 186 00:10:40,045 --> 00:10:41,713 Hvad betyder det for jer to? 187 00:10:41,714 --> 00:10:44,068 Et simpelt spørgsmål. Hvorfor ikke besvare det? 188 00:10:44,069 --> 00:10:46,852 Du træder ind i mit kontor efter fem år, - 189 00:10:46,853 --> 00:10:50,274 - som om intet er hændt, og beder mig om en tjeneste? 190 00:10:50,275 --> 00:10:54,459 - Jeg kan lugte hemmelighedskræmmeri. - Det er ikke en tjeneste. Kun information. 191 00:10:54,460 --> 00:10:57,228 Og hvad er denne information værd? 192 00:10:57,229 --> 00:10:59,985 Presser du os for penge? 193 00:10:59,986 --> 00:11:02,647 Jeg ved noget, I ikke ved. 194 00:11:02,648 --> 00:11:05,270 Du har brug for det, ellers ville du aldrig - 195 00:11:05,271 --> 00:11:08,540 - sluge din stolthed og opsøge mig, efter det du gjorde. 196 00:11:08,541 --> 00:11:11,809 - På grund af det jeg gjorde? - Ralph. 197 00:11:11,810 --> 00:11:14,979 Menneskerne på den bus blev udsat for et farligt stof. 198 00:11:14,980 --> 00:11:17,247 Farligt? 199 00:11:18,884 --> 00:11:22,153 Farligt som hvad? Som... Ebola? 200 00:11:22,154 --> 00:11:26,268 - Var du på den bus? - Nej. 201 00:11:26,269 --> 00:11:28,626 Okay. Vi går igen. 202 00:11:28,627 --> 00:11:31,196 Jeg hørte, at du fandt sammen med den hotte advokat. 203 00:11:31,197 --> 00:11:33,965 Har hun en søster? 204 00:11:33,966 --> 00:11:36,167 Okay. 205 00:11:36,168 --> 00:11:38,160 Held og lykke. Alt det bedste. 206 00:11:49,029 --> 00:11:51,131 Så, hvad er det værd? 207 00:11:51,132 --> 00:11:52,956 Lort. 208 00:11:57,955 --> 00:12:00,692 I vil ikke gøre dette! Jeg ved, hvad I ønsker. 209 00:12:00,693 --> 00:12:03,210 Lad os snakke om det. Sæt mig ned. 210 00:12:03,211 --> 00:12:04,562 Slip mig ikke! 211 00:12:04,563 --> 00:12:08,365 Slip mig ikke! 212 00:12:19,577 --> 00:12:22,579 - Fyren har ikke ændret sig. - Havde du forventet det? 213 00:12:29,355 --> 00:12:31,245 Jeg tror, han var med på bussen. 214 00:12:46,034 --> 00:12:48,970 Folkens? Hvad pokker? 215 00:12:48,971 --> 00:12:51,721 - Du er velkommen. - Hvad sker der med mig? 216 00:12:51,722 --> 00:12:52,974 Træk vejret, okay? 217 00:12:52,975 --> 00:12:55,256 - Det gør jeg. - Okay. Fyren er en busmeta. 218 00:12:55,257 --> 00:12:58,428 Interessant. Det mørke stof har polymeriseret Dibnys celler. 219 00:12:58,429 --> 00:13:01,116 Hvad er mørkt stof, og hvad laver det i mine celler? 220 00:13:01,117 --> 00:13:03,741 Siger du, at alle cellevæggene i ham er elastiske? 221 00:13:03,766 --> 00:13:06,216 De dannede et ubrydeligt bånd på atomniveau. 222 00:13:06,241 --> 00:13:07,974 Nu kan du strække alle cellerne. 223 00:13:07,975 --> 00:13:09,691 - Som Silly Putty. - Som Silly Putty. 224 00:13:09,692 --> 00:13:11,526 - Er jeg Silly Putty? - Nej. 225 00:13:11,527 --> 00:13:13,279 - På en måde. - Er jeg Silly Putty? 226 00:13:13,280 --> 00:13:15,435 Ralph. Hvem var fyrene på taget? 227 00:13:15,436 --> 00:13:19,868 Er det virkeligt problemet nu? Se på mig! 228 00:13:19,869 --> 00:13:23,638 Allen, du og dine S.T.A.R. Labs nørder skal fikse mig. 229 00:13:23,639 --> 00:13:25,373 - Fjern hænderne. - Vi vil hjælpe. 230 00:13:25,374 --> 00:13:27,924 - I vil ikke hjælpe mig. - Hold mund. 231 00:13:29,545 --> 00:13:31,313 Kom nu! Kom nu! 232 00:13:31,314 --> 00:13:34,114 Du kan gøre det senere. Jeg skal bruge en blodprøve. 233 00:13:47,596 --> 00:13:50,397 Er det mit ansigt? 234 00:13:55,771 --> 00:13:59,073 Efter fire år med dette brækkede jeg mig endelig. 235 00:14:05,614 --> 00:14:07,660 Må jeg låne kontakten? 236 00:14:12,240 --> 00:14:13,327 Far. 237 00:14:13,328 --> 00:14:15,664 Jeg ved, du elsker mig, og jeg elsker dig. 238 00:14:15,665 --> 00:14:18,626 Jeg kan lide Cisco, og I to må finde en løsning. 239 00:14:18,627 --> 00:14:20,895 Så tror du, at I kan finde ud af det? 240 00:14:20,896 --> 00:14:24,466 Jeg vil gøre alt for dig, blomst. 241 00:14:24,467 --> 00:14:27,993 Tre kaffe. 242 00:14:27,994 --> 00:14:30,571 Hvad med dig? Klar til noget varm Java? 243 00:14:30,572 --> 00:14:34,242 Vi har ikke kaffe på min planet. Afgrøden blev ødelagt. 244 00:14:34,243 --> 00:14:38,060 Min verden blev angrebet... Invaderet... af de værste - 245 00:14:38,061 --> 00:14:41,583 - mest onde skabninger i multiuniverset. 246 00:14:41,584 --> 00:14:43,952 Jeg drikker aldrig kaffe igen. 247 00:14:43,953 --> 00:14:46,154 - To til mig. - Det er i orden. 248 00:14:46,155 --> 00:14:48,690 - Far, vil du have te? - Afslapnings te? 249 00:14:49,725 --> 00:14:52,427 - Okay. - Tak. 250 00:14:54,732 --> 00:14:56,801 Sæt dig ned. 251 00:14:56,802 --> 00:15:00,135 Jeg ved fra en ven... Der også er far... 252 00:15:00,136 --> 00:15:02,370 Hvor vigtig hans datter er for ham. 253 00:15:02,371 --> 00:15:05,740 Jeg vil bare lade dig vide, hvor vigtig - 254 00:15:05,741 --> 00:15:07,542 - din datter er for mig. 255 00:15:07,543 --> 00:15:11,813 Og når vi to har lært hinanden at kende - 256 00:15:11,814 --> 00:15:15,183 - finder vi måske ud af... 257 00:15:15,184 --> 00:15:19,753 - Vi ikke er så forskellige. - Jeg vil jage dig. 258 00:15:21,390 --> 00:15:24,726 - Du er ikke værdig nok til hende. - Er det ikke hendes beslutning? 259 00:15:24,727 --> 00:15:25,952 Ti. 260 00:15:25,953 --> 00:15:28,997 Jeg sværger på, at du sagde, du ville jage mig. 261 00:15:28,998 --> 00:15:30,598 Hvad, som en hjort? 262 00:15:30,599 --> 00:15:34,217 Jeg har jagtet nogen af de værste kriminelle i historien. 263 00:15:34,218 --> 00:15:39,107 Marla the Dark Lord. Soolunga of Sheerdra. 264 00:15:39,108 --> 00:15:42,277 The Sand People of Scar. 265 00:15:42,278 --> 00:15:44,688 Du bliver et let bytte. 266 00:15:44,689 --> 00:15:46,071 Ni. 267 00:15:46,072 --> 00:15:49,217 Hør, jeg har forsøgt at være rar imod dig, - 268 00:15:49,218 --> 00:15:51,501 - men dette er lige groft nok. 269 00:15:51,502 --> 00:15:54,618 - Jeg forstår, du er overbeskyttende... - Otte... 270 00:15:54,619 --> 00:15:56,825 - Tæller du ned? - De næste 24 timer - 271 00:15:56,826 --> 00:16:01,262 - vil jeg jage dig over hele byen. Vi bruger ikke vores kræfter. 272 00:16:01,263 --> 00:16:04,999 Men når det er forbi, vil min datter være fri for dig. 273 00:16:05,000 --> 00:16:06,501 Syv... 274 00:16:06,502 --> 00:16:09,938 - Gør du det med alle hendes kærester? - Den seneste, ja. 275 00:16:09,939 --> 00:16:12,048 - Hvor er han nu? - Det ved jeg ikke. 276 00:16:12,049 --> 00:16:13,104 Han slap væk. 277 00:16:13,105 --> 00:16:15,266 Jeg ved ikke, hvor man havner, når man dør. 278 00:16:15,267 --> 00:16:16,409 Fem... 279 00:16:16,410 --> 00:16:20,415 - Du sprang seks over. - Præcis. Fire... 280 00:16:20,416 --> 00:16:22,349 Og du laver ingen portaler! 281 00:16:23,408 --> 00:16:25,123 Jeg ved det, hvis du gør. 282 00:16:25,124 --> 00:16:28,679 Du kan ikke gemme dig for mig. Så hvis jeg var dig... 283 00:16:28,680 --> 00:16:32,014 Så kom i gang med at løbe, Cisky. 284 00:16:40,963 --> 00:16:42,730 Tre, to en. 285 00:16:45,697 --> 00:16:49,333 Pis også. Han jager ham. 286 00:16:54,472 --> 00:16:56,006 Så blev han endelig rolig. 287 00:16:56,007 --> 00:16:59,797 Utroligt hvad 50 milligram Lorazepam kan gøre, når man sprayer det på. 288 00:16:59,798 --> 00:17:01,887 Kan du lappe ham sammen? 289 00:17:01,888 --> 00:17:03,623 Jeg kaster snart op. 290 00:17:03,624 --> 00:17:06,672 Måske kan jeg stabilisere hans celler med lidt af hans DNA - 291 00:17:06,697 --> 00:17:09,720 - fra før han blev udsat for mørkt stof i bussen. 292 00:17:09,721 --> 00:17:13,131 Hvorfor dog? Så han kan gøre flere ondt - 293 00:17:13,156 --> 00:17:15,192 - som vores venner her? 294 00:17:15,193 --> 00:17:18,295 Han burde låses inde i Røret. 295 00:17:18,296 --> 00:17:21,632 - Han har intet gjort. - Endnu. Tro mig. 296 00:17:21,633 --> 00:17:24,388 Jeg kender ham, han er en skidt fyr. 297 00:17:24,389 --> 00:17:27,638 Barry, jeg svor at hjælpe folk. 298 00:17:27,639 --> 00:17:31,742 Jeg er læge. Jeg kan ikke bare lade ham ligge sådan. 299 00:17:31,743 --> 00:17:33,344 Skurke? 300 00:17:34,446 --> 00:17:38,943 Alle på den bus er nu 1.000 gange farligere end før. 301 00:17:38,944 --> 00:17:39,811 Også Dibny. 302 00:17:39,835 --> 00:17:41,884 - Måske har han ændret sig. - Folk ændrer sig ikke. 303 00:17:41,885 --> 00:17:43,969 Det gjorde jeg. Da jeg blev Killer Frost, - 304 00:17:43,970 --> 00:17:45,322 - troede du stadig på mig. 305 00:17:45,323 --> 00:17:49,491 Du er et godt menneske. Det er han ikke... 306 00:17:49,492 --> 00:17:52,278 Barry, skal vi tage hen på Dibnys kontor? 307 00:17:52,279 --> 00:17:53,897 Finde en DNA prøve til Caitlin? 308 00:17:53,898 --> 00:17:57,250 Far, prøv at finde noget på Dibny på stationen. 309 00:17:57,251 --> 00:17:59,352 Javel. 310 00:18:07,094 --> 00:18:09,162 Nogen har vist gennemrodet alt. 311 00:18:09,163 --> 00:18:12,832 Sikkert de samme som hængte ham ned fra taget. 312 00:18:12,833 --> 00:18:16,186 - Hvorfor? - Folk som ham - 313 00:18:16,187 --> 00:18:19,672 - kender mange, der vil hænge dem ned fra taget. 314 00:18:19,673 --> 00:18:21,407 Men hvorfor vil du? 315 00:18:21,408 --> 00:18:25,842 Hvad er der sket mellem jer to? 316 00:18:27,414 --> 00:18:30,345 Det var en af mine første sager som retstekniker. 317 00:18:30,346 --> 00:18:35,185 - Dibny var ansvarshavende betjent. - Hvilken sag? 318 00:18:35,186 --> 00:18:37,990 Judy Gimlin blev stukket ihjel. 319 00:18:37,991 --> 00:18:40,960 Manden, Reagan, var hovedmistænkt. 320 00:18:40,961 --> 00:18:45,894 Men der var intet bevis. Intet der forbandt ham til gerningsstedet. 321 00:18:45,995 --> 00:18:50,069 Og så fandt Dibny mirakuløst en kniv - 322 00:18:50,070 --> 00:18:52,071 - med mandens fingeraftryk på. 323 00:18:52,072 --> 00:18:55,174 Sagen lukket. Dibny var helten. 324 00:18:55,175 --> 00:18:59,658 Måske fordi min mor også blev stukket, undersøgte jeg kniven. 325 00:18:59,659 --> 00:19:03,082 Knivens savtakker passede ikke med ofrets sår. 326 00:19:03,083 --> 00:19:07,420 - Dibny plantede kniven. - Og løj om det. 327 00:19:07,421 --> 00:19:08,814 Under ed. 328 00:19:08,815 --> 00:19:10,556 Og du anholdt ham? 329 00:19:10,557 --> 00:19:12,892 Det var ikke en lille ting. Han begik mened. 330 00:19:12,893 --> 00:19:16,262 Snød med beviset. Han blev smidt ud af politiet. 331 00:19:16,263 --> 00:19:19,265 Han var uærlig dengang. Han er uærlig nu. 332 00:19:23,136 --> 00:19:25,771 Hvor meget DNA skal hun mon bruge? 333 00:19:25,772 --> 00:19:27,139 Ikke meget. 334 00:19:27,140 --> 00:19:28,541 Okay. 335 00:19:29,543 --> 00:19:32,010 Mon denne her er nok? 336 00:19:33,013 --> 00:19:35,346 Barry! 337 00:19:45,859 --> 00:19:48,427 Nogen hader ham mere, end du gør. 338 00:19:54,617 --> 00:19:56,945 Og sådan føles det at vibrerer gennem en mur. 339 00:19:57,031 --> 00:20:00,311 - Godt der ikke skete noget. - Det kan vi ikke takke din ven for. 340 00:20:00,312 --> 00:20:03,530 - Ikke min ven men patient. - Hvorfor forsvarer du ham? 341 00:20:03,531 --> 00:20:08,485 Fordi jeg også har prøvet at stå med store kræfter, og være meget skræmt over det. 342 00:20:08,586 --> 00:20:10,688 Det har du jo også. 343 00:20:10,689 --> 00:20:15,000 Du og jeg er begge vågnet herinde engang, og vidst livet aldrig blev det samme mere. 344 00:20:15,001 --> 00:20:17,124 Så vær lidt forstående. 345 00:20:17,125 --> 00:20:20,262 Jeg tjekkede Dibnys telefon. 346 00:20:20,263 --> 00:20:24,235 Der var 15 opkald mellem ham og borgmesteren. 347 00:20:24,236 --> 00:20:26,936 Hvad snakker borgmester Bellows med Ralph Dibny om? 348 00:20:30,410 --> 00:20:34,045 - Min gode ven, Barry Allen. - Dit kontor blev sprængt i luften. 349 00:20:34,046 --> 00:20:38,962 - Fedt. Erstatningspenge. - Min kæreste og jeg omkom næsten. 350 00:20:39,589 --> 00:20:43,359 Har du scoret Wests datter? 351 00:20:43,360 --> 00:20:46,462 Det hele lykkes for Allen. Jobbet. Pigen. 352 00:20:46,463 --> 00:20:48,297 Hvem prøver at dræbe dig, Dibny? 353 00:20:48,298 --> 00:20:51,600 Ved du, hvor mange jeg har forulempet de sidste fem år? 354 00:20:51,601 --> 00:20:53,336 Sure mænd. Sure koner. 355 00:20:53,337 --> 00:20:56,539 Der er ikke nogen luksus over at fange utro ægtefolk. 356 00:20:56,540 --> 00:20:59,342 - Hvad snakker du med borgmesteren om? - Hvem siger det? 357 00:20:59,343 --> 00:21:03,546 - Dine telefonjournaler. - Fik du en kendelse først? 358 00:21:03,547 --> 00:21:07,464 - For du følger jo reglerne. - Hvad snakker du med Bellows om? 359 00:21:07,465 --> 00:21:11,475 Ikke noget. Ringer bare for at sige, hvor dygtig jeg synes, han er. 360 00:21:11,476 --> 00:21:14,597 - 15 gange? - 12 af dem var fejlkald. 361 00:21:14,598 --> 00:21:17,426 Glem det. Måske skulle vi tale med borgmesteren selv. 362 00:21:17,427 --> 00:21:20,287 - Han er stor fan af Joes. - Ja, gør det. 363 00:21:20,288 --> 00:21:22,987 - Okay. - Jeg bliver her. 364 00:21:22,988 --> 00:21:24,548 Strækker mine ben. 365 00:21:25,969 --> 00:21:29,205 Ramon, synes du det er smart, at snige sig rundt - 366 00:21:29,206 --> 00:21:31,507 - i en teknisk våbenfacilitet? 367 00:21:31,508 --> 00:21:35,011 Det er mere sikkert, end det jeg er oppe imod derude, så... 368 00:21:35,012 --> 00:21:36,645 Det gik ikke så godt med kaffen? 369 00:21:36,646 --> 00:21:41,455 Tja, Gypsys far vil jagte mig de næste 24 timer - 370 00:21:41,456 --> 00:21:43,618 - for at godkende mig til hans datter... 371 00:21:43,619 --> 00:21:46,655 Ingen kræfter... så, jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre - 372 00:21:46,656 --> 00:21:48,379 - ved det. - Kæmp imod. 373 00:21:48,380 --> 00:21:50,993 Jeg sværger, det er som om, du forsøger at lytte, - 374 00:21:50,994 --> 00:21:53,729 - men du nikker bare, mens du er tænker på noget andet. 375 00:21:53,730 --> 00:21:55,301 - Du gør det nu. - Kæmp imod. 376 00:21:55,302 --> 00:21:58,283 Ramon, hvad sagde du? Du sagde ingen kræfter? 377 00:21:58,284 --> 00:21:59,963 Ja, gør det bare. 378 00:22:00,315 --> 00:22:04,601 Nå, ud over at være Vibe, har du en anden superkraft... Du er genial herinde. 379 00:22:04,602 --> 00:22:05,955 Okay? Udadtil er du svag. 380 00:22:05,980 --> 00:22:07,086 - Okay? - For meget. 381 00:22:07,155 --> 00:22:09,597 Men brug den til din fordel. 382 00:22:09,622 --> 00:22:12,292 Han regner med et patetisk mål. Tja, du er patetisk. 383 00:22:12,293 --> 00:22:15,696 - Du er patetisk. Du er svag. - Hjælper ikke, gør bare ondt. 384 00:22:15,697 --> 00:22:20,500 Alt jeg siger er lav en fælde, okay? Slå ham i eget spil. Lav en fælde. 385 00:22:20,501 --> 00:22:24,004 - Lav en fælde. - Ja, en fælde. 386 00:22:24,005 --> 00:22:26,473 En fælde, det kan jeg. 387 00:22:26,474 --> 00:22:31,345 Fordi han kan være Predator, men jeg er Schwarzenegger. 388 00:22:31,346 --> 00:22:33,579 Hvor er han? 389 00:22:39,220 --> 00:22:40,654 Han har været her. 390 00:22:40,655 --> 00:22:43,560 Han gik den vej. 391 00:22:51,724 --> 00:22:53,192 Jeg pruttede. 392 00:22:53,193 --> 00:22:55,645 Jeg er ikke sikker på, at alt er okay dernede. 393 00:22:55,708 --> 00:22:57,695 - Drik der her. - Hvad er det? 394 00:22:57,696 --> 00:23:00,989 Jeg drikker ikke bare ting. Min krop er mit tempel. 395 00:23:00,990 --> 00:23:03,925 - Klart. Drik det. - Jeg vil vide, hvad det er. 396 00:23:03,926 --> 00:23:08,261 - Det er 17% alkohol. - Det skulle du bare have sagt. 397 00:23:09,198 --> 00:23:11,512 Hvad var det? 398 00:23:11,513 --> 00:23:14,736 Det er et serum af svovl, zinkoxid og stearinsyre, til - 399 00:23:14,737 --> 00:23:18,039 - at tværbinde dine polymeriserede celler. - På dansk. 400 00:23:18,040 --> 00:23:20,106 Det vil gøre dig rask. 401 00:23:25,781 --> 00:23:27,945 Du gjorde det. Jeg er helbredt. 402 00:23:27,946 --> 00:23:30,082 Ikke helbredt. Jeg har bare introduceret - 403 00:23:30,083 --> 00:23:33,488 - et stabiliserende enzym til at ændre din krop til standard form - 404 00:23:33,489 --> 00:23:35,523 - gennem vulkanisering. 405 00:23:36,225 --> 00:23:40,193 - Det er ligesom muskelhukommelse. - Muskelhukommelse? 406 00:23:41,630 --> 00:23:45,667 - Hvor langt tilbage, tror du? - Det ved jeg ikke. 407 00:23:45,668 --> 00:23:49,703 Tænk på den form, du vil være og bare vær den. 408 00:24:00,115 --> 00:24:02,908 Jeg er tilbage. Jeg har vaskebræt. 409 00:24:05,854 --> 00:24:08,323 - Joseph. - Tak fordi du ville møde med os. 410 00:24:08,324 --> 00:24:11,426 Stoppede bare på vej til at indvige et hospital. Intet problem. 411 00:24:11,427 --> 00:24:14,324 Hvad er der med dig? Du stråler. 412 00:24:14,325 --> 00:24:17,098 - Nej, jeg gør ikke. - Jo, du gør. 413 00:24:17,099 --> 00:24:20,535 Nå, hvordan kan jeg hjælpe? Jeg har travlt i dag. 414 00:24:20,536 --> 00:24:23,848 Vi skal nok skynde os. Kender du en mand som hedder Ralph Dibny? 415 00:24:23,849 --> 00:24:25,473 Siger ikke noget. Hvem er han? 416 00:24:25,474 --> 00:24:28,101 En tidligere betjent, som er blevet privatdetektiv. 417 00:24:28,102 --> 00:24:29,603 - Nej. - Virkelig? 418 00:24:29,604 --> 00:24:32,080 Han har ringet til dit kontor en masse gange. 419 00:24:32,081 --> 00:24:35,393 Det må jeg lige tjekke med min sekretær. 420 00:24:42,825 --> 00:24:46,594 Anthony, du plejede at være betjent. Vi taler ikke til borgmesteren nu. 421 00:24:46,595 --> 00:24:47,929 Bare som tre betjente. 422 00:24:47,930 --> 00:24:50,098 Uanset hvad politiet siger til hinanden, - 423 00:24:50,099 --> 00:24:53,167 - siger de ikke til andre. 424 00:24:53,168 --> 00:24:56,312 Hvad foregår der med dig og Dibny? 425 00:24:56,313 --> 00:24:58,514 Jeg... 426 00:24:59,720 --> 00:25:02,190 - Lavede en fejl. - En fejl? 427 00:25:02,191 --> 00:25:05,749 Du mener en fejl med en kvinde, - 428 00:25:05,750 --> 00:25:07,916 - som ikke er din kone? 429 00:25:10,786 --> 00:25:13,109 Det skete kun den ene gang, Joe. 430 00:25:13,110 --> 00:25:18,092 Jeg fortrød det, lige da jeg gjorde det, og sluttede det med det samme. 431 00:25:18,093 --> 00:25:23,093 Og så dukker Dibny op, og han har billeder af os. 432 00:25:23,298 --> 00:25:27,835 Og truer med at vise dem til min kone, hvis jeg ikke betaler. 433 00:25:27,836 --> 00:25:29,937 - Hvor meget? - Ikke nok. 434 00:25:29,938 --> 00:25:34,878 Alle disse telefon opkald, det var ham som pressede prisen op. 435 00:25:35,405 --> 00:25:37,437 Jeg elsker min familie, Joe. 436 00:25:37,913 --> 00:25:41,389 Bare lad mig betale ham, og så er det slut. 437 00:25:41,468 --> 00:25:43,471 Nej, hr. Borgmester. Det behøver du ikke. 438 00:25:43,472 --> 00:25:46,040 Vi skal nok tage os af det. 439 00:25:46,041 --> 00:25:48,681 Joe, Barry. Tusind tak. 440 00:25:51,287 --> 00:25:53,939 Så meget for at Dibny ændrede sig. 441 00:25:55,282 --> 00:25:57,351 Dibny er i live og taler. 442 00:25:57,352 --> 00:26:00,957 Find ham. Jeg vil have de billeder og hans hoved. 443 00:26:00,958 --> 00:26:03,422 - Og politiet? - Jeg er da ligeglad med politiet. 444 00:26:03,423 --> 00:26:05,289 Dræb dem. 445 00:26:07,730 --> 00:26:09,596 Dine tal er fantastiske. 446 00:26:10,799 --> 00:26:12,533 Du afpresser borgmesteren? 447 00:26:12,534 --> 00:26:15,670 Typisk Barry Allen. Kommer ind i rummet med beskyldninger. 448 00:26:15,671 --> 00:26:18,506 - Vi kender til billederne. - Bellows fortalte os alt. 449 00:26:18,507 --> 00:26:21,120 Det var ikke mig, der var sin kone utro. 450 00:26:21,121 --> 00:26:24,646 Det er dit forsvar? Det er hans fejl, at du truer ham? 451 00:26:24,647 --> 00:26:26,881 Er det ikke lidt let for dig at sige? 452 00:26:26,882 --> 00:26:30,518 Dit fine laboratorium, dit gode job og din skønne veninde? 453 00:26:30,519 --> 00:26:33,659 Mennesker som mig prøver bare på at få regningerne betalt. 454 00:26:33,660 --> 00:26:37,058 Og var det ikke for dig, havde jeg ikke levet sådan. 455 00:26:37,059 --> 00:26:38,693 Du fik dig selv fyret. 456 00:26:38,694 --> 00:26:41,439 Du forfalskede beviserne. Du lavede beviser mod fyren. 457 00:26:41,440 --> 00:26:43,242 Fordi han var skyldig. 458 00:26:43,243 --> 00:26:46,948 Han ville slippe fra mordet på sin kone, og så lod du ham smutte. 459 00:26:46,949 --> 00:26:51,620 Jeg var en god betjent. Jeg var en god kriminalassistent. 460 00:26:51,621 --> 00:26:53,773 Jeg mistede alt. 461 00:26:58,902 --> 00:27:02,817 Borgmesteren har masser af penge. Han kan godt undvære lidt. 462 00:27:02,818 --> 00:27:07,055 Se det som den pension du har kostet mig. 463 00:27:07,056 --> 00:27:11,259 Gode mennesker ødelægger ikke liv og kalder det nobelt. 464 00:27:11,260 --> 00:27:14,929 Du var korrupt dengang. Du er korrupt nu. 465 00:27:14,930 --> 00:27:17,932 Lev med det. 466 00:27:17,933 --> 00:27:21,468 - Du skal ingen steder. - Slip mig. 467 00:27:26,875 --> 00:27:30,277 Laver du sjov med mig? 468 00:27:33,949 --> 00:27:37,083 Tak fordi du ødelægger mit liv to gange, Allen. 469 00:27:49,193 --> 00:27:52,164 Cisky. 470 00:27:52,165 --> 00:27:54,966 Kom frem. 471 00:27:54,967 --> 00:27:58,136 Ingen kan undgå mig for evigt. 472 00:27:58,137 --> 00:27:59,603 Det vil jeg heller ikke. 473 00:28:00,707 --> 00:28:04,675 - Sig det er løgn? - Sig farvel, min lille fjende. 474 00:28:07,947 --> 00:28:10,281 Hvad fanden? 475 00:28:12,618 --> 00:28:16,822 Gæt hvem der har fået et hologram? 476 00:28:21,712 --> 00:28:23,562 Du spekulerer sikkert på, hvad det er. 477 00:28:23,563 --> 00:28:26,698 Det er et antivibrations kraftskjold med et pulserende gitter. 478 00:28:26,699 --> 00:28:29,769 Godt nok til Reverse-Flash, godt nok til dig. 479 00:28:29,770 --> 00:28:34,072 Du kan lige så godt vifte med det hvide flag, for du slipper ikke ud af det - 480 00:28:34,073 --> 00:28:37,209 - før klokken ringer for Ciscos sejr. 481 00:28:37,210 --> 00:28:40,692 Sejr. Føles godt. 482 00:28:40,693 --> 00:28:45,442 Jeg tog denne fra liget af en jæger på Jord-48. 483 00:28:45,443 --> 00:28:48,086 Du kan ikke fange en jæger. 484 00:29:10,496 --> 00:29:14,846 - Jeg skal bare have overblikket. - Det har jeg regnet ud. 485 00:29:14,847 --> 00:29:19,785 Det lader til, at du har fået Dibny på hjernen. 486 00:29:19,786 --> 00:29:24,786 Hvorfor er det så vigtigt for dig, at han er den dårlige fyr? 487 00:29:25,592 --> 00:29:30,015 Da jeg startede hos politiet, var reglerne det eneste, jeg bekymrede mig om. 488 00:29:30,016 --> 00:29:34,186 Men de sidste år har vi spærret metamennesker ind uden rettergang. 489 00:29:34,187 --> 00:29:38,891 Leget med tid og rum, rodet med andre verdener. 490 00:29:38,892 --> 00:29:40,888 Hvad har det med Dibny at gøre? 491 00:29:40,889 --> 00:29:44,730 Alt det vi har gjort, har vi gjort for at hjælpe andre mennesker. 492 00:29:44,731 --> 00:29:46,697 Sikre dem. 493 00:29:48,601 --> 00:29:53,601 Var det alt, som Dibny forsøgte at gøre dengang? 494 00:29:54,007 --> 00:29:58,944 Gode mennesker ødelægger ikke liv og kalder det ædelt. 495 00:29:59,045 --> 00:30:02,147 Lavede jeg en fejl dengang? 496 00:30:02,148 --> 00:30:04,737 Var jeg årsag til en god mand mistede livet? 497 00:30:04,762 --> 00:30:06,118 Det ved jeg ikke, Bare. 498 00:30:06,119 --> 00:30:09,888 Han brød loven... Valgte forkert side. Men det var ikke din skyld. 499 00:30:09,889 --> 00:30:12,724 Og du fik han ikke til at afpresse borgmesteren. 500 00:30:12,725 --> 00:30:15,427 Men måske havde Caitlin ret. 501 00:30:15,428 --> 00:30:19,731 Alle som har gået igennem det, I og nu Dibny er gået igennem... 502 00:30:19,732 --> 00:30:22,767 Måske fortjener han en chance mere. 503 00:30:24,438 --> 00:30:26,806 Jeg åbner. 504 00:30:31,570 --> 00:30:35,114 - Allen. - Kriminalassistent West. 505 00:30:35,115 --> 00:30:37,217 Er I to ikke med i borgmesterens gruppe? 506 00:30:37,218 --> 00:30:40,001 Undskyld forstyrrelsen, men hørte lige radioen. 507 00:30:40,026 --> 00:30:42,087 Inspektør Singh har brug for dig nu. 508 00:30:42,088 --> 00:30:45,757 Jeg tager lige min jakke. 509 00:30:45,758 --> 00:30:47,925 Bare! 510 00:31:04,310 --> 00:31:07,348 - Den bliver aldrig gammel. - De arbejder for borgmesteren. 511 00:31:07,349 --> 00:31:11,260 - De forsøgte at dræbe os. - Dibny er den næste. 512 00:31:13,019 --> 00:31:16,053 Cisky, Cisky, Cisky. 513 00:31:17,357 --> 00:31:19,458 Cisky. 514 00:31:21,227 --> 00:31:24,062 Cisky. 515 00:31:24,063 --> 00:31:28,632 Kom ud. Kom ud og mød din skaber. 516 00:31:31,771 --> 00:31:33,705 Plastoid. 517 00:31:33,706 --> 00:31:37,242 I uhyrer ødelagde min planet. 518 00:31:37,243 --> 00:31:42,243 Nu dræber jeg jer alle. 519 00:31:51,925 --> 00:31:55,227 Er der nogen her? 520 00:31:55,228 --> 00:31:58,897 Barry, jeg er her. Det er mig. Hvad sker der? 521 00:31:58,898 --> 00:32:01,567 Du skal aktivere senderen, jeg satte på Dibny. 522 00:32:01,568 --> 00:32:04,068 Har du sat en sender på Ralph? 523 00:32:05,405 --> 00:32:06,939 Plastoid. 524 00:32:06,940 --> 00:32:08,807 Cisco, ved du, hvor han er? 525 00:32:08,808 --> 00:32:11,876 Han er på rådhuset. 526 00:32:29,819 --> 00:32:33,141 - Du har tabt dig. - Gastisk operation. 527 00:32:36,670 --> 00:32:38,810 Da det at dræbe dig ikke virkede, - 528 00:32:38,811 --> 00:32:42,007 - får du det, vi var enige om dengang. $200.000. 529 00:32:42,008 --> 00:32:46,513 - Giv mig fotografierne. - Her er billederne. 530 00:32:51,351 --> 00:32:53,385 - Behold pengene. - Hvad? 531 00:32:53,386 --> 00:32:55,887 - Jeg trækker den tilbage. - Trækker den tilbage? 532 00:32:55,888 --> 00:32:58,423 Jeg trækker min afpresning tilbage. 533 00:32:58,643 --> 00:33:01,654 - Er det et eller andet trick? - Jeg er ikke korrupt. 534 00:33:01,655 --> 00:33:04,649 Og jeg vil ikke være med i dette mere. 535 00:33:06,418 --> 00:33:10,621 Og glem ikke at jeg kan forbinde dig til den bombe, du fik plantet i mit kontor, - 536 00:33:10,622 --> 00:33:14,458 - så forsvinder du ikke, går jeg til politiet. 537 00:33:14,459 --> 00:33:16,639 - Det er stadig afpresning. - Nej. 538 00:33:16,640 --> 00:33:20,326 Jo. du siger, hvis jeg ikke giver dig pengene, går du ikke til politiet. 539 00:33:20,327 --> 00:33:25,202 Okay. Jeg afpresser dig til ikke at blive afpresset. 540 00:33:25,203 --> 00:33:27,337 Okay, så er vi kvit. 541 00:33:28,139 --> 00:33:29,740 Ja det er vi. 542 00:33:38,316 --> 00:33:42,285 Kugle bussemand. Mega ulækkert. 543 00:33:43,522 --> 00:33:48,157 Undskyld, borgmester. Det er forbi. 544 00:33:52,697 --> 00:33:55,866 Dø, Plastoid, dø! 545 00:34:00,448 --> 00:34:05,376 Du skal ikke angribe denne verden, som du gjorde ved min, Plastoid. 546 00:34:05,624 --> 00:34:10,093 - Plastoid, hvad? Taler han til mig? - Breacher, stop. 547 00:34:12,331 --> 00:34:16,857 - Okay. - Han dør, speedster. 548 00:34:16,904 --> 00:34:20,498 - Gå derind, Joe. Du kommer med mig. - Flash! 549 00:34:29,647 --> 00:34:32,373 Hør, du behøver ikke gøre det her. 550 00:34:32,491 --> 00:34:34,290 Jo, jeg gør. 551 00:34:40,565 --> 00:34:43,768 Lad ham være. 552 00:34:44,042 --> 00:34:47,139 Denne fyr invaderede ikke din planet. Han har intet gjort forkert. 553 00:34:47,226 --> 00:34:49,527 Han er sådan her på grund af mig og mit hold. 554 00:34:49,528 --> 00:34:54,431 Så hvis du har et problem med ham og hans kræfter, så tag den med mig. 555 00:35:03,409 --> 00:35:07,877 Er alt overstået nu? For jeg bør nok skifte bukser. 556 00:35:10,783 --> 00:35:14,052 Borgmesteren tog Joe. 557 00:35:14,053 --> 00:35:17,989 Jeg er ikke hurtigt nok lige nu. Jeg kan ikke hoppe fra bygningen. 558 00:35:17,990 --> 00:35:19,424 Kan du bringe mig derop? 559 00:35:19,425 --> 00:35:22,326 Nej. chokbølgen vil ødelægge helikopteren. 560 00:35:22,327 --> 00:35:25,729 - Men vi skal redde Joe. - Hvad gør vi? 561 00:35:27,535 --> 00:35:28,958 Du kan få mig derop. 562 00:35:28,959 --> 00:35:32,072 - Mig? Hvordan? - Du kan strække dig. 563 00:35:32,073 --> 00:35:33,107 Hold fast. 564 00:35:33,108 --> 00:35:34,942 Er du sindssyg? Det kan jeg ikke. 565 00:35:34,943 --> 00:35:36,343 Jo, du kan. Okay? 566 00:35:36,344 --> 00:35:40,147 Jeg ved, du har det inde i dig, at hjælpe andre end dig selv. 567 00:35:40,148 --> 00:35:44,851 - Jeg kender dig, Ralph. - Hvordan kan du kende mig? 568 00:35:49,057 --> 00:35:52,857 Tager du pis på mig? Du er Flash? 569 00:35:52,858 --> 00:35:54,786 Alle andre dør når lynet rammer, - 570 00:35:54,787 --> 00:35:56,841 - og du får superkræfter? - Ja, Ralph. 571 00:35:56,897 --> 00:35:58,489 Din assistent er speedster? 572 00:35:58,490 --> 00:36:00,661 Jeg elsker Flash. Nu skal jeg hade Flash. 573 00:36:00,662 --> 00:36:04,293 Ralph, fokuser. Jeg har brug for, at du gør dette. 574 00:36:04,294 --> 00:36:06,396 Joe har brug for, at du gør det. 575 00:36:06,397 --> 00:36:09,900 Vis mig jeg tog fejl af dig. Du sagde, du var en god betjent. 576 00:36:09,901 --> 00:36:12,268 Vær en lige nu. 577 00:36:34,094 --> 00:36:38,331 - Hvad søren? - Jeg har den. 578 00:36:41,715 --> 00:36:45,784 - Hjælp! - Hold fast, Ralph. 579 00:37:00,513 --> 00:37:02,948 Cecile er gravid. 580 00:37:32,810 --> 00:37:35,779 Nå, vi er noget til enden af vores vej. 581 00:37:35,780 --> 00:37:37,981 Vi har haft nogle bump på vejen, - 582 00:37:37,982 --> 00:37:41,684 - men vi klarede det. Vi nåede i mål. 583 00:37:41,685 --> 00:37:45,067 - Jeg hader dig. - Troede ellers at den ville virke. 584 00:37:45,068 --> 00:37:47,190 Men jeg har respekt for dig. 585 00:37:47,191 --> 00:37:51,189 Du er en engageret kriger, som vil kæmpe mod de hårdeste fjender, - 586 00:37:51,214 --> 00:37:54,232 - for at beskytte din ven og den eneste person jeg elsker. 587 00:37:54,233 --> 00:37:56,235 Med mit sidste åndedrag. 588 00:37:56,236 --> 00:37:58,929 Det ved jeg, men jeg hader dig stadigvæk. 589 00:38:02,907 --> 00:38:05,408 Jeg har aldrig set ham ævle sådan før. 590 00:38:05,409 --> 00:38:09,078 Er det at ævle? Så er jeg rædselsslagen for at opleve ham elske mig. 591 00:38:09,716 --> 00:38:11,887 Det er mit job. 592 00:38:11,974 --> 00:38:15,530 Det er rigtigt. Det er det. 593 00:38:15,896 --> 00:38:19,477 Jeg føler en kode-17 overtrædelse i gang. 594 00:38:19,478 --> 00:38:22,113 Vi må væk nu, Cynthia. 595 00:38:22,114 --> 00:38:25,183 Cyn-Cynthia? 596 00:38:25,184 --> 00:38:28,268 Cynthia. Hvad hedder din far? 597 00:38:28,363 --> 00:38:30,129 Josh. 598 00:38:31,694 --> 00:38:34,955 Cynthia og Josh. Det er super. 599 00:38:34,956 --> 00:38:39,081 - Ikke så skræmmende nu, Cynthia. - Kald mig det og se hvad der sker. 600 00:38:39,121 --> 00:38:40,254 Okay. 601 00:38:40,436 --> 00:38:43,837 Vi ses... Gypsy. 602 00:39:10,590 --> 00:39:12,590 VI SAVNER DIG KOM SNART TILBAGE 603 00:39:26,015 --> 00:39:30,018 - Jeg har ordnet dit kontor. - Hold da op. 604 00:39:30,019 --> 00:39:34,256 Tak for at ødelægge mit forsikringskrav. Ingen udbetaling, ingen borgmesterpenge. 605 00:39:34,257 --> 00:39:38,291 - Jeg må snart have en ny sag. - Hvad hvis jeg havde et job til dig? 606 00:39:38,292 --> 00:39:42,364 Så ville jeg grine højt, men jeg er bange for, at mit ansigt vil falde af igen. 607 00:39:42,365 --> 00:39:45,191 Jeg kan ikke ændre det, der er sket mellem os tidligere, - 608 00:39:45,216 --> 00:39:47,769 - men kan give dig en chance til, at ændre hvad der - 609 00:39:47,770 --> 00:39:50,071 - sker i fremtiden. - Hvordan? 610 00:39:50,072 --> 00:39:52,815 Lad mit hold og jeg studere dine kræfter, - 611 00:39:52,816 --> 00:39:56,645 - finde ud af hvordan vi kan forbedre dem, og hvad dine begrænsninger er. 612 00:39:56,646 --> 00:40:00,921 - Og lad mig træne dig. - Træne mig? Hvorfor? 613 00:40:00,922 --> 00:40:03,324 Så du kan gøre det, jeg gør. 614 00:40:03,586 --> 00:40:06,018 At være en detektiv igen, Ralph. 615 00:40:06,081 --> 00:40:09,986 En rigtig en. Det bliver ikke nemt. Jeg presser dig til det yderste. 616 00:40:09,987 --> 00:40:12,025 Nogle dage vil du hade mig. 617 00:40:12,073 --> 00:40:14,299 Allen, du skal vide, jeg altid har hadet dig. 618 00:40:15,401 --> 00:40:18,072 Får jeg et superhelte navn? 619 00:40:18,252 --> 00:40:20,876 Hvad synes du om... Plastic Man? 620 00:40:20,877 --> 00:40:24,330 - Det er det dummeste navn, jeg har hørt. - Ja, Cisco finder på navnene. 621 00:40:24,355 --> 00:40:27,447 - Det er bedre på den måde. - Hvad siger du? 622 00:40:38,037 --> 00:40:41,207 Der er bare en ting, jeg må spørge om. 623 00:40:41,208 --> 00:40:44,211 Hvad fik dig til at tjekke Bellows i første omgang? 624 00:40:44,212 --> 00:40:46,485 Det var en klient. Bad mig følge efter ham. 625 00:40:46,486 --> 00:40:48,899 Har aldrig mødt ham. Alt klaret over telefonen. 626 00:40:48,900 --> 00:40:51,840 - Hvem var det? - Gav mig kun sit efternavn. 627 00:40:51,841 --> 00:40:53,776 DeVoe. 628 00:40:53,777 --> 00:40:57,123 Du og jeg har været fjender i mange år. 629 00:40:57,124 --> 00:40:59,220 Du har selvfølgelig haft andre. 630 00:40:59,221 --> 00:41:02,087 Der var Thawne. Zoom. DeVoe. 631 00:41:02,088 --> 00:41:05,358 Det var her, vi opfandt tankedæmperen - 632 00:41:05,359 --> 00:41:08,090 - til at bruge mod DeVoe. 633 00:41:09,832 --> 00:41:13,257 Hvad er der galt? Siger navnet DeVoe dig noget? 634 00:41:15,916 --> 00:41:18,098 Jeg kan lugte et mysterium. 635 00:41:22,671 --> 00:41:30,671 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com