1 00:00:00,134 --> 00:00:01,014 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,039 --> 00:00:05,127 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,183 --> 00:00:08,025 For alle andre er jeg en almindelig retsmediciner, - 4 00:00:08,026 --> 00:00:11,095 - men skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:11,096 --> 00:00:14,264 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,561 --> 00:00:16,562 Men jeg blev fanget i tiden. 7 00:00:16,563 --> 00:00:19,509 Det tog alle mine venners kræfter at få mig tilbage, - 8 00:00:19,510 --> 00:00:22,681 - og ved at gøre det, åbnede de vores verden for nye trusler. 9 00:00:22,682 --> 00:00:25,271 Og jeg er den eneste hurtig nok til at standse dem. 10 00:00:25,272 --> 00:00:28,273 Jeg er Flash. 11 00:00:28,655 --> 00:00:30,622 Tidligere i "The Flash"... 12 00:00:30,623 --> 00:00:32,958 Hver varmesignal viser en menneskekrop. 13 00:00:32,959 --> 00:00:37,629 - 12 signaler, 12 metaer. - Hvorfor vil nogen gerne lave metaer? 14 00:00:37,630 --> 00:00:40,369 - Hvad sker der? - Det er tydeligt den fyr er Meta. 15 00:00:40,370 --> 00:00:41,932 - Cellestrækning. - Modellervoks. 16 00:00:41,933 --> 00:00:43,783 - Modellervoks. - Er jeg modellervoks? 17 00:00:43,784 --> 00:00:47,473 Lad mit hold træne dig. Hvad fik dig til at tjekke Bellows? 18 00:00:47,474 --> 00:00:49,942 Det var en klient, hvis efternavn var DeVoe. 19 00:00:49,943 --> 00:00:53,114 Du gør, hvad Amunet siger, så længe hun siger det. 20 00:00:54,653 --> 00:00:58,247 - Fortæl Amunet jeg er væk. - Joe, jeg er gravid. 21 00:01:03,857 --> 00:01:06,358 Vil I se noget sejt? 22 00:01:06,359 --> 00:01:10,463 - Helt sikkert. - Stræk, Ralph. 23 00:01:10,464 --> 00:01:12,197 Stræk. 24 00:01:13,870 --> 00:01:15,877 Det er rimelig fedt. 25 00:01:15,878 --> 00:01:19,304 Okay hør, er du sikker på, vi ikke kan finde denne her DeVoefyr? 26 00:01:19,305 --> 00:01:22,174 Jeg mener, vi var advaret. Vi vidste en eller anden dag, - 27 00:01:22,175 --> 00:01:24,850 - ville en DeVoe være en af mine største fjender. 28 00:01:24,851 --> 00:01:27,935 Og en ting at tænke over er, ved du hvor mange mennesker, - 29 00:01:27,960 --> 00:01:30,282 - der hedder DeVoe i denne stat? 30 00:01:30,283 --> 00:01:31,683 - Nej. - Tusindvis 31 00:01:31,684 --> 00:01:33,197 Og vi har stadig ikke alderen. 32 00:01:33,198 --> 00:01:36,355 Medmindre en af dine største fjender er den tre måneder - 33 00:01:36,356 --> 00:01:38,857 - gamle William DeVoe, som bor fire huse herfra. 34 00:01:38,858 --> 00:01:41,226 Jeg tror ikke, han er en baby. 35 00:01:41,227 --> 00:01:43,529 - Ond dræberbaby. - Kunne ske. 36 00:01:43,530 --> 00:01:44,762 Du har ret. 37 00:01:45,799 --> 00:01:47,498 Hey, Felicity! 38 00:01:48,286 --> 00:01:49,337 Hvor kom du fra? 39 00:01:49,362 --> 00:01:52,871 Jeg gik bogstavelig talt ind. I har... I har ingen sikkerhed, - 40 00:01:52,872 --> 00:01:55,441 - I har ingen alarmer, I har intet på jeres dør. 41 00:01:55,442 --> 00:01:58,110 I bør overveje et eller andet. 42 00:01:58,111 --> 00:01:59,119 Du kom forberedt. 43 00:01:59,120 --> 00:02:02,047 Team Arrow til Team Brud, meget spændt på min polterabend. 44 00:02:02,048 --> 00:02:06,207 Ja, jeg bliver forvirret af, at samme køn fejrer en gammel tradition? 45 00:02:06,208 --> 00:02:09,288 - Uvurderligt. - Man bliver kun gift én gang, så... 46 00:02:09,289 --> 00:02:12,658 Faktisk, så bliver næsten alle skilt nu om dage. 47 00:02:12,659 --> 00:02:15,060 Helt præcis 55%, men det er bare statistik. 48 00:02:15,061 --> 00:02:19,630 Men... men ikke dig og Iris. Det ville være... Det vil aldrig ske for jer. 49 00:02:20,834 --> 00:02:24,015 - Hvis fødder er det? - Det er Ralph Dibny. 50 00:02:26,339 --> 00:02:29,007 Jeg vil... Jeg vil gå ud og mødes med damerne. 51 00:02:29,008 --> 00:02:31,241 Det... 52 00:02:31,703 --> 00:02:34,903 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV 53 00:02:44,190 --> 00:02:45,942 Nå, der er du. 54 00:02:45,943 --> 00:02:50,229 Okay, er du klar til den vildeste tøsetur? 55 00:02:50,230 --> 00:02:54,967 Og med det mener hun en stille middag på en dyr restaurant. 56 00:02:54,968 --> 00:02:58,237 Det var præcis, hvad jeg mente. Helt stille og roligt... 57 00:02:58,238 --> 00:03:00,072 Vil du have en pink eller blå boa? 58 00:03:00,073 --> 00:03:02,565 Iris, hvis det er i orden, så bliver jeg hjemme. 59 00:03:02,566 --> 00:03:05,137 - Jeg har ikke lyst. - Hvad? 60 00:03:05,138 --> 00:03:08,075 - Er du blevet syg? - Nej, jeg har det godt, jeg er bare... 61 00:03:08,076 --> 00:03:11,036 - Er lidt træt, du ved? - Det er fordi du mangler tiaraen. 62 00:03:11,037 --> 00:03:12,778 På med tiaraen. Alting ændres.! 63 00:03:12,779 --> 00:03:14,914 - En tiara, tak. - Det var så lidt. 64 00:03:14,915 --> 00:03:18,703 Caitlin, kom nu, vi arbejder sammen hver dag og går aldrig ud og spiser. 65 00:03:18,704 --> 00:03:22,088 - Du må komme med. - Hun har ret. Bare denne ene middag? 66 00:03:22,089 --> 00:03:24,829 Det vil jeg ikke gå glip af. 67 00:03:29,634 --> 00:03:32,764 Det er så sindssygt. Kan ikke tro, at du skal være mor igen. 68 00:03:32,765 --> 00:03:35,219 Ved det, nå men du har altid ønsket dig søskende. 69 00:03:35,220 --> 00:03:37,729 Efter syv sæsoner af Doctor Who, så lykkedes det. 70 00:03:37,730 --> 00:03:41,412 - Er du Doctor Who fan, Joanie? - Tja, lige siden han blev en dame. 71 00:03:44,217 --> 00:03:46,836 Polterabend! Piger, ud med jer. 72 00:03:46,837 --> 00:03:51,223 Det er vores stikord. Barry, tillykke med brylluppet. 73 00:03:51,224 --> 00:03:54,326 - Tak! Vidste ikke du var i byen. - Er her kun i weekenden. 74 00:03:54,327 --> 00:03:56,795 - Formidabelt. Godt at se dig. - I lige måde. 75 00:03:57,897 --> 00:04:00,966 Mor jer godt. Bliv ikke for tossede. 76 00:04:00,967 --> 00:04:02,070 Ikke drikke. 77 00:04:02,071 --> 00:04:06,600 Nej, Iris lovede mig en stille nat, som selv mit barn kan klare. 78 00:04:06,601 --> 00:04:09,743 Du burde komme med os, søde. Iris er helt sikker okay med det. 79 00:04:09,744 --> 00:04:12,068 Nej, det er okay. Jeg har faktisk planer. 80 00:04:12,069 --> 00:04:14,298 - Men jeg sætter dig af. - Okay. 81 00:04:14,299 --> 00:04:15,854 - Hyg dig. - Ses senere. 82 00:04:15,855 --> 00:04:16,814 Farvel! 83 00:04:16,815 --> 00:04:19,509 Okay, jeg henter lysene. Harry henter brandy. 84 00:04:19,510 --> 00:04:22,788 Harry, før du hælder brandy i så husk at varme glassene. 85 00:04:22,789 --> 00:04:24,399 - Hvad? - Virkelig? 86 00:04:24,400 --> 00:04:26,266 Det er okay. 87 00:04:26,267 --> 00:04:29,261 Okay. 88 00:04:29,262 --> 00:04:32,764 Barry Allen. Er du klar til at blive blæst væk? 89 00:04:32,765 --> 00:04:34,556 Mød Barry Allen. 90 00:04:34,557 --> 00:04:39,137 Før han mødte Iris West, før han blev en flerdimensional tidsrejsende - 91 00:04:39,138 --> 00:04:43,841 - speedster, han var en sød baby dreng med rundt ansigt. 92 00:04:44,611 --> 00:04:46,251 De kinder. 93 00:04:46,252 --> 00:04:48,720 Cisco, det er herligt, men hvor er filmene fra? 94 00:04:48,721 --> 00:04:50,621 Hold op, jeg er en Ninja. Se det her. 95 00:04:51,268 --> 00:04:53,551 Jeg havde glemt, I to blev gift. 96 00:04:56,222 --> 00:04:59,958 I to var så unge. 97 00:04:59,959 --> 00:05:02,693 Satans. Jeg var så ung. 98 00:05:07,100 --> 00:05:09,501 Gentlemen, jeg er ankommet. 99 00:05:09,502 --> 00:05:11,003 - Ralph. - Dibny. 100 00:05:11,004 --> 00:05:13,626 - Forventede ikke dig. - Du sagde, vi ses senere. 101 00:05:13,627 --> 00:05:16,730 Gik ud fra superhelte hang ud her, og det var for at teste - 102 00:05:16,755 --> 00:05:20,779 - mine stærke detektivevner, som forresten sad lige i skabet. 103 00:05:20,780 --> 00:05:23,401 - Eller... - Du var ikke inviteret. 104 00:05:23,426 --> 00:05:25,284 Det her hus er... 105 00:05:25,285 --> 00:05:26,564 - Lækkert? - Nej. 106 00:05:26,565 --> 00:05:28,687 Lille. Det ser større ud udefra. 107 00:05:28,688 --> 00:05:31,589 - Hvad foregår der her? - Det er min polterabend. 108 00:05:34,227 --> 00:05:38,130 Du mener det virkelig. Den her skodfest er din polterabend. 109 00:05:38,131 --> 00:05:41,033 Den her skodfest handler om, at forkæle os med - 110 00:05:41,034 --> 00:05:44,336 - nogle fine cigarer og en dejlig bøfmiddag på Oak. 111 00:05:44,337 --> 00:05:48,273 Betaler I virkelig $50 for en bøfmiddag? 112 00:05:48,274 --> 00:05:49,841 - Hvorfor ikke? - Jeg kender - 113 00:05:49,842 --> 00:05:52,043 - et sted, hvor I kan spise bøf ad libitum - 114 00:05:52,044 --> 00:05:56,720 - og kylling for kun $4,99, og servietter er inkluderet. 115 00:05:56,721 --> 00:06:00,165 - Kom med, de damer. - Nej. 116 00:06:00,166 --> 00:06:02,595 - Vi bliver her, og skal have... - Nej. 117 00:06:02,596 --> 00:06:07,543 - Jeg insisterer. Tak mig senere. - Den skulle nydes. 118 00:06:07,544 --> 00:06:09,837 - Jeg nød den. - Cisco, slap af. 119 00:06:09,838 --> 00:06:13,131 Der er masser af drinks, der vi skal hen, og udsigten er... 120 00:06:13,132 --> 00:06:14,765 Spektakulær. 121 00:06:22,975 --> 00:06:27,112 - Så fint. - En skål til fremtiden, mrs. Allen. 122 00:06:27,113 --> 00:06:29,014 - West Allen. - West Allen. 123 00:06:29,015 --> 00:06:33,452 Selvom dit liv med Barry går hurtigt, håber jeg, I nyder de specielle øjeblikke. 124 00:06:33,453 --> 00:06:37,789 Tak fordi I kom. Det betyder virkelig meget. 125 00:06:37,790 --> 00:06:42,729 Hvem vil have min champagne? Ellers kommer jeg til at bestille to desserter. 126 00:06:42,830 --> 00:06:44,196 Jeg drikker den. 127 00:06:44,197 --> 00:06:46,282 Iris siger, du er gravid. Hvordan går det? 128 00:06:46,283 --> 00:06:47,439 Det går godt. 129 00:06:47,440 --> 00:06:51,903 Det var ikke planlagt, men jeg kan ikke være lykkeligere. 130 00:06:51,904 --> 00:06:54,267 Jeg ved, hvad du mener. 131 00:06:54,268 --> 00:06:56,818 Hvordan går det med Oliver og William? 132 00:07:01,647 --> 00:07:04,517 Hører jeg ringende bryllupsklokker i din fremtid? 133 00:07:04,518 --> 00:07:09,370 Nej, sidst vi var til et bryllup, blev Oliver skudt af en pil, så... 134 00:07:10,790 --> 00:07:13,076 Har I bestilt en stripper? 135 00:07:13,077 --> 00:07:15,215 Så havde jeg taget singlepigerne med. 136 00:07:15,216 --> 00:07:18,530 - Nej, jeg... - Du kan mærkelige ting. 137 00:07:18,531 --> 00:07:21,533 Amunet vil have dig. 138 00:07:21,534 --> 00:07:23,901 Caitlin, kender du ham? 139 00:07:25,037 --> 00:07:28,606 - Du skal med mig. - Jeg går ingen steder med dig. 140 00:07:30,291 --> 00:07:33,845 - Jeg håber, det er en del af showet. - Så tager det for lang tid. 141 00:07:33,846 --> 00:07:35,579 Tag det af. 142 00:07:37,486 --> 00:07:38,720 Ulækkert! 143 00:07:38,721 --> 00:07:41,384 Jeg mente dine bukser, ikke dit øje! 144 00:07:44,590 --> 00:07:46,690 Du godeste! 145 00:07:58,606 --> 00:08:00,839 Bliv tilbage, kommende mor. Vi klarer den. 146 00:08:17,043 --> 00:08:18,628 Gør det ikke. 147 00:08:18,653 --> 00:08:20,926 Det behøvede ikke at ske på den her måde. 148 00:08:30,001 --> 00:08:33,563 - Jeg håbede på, at se dig igen. - Virkelig? 149 00:08:33,657 --> 00:08:36,357 Så du kan få endnu et ar? 150 00:08:46,136 --> 00:08:48,770 Jeg hader pink. 151 00:08:59,082 --> 00:09:01,549 Er det ikke fantastisk? 152 00:09:05,522 --> 00:09:08,190 Mine damer og herrer, det er Jade. 153 00:09:08,191 --> 00:09:12,595 - Velkommen til Golden Booty. - Der er ikke noget uskyldigt ved det her. 154 00:09:12,596 --> 00:09:14,029 Nej, jeg sagde det jo. 155 00:09:14,030 --> 00:09:18,601 - Hvad siger du? - Jeg skal nok bruge noget disinficerende. 156 00:09:18,602 --> 00:09:22,304 - Vær altid forberedt. - Ja tak. 157 00:09:22,305 --> 00:09:25,908 - Jeg er mere til det rolige. - En fart spøg? Du er bedre end det. 158 00:09:25,909 --> 00:09:28,778 Det var ikke meningen... 159 00:09:28,779 --> 00:09:31,546 Kommer du her tit? 160 00:09:33,517 --> 00:09:35,785 Meget mere end det. 161 00:09:35,786 --> 00:09:40,756 Pigerne skal have trusser på, men for min skyld har de franske tøser ikke. 162 00:09:40,757 --> 00:09:42,625 Golden Booty politik. 163 00:09:42,626 --> 00:09:47,563 Af respekt for damerne. Ingen hænder, billeder eller telefoner. 164 00:09:47,764 --> 00:09:50,131 Hvad? 165 00:09:52,169 --> 00:09:53,669 Jeg skal have en drink. 166 00:09:53,670 --> 00:09:55,571 Jeg ville ønske, jeg kunne drikke. 167 00:09:55,572 --> 00:09:59,008 Tror du virkelig, jeg ville glemme dig? 168 00:09:59,009 --> 00:10:01,210 Din specielle sammensætning. 169 00:10:01,211 --> 00:10:05,581 Du får en garanteret brandert hele natten lang. 170 00:10:05,582 --> 00:10:09,985 - Hvad hvis vi har brug for Flash? - Jeg kan udpeges til at være superhelt. 171 00:10:09,986 --> 00:10:11,987 Ned med det, Bar. Du fortjener det. 172 00:10:11,988 --> 00:10:15,357 For Barry og Iris. 173 00:10:15,358 --> 00:10:16,691 For Barry og Iris. 174 00:10:25,936 --> 00:10:28,204 - De tager den ikke. - Hvad skete der lige? 175 00:10:28,205 --> 00:10:31,507 - Hvem var Medusamanden? - Det er ikke et Ciscogodkendt navn. 176 00:10:31,508 --> 00:10:33,675 Glem ham. 177 00:10:35,245 --> 00:10:40,049 Caitlins tøjsmag er lige så dårlig som hendes smag for mænd. 178 00:10:40,050 --> 00:10:43,484 Hvordan kan du blive hende? Jeg troede, Caitlin var helbredt. 179 00:10:44,421 --> 00:10:47,456 Caitlin burde ikke holde hemmeligheder fra hendes veninde. 180 00:10:47,457 --> 00:10:51,760 - I er vel veninder, ikke? - Ja, selvfølgelig. 181 00:10:51,761 --> 00:10:55,314 - Din veninde skulle ud i aften. - Hvorfor? 182 00:10:55,315 --> 00:10:58,067 Fordi hun er røget ud noget, hun ikke selv kan håndtere. 183 00:10:58,068 --> 00:11:01,871 - Hvor skal du hen? - Finde Norvocks chef og dræbe hende. 184 00:11:01,872 --> 00:11:04,622 Og du skal skifte tøj, fordi... 185 00:11:04,875 --> 00:11:07,631 Der er vist en, som ikke har nogle grænser. 186 00:11:07,632 --> 00:11:10,145 Kan jeg snakke med jer i enrum? 187 00:11:10,365 --> 00:11:14,669 Kan vi spole lidt tilbage? Hvorfor bliver hun til en skurk? 188 00:11:14,670 --> 00:11:18,186 - Hun er ikke en skurk. - Jeg blev kidnappet af hende sidste år. 189 00:11:18,187 --> 00:11:20,033 Det var fordi, hun blev - 190 00:11:20,034 --> 00:11:24,775 - manipuleret af Savitar, men uden hende kunne vi ikke have stoppet ham. 191 00:11:24,776 --> 00:11:27,348 Jeg ved, der er noget godt derinde. 192 00:11:27,349 --> 00:11:29,900 Jeg forstår det. Caitlin er derinde - 193 00:11:29,901 --> 00:11:32,854 - et sted, men hun er stadig farlig. 194 00:11:32,855 --> 00:11:37,327 Hun er også vores veninde. Jeg forlader ikke vores holdkammerat. 195 00:11:37,328 --> 00:11:41,496 - Jeg tager med jer. - Nej, Cecile. Du er gravid. 196 00:11:41,497 --> 00:11:44,819 Din far dræber mig, hvis du bliver dræbt til din egen polterabend. 197 00:11:44,820 --> 00:11:46,634 Vanvittig logik. Så er jeg også med. 198 00:11:46,635 --> 00:11:49,370 - Glædelig polterabend. - Hvad taler I om? 199 00:11:49,371 --> 00:11:53,027 Intet. Bare hvor sejt det er at dræbe folk og sådan. 200 00:11:53,028 --> 00:11:57,010 - Ikke fordi det skal ske. - Det har været sjovt. 201 00:11:58,602 --> 00:12:01,827 Jeg vil bruge satellitten til at spore hendes kulde. 202 00:12:01,828 --> 00:12:06,519 - Godt, jeg ringer efter hjælp igen. - Husk på det er Caitlin, der er dernede. 203 00:12:08,023 --> 00:12:11,459 - Du skal holde op med at gøre det. - Jeg veksler bare en femmer. 204 00:12:11,460 --> 00:12:14,461 Hvad? Tror du jeg stjal? 205 00:12:16,165 --> 00:12:20,401 Det handler ikke om dine fingre, Ralph, men dine elastiske arme der ses overalt. 206 00:12:20,402 --> 00:12:23,404 Så jeg skal være mere som kaptajn Diskret. 207 00:12:23,405 --> 00:12:25,238 Jeg er Flash! 208 00:12:28,141 --> 00:12:30,645 Jeg har fejlberegnet hans ungkarleeliksir lidt. 209 00:12:30,646 --> 00:12:32,747 Den klarer jeg. 210 00:12:32,748 --> 00:12:35,917 Makker. 211 00:12:35,918 --> 00:12:37,985 - Hvordan har du det? - Godt. 212 00:12:37,986 --> 00:12:41,255 - Du skal gå denne væk. - Eller løbe den væk. 213 00:12:41,256 --> 00:12:43,123 For jeg er Flash. 214 00:12:44,726 --> 00:12:47,761 Lad os få dig tilbage til bordet. 215 00:12:51,900 --> 00:12:54,268 Barry? Hvad lavede du der? 216 00:12:54,269 --> 00:12:57,205 Jeg gik op i baren og hentede peanuts. 217 00:12:57,206 --> 00:12:59,772 - Du bevægede dig slet ikke. - Eller gjorde jeg? 218 00:12:59,773 --> 00:13:01,542 - Drik ud. - Jeg er færdig. 219 00:13:01,543 --> 00:13:05,146 Det er tranebærjuice. Jeg talte med Charity. Ikke hendes rigtige navn. 220 00:13:05,147 --> 00:13:07,815 Hun siger, at danserne her tjener mere om måneden - 221 00:13:07,816 --> 00:13:09,784 - end en lærer... - Snak, snak, snak. 222 00:13:09,785 --> 00:13:14,188 - Mindre snak, mere dans. - Næste danser... er Jasmine! 223 00:13:26,768 --> 00:13:30,637 - For pokker da. - Hun ligner Ceciles datter. 224 00:13:47,956 --> 00:13:52,057 Undskyld. Jeg troede ikke, at du havde noget imod at blive befamlet. 225 00:13:57,666 --> 00:13:58,944 Lad mig komme forbi. 226 00:13:58,945 --> 00:14:02,692 Medmindre du vil vide, hvordan det føles, når dine tårer krystalliserer. 227 00:14:03,688 --> 00:14:06,974 Skat, du er her! Luk hende ind! 228 00:14:06,975 --> 00:14:09,642 Luk hende ind, luk hende ind. 229 00:14:10,212 --> 00:14:12,013 Amunet. 230 00:14:12,014 --> 00:14:16,918 Kom selv næste gang du vil snakke. Send ikke din snushane for at angribe. 231 00:14:17,019 --> 00:14:21,088 Startede du en slåskamp? Helt ærligt, Norvock. 232 00:14:21,089 --> 00:14:23,524 Det er derfor, du er min favoritmedarbejder. 233 00:14:23,525 --> 00:14:28,128 - Hvad er det jeg altid siger? - Start ikke en kamp du ikke kan afslutte. 234 00:14:29,965 --> 00:14:33,801 Og derfor er du min favorit, min kæreste. 235 00:14:33,802 --> 00:14:37,271 - Du hører efter. - Det gør du åbenbart ikke. 236 00:14:37,272 --> 00:14:39,840 - Jeg er ude, Amunet. - Ude? 237 00:14:39,841 --> 00:14:44,788 Ude af hvad? Ikke flere muligheder? Blevet skør? 238 00:14:44,789 --> 00:14:48,950 Sprunget ud af skabet? Der er mange ude for damen i blåt. 239 00:14:48,951 --> 00:14:53,616 - Spørger du mig. om jeg vil danse? - Du burde vide, jeg spørger ikke om noget. 240 00:14:53,617 --> 00:14:57,121 Jeg informerer, og jeg tager. 241 00:14:57,122 --> 00:14:59,224 Følg med. 242 00:14:59,225 --> 00:15:03,730 Jeg vil vise dig noget, der kan gøre os meget rige. 243 00:15:08,103 --> 00:15:11,372 Tror du, de vil fortælle os, at vi ikke passer ind her? 244 00:15:11,373 --> 00:15:15,977 - Det var din ide at bære boa, så nej. - Har vi hørt noget fra fyrene? 245 00:15:15,978 --> 00:15:17,812 Nej. Hør. 246 00:15:17,813 --> 00:15:21,315 De damer, vi er alene, forstået? 247 00:15:21,316 --> 00:15:23,718 - Hvad med lidt kærlighed? - Nej, nej, nej. 248 00:15:23,719 --> 00:15:25,086 Nej. Ingen kærlighed. 249 00:15:25,087 --> 00:15:26,986 Er forlovet. Farvel. 250 00:15:29,192 --> 00:15:33,542 Er det bare mig, men har alle her købt det, som den fyr sælger? 251 00:15:35,063 --> 00:15:37,765 De damer, vent her, okay? 252 00:15:37,766 --> 00:15:40,668 Jeg tror, jeg ved, hvor Frost er. 253 00:15:40,669 --> 00:15:43,270 Du har fået et kæledyr. Tillykke. 254 00:15:43,271 --> 00:15:47,641 Jeg kalder ham Weeper. Jeg elsker at navngive metaer. 255 00:15:47,642 --> 00:15:50,077 Jeg kender også andre, der gør det. 256 00:15:50,078 --> 00:15:53,014 For tre uger siden blev denne unge mand et metamenneske, - 257 00:15:53,015 --> 00:15:57,251 - og jeg erhvervede mit nye favorit produkt til mit netsalg. 258 00:15:57,252 --> 00:16:00,087 Opdagede du det? 259 00:16:00,088 --> 00:16:04,991 Kærlighed... hænger bogstavlig talt i luften. 260 00:16:06,128 --> 00:16:08,461 Ved du hvorfor? 261 00:16:28,517 --> 00:16:30,717 Rent. 262 00:16:31,620 --> 00:16:34,355 Er hans tårer narko? 263 00:16:34,356 --> 00:16:38,692 Hans tårer, min kære... Er en guldmine. 264 00:16:38,693 --> 00:16:42,182 En smagsprøve og Central City - 265 00:16:42,207 --> 00:16:44,488 - vil være afhængig. 266 00:16:46,768 --> 00:16:50,366 - Hvorfor skal du så bruge mig? - Ved du ikke det? 267 00:16:50,367 --> 00:16:54,442 Skal jeg sælge noget så værdifuldt, skal jeg bruge beskyttelse. 268 00:16:54,443 --> 00:16:57,610 Det er der gamle slangeøjne kommer ind. 269 00:17:00,215 --> 00:17:02,426 En aftale som denne - 270 00:17:02,451 --> 00:17:06,020 - kræver en dames hånd. 271 00:17:06,021 --> 00:17:10,330 I dit tilfælde styrke og jeg vil give dig ti procent. 272 00:17:12,494 --> 00:17:16,097 15 procent og jeg dræber dig ikke for dit tåbelige oprør. 273 00:17:16,122 --> 00:17:20,700 Og det er kun fordi jeg har tilgivelse i mine nyrer, ikke sandt? 274 00:17:21,336 --> 00:17:25,106 - Jeg tror, du mente dit hjerte. - Nej, ingen hjerteslag i min bryst. 275 00:17:25,107 --> 00:17:27,875 Lige så sjovt det er at lege, min er større end din,- 276 00:17:27,876 --> 00:17:32,847 - så keder det mig. Og som jeg sagde... Jeg er færdig. 277 00:17:32,848 --> 00:17:37,848 Ved du, hvilken fejl alle gør i forretninger? 278 00:17:39,855 --> 00:17:44,824 De ved ikke, hvem der har styrken i rummet. 279 00:17:56,638 --> 00:18:00,774 Damer, damer, lad os gemme metaevnerne væk. 280 00:18:00,775 --> 00:18:02,476 Undskyld mig, hvem er den sild? 281 00:18:02,477 --> 00:18:06,580 Denne sild.... Forsøger at stoppe en metakamp, - 282 00:18:06,581 --> 00:18:09,738 - der kan ødelægge din ret så fortryllende klub. 283 00:18:09,739 --> 00:18:11,084 Lad os smutte. 284 00:18:16,858 --> 00:18:18,559 Frost. 285 00:18:18,560 --> 00:18:19,905 Lad os smutte. 286 00:18:26,635 --> 00:18:28,202 Skal jeg stoppe hende? 287 00:18:28,203 --> 00:18:30,538 Nej. 288 00:18:30,539 --> 00:18:33,870 Lad hende tro hun kan slippe. 289 00:18:39,081 --> 00:18:41,650 - Du var heldig, hun ikke dræbte dig. - Hvem var det? 290 00:18:41,706 --> 00:18:44,518 - Det var Amunet Black. - Fra det sorte marked? 291 00:18:44,519 --> 00:18:46,018 Hun har en straffeattest. 292 00:18:46,019 --> 00:18:49,211 Hun sælger stjålet teknologi på det sorte metamarked, - 293 00:18:49,236 --> 00:18:50,924 - men vi har intet på hende. 294 00:18:50,925 --> 00:18:52,393 Hvordan kender du hende? 295 00:18:52,394 --> 00:18:55,954 Gennem Caitlin. Hun troede, der var styr på det for seks måneder siden. 296 00:18:55,955 --> 00:18:58,292 Det gik ikke i længden? 297 00:18:58,293 --> 00:19:00,227 Hun følte, at jeg blev stærkere. 298 00:19:00,228 --> 00:19:04,131 Hun opdagede at Amunet havde noget teknologi, der ville lade hende bestemme. 299 00:19:04,132 --> 00:19:08,445 Hun blev desperat og brugte det. Men det havde sin pris. 300 00:19:08,446 --> 00:19:11,839 - Som... som var? - Være hendes håndlager. 301 00:19:11,840 --> 00:19:13,747 Dræbte du nogen? 302 00:19:15,210 --> 00:19:18,545 Nogle mister deres fingre og tæer, men... 303 00:19:18,546 --> 00:19:22,316 - Nej, ingen døde. - Og hvordan kan du være her nu? 304 00:19:22,317 --> 00:19:25,019 Mens Caitlin sover, er jeg vågen. 305 00:19:25,020 --> 00:19:27,654 Du er ligesom Hulk! Det... 306 00:19:27,655 --> 00:19:31,058 Det sagde jeg lidt for ivrigt. Spoler lige tilbage. 307 00:19:31,059 --> 00:19:33,527 Hvad er Amunets plan for Weeper? 308 00:19:33,528 --> 00:19:35,941 - Ikke mit problem. - Han var på bussen. 309 00:19:35,942 --> 00:19:39,933 - Vi lavede ham. Vi må redde ham. - Nej, jeg skal forlade Amunet. 310 00:19:39,934 --> 00:19:41,182 Stikker du bare af? 311 00:19:41,183 --> 00:19:43,637 Der er en grund til, politiet ikke fangede hende. 312 00:19:43,638 --> 00:19:46,451 I fjog har lige opdaget, at der har levet en kriminel - 313 00:19:46,452 --> 00:19:48,575 - for næsen af jer de sidste tre år. 314 00:19:48,576 --> 00:19:51,512 Hun er for magtfuld. Vi kan ikke stoppe hende. 315 00:19:51,513 --> 00:19:54,385 Vi har et ansvar overfor Weeper og byen. 316 00:19:54,386 --> 00:19:55,821 Hvad foreslår du, vi gør? 317 00:19:55,822 --> 00:19:59,026 Vi skal redde ham, før Amunet gør hvad hun har planlagt, okay? 318 00:19:59,027 --> 00:20:03,223 Cecile, du søger oplysninger om Amunet, Felicity du finder tegninger over klubben. 319 00:20:03,224 --> 00:20:05,225 Vi klarer det. 320 00:20:05,226 --> 00:20:06,859 Vi er stærke kvinder. 321 00:20:08,202 --> 00:20:09,662 #Kvindekamp 322 00:20:09,732 --> 00:20:11,061 #Kvindekamp 323 00:20:11,209 --> 00:20:12,311 #Kvindekamp 324 00:20:15,003 --> 00:20:16,603 Det er ikke, som du tror, Joe. 325 00:20:16,604 --> 00:20:19,873 Jeg troede, jeg så dig danse på den scene i en guldbikini. 326 00:20:19,874 --> 00:20:22,428 Jeg skriver en bog om kvindelige oplevelser. 327 00:20:22,625 --> 00:20:23,858 Den bog køber jeg. 328 00:20:26,823 --> 00:20:30,349 Hvordan inkluderer dine oplevelser, at du danser på den gyldne ende? 329 00:20:30,498 --> 00:20:33,801 Fordi vi lever i et samfund, der er dikteret af mandlige drifter. 330 00:20:33,802 --> 00:20:36,270 Jeg vil kontrollere feministernes fortælling. 331 00:20:36,271 --> 00:20:39,240 Jeg vil vise verden at en magtfuld stærk kvinde... 332 00:20:39,241 --> 00:20:43,043 Kan iklæde sig alt, bikini eller jakkesæt. 333 00:20:43,044 --> 00:20:46,680 - Eller intet. Feminisme. - Sådan virker feminisme ikke. 334 00:20:46,681 --> 00:20:50,149 Stop det nu? Joanie er faktisk hans datter. 335 00:20:52,520 --> 00:20:55,222 Trist Flash, hvorfor dette ansigt? 336 00:20:55,223 --> 00:20:59,894 Ikke for noget, jeg... Jeg elsker bare kyllingevinger så meget. 337 00:21:08,063 --> 00:21:10,298 Hvor vil du tage hen? 338 00:21:10,299 --> 00:21:14,669 Jeg kender en, der kan få mig til en anden verden og flygte fra Amunet. 339 00:21:14,670 --> 00:21:16,404 Være den, jeg ønsker at være. 340 00:21:16,405 --> 00:21:20,508 Og det er Killer Frost, ikke? 341 00:21:20,509 --> 00:21:23,745 Vær ikke så sød, West. Du kan ikke stoppe mig. 342 00:21:23,746 --> 00:21:28,249 Det har jeg ingen planer om. Jeg ved, du kunne dræbe mig. 343 00:21:28,250 --> 00:21:32,887 Som du kunne dræbe Amunet i aften, eller Cisco for seks måneder siden. 344 00:21:32,888 --> 00:21:35,690 Men du gjorde det ikke. 345 00:21:35,691 --> 00:21:38,926 Der er en del af dig, der er god. 346 00:21:38,927 --> 00:21:40,828 Og ærlig. 347 00:21:40,829 --> 00:21:44,198 Du forstår bare ikke at accepterer det 348 00:21:44,199 --> 00:21:46,200 Tror du, du kender mig nu? 349 00:21:46,201 --> 00:21:47,501 Nej. 350 00:21:47,502 --> 00:21:51,038 Men jeg ved, hvordan Caitlin ser ud, når hun er bange. 351 00:21:51,039 --> 00:21:55,176 Og du har det samme blik i dine øjne lige nu. 352 00:21:55,177 --> 00:22:00,046 Du er ligeså bange for at være Caitlin, som Caitlin er for at være Killer Frost. 353 00:22:01,650 --> 00:22:04,919 Hvis du stadig vil have en hånd, som Barry kan sætte en ring på, - 354 00:22:04,920 --> 00:22:07,053 - så foreslår jeg, at du flytter den. 355 00:22:12,694 --> 00:22:15,329 Der er en stærk magtfuld kvinde, - 356 00:22:15,330 --> 00:22:19,233 - som vi begge elsker og frygter - 357 00:22:19,234 --> 00:22:21,298 - og hendes navn er, din mor. 358 00:22:21,299 --> 00:22:23,671 - Ved hun, du arbejder her? - Selvfølgelig ikke. 359 00:22:23,672 --> 00:22:25,907 Hun vil bare konkludere det samme som dig. 360 00:22:25,908 --> 00:22:27,875 Din mor og jeg ønsker bare, du er glad. 361 00:22:27,876 --> 00:22:32,814 Men jeg tror, du skal overveje, hvorfor du holder det hemmeligt for hende. 362 00:22:33,151 --> 00:22:34,782 Joe? 363 00:22:35,096 --> 00:22:36,317 Hvorfor... 364 00:22:36,318 --> 00:22:39,220 Gør Rose ikke plads til Jack på døren? 365 00:22:39,221 --> 00:22:41,823 Der var masser af plads til dem begge. 366 00:22:41,824 --> 00:22:46,027 Cisco, hvornår holder din gave op med at give? 367 00:22:46,028 --> 00:22:49,467 Aner det ikke. Jeg troede, vi så hjemmevideoer lige nu. 368 00:22:49,468 --> 00:22:53,568 - Du er velkommen - Stjæler du $20 fra mig, Ralphy? 369 00:22:53,569 --> 00:22:55,303 Hvornår? Jeg mener... Nej. 370 00:22:55,304 --> 00:22:57,610 Jo, du gjorde. Jeg så det. 371 00:22:57,611 --> 00:23:00,011 Jeg har ventet længe på dette, Dibs. 372 00:23:02,478 --> 00:23:05,311 Dit monster! 373 00:23:16,625 --> 00:23:19,627 Stop allesammen! Jeg er politibetjent! 374 00:23:19,628 --> 00:23:21,961 Jeg er Flash! 375 00:23:26,802 --> 00:23:28,468 Du er sent på den. 376 00:23:33,442 --> 00:23:35,510 Lige til tiden. 377 00:23:35,511 --> 00:23:38,513 Ventede du en anden Meta? 378 00:23:38,514 --> 00:23:41,648 Ingen forlader mig, Frost. 379 00:24:04,273 --> 00:24:06,541 Troede du virkelig, at jeg ville lade dig - 380 00:24:06,542 --> 00:24:09,710 - forsvinde i solnedgangen? 381 00:24:09,711 --> 00:24:12,312 Du skylder mig dit liv. 382 00:24:28,730 --> 00:24:33,233 - Jeg opkræver altid, hvad folk skylder. - Hænderne op, ma'am. 383 00:24:39,893 --> 00:24:42,148 Er der noget i min påklædning, - 384 00:24:42,149 --> 00:24:45,244 - der foranlediger jer til at tro, jeg vil kaldes ma'am? 385 00:24:58,293 --> 00:25:00,093 Blod. 386 00:25:07,769 --> 00:25:10,190 Dig dræber jeg senere, Caity. 387 00:25:23,183 --> 00:25:25,385 Lad mig hjælpe dig. 388 00:25:25,409 --> 00:25:27,409 Kom nu. 389 00:25:29,623 --> 00:25:32,358 Okay. 390 00:25:32,359 --> 00:25:35,159 Det er bundet, du skal bare stramme den. 391 00:25:37,604 --> 00:25:39,504 Tak. 392 00:25:44,204 --> 00:25:48,040 - Hvad skete der? - Kan du ikke huske det? 393 00:25:48,041 --> 00:25:52,879 Når hun har kontrollen, husker jeg ikke meget, af det der sker. 394 00:25:52,880 --> 00:25:56,949 Skadede hun... jeg nogen? 395 00:25:56,950 --> 00:26:01,857 Kun den falske slange. Men du dræbte ham ikke. 396 00:26:03,467 --> 00:26:06,731 - Så kuren... - Virkede ikke. 397 00:26:06,732 --> 00:26:08,216 Ikke helt. 398 00:26:08,217 --> 00:26:13,099 Var det derfor, du ville væk i aften? Og det tog seks måneder at komme igen. 399 00:26:13,100 --> 00:26:17,737 Da Cisco sagde, han fik Barry tilbage fra Speed Force, troede jeg, måske jeg - 400 00:26:17,738 --> 00:26:20,973 - kunne komme tilbage og gøre det godt igen, - 401 00:26:20,974 --> 00:26:24,156 - men hun bliver stærkere. 402 00:26:25,361 --> 00:26:28,778 - Jeg skulle ikke være kommet tilbage. - Det er ikke sandt, Caitlin. 403 00:26:28,779 --> 00:26:32,285 Du kan altid vende tilbage til vennerne. Hvorfor fortalte du os intet? 404 00:26:32,286 --> 00:26:35,755 - Jeg vidste ikke til hvem. - Du kunne have talt med mig. 405 00:26:35,756 --> 00:26:39,258 - Jeg er din ven, Caitlin. - Arbejdskollega. 406 00:26:39,259 --> 00:26:44,163 Vi er ikke just blevet veninder gennem de sidste år. 407 00:26:44,164 --> 00:26:46,097 Det er vi vel ikke. 408 00:26:56,451 --> 00:27:00,947 Jerry,makker, får vi det opkald eller hvad? 409 00:27:00,948 --> 00:27:03,716 Kom nu, mand. Jeg ved, du kan høre mig. 410 00:27:03,717 --> 00:27:05,985 Jeg er lige her. Hallo! 411 00:27:05,986 --> 00:27:09,088 Okay, fedt. 412 00:27:09,089 --> 00:27:13,593 - Du kender bare alle, eller hvad? - Jeg har været her et par gange. 413 00:27:13,594 --> 00:27:16,770 Jeg kunne vride mig gennem tremmerne og få os ud herfra. 414 00:27:16,771 --> 00:27:19,465 Lave min finger om til en nøgle, fed ide. 415 00:27:19,466 --> 00:27:21,868 Dog et stort pres på pegefingeren. 416 00:27:21,869 --> 00:27:25,856 Jern mod kød. Hvad synes du? 417 00:27:25,857 --> 00:27:28,207 Jeg synes, du skal tie stille. 418 00:27:33,046 --> 00:27:35,448 Jeg vil aldrig drikke mere. 419 00:27:35,449 --> 00:27:38,752 Ord sagt af alle der har drukket for meget. 420 00:27:38,777 --> 00:27:39,876 Her. 421 00:27:42,289 --> 00:27:44,690 Var det en razzia? 422 00:27:44,691 --> 00:27:47,426 Polterabend. 423 00:27:47,427 --> 00:27:52,064 - Det sker. - Hvad er der galt med dig? 424 00:27:52,065 --> 00:27:54,523 Du har været fraværende hele natten. 425 00:27:57,197 --> 00:27:58,765 Jeg er bekymret. 426 00:27:58,766 --> 00:28:00,907 Over hvad? 427 00:28:00,908 --> 00:28:03,374 Blive far igen. Jeg er næsten 50, Bar. 428 00:28:04,068 --> 00:28:07,580 Da jeg så videoen, Cisco havde lavet om dig og Iris, - 429 00:28:07,581 --> 00:28:09,582 - fra I var børn, var jeg... 430 00:28:09,583 --> 00:28:12,852 Ramte det mig som en mur. 431 00:28:12,853 --> 00:28:16,155 Jeg var... Jeg var ung første gang, jeg gjorde dette. 432 00:28:16,156 --> 00:28:19,891 Og kom sammen med Joanie? 433 00:28:21,361 --> 00:28:25,097 - Det er hårdt at opfostre børn, Bar. - Du skal nok klare det. 434 00:28:25,098 --> 00:28:30,069 Jeg får næsten ingen søvn af bare bekymring over jer tre. 435 00:28:30,070 --> 00:28:34,307 Specielt nu hvor Wally er væk. Og så sammen med en sindssyg babyplan. 436 00:28:34,308 --> 00:28:36,742 Give mad, gråden... 437 00:28:36,743 --> 00:28:40,379 Ærligt talt er jeg skræmt til døde. 438 00:28:40,380 --> 00:28:43,449 Joe, da du opfostrede Iris, var du alene. 439 00:28:43,450 --> 00:28:45,918 Da du tog mig til dig, var du alene. 440 00:28:45,919 --> 00:28:48,988 Og da Wally dukkede op, var du også alene. 441 00:28:48,989 --> 00:28:52,802 Du klarede det hele alene. Alene far. 442 00:28:52,803 --> 00:28:55,394 Ingen kunne have gjort det bedre, ingen. 443 00:28:55,395 --> 00:28:59,708 Nu har du en partner. Du har en familie. 444 00:28:59,709 --> 00:29:04,318 Du har altid været der for os, og nu er det vores tur til at hjælpe dig. 445 00:29:05,772 --> 00:29:07,138 Det vil vi. 446 00:29:11,778 --> 00:29:14,078 Det ved jeg, I vil. 447 00:29:16,950 --> 00:29:18,750 Jeg tager de tre der. 448 00:29:20,404 --> 00:29:21,670 Fire. 449 00:29:30,377 --> 00:29:33,899 De her tårer er mere end blot vand. 450 00:29:33,900 --> 00:29:37,203 Når de indtages, vil det mørke stof i det - 451 00:29:37,204 --> 00:29:39,972 - ændre hjernefunktionen som et psykoaktivt narkotikum. 452 00:29:39,973 --> 00:29:44,289 - Så er det som et opiat? - Det er som et kærlighedsstof. 453 00:29:44,290 --> 00:29:45,583 Fra tårer. 454 00:29:45,584 --> 00:29:48,850 Hvis det spredes har Central City snart et massivt narkoproblem. 455 00:29:48,851 --> 00:29:52,989 Vi må stoppe Amunet og redde Weeper før det sker. 456 00:29:52,990 --> 00:29:56,094 - Hvordan finder vi hende? - Aner det ikke. Hun er klog. 457 00:29:56,095 --> 00:29:59,325 Ikke på nettet, altid på farten, efterlader ingen spor. 458 00:29:59,326 --> 00:30:02,595 Hvad med hendes kræfter? Metallet hun kontrollerer. Hvad er det? 459 00:30:02,596 --> 00:30:04,964 Det er en slags legering. 460 00:30:04,965 --> 00:30:07,199 Kan du bruge satellitten til at spore hende? 461 00:30:07,200 --> 00:30:11,704 Køre en geologisk skanning af byen efter dele af aluminium, nikkel og kobolt? 462 00:30:11,705 --> 00:30:13,838 Hold nu op. 463 00:30:15,967 --> 00:30:19,512 Der. Hun er på vej til Lawrence Hills. Der er... kun industri derude. 464 00:30:19,513 --> 00:30:22,615 - Jernværker, havne, lagerhuse. - Vi må stoppe hende. 465 00:30:22,616 --> 00:30:24,650 - Okay. - Jeg kan ikke tage med jer. 466 00:30:24,651 --> 00:30:29,020 Hvis jeg mister kontrollen, kan jeg blive en belastning. 467 00:30:29,856 --> 00:30:34,093 - Undskyld, jeg kan ikke tage afsted. - Det behøver du heller ikke. 468 00:30:34,094 --> 00:30:38,096 - Den klarer vi. - Okay? 469 00:30:58,885 --> 00:31:02,388 - Damer, hvad er jeres status? - Vi er parate. 470 00:31:02,632 --> 00:31:05,733 Jeg tror, du bliver tilfreds. 471 00:31:11,331 --> 00:31:12,563 Er det ham? 472 00:31:23,410 --> 00:31:24,909 Dygtig dreng. 473 00:31:30,817 --> 00:31:32,140 En prøve? 474 00:31:44,164 --> 00:31:45,863 Jeg tager ham. 475 00:31:47,033 --> 00:31:49,435 - På tre, så rykker vi. - Okay. 476 00:31:49,436 --> 00:31:54,172 - En, to... - Tre. 477 00:32:02,924 --> 00:32:05,950 Jeg kan huske dig. 478 00:32:06,012 --> 00:32:09,843 Du er silden fra baren? 479 00:32:11,287 --> 00:32:13,086 Nej. 480 00:32:16,745 --> 00:32:18,811 Amunet. 481 00:32:23,630 --> 00:32:26,299 Det her er mellem os to. 482 00:32:26,300 --> 00:32:30,535 Lad mine venner gå og jeg kommer tilbage og arbejder for dig. 483 00:32:31,872 --> 00:32:34,173 Det er... der er for sent, Caity. 484 00:32:34,174 --> 00:32:36,042 Ved du, hvorfor - 485 00:32:36,043 --> 00:32:40,012 - ingen nogensinde har vidnet imod mig alle de år? 486 00:32:40,013 --> 00:32:43,114 Det er fordi, de ikke har været i live til det. 487 00:32:44,885 --> 00:32:47,420 Beklager. 488 00:32:47,421 --> 00:32:49,153 Tag jer af dem. 489 00:32:52,826 --> 00:32:55,026 Nej! 490 00:33:04,705 --> 00:33:06,939 Nå da, hejsa Chilly. 491 00:33:06,940 --> 00:33:08,973 Vi skal ud herfra. 492 00:33:12,179 --> 00:33:15,391 Og jeg troede ikke, jeg fik lov at dræbe nogen i dag. 493 00:33:24,316 --> 00:33:26,650 Dræb dem! 494 00:33:28,395 --> 00:33:30,766 Jeg tror ikke, den holder meget længere. 495 00:33:30,767 --> 00:33:32,531 Dette er en stålfabrik. 496 00:33:32,532 --> 00:33:35,267 Og du flytter stålplader med... magneter. 497 00:33:35,268 --> 00:33:37,302 Rigtig, rigtig store magneter. 498 00:33:39,005 --> 00:33:40,439 Cecile, start kranen. 499 00:33:40,440 --> 00:33:42,041 Hvad? Hvordan? 500 00:33:42,042 --> 00:33:45,111 Der bør være et skema. Bare... Bare strøm på og start den. 501 00:33:45,112 --> 00:33:47,145 Okay. 502 00:34:02,095 --> 00:34:05,231 Vi to kunne have været guder. 503 00:34:05,232 --> 00:34:08,800 Jeg har arbejdet for en gud. Det er slut. 504 00:34:09,736 --> 00:34:11,055 Cecile, nu! 505 00:34:12,579 --> 00:34:13,779 MAGNET AKTIVERET 506 00:34:25,986 --> 00:34:29,587 Du er ikke så skræmmende uden dit bling, er du søster? 507 00:34:32,134 --> 00:34:33,424 Stop! 508 00:34:35,529 --> 00:34:38,964 - Caitlin, stop. - Jeg er ikke Caitlin. 509 00:34:38,965 --> 00:34:42,427 - Og jeg vil ikke blive fri, før hun dør. - Nej, det er det modsatte. 510 00:34:42,428 --> 00:34:44,437 Du er fri nu. 511 00:34:44,438 --> 00:34:47,339 Men hvis du gør det der, så vil du altid være en morder. 512 00:34:47,340 --> 00:34:50,209 Killer Frost, Caitlin... Du skal ikke fravælge nogen. 513 00:34:50,210 --> 00:34:52,443 Du skal beslutte, hvem du er. 514 00:34:59,352 --> 00:35:03,756 - Kom ud herfra. - Du har ødelagt det for mig i dag. 515 00:35:03,757 --> 00:35:08,126 Og før eller siden så lover jeg, at jeg ødelægger noget for dig. 516 00:35:13,767 --> 00:35:17,102 Hold ud. Bare tag det roligt. 517 00:35:17,103 --> 00:35:18,971 Vi vil hjælpe dig. 518 00:35:18,972 --> 00:35:20,772 - Kom væk fra mig - Hvad... 519 00:35:23,777 --> 00:35:26,011 Politiet er på vej. 520 00:35:26,012 --> 00:35:28,848 Vi gjorde det gutter. Vi gjorde det virkelig. 521 00:35:28,849 --> 00:35:31,749 Faktisk, så er det piger. 522 00:35:40,134 --> 00:35:43,051 Jeg vil have hovedpine fra nu og indtil min bryllupsdag. 523 00:35:43,052 --> 00:35:46,021 - Det er det værd. - Vi snakker ikke om dette igen, okay? 524 00:35:46,022 --> 00:35:47,589 - Enig. - Hvis du siger det. 525 00:35:47,590 --> 00:35:49,489 Hvad? 526 00:35:50,110 --> 00:35:53,128 - Hej. - Jeg så, du ringede 17 gange, er alt okay? 527 00:35:53,129 --> 00:35:56,097 Ja, alt er helt fint. Hvordan var din aften? 528 00:35:56,098 --> 00:35:59,501 Øh, god. Stille. 529 00:35:59,502 --> 00:36:01,036 - Kedelig. - Og din? 530 00:36:01,037 --> 00:36:03,438 Der skete ikke meget. 531 00:36:03,439 --> 00:36:06,107 Ved du hvad? Vi havde faktisk et par episoder. 532 00:36:06,108 --> 00:36:09,244 Ærligt, det havde vi også. Der blev grædt lidt. 533 00:36:09,245 --> 00:36:13,055 - Ja, også ved os. - Mere gråd. Så opkast. 534 00:36:14,316 --> 00:36:17,052 Mistede adgang til det lykkeligste sted på jorden. 535 00:36:17,053 --> 00:36:21,154 Rimelig sikker på at intet kunne have gjort aftenen værre. 536 00:36:23,626 --> 00:36:25,121 Jeg er så træt. 537 00:36:25,122 --> 00:36:28,463 Jeg er så træt, kan vi gøre dette i morgen, så er du sød? 538 00:36:28,464 --> 00:36:32,067 Piger med hvidt hår. Lækker. 539 00:36:32,068 --> 00:36:35,670 - Hvorfor er Killer Frost her? - Venner... 540 00:36:35,671 --> 00:36:38,973 Hun har noget, hun vil sige til jer, - 541 00:36:39,786 --> 00:36:42,387 - og I bør alle høre efter. 542 00:36:54,223 --> 00:36:55,550 Det er bare Caitlin. 543 00:36:57,159 --> 00:36:59,559 Jeg kan forklare alt. 544 00:37:08,204 --> 00:37:09,602 Hej Joe. 545 00:37:10,149 --> 00:37:11,351 Hej. 546 00:37:11,352 --> 00:37:16,343 Da du blev anholdt, så tænkte jeg, du ville klare det, da du er betjent. Men alligevel. 547 00:37:17,680 --> 00:37:19,279 Ja, vi har det helt fint. 548 00:37:20,282 --> 00:37:22,150 Hvordan var resten af din aften? 549 00:37:22,151 --> 00:37:26,154 Den var fin. Joe, jeg vil gøre det, jeg ønsker. 550 00:37:26,155 --> 00:37:30,628 Ved det. Du er voksen. Jeg forsøgte ikke at bestemme, hvad du skulle. 551 00:37:30,629 --> 00:37:34,262 Men for at være ærlig så ved jeg, at jeg gik over stregen i aften. 552 00:37:34,263 --> 00:37:36,965 Og hvad med din feminine undersøgelse? 553 00:37:36,966 --> 00:37:40,101 Jeg tror stadig på alt, hvad jeg sagde. 554 00:37:40,102 --> 00:37:43,471 Efter snakken indså jeg, det ikke er grunden til, jeg arbejder der. 555 00:37:43,472 --> 00:37:44,771 Så jeg vil sige op. 556 00:37:46,542 --> 00:37:49,344 - Vil du sige det til mor? - Ikke mig der skal sige det. 557 00:37:49,345 --> 00:37:52,113 Men din mor elsker dig. 558 00:37:52,114 --> 00:37:54,781 Og hun vil altid lytte, hvis du tillader det. 559 00:37:56,385 --> 00:37:58,885 Har lige fået min første trang efter mad. 560 00:38:00,189 --> 00:38:02,290 Hej med jer. 561 00:38:02,291 --> 00:38:03,992 Hvordan var din aften? 562 00:38:03,993 --> 00:38:06,953 Den var fin. Intet skete. Hvad med dig? 563 00:38:08,305 --> 00:38:10,698 Det samme. Helt afslappet. 564 00:38:10,699 --> 00:38:14,302 Jeg går i seng, men skal vi spise morgenmad i morgen og så bare snakke? 565 00:38:14,303 --> 00:38:16,004 Ja skat, det vil jeg gerne. 566 00:38:16,005 --> 00:38:17,505 - Okay. - Okay. 567 00:38:17,506 --> 00:38:20,240 - Godnat, I to. - Godnat. 568 00:38:22,678 --> 00:38:26,748 Jeg vil lige sige dig noget. Vores barn? 569 00:38:26,749 --> 00:38:29,617 Bestemt ikke en vegetar. 570 00:38:29,618 --> 00:38:33,388 Vores barn. 571 00:38:33,389 --> 00:38:35,223 Cecile, det må jeg sige dig. 572 00:38:35,224 --> 00:38:38,102 Jeg troede aldrig, jeg skulle opleve kærligheden igen, - 573 00:38:38,103 --> 00:38:41,196 - og her er du. Du er mit et og alt. 574 00:38:41,197 --> 00:38:46,134 Og oveni det mirakel så skal vi have en baby. 575 00:38:46,235 --> 00:38:47,602 Det er spændende. 576 00:38:47,603 --> 00:38:50,605 Er det okay, at sige jeg er bange? 577 00:38:50,606 --> 00:38:53,007 Jeg er så glad for, du siger det. 578 00:38:53,008 --> 00:38:54,842 Fordi jeg er skrækslagen. 579 00:38:54,843 --> 00:38:56,477 - Er du? - Ja. Det er jeg. 580 00:38:56,478 --> 00:39:01,282 Jeg tænkte, jeg endelig havde fundet ro i mit liv og min karriere og med dig, - 581 00:39:01,283 --> 00:39:05,954 - og nu ændrer det her alt. 582 00:39:05,955 --> 00:39:08,423 Jeg troede ikke, vi ville få et barn i vores alder. 583 00:39:08,424 --> 00:39:11,025 Jeg ved det. 584 00:39:11,026 --> 00:39:12,527 Det er skræmmende. 585 00:39:12,528 --> 00:39:15,563 Men jeg tænkte, at stort set alt vi skal gøre, - 586 00:39:15,564 --> 00:39:18,832 - er at elske denne baby så meget, som vi elsker hinanden. 587 00:39:20,675 --> 00:39:23,609 Det er rigtigt meget kærlighed. 588 00:39:26,681 --> 00:39:30,399 - Så meget for stille og roligt? - Ikke just den polterabend du havde tænkt. 589 00:39:30,423 --> 00:39:32,591 At redde byen var ikke den værste måde. 590 00:39:32,592 --> 00:39:35,888 Men det bedste ved aftenen var at bruge den med pigerne i Team Flash. 591 00:39:35,933 --> 00:39:38,772 Det var det. Da vi ikke næsten blev dræbt. 592 00:39:38,898 --> 00:39:41,933 - Ja, vi burde gøre det oftere. - Ja, det bør vi. 593 00:39:41,934 --> 00:39:44,536 Altså hygge og ikke det med næsten at blive dræbt. 594 00:39:44,537 --> 00:39:46,405 Det vil jeg gerne. 595 00:39:46,406 --> 00:39:49,875 Faktisk så ville jeg spørge dig om en tjeneste angående brylluppet. 596 00:39:49,876 --> 00:39:53,911 - Vil du have en speciallavet isskulptur. - Nej. 597 00:39:55,264 --> 00:39:59,651 Jeg ville høre, om du har lyst til at være min brudepige. 598 00:39:59,652 --> 00:40:00,636 Mig? 599 00:40:00,684 --> 00:40:04,885 Ja, vi er mere end kolleger og har været igennem en del sammen. 600 00:40:05,014 --> 00:40:08,183 Bryllupper handler om en frisk start, ikke? 601 00:40:08,184 --> 00:40:12,254 Så hvad siger du? Vil du være der for mig? 602 00:40:12,255 --> 00:40:14,428 Det vil jeg. 603 00:40:14,429 --> 00:40:16,629 Men det er vist det, du skal sige, ikke? 604 00:40:21,223 --> 00:40:22,522 Tak. 605 00:40:23,666 --> 00:40:25,667 - Jeg er så spændt. - Det ved jeg. 606 00:40:25,668 --> 00:40:28,969 - Får jeg en brudepigekjole? - Selvfølgelig. 607 00:40:56,532 --> 00:41:00,313 Jeg har været igennem en del besvær... 608 00:41:00,338 --> 00:41:02,293 For at skabe dig. 609 00:41:05,041 --> 00:41:06,941 Jeg kan ikke have, du løber væk. 610 00:41:08,545 --> 00:41:12,646 Ikke før du har klaret den opgave, som du var født til. 611 00:41:16,993 --> 00:41:22,193 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com