1 00:00:02,020 --> 00:00:05,856 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:06,190 --> 00:00:09,027 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 3 00:00:09,193 --> 00:00:12,155 비밀리에 S.T.A.R. 연구소 친구들의 도움을 받아 4 00:00:12,238 --> 00:00:14,782 범죄와 싸우고 나 같은 메타휴먼을 찾아내죠 5 00:00:15,366 --> 00:00:16,910 하지만 난 오랫동안 시간 속에 갇혀 있었고 6 00:00:17,368 --> 00:00:20,121 내 친구들은 나를 데려오기 위해 모든 힘을 다 썼어요 7 00:00:20,204 --> 00:00:23,249 그로 인해 우리는 새로운 적을 맞이하게 되었죠 8 00:00:23,333 --> 00:00:25,627 그들을 막을 만큼 빠른 건 나밖에 없어요 9 00:00:25,918 --> 00:00:28,046 난 플래시예요 10 00:00:29,464 --> 00:00:30,465 지난 이야기... 11 00:00:30,548 --> 00:00:31,674 내게 대체 무슨 일이 생긴 거야? 12 00:00:31,758 --> 00:00:33,635 - 랠프 디브니예요 - 한때 경찰이었어 13 00:00:33,718 --> 00:00:35,803 - 부패 경찰이야 - 난 훌륭한 형사였어! 14 00:00:35,887 --> 00:00:38,014 - 여긴 내 세상이 아니야 - 지구-2는 그렇고요? 15 00:00:38,097 --> 00:00:40,016 거기서 내가 모르는 친구를 많이 사귀었나요? 16 00:00:40,099 --> 00:00:42,018 훌륭한 경찰이었다고 했으니 그런 경찰이 돼봐 17 00:00:45,104 --> 00:00:46,981 - 내가 훈련해줄게 - 뭐 때문에? 18 00:00:47,065 --> 00:00:48,274 내가 하는 일 말이야 19 00:00:48,358 --> 00:00:49,901 어떻게 벨로우스 시장 뒷조사를 하게 됐지? 20 00:00:49,984 --> 00:00:52,445 의뢰인이 있었어 성이 드보라는 사람이야 21 00:00:58,660 --> 00:01:00,036 커피 고마워, 신참 22 00:01:00,203 --> 00:01:01,621 지갑을 집에 두고 왔다니 믿을 수가 없네 23 00:01:01,704 --> 00:01:03,331 걱정하지 마! 그럴 수도 있잖아 24 00:01:03,414 --> 00:01:04,916 5번 연속으로 말이야 25 00:01:05,583 --> 00:01:07,752 이제 신참이라고 부르는 건 그만 좀 할래? 26 00:01:08,211 --> 00:01:11,547 미안해, 네 상관이었을 때 생긴 옛 습관이라서 그래 27 00:01:12,090 --> 00:01:15,885 네가 날 해고당하게 하고 경력과 인생을 망쳤지 28 00:01:16,135 --> 00:01:18,680 내 영혼을 짓밟고 외톨이로 만들기 전 시절 말이야 29 00:01:18,763 --> 00:01:21,516 내가 널 무정형 신축성 덩어리로 만든 것도 잊지 마 30 00:01:21,599 --> 00:01:23,476 나한테 잘해준 일이라고는 그것밖에 없어 31 00:01:23,559 --> 00:01:24,852 - 그래 - 일부러 저지른 일은 아니니까 32 00:01:24,936 --> 00:01:26,020 공로를 인정할 순 없어 33 00:01:26,104 --> 00:01:28,398 이봐, 둘 다 현금 내놔! 당장! 34 00:01:29,273 --> 00:01:32,443 안녕하세요, 미안해요 잠시만요 35 00:01:32,860 --> 00:01:34,987 완벽한 상황이야 내가 가르쳐준 거 알지? 36 00:01:35,071 --> 00:01:36,864 강도를 처리하는 건 슈퍼히어로 기본 과정이야 37 00:01:37,365 --> 00:01:38,866 - 마음에 든다 - 계획이 뭐야? 38 00:01:38,950 --> 00:01:41,369 아침에 샤워하면서 생각해본 건데 39 00:01:41,452 --> 00:01:44,372 거대한 새총으로 변신하는 게 멋지지 않을까? 40 00:01:45,331 --> 00:01:46,958 이상한 계획이지만 괜찮아 41 00:01:47,375 --> 00:01:49,585 - 더 멋진 생각이 떠올랐어! - 이봐! 42 00:01:50,253 --> 00:01:51,546 아직도 총을 겨누고 있잖아 43 00:01:51,629 --> 00:01:54,590 조금만 더 기다려 주세요 제발요! 44 00:01:55,842 --> 00:01:57,593 인간 스프링으로 변신해서 45 00:01:57,677 --> 00:01:59,303 저 사람을 감싸고 농담을 해서 던져버리면 어떨까? 46 00:01:59,387 --> 00:02:01,723 랠프, 아무거나 해도 되지만 좀 서둘러 47 00:02:01,806 --> 00:02:05,184 진정해, 흉악범들을 많이 봤지만 이 사람은 총 쏠 사람이 아니야 48 00:02:08,646 --> 00:02:09,689 다리야! 49 00:02:11,189 --> 00:02:12,984 여기 일은 마무리가 됐네 50 00:02:13,151 --> 00:02:15,611 뭐 하는 거야? 저 사람을 쐈는데 그냥 가면 안 돼 51 00:02:15,695 --> 00:02:17,405 내가 쏜 게 아니라 저 사람이 쏜 거야 52 00:02:17,488 --> 00:02:19,532 - 사실... - 내가 당신을 쏜 것 같아요? 53 00:02:21,534 --> 00:02:23,494 그만 쏴! 54 00:02:23,578 --> 00:02:26,622 - 안 쐈어! - 엉덩이를 쐈어 55 00:02:27,248 --> 00:02:29,125 좀 심하게 다치긴 했지만 56 00:02:29,208 --> 00:02:31,586 악당을 잡았잖아 그게 슈퍼히어로 일 아닌가? 57 00:02:31,669 --> 00:02:34,839 아니, 슈퍼히어로의 첫 번째 의무는 사람들을 보호하는 거야 58 00:02:34,922 --> 00:02:38,593 못 말려! 두 번째 의무는 뭔데? 오전에 장황한 강연을 하는 건가? 59 00:02:38,676 --> 00:02:43,598 내가 뭘... 이거 받아 언젠가는 번개를 던져서 버릇을... 60 00:02:43,806 --> 00:02:45,183 병원에 데려갈 거야 61 00:02:45,767 --> 00:02:47,435 그리고 나한테 커피 5잔 빚졌어 62 00:02:48,478 --> 00:02:52,648 괜찮아요, 어서 일어나요 해치지 않을 테니까, 이쪽이에요 63 00:02:57,820 --> 00:03:01,908 이봐! 총을 두고 갔잖아 그 사람 벌써 마음을 바로잡았어 64 00:03:09,916 --> 00:03:11,042 얘기 좀 해 65 00:03:12,043 --> 00:03:13,795 끝날 수 있는 유일한 방법은 66 00:03:14,796 --> 00:03:15,838 내 승리뿐이야 67 00:03:16,047 --> 00:03:17,048 뭐라고? 68 00:03:19,342 --> 00:03:23,262 좋아, 먼 길을 선택해서 계속하자고 69 00:03:23,846 --> 00:03:26,015 오늘 처음으로 70 00:03:26,098 --> 00:03:27,850 팀 플래시가 당신의 정체를 알게 될 71 00:03:27,934 --> 00:03:29,352 사건들이 일어날 거야 72 00:03:29,811 --> 00:03:31,354 이건 예상했던 것보다 훨씬 빨라 73 00:03:31,437 --> 00:03:34,190 - 걱정할 필요 없어 - 어떤 위험이 있는지 알잖아 74 00:03:34,273 --> 00:03:35,399 우리가 하는 일은 75 00:03:35,733 --> 00:03:38,444 소수점이라도 잘못 계산한다면... 76 00:03:38,528 --> 00:03:42,740 소수점, 분수, 어떤 변수도 77 00:03:42,949 --> 00:03:45,118 내 생각을 넘어설 순 없어 78 00:03:46,452 --> 00:03:47,578 내 정신도 넘어설 수 없어 79 00:03:47,662 --> 00:03:51,707 지금도 이 언쟁의 7,798개 변이를 80 00:03:51,791 --> 00:03:56,379 모두 예측했고 어떻게 끝날지 알고 있어 81 00:03:56,462 --> 00:03:57,713 그럼 어떻게 끝나지? 82 00:04:01,259 --> 00:04:03,427 끝날 수 있는 유일한 방법은 83 00:04:05,138 --> 00:04:06,305 내 승리뿐이야 84 00:04:24,532 --> 00:04:26,576 이런! 밤새운 거예요? 85 00:04:26,659 --> 00:04:28,244 킬러 프로스트가 버닝맨 페스티벌에 참가한 이후로 86 00:04:28,327 --> 00:04:29,829 이렇게 피곤했던 적이 없어 87 00:04:29,912 --> 00:04:34,000 그래? 드보에 관한 조사는 어떻게 돼가요? 88 00:04:34,083 --> 00:04:35,918 앨런, 우린 사악한 범죄자를 찾고 있어 89 00:04:36,002 --> 00:04:37,670 우린 그의 이름밖에 모르고 90 00:04:37,753 --> 00:04:40,089 그 이름을 가진 게 수천 명인데 조사가 어떻게 돼가냐고? 91 00:04:41,382 --> 00:04:42,383 환상적이야 92 00:04:43,467 --> 00:04:45,386 - 못 봤네요 - 드보를 찾으려면 93 00:04:45,636 --> 00:04:46,804 지능이 더 필요해 94 00:04:47,138 --> 00:04:50,474 진작 말하지 그랬어요? 여기 유능한 형사가 수사하죠 95 00:04:50,600 --> 00:04:52,268 지능이 더 필요하다니까 96 00:04:53,728 --> 00:04:55,646 비상 산소 배출을 시작합니다 97 00:04:55,730 --> 00:04:59,275 - 10, 9, 8, 7... - 난... 98 00:04:59,358 --> 00:05:02,153 - 내가... - 6, 5, 4... 99 00:05:02,236 --> 00:05:05,239 - 잠시만 - 3, 2, 1 100 00:05:05,823 --> 00:05:08,201 내가 말했듯이 우린 도움이 필요해 친구들한테 연락해야겠어 101 00:05:09,327 --> 00:05:10,620 - 뭐요? - 내 친구들 102 00:05:10,995 --> 00:05:13,289 - 친구라고 했어? - 비꼬는 것 같아 103 00:05:13,372 --> 00:05:15,875 아니, 이건 망상이야 밤샘 작업 때문에 정신이 나갔어 104 00:05:15,958 --> 00:05:18,252 해리, 당신 친구들은 모두 이 안에 있어요 105 00:05:18,336 --> 00:05:21,172 다른 친구들도 있어 새 친구를 사귀래서 사귄 거야 106 00:05:21,255 --> 00:05:23,549 과제를 줘서 끝낸 거라고 107 00:05:23,633 --> 00:05:25,468 정말 잘했어요 빨리 만나고 싶네요 108 00:05:25,635 --> 00:05:28,846 해리, 내 말을 들었다고요? 정말 자랑스러워요 109 00:05:29,263 --> 00:05:30,473 자랑 같은 건 없어 110 00:05:30,556 --> 00:05:33,142 그건 내려 봐 내 친구들은 똑똑하니까 111 00:05:33,226 --> 00:05:34,977 우릴 도와줄 수 있어 친구들에게 전화할게 112 00:05:40,483 --> 00:05:44,028 그동안에 우린 나머지 버스 메타휴먼을 찾아야 해 113 00:05:44,111 --> 00:05:46,489 어떻게든 그들은 드보의 계획과 연관됐을 거야 114 00:05:47,448 --> 00:05:50,993 버스에 타고 있었으니 혹시 기억나는 사람 있어? 115 00:05:51,077 --> 00:05:53,412 그때 난 술에 취해서 괴로워하고 있었어 116 00:05:53,496 --> 00:05:54,622 "희생자" 117 00:05:54,705 --> 00:05:56,457 이 여자 귀엽네 어떻게 된 거지? 118 00:05:56,666 --> 00:05:58,459 - 감옥에 있어 - 면회 시간은 언제야? 119 00:05:59,585 --> 00:06:02,588 나머지 버스 승객들을 바이브 하는 건 어때? 120 00:06:02,672 --> 00:06:04,966 시도는 해봤지만... 121 00:06:05,257 --> 00:06:08,678 우리가 방출한 암흑 물질은 시공간을 넘나들어서 122 00:06:08,761 --> 00:06:12,264 에너지가 반사되어 나 자신을 바이브 하게 만들었어 123 00:06:13,182 --> 00:06:15,226 내 탄생을 다시 체험했을 거야 124 00:06:16,185 --> 00:06:17,311 아니면 내 죽음이었나? 125 00:06:17,395 --> 00:06:19,522 랠프의 기억을 되살리는 데 126 00:06:19,605 --> 00:06:21,857 최면처럼 정신적 충격을 주지 않는 다른 방법도 있어 127 00:06:22,191 --> 00:06:23,192 정말 효과가 있을까? 128 00:06:23,275 --> 00:06:25,027 회중시계로 최면 거는 만화 같은 게 아니라 129 00:06:25,111 --> 00:06:27,321 진짜 최면술은 기억을 회복하는 데 사용되거든 130 00:06:27,655 --> 00:06:28,948 좋아, 아는 최면술사가 있어? 131 00:06:29,323 --> 00:06:30,908 - 난 아니야 - 무슨 얘긴지도 모르겠어 132 00:06:31,367 --> 00:06:34,161 좋아, 그럼 누가 랠프에게 최면을 걸까? 133 00:06:34,620 --> 00:06:35,913 전 샤론 핀클 박사입니다 134 00:06:36,163 --> 00:06:38,124 핀클 박사님 시간을 내주셔서 고마워요 135 00:06:38,207 --> 00:06:41,794 랠프는 형사 사건에 관한 정보를 기억하는 데 136 00:06:42,503 --> 00:06:44,714 어려움을 겪고 있어요 그렇지, 랠프? 137 00:06:45,589 --> 00:06:46,590 보니까 138 00:06:46,674 --> 00:06:47,675 "센트럴 시티 대학" 139 00:06:47,758 --> 00:06:49,051 하버드 출신이 아니네요 140 00:06:50,094 --> 00:06:51,887 네, 당신은요? 141 00:06:54,390 --> 00:06:55,391 무슨 말인지 알겠네요 142 00:06:55,766 --> 00:06:58,310 성격도 고쳐주실 수 있다면 정말 감사하겠어요 143 00:06:58,602 --> 00:07:01,397 포기해, 이 엉터리 박사의 최면은 내게 먹히지 않을 거야 144 00:07:02,565 --> 00:07:04,358 - 빨리 걸렸네요 - 네 145 00:07:04,442 --> 00:07:08,446 이제 저랑 함께 기억해요, 랠프 한 달 전이에요 146 00:07:08,821 --> 00:07:11,282 당신은 버스에 탔어요 뭐가 보이죠? 147 00:07:11,907 --> 00:07:16,245 누가 울고 있어요 148 00:07:17,246 --> 00:07:18,956 그 사람 때문에 기분이 안 좋아요 149 00:07:19,498 --> 00:07:22,209 기운 내요! 다 잘될 거예요 150 00:07:25,588 --> 00:07:26,589 또 뭐가 보이죠? 151 00:07:27,214 --> 00:07:31,385 여자 몇 명이 있는데 얼굴이 안 보여요 152 00:07:31,886 --> 00:07:35,056 34-32-36, 38-34-32 153 00:07:35,306 --> 00:07:36,307 버스 노선인가? 154 00:07:37,308 --> 00:07:39,310 여자들 몸 치수인 것 같아 155 00:07:41,312 --> 00:07:43,856 뭔가 다른 게 보여요, 그건... 156 00:07:46,275 --> 00:07:47,526 들소예요 157 00:07:48,986 --> 00:07:51,405 들소가 당신 둘에게 무슨 의미가 있나요? 158 00:07:55,576 --> 00:07:58,329 이런 속임수는 나 같은 사람에겐 절대 효과가 없어요 159 00:07:58,412 --> 00:07:59,914 하지만 원한다면 시도해봅시다 160 00:08:01,874 --> 00:08:03,084 언제 그쪽으로 갔어? 161 00:08:06,712 --> 00:08:08,547 "DA 프리몬트 - 수입/수출" 162 00:08:44,623 --> 00:08:45,998 "DA 프리몬트 - 수입/수출" 163 00:08:47,834 --> 00:08:50,879 경비원이 오늘 아침에 발견했어 아직 신원을 파악하지 못했어 164 00:08:50,962 --> 00:08:52,923 피해자의 소지품이 사방에 흩어져 있어서 165 00:08:53,006 --> 00:08:55,467 지갑은 찾지 못했지만 나머지 서류 가방을 찾으면 166 00:08:55,550 --> 00:08:57,677 찾을 수 있을 거야 167 00:08:58,762 --> 00:09:00,055 그리고 사라진 손도 168 00:09:01,973 --> 00:09:03,642 찢어진 상처와 발톱 자국으로 봐서 169 00:09:03,725 --> 00:09:06,269 큰 포식 동물의 짓으로 보이네요 170 00:09:06,728 --> 00:09:09,898 하지만 그게 뭐든지 간에 10cm 송곳니에 171 00:09:09,981 --> 00:09:13,819 압력은 5천에 달하고 체중도 1톤이 넘는 동물이에요 172 00:09:14,319 --> 00:09:15,779 그런 동물은 존재하지 않아요 173 00:09:16,071 --> 00:09:17,364 대체 어떤 존재가 이런 짓을 했지? 174 00:09:22,452 --> 00:09:23,703 설마 그런 생각을... 175 00:09:31,503 --> 00:09:34,214 옛날에 주요 용의자가 석상이라고 176 00:09:34,297 --> 00:09:36,341 고려했을 때를 기억하세요? 177 00:09:36,425 --> 00:09:37,759 아니, 기억 안 나 178 00:09:49,271 --> 00:09:50,397 피예요 179 00:09:58,738 --> 00:10:01,450 친구들, 들어봐요 고기도 있고 180 00:10:01,533 --> 00:10:05,120 치즈도 있고 과카몰레도 있고 맥주도 있어요 181 00:10:05,620 --> 00:10:08,415 그리고 당연히 내가 제일 좋아하는 칩도 있죠! 182 00:10:08,832 --> 00:10:11,042 이제 모임을 시작합시다 친구들 온대요? 183 00:10:11,126 --> 00:10:13,336 그래, 다중 우주 홀로그램 프로젝터를 보정하면 184 00:10:13,420 --> 00:10:14,421 우리 쪽으로 올 거야 185 00:10:15,130 --> 00:10:16,173 다른 지구 사람들이에요? 186 00:10:16,923 --> 00:10:17,924 내 생각엔 187 00:10:18,008 --> 00:10:20,218 다중 우주 홀로그램 프로젝터라고 하면 알 줄 알았는데 188 00:10:20,302 --> 00:10:23,513 아닌 것 같네 그래, 다른 지구 사람들이야 189 00:10:24,973 --> 00:10:27,309 이제 작동할 거야 190 00:10:27,392 --> 00:10:29,060 소개해줄게 191 00:10:29,144 --> 00:10:32,772 지구-12에서 박사 학위 4개고 '모든 건 아무 의미도 없다' 192 00:10:32,856 --> 00:10:34,983 '근데 왜 이 책을 살까?'의 저자인 193 00:10:35,066 --> 00:10:38,403 해리슨 볼프강 웰스 박사를 소개할게 194 00:10:38,487 --> 00:10:41,031 - '구텐탁', 웰스 - '구텐탁' 195 00:10:41,114 --> 00:10:43,325 다중 우주 전체가 불타는 주음 속에서 196 00:10:43,408 --> 00:10:45,827 불가피하게 소멸하고 있는데 197 00:10:45,911 --> 00:10:47,329 보잘것없는 당신 세상을 구하는 것이 198 00:10:47,412 --> 00:10:50,457 날 즐겁게 한다고 생각하나? 199 00:10:50,957 --> 00:10:53,001 - 주음? - 그래, 내가 그렇게 말했잖아 200 00:10:54,461 --> 00:10:55,462 죽음이야 201 00:10:55,545 --> 00:10:57,297 그래, 주음 귀가 먹었어? 202 00:10:57,380 --> 00:10:58,882 - 그래 - 시스코라고 부르는 203 00:10:58,965 --> 00:11:00,550 꼬마가 바로 자네군 204 00:11:00,800 --> 00:11:02,928 - 그렇게 작진... - 170cm거든요, '구텐탁' 205 00:11:03,345 --> 00:11:05,764 좋아, 계속할게 지구-47에서 온 206 00:11:06,181 --> 00:11:09,351 억만장자 발명가이자 출판 업계의 거물이고 207 00:11:09,518 --> 00:11:11,436 언론 자유의 종합 챔피언인 208 00:11:11,686 --> 00:11:13,188 로사이로 웰스를 소개하지 209 00:11:13,438 --> 00:11:15,690 맞아, 계속해봐 이제 다른 걸 신어 봐 210 00:11:15,774 --> 00:11:18,443 아니, 크록스 말고 표범 무늬를 신어 봐 211 00:11:18,526 --> 00:11:19,903 - 진짜 좋네 - 어떻게 된 거예요? 212 00:11:19,986 --> 00:11:21,404 다른 데 정신이 팔렸나 봐 213 00:11:22,155 --> 00:11:25,033 이런, 여기 있네 214 00:11:25,575 --> 00:11:28,536 사과할게, 저택에서 변장 파티 준비하는 걸 215 00:11:28,620 --> 00:11:30,705 다들 목격한 것 같군 이런 말이 있잖아 216 00:11:30,789 --> 00:11:33,083 '지성은 가장 위대한 정력제다' 217 00:11:33,166 --> 00:11:34,751 그래, 그런 말 하는 사람 없어 218 00:11:35,001 --> 00:11:37,504 높아지는 아이큐와 성욕을 위하여 219 00:11:40,382 --> 00:11:42,008 여기서 둘을 보고 패턴이 있다고 하기는 싫지만 220 00:11:42,092 --> 00:11:43,134 당신 친구들은... 221 00:11:43,218 --> 00:11:46,388 인간과 기계가 생존을 위해 하나가 된 곳인 222 00:11:46,471 --> 00:11:48,807 지구-22의 종말 후 환경에서 온 223 00:11:49,140 --> 00:11:51,268 웰스 2.0을 소개할게 224 00:11:52,352 --> 00:11:54,437 좋아, 빨리 끝내자 225 00:11:55,313 --> 00:11:57,691 사신들이 우리의 휘발유 공급품을 습격했고 226 00:11:57,774 --> 00:12:01,528 물탱크를 훔쳐갔어 난 그들을 산산조각 낼 거야 227 00:12:01,653 --> 00:12:03,280 이런, 이제 파티가 시작됐네 228 00:12:03,697 --> 00:12:05,657 날 잊지 마! 229 00:12:05,824 --> 00:12:09,160 나야, 회색 머리 웰스... 230 00:12:11,329 --> 00:12:13,123 미안해, 혼선이야 231 00:12:13,206 --> 00:12:14,833 그래, 끔찍한 혼선이었네 232 00:12:14,916 --> 00:12:15,917 잘했어 233 00:12:16,543 --> 00:12:18,086 그 녀석은 이상했어 234 00:12:18,837 --> 00:12:19,838 - 해리? - 응? 235 00:12:19,921 --> 00:12:22,215 - 잠시 이쪽으로 와요 - 잠시만 기다려 236 00:12:23,300 --> 00:12:26,553 내가 친구를 사귀라고 했던 말 기억해요? 237 00:12:26,845 --> 00:12:28,763 당신 자신과 사귀라는 게 아니었어요 238 00:12:28,972 --> 00:12:30,473 친구들이 근사하지? 239 00:12:30,557 --> 00:12:32,892 다중 우주에서 가장 똑똑한 사람들이야 240 00:12:32,976 --> 00:12:36,229 좋은 친구들이기도 하고 참고로 해리슨 볼프강 웰스는 241 00:12:40,233 --> 00:12:42,068 - 아주 웃겨 - 우린 절박한 상황이에요 242 00:12:42,152 --> 00:12:43,987 - 당연하지 - 그래서 내 생각엔 243 00:12:44,070 --> 00:12:45,739 웰스 위원회에 기회를 주는 게 좋겠어요 244 00:12:45,822 --> 00:12:47,490 - 웰스 위원회? - 멋진 이름이죠? 245 00:12:47,574 --> 00:12:48,658 - 그래 - 알아요 246 00:12:48,742 --> 00:12:49,743 - 좋아요 - 알았어 247 00:12:49,826 --> 00:12:50,827 - 여러분, 제발... - 여러분 248 00:12:50,910 --> 00:12:51,911 알았어, 네가 해 249 00:12:52,120 --> 00:12:54,706 - 우린 이렇게 할 거예요 - 아니, 멈춰 250 00:12:54,789 --> 00:12:58,418 넌 불필요하고 원하지도 않으니까 251 00:12:59,127 --> 00:13:02,547 그만 가봐 252 00:13:02,630 --> 00:13:03,882 아직도 여기 있네, 그만 가봐 253 00:13:03,965 --> 00:13:05,967 사공이 많으면 배가 어떻게 된다는 건 나도 알아 254 00:13:06,051 --> 00:13:09,804 난 반 기계일지는 몰라도 너희들은 쓸모없어 255 00:13:09,888 --> 00:13:12,390 친구들이 말하려는 건 256 00:13:12,766 --> 00:13:14,184 혼자 일하고 싶다는 거야 257 00:13:14,851 --> 00:13:16,311 - 설마 그런 말을 하다니 - 방금 했는데 258 00:13:16,394 --> 00:13:17,979 - 그렇게 말하지 마! - 방금 말했잖아 259 00:13:19,105 --> 00:13:21,566 좋아요, 로드킬이나 즐겨요 260 00:13:22,233 --> 00:13:23,818 내가 제일 좋아하는 칩은 먹을 수 없을 거예요 261 00:13:24,569 --> 00:13:26,404 우리 지구에도 한때 시스코가 있었어 262 00:13:27,530 --> 00:13:28,698 아주 맛있었지 263 00:13:29,783 --> 00:13:31,201 그가 다른 시스코를 먹었네 264 00:13:36,081 --> 00:13:39,501 당신에게 맡길게요 265 00:13:44,130 --> 00:13:47,675 이 석재 샘플은 어떤 종류의 특성도 없는 거였어 266 00:13:47,759 --> 00:13:49,302 지극히 흔한 화강암 동상이야 267 00:13:49,594 --> 00:13:52,722 분자 수준에는 암흑 물질의 흔적이 268 00:13:52,806 --> 00:13:55,475 흘러넘친다는 점만 제외하고 269 00:13:55,558 --> 00:13:56,601 그럼 또 다른 버스 메타휴먼이네 270 00:13:56,684 --> 00:13:58,978 무생물을 살아나게 하는 능력이 있고 271 00:13:59,229 --> 00:14:00,647 그 능력을 사용해서 죽였어 272 00:14:00,897 --> 00:14:03,942 어떻게 이게 가능할 수 있지? 273 00:14:04,025 --> 00:14:05,360 내 추측으로 274 00:14:05,443 --> 00:14:08,405 이 메타휴먼은 물체에 정신적인 각인을 남겨서 275 00:14:08,530 --> 00:14:11,491 잠재의식을 통해 원격조종을 하는 능력이 있는 것 같아 276 00:14:11,658 --> 00:14:13,868 정말 똑똑하네, 34-25-34 277 00:14:15,620 --> 00:14:17,747 - 방금 내 치수를... - 아니, 무시해 278 00:14:18,790 --> 00:14:19,791 들어봐 279 00:14:19,874 --> 00:14:22,669 다행인 건 우린 완전히 준비됐으니까 280 00:14:22,752 --> 00:14:25,797 그 메타휴먼이 나타나도 문제없을 거야 281 00:14:25,880 --> 00:14:26,881 지금 준비가 돼 있어야 해 282 00:14:28,133 --> 00:14:30,301 피해자 이름은 짐 폭스야 283 00:14:30,385 --> 00:14:32,470 웨더비에서 일하는 경매인이었어 284 00:14:32,595 --> 00:14:35,140 그가 공격을 받았을 때 북미 원주민 유물을 운반했지 285 00:14:35,515 --> 00:14:36,891 어떤 게 공격한 건지 몰라 286 00:14:36,975 --> 00:14:38,226 잠시만요, 알 것 같아요 287 00:14:39,394 --> 00:14:40,395 들소 목걸이예요 288 00:14:40,603 --> 00:14:43,231 랠프, 버스에서 들소를 봤다고 했지? 289 00:14:43,773 --> 00:14:45,358 우리 세계에서 우연의 일치는 없어 290 00:14:46,401 --> 00:14:47,986 - 입증됐네 - 누가 거짓말했대? 291 00:14:48,319 --> 00:14:49,529 네 눈을 보면 알 수 있어 292 00:14:49,612 --> 00:14:50,739 경매 보고서에 따르면 293 00:14:50,822 --> 00:14:52,782 목걸이는 세 조각으로 분리됐어 294 00:14:52,866 --> 00:14:54,784 첫 조각은 서류 가방에 있었고 세 번째 조각은 알려지지 않았지만 295 00:14:54,868 --> 00:14:57,203 두 번째 조각은 개인 수집가가 구매했어 296 00:14:57,287 --> 00:14:58,455 크리스토프 뱅크스 297 00:14:58,538 --> 00:15:01,166 경찰국에 연락할 테니 주소 알아봐 그가 위험에 빠질지도 몰라 298 00:15:01,458 --> 00:15:03,501 우리가 찾아가는 게 좋겠어 슈트 입을 준비 됐어? 299 00:15:03,668 --> 00:15:06,880 그럼! 내 슈트는 어디 있는데? 300 00:15:07,672 --> 00:15:09,674 이건 프로토타입일 뿐이지만 301 00:15:09,758 --> 00:15:12,927 적응력이 있고 나노 직물 구조로 만들어졌어 302 00:15:13,011 --> 00:15:14,262 게다가 303 00:15:14,846 --> 00:15:17,557 분자 이하 수준에서 가단성이 있어 304 00:15:18,099 --> 00:15:19,350 무슨 소리인지도 모르고 상관도 없어 305 00:15:19,434 --> 00:15:21,561 천 좀 내려봐 슈트를 입을 준비가 됐어 306 00:15:23,271 --> 00:15:24,272 랠프 307 00:15:25,106 --> 00:15:26,900 이 천이 네 슈트야 308 00:15:28,693 --> 00:15:30,653 늘리면 늘어나고 309 00:15:30,945 --> 00:15:33,114 구겨 넣으면 구겨져 310 00:15:34,115 --> 00:15:35,992 못생긴 거로 구겨지네 311 00:15:36,367 --> 00:15:39,579 스타일이나 감각은 어디 있지? 디브니는 뽐낼 수 있는 게 필요해 312 00:15:39,662 --> 00:15:43,208 디브니는 프로토타입을 입어야 해 시스코가 애정을 담아 만들었으니 313 00:15:43,374 --> 00:15:45,794 그걸 입든지 아니면 벌거벗은 채로 범죄와 싸워 314 00:15:46,336 --> 00:15:47,921 안 돼, 벌거벗고 범죄와 싸우면 안 돼 315 00:15:51,216 --> 00:15:53,218 이게 뭐야? 강아지 우비인가? 316 00:15:57,764 --> 00:15:59,808 수집품은 정말 대단하지? 317 00:16:01,976 --> 00:16:04,395 수집하기 위해 대단한 자원을 동원했지 318 00:16:06,439 --> 00:16:08,942 그 가치를 아는 사람과 나눌 수 있어서 기뻐 319 00:16:10,485 --> 00:16:11,486 나도 그래 320 00:16:11,653 --> 00:16:14,447 당신이 쓰고 있는 책이 수족 유물에 관련된 건가? 321 00:16:15,156 --> 00:16:18,159 내 혈통은 수족이야 정확히 라코타족이지 322 00:16:20,620 --> 00:16:22,747 그럼 이걸 마음에 들어 할 거야 323 00:16:24,415 --> 00:16:27,919 이건 라코타족의 평화 파이프야 324 00:16:28,002 --> 00:16:30,588 담배를 피울 수 있게 분리해서 수리해놨어 325 00:16:33,883 --> 00:16:34,884 한번 피워볼래? 326 00:16:35,635 --> 00:16:38,263 당신이 평화 파이프라고 부르는 건 그런 것이 아니야 327 00:16:38,680 --> 00:16:41,182 7개의 신성한 권리를 가져오는 자가 328 00:16:41,391 --> 00:16:43,226 테산위의 기도를 드리는 신성한 선물이야 329 00:16:43,685 --> 00:16:44,936 '하얀 물소 새끼 여인' 330 00:16:45,895 --> 00:16:48,273 당신은 절대 기독교 십자가를 거꾸로 매달거나 331 00:16:48,690 --> 00:16:50,775 미국 국기를 바닥에 놓지 않겠지만 332 00:16:51,067 --> 00:16:52,902 당신의 더러운 살로 만져서 333 00:16:53,570 --> 00:16:56,906 파괴한 건 신성한 와칸이야 334 00:16:57,240 --> 00:16:59,701 하지만 난 그 무례함에 대한 대가를 알려주러 온 사람이야 335 00:16:59,868 --> 00:17:00,869 도대체 네가 뭔데? 336 00:17:01,411 --> 00:17:02,745 난 검은 들소야 337 00:17:16,759 --> 00:17:17,759 그만해 338 00:17:21,431 --> 00:17:23,600 진짜 멋진 슈트네 339 00:17:23,725 --> 00:17:25,226 시스코를 위해 사진 몇 장을 찍어야겠어 340 00:17:30,480 --> 00:17:31,481 도와줘, 날 두고 가지 마! 341 00:17:45,997 --> 00:17:47,248 그녀를 도망가게 놔뒀잖아 342 00:17:54,927 --> 00:17:56,846 호랑이 조각상에서 나온 것과 똑같은 암흑 물질을 343 00:17:56,929 --> 00:17:58,306 여기서도 발견했어 344 00:17:58,389 --> 00:18:01,058 돌만 움직일 수 있는 게 아닌가 봐 345 00:18:01,142 --> 00:18:03,060 그래, 하지만 한계가 있어 346 00:18:03,144 --> 00:18:04,604 그 방에 있던 모든 유물 중에서 347 00:18:04,687 --> 00:18:05,938 기사만을 조종할 수 있었거든 348 00:18:06,022 --> 00:18:07,565 그녀의 조종 능력은 인형에 349 00:18:07,648 --> 00:18:09,108 제한됐다고 볼 수 있네 350 00:18:10,443 --> 00:18:12,862 - 조각상이라는 거야 - 글쎄, 모르겠는데 351 00:18:13,112 --> 00:18:14,155 좀 야하게 들렸어 352 00:18:14,447 --> 00:18:18,451 사람이나 동물 조각상에 생명을 불러일으킬 수 있다는 거네 353 00:18:18,868 --> 00:18:21,370 이 도시에는 수천 개의 조각상이 있을 텐데, 큰일이네 354 00:18:21,704 --> 00:18:23,789 안면 인식이 잡혔어 355 00:18:23,873 --> 00:18:24,874 "센트럴 시티 대학 교수진 프로필" 356 00:18:24,957 --> 00:18:26,709 미나 셰이탄 문화 인류학 교수 357 00:18:26,792 --> 00:18:28,419 - 교수라고? - 그랬었지 358 00:18:28,711 --> 00:18:31,756 정치 운동가가 되었지만 체포된 후 6개월 전에 359 00:18:31,839 --> 00:18:33,758 - 해고됐어 - 무단 침입, 무단출입 360 00:18:33,841 --> 00:18:36,594 절도, 대단한 운동가네 혐의는 취하됐지만 361 00:18:36,677 --> 00:18:38,304 대학에선 해고됐어 362 00:18:38,387 --> 00:18:42,099 박물관에서 수족의 유물을 되찾으려 했었군 363 00:18:42,308 --> 00:18:44,310 셰이탄은 메타휴먼이 되기 전에도 이런 일을 했어 364 00:18:44,602 --> 00:18:46,812 네, 이제 살인까지 하게 됐죠 365 00:18:47,438 --> 00:18:48,856 그녀가 마지막 조각을 원한다면 366 00:18:48,940 --> 00:18:50,900 - 우리가 먼저 찾아야 해 - 좋아 367 00:18:51,233 --> 00:18:52,860 부녀 팀이 사건을 맡게 됐네요 368 00:18:55,154 --> 00:18:56,155 뭐가 문제야? 369 00:18:57,198 --> 00:18:59,325 그녀를 잡을 수 있었는데 도망가게 놔뒀잖아 370 00:18:59,533 --> 00:19:01,661 그래, 가게 놔뒀지만 뱅크스의 생명을 구했어 371 00:19:01,744 --> 00:19:03,788 그 상황에선 그게 가장 중요한 일이었어 372 00:19:03,996 --> 00:19:06,332 앨런, 정말이야? 내가 경찰이었을 땐 373 00:19:06,415 --> 00:19:08,918 나쁜 놈을 잡는 게 가장 중요한 일이었거든 374 00:19:09,251 --> 00:19:12,213 넌 플래시잖아, 그를 구하고 그녀를 잡을 수도 있었어 375 00:19:12,922 --> 00:19:15,633 내 말 들어, 랠프 난 항상 위험에 처한 사람을 376 00:19:15,716 --> 00:19:17,927 먼저 돕겠다고 결정할 거야 377 00:19:18,094 --> 00:19:19,261 그게 우리가 하는 일이야 378 00:19:20,513 --> 00:19:21,514 좋아, 그럼 379 00:19:21,597 --> 00:19:24,600 '오늘의 슈퍼히어로 레슨'이라고 적어둘게 380 00:19:28,521 --> 00:19:30,564 - 닭이고... - 다들 그만해 381 00:19:31,023 --> 00:19:32,233 내 생각엔 드보의 계획부터 382 00:19:32,316 --> 00:19:34,193 알아내고 나서 383 00:19:34,276 --> 00:19:36,946 - 추적하는 게... - 그건 단순한 남자가 생각한 384 00:19:37,029 --> 00:19:38,823 - 단순한 계획이야 - 도움이 안 되잖아 385 00:19:38,906 --> 00:19:41,158 먼저 베이츠-노빅 방법을 사용하는 게 어떨까? 386 00:19:41,242 --> 00:19:43,786 왜 메타휴먼들이 초능력이 생겼는지부터 알아내서 387 00:19:44,662 --> 00:19:46,080 그들을 산산조각 내는 거야 388 00:19:46,163 --> 00:19:48,124 여기서 이상한 걸 많이 봤지만 389 00:19:48,499 --> 00:19:49,792 이건 최악이네요 390 00:19:49,875 --> 00:19:52,586 웰스 위원회, 어떻게 돼가요? 391 00:19:52,670 --> 00:19:54,088 아직 우리 적을 찾지 못했어요? 392 00:19:54,171 --> 00:19:57,258 그래, 어떤 방법을 써야 할지조차 동의할 수 없다니까 393 00:19:57,383 --> 00:19:58,384 - 뭐요? - 그래 394 00:19:58,467 --> 00:19:59,885 - 온종일 일했잖아요 - 알아 395 00:20:00,177 --> 00:20:01,178 - 잠깐만요 - 왜? 396 00:20:01,470 --> 00:20:02,513 3명 아니었나요? 397 00:20:03,389 --> 00:20:06,142 회전목마는 고마웠어, 자기야 무슨 말인지 알겠지? 398 00:20:06,225 --> 00:20:08,019 미안해, 촬영에 안 들어간 부분을 처리해야 했거든 399 00:20:08,269 --> 00:20:09,520 맙소사! 400 00:20:09,603 --> 00:20:12,023 - 왜? - 아래가 다 보이네 401 00:20:12,356 --> 00:20:13,357 왜 이래? 402 00:20:13,691 --> 00:20:14,900 난 벗어야 머리가 잘 돌아가거든 403 00:20:14,984 --> 00:20:17,028 다들 이미 본 적 있잖아 404 00:20:17,111 --> 00:20:18,446 난 본 적 없어요 405 00:20:18,779 --> 00:20:21,032 너희들은 정말 소심하다 406 00:20:21,240 --> 00:20:24,285 하던 일이나 계속하자고 우린 해답이 필요해 407 00:20:24,368 --> 00:20:26,454 가장 좋은 해답은 항상 간단한 거야 408 00:20:26,829 --> 00:20:31,333 드보란 사람을 하나씩 찾아가 심문하는 게 어때? 409 00:20:34,253 --> 00:20:37,048 - 아기 드보까지 말이야? - 특히 아기 드보를 찾아가야 해 410 00:20:37,131 --> 00:20:38,799 아기 폭력은 아무것도 해결하지 않아 411 00:20:41,260 --> 00:20:43,637 이건 안 되겠어 412 00:20:43,721 --> 00:20:45,723 그건 그렇고 나 때문이 아니라 413 00:20:46,098 --> 00:20:47,099 자네들 때문이야 414 00:20:47,683 --> 00:20:50,061 이건 좋은 생각이 아니었어 415 00:20:51,687 --> 00:20:53,647 당신 거시기가 내 두뇌에 새겨진 것 같아요 416 00:20:53,731 --> 00:20:54,732 천만에 417 00:20:55,483 --> 00:20:57,109 목걸이의 마지막 조각을 찾았어 418 00:20:57,193 --> 00:20:59,945 아빠 말이 센트럴 시티 박물관에 전시돼 있지만 419 00:21:00,029 --> 00:21:02,448 그게 표적이란 걸 알게 된 후에... 420 00:21:02,656 --> 00:21:03,824 - 움직이고 있네 - 그래 421 00:21:03,908 --> 00:21:05,367 브룩필드 하이츠에 있는 안전한 창고로 향하지 422 00:21:05,451 --> 00:21:07,453 장갑차에 실어서 옮기고 있어 423 00:21:07,912 --> 00:21:09,246 트럭의 GPS를 추적했어 424 00:21:09,330 --> 00:21:11,707 좋아, 랠프, 출동하자 425 00:21:13,667 --> 00:21:14,835 추한 슈트를 가져올게 426 00:21:20,257 --> 00:21:21,592 "장갑차" 427 00:21:31,060 --> 00:21:32,186 고양이들이네 428 00:22:03,509 --> 00:22:04,552 안녕 429 00:22:05,719 --> 00:22:06,929 감옥에 갈 준비가 됐어? 430 00:22:08,305 --> 00:22:10,474 이건 경매장에서 팔릴 물건이 아니고 431 00:22:11,183 --> 00:22:13,102 개인 소장품으로 팔릴 물건도 아니야 432 00:22:13,185 --> 00:22:15,771 우리 부족인 수족의 것이야 433 00:22:15,896 --> 00:22:19,275 미나, 힘들었단 건 알지만 이런 식으로 해결... 434 00:22:19,358 --> 00:22:22,069 당신 같은 사람들의 말을 더는 들을 필요 없어, 플래시 435 00:22:22,319 --> 00:22:24,947 몇 주 전에 몸 안에서 뭔가 변했어 436 00:22:25,948 --> 00:22:28,450 더 좋게 변했고 더 강력해졌어 437 00:22:29,285 --> 00:22:30,786 이제 내 몸속엔 검은 들소만 남았어 438 00:22:40,129 --> 00:22:41,130 이런, 그렇겐 못 해 439 00:23:07,489 --> 00:23:09,700 전깃줄을 조심해 사람들을 대피시켜 440 00:23:09,992 --> 00:23:11,368 하지만 메타휴먼을 잡을 수 있어 441 00:23:14,830 --> 00:23:15,831 로라! 442 00:23:28,719 --> 00:23:29,720 잡을 거라고 했잖아 443 00:23:31,138 --> 00:23:32,765 - 이봐, 전력이 끊겼어 - 도와줘요! 444 00:23:32,848 --> 00:23:34,767 - 더는 붙잡고 있을 수가 없어요 - 로라 445 00:23:35,684 --> 00:23:37,019 로라 446 00:23:39,063 --> 00:23:40,064 구했어요 447 00:23:41,231 --> 00:23:44,193 응급 구조 대원이 곧 올 거예요 아직 숨을 쉬고 있어요 448 00:23:44,568 --> 00:23:46,654 어서 일어나, 우리 아가 449 00:23:52,743 --> 00:23:54,370 어서 깨어나! 450 00:23:55,079 --> 00:23:56,246 제발 451 00:24:00,915 --> 00:24:02,417 "의료 센터" 452 00:24:02,876 --> 00:24:04,210 쉬고 있어 453 00:24:04,294 --> 00:24:06,671 나중에 다시 확인하러 올게 454 00:24:10,008 --> 00:24:13,094 가벼운 뇌진탕과 다리뼈에 가느다란 골절이 있어요 455 00:24:14,054 --> 00:24:15,221 아직 어리니까 금방 회복할 거예요 456 00:24:15,847 --> 00:24:18,475 - 다행이네요, 고마워요, 선생님 - 천만에요 457 00:24:18,975 --> 00:24:21,853 사고를 생각하면 살아있는 게 정말 행운이네요 458 00:24:25,607 --> 00:24:27,400 랠프, 얘기 좀 해 마음대로 혼자... 459 00:24:27,484 --> 00:24:29,277 그만해, 그냥... 460 00:24:31,279 --> 00:24:32,864 그냥 잊어버리자고 461 00:24:45,335 --> 00:24:48,505 친구, 위원회를 다시 불러 모을 거예요? 462 00:24:48,588 --> 00:24:50,090 아니면 연구소를 청소할까요? 463 00:24:51,466 --> 00:24:53,968 싹 치워 무능한 위원회는 필요 없어 464 00:24:55,470 --> 00:24:57,055 이제 그들을 그렇게 부르는 거예요? 465 00:24:57,347 --> 00:24:58,515 다중 우주에서 466 00:24:58,598 --> 00:25:00,767 가장 똑똑한 사람들이라고 말했던 것 같은데요 467 00:25:00,850 --> 00:25:02,060 가장 짜증스럽기도 해 468 00:25:02,143 --> 00:25:04,687 나와 같은 사람들과 함께하면 469 00:25:04,771 --> 00:25:06,356 그들이 좋아질 거라고 생각했지만 정말 마음에 안 들어 470 00:25:06,439 --> 00:25:08,024 그들이 싫어, 전부 다 싫어 471 00:25:09,275 --> 00:25:11,361 - 말을 심하게 하네요 - 너도 봤잖아 472 00:25:11,528 --> 00:25:14,030 볼프강 웰스는 항상 사람들 말을 정정하고 473 00:25:14,114 --> 00:25:15,281 그건 극도로 짜증 나는 습관이야 474 00:25:15,365 --> 00:25:18,159 자유분방한 웰스는 자만에 빠졌어 475 00:25:18,243 --> 00:25:20,161 사이보그 웰스는 어떻게 눈을 잃었는지 알아? 476 00:25:20,245 --> 00:25:22,288 동지 전투 게임에서 그 딸이 눈을 도려냈어 477 00:25:22,372 --> 00:25:23,790 그녀 탓이 아니야 나도 그렇게 했을 테니까 478 00:25:23,873 --> 00:25:25,333 나머지 눈도 도려내고 싶어 479 00:25:26,417 --> 00:25:27,502 - 해리 - 왜? 480 00:25:27,585 --> 00:25:30,964 근본적으로 당신 자신에 대해 불평하고 있다는 거 알죠? 481 00:25:32,173 --> 00:25:35,176 라몬, 대화에 집중하는 데 최선을 다해봐 482 00:25:35,260 --> 00:25:38,596 나에 대해 불평하는 게 아니라 그들에 대한 불평을 하는 거야 483 00:25:38,680 --> 00:25:41,099 그래, 우린 도플갱어고 닮았다는 것도 알아 484 00:25:41,182 --> 00:25:43,560 하지만 우린 완전히 다른 성격을 가졌어 485 00:25:43,893 --> 00:25:46,896 당신이 사람들 말을 정정한다고 생각하지 않아요? 486 00:25:46,980 --> 00:25:48,481 당신이 자만에 빠지지 않았다고 생각해요? 487 00:25:48,565 --> 00:25:50,567 자만에 빠졌다고? 아니, 난 대단한 사람이야 488 00:25:50,650 --> 00:25:52,569 난 멋있는 사람이야 난 그들에 관해 얘기하는 거야 489 00:25:52,652 --> 00:25:55,071 그들을 좋아하지 않아 싫어해, 모두 다 싫어 490 00:25:55,572 --> 00:25:58,575 난 이게 전적으로 당신에 관한 거라고 생각해요 491 00:25:58,658 --> 00:26:00,577 당신 두뇌와 엄포 아래에는 492 00:26:00,660 --> 00:26:02,579 자기 자신을 높게 평가하지 않고 있어요 493 00:26:02,871 --> 00:26:03,872 뭐라고? 494 00:26:03,955 --> 00:26:05,707 그럼 왜 새 친구를 사귀는 게 그렇게 힘들다고 생각해요? 495 00:26:06,124 --> 00:26:07,750 - 글쎄... - 해리 496 00:26:08,960 --> 00:26:12,005 먼저 자신을 좋아하지 않으면 아무도 당신을 좋아하지 않아요 497 00:26:13,923 --> 00:26:18,469 여기 이 괴짜들은 우리를 도울 필요가 없어요 498 00:26:19,429 --> 00:26:22,473 하지만 돕는다고 왔잖아요 당신도 똑같이 도왔을 테니까 499 00:26:22,932 --> 00:26:26,436 그리고 당신에겐 짜증 나고 거친 부분도 있지만 500 00:26:26,519 --> 00:26:29,480 난 멋진 부분도 봤어요 501 00:26:30,648 --> 00:26:34,527 때론 냉혹한 사람이고 영웅이기도 하죠 502 00:26:34,986 --> 00:26:37,322 때론 당신은 귀재예요, 해리 503 00:26:40,617 --> 00:26:41,868 웰스 위원회를 504 00:26:43,161 --> 00:26:44,495 가능하게 만들고 싶다면 505 00:26:45,288 --> 00:26:47,790 자신에게 동정심을 갖고 대해야 할 거예요 506 00:26:50,335 --> 00:26:51,377 당신 모두에게 507 00:26:58,551 --> 00:27:02,138 이제 해리가 우리에게 더 모욕을 주려고 불렀군 508 00:27:02,222 --> 00:27:04,265 모욕하려고 모이라고 한 게 아니라 509 00:27:07,352 --> 00:27:09,312 - 사과하려고 불렀어 - 사과라니 510 00:27:10,480 --> 00:27:12,523 사과하는 건 511 00:27:12,607 --> 00:27:15,276 '크룽 얼굴 박살기' 아래에서 사라지는 처벌을 받는 거야 512 00:27:15,485 --> 00:27:19,155 그건 불행한 일이네 다들 혼자 일하고 513 00:27:19,948 --> 00:27:23,409 싶다는 건 알아 다른 사람과 일하고 싶지 않고 514 00:27:23,493 --> 00:27:25,453 다들 똑똑하니까 그냥 밀어낼 수 있겠지 515 00:27:25,536 --> 00:27:27,038 나도 당신 중 하나라서 이런 얘기를 할 수 있는 거야 516 00:27:27,121 --> 00:27:29,123 하지만 드보를 찾으려면 517 00:27:30,250 --> 00:27:32,502 함께 협력해야 해 우리는... 518 00:27:34,295 --> 00:27:35,964 - 친구처럼 일해야 해 - 친구처럼 519 00:27:36,965 --> 00:27:38,633 - 이득을 얻으면서 - 아니, 그런 건 없어 520 00:27:38,716 --> 00:27:39,842 하지만 우리는 모두 521 00:27:39,926 --> 00:27:42,178 서로 좋아하는 걸 찾을 수 있을 거야 522 00:27:42,262 --> 00:27:44,555 웰스 2.0, 넌 확실히 523 00:27:45,598 --> 00:27:48,977 기지가 풍부하고 강하잖아 넌 카리스마가 넘치니까 524 00:27:49,060 --> 00:27:51,688 조사팀으로 최고 인재들을 모집할 수 있을 거야 525 00:27:51,896 --> 00:27:52,981 인재들을 데려오지 526 00:27:53,147 --> 00:27:55,191 그리고 웰스 박사는 정말... 527 00:27:57,026 --> 00:27:58,236 - 직설적이잖아 - 그래 528 00:27:58,319 --> 00:27:59,779 - 명백하지 - 그래 529 00:27:59,862 --> 00:28:01,406 하지만 그냥 다들... 530 00:28:01,698 --> 00:28:04,909 그래, 알았어 전에 내가 했던 말은 미안해 531 00:28:05,285 --> 00:28:06,953 행동 분석 교육과 532 00:28:07,036 --> 00:28:09,622 냉담한 나노 연쇄 살인범에 대한 이론이 부당하다고 한 건 533 00:28:09,706 --> 00:28:12,417 내가 말실수한 거야 정말 멋진 이론이야, 잘했어 534 00:28:13,876 --> 00:28:15,336 그래, 고마워 535 00:28:15,795 --> 00:28:18,423 마약에 관련한 분자 정신의학 이론이 536 00:28:18,506 --> 00:28:21,426 갓난아이가 만든 것보다 537 00:28:21,509 --> 00:28:24,095 더 어리석다고 한 건 538 00:28:24,178 --> 00:28:25,763 부당한 일이었어 539 00:28:26,055 --> 00:28:27,598 - 잘됐네 - 그래 540 00:28:27,682 --> 00:28:29,642 난 반은 인간이고 반은 기계 바이브가 넘치는 541 00:28:29,726 --> 00:28:31,394 오싹한 너도 좋아 542 00:28:31,477 --> 00:28:33,438 너희 모두에게 말하겠는데 543 00:28:34,605 --> 00:28:37,233 너희들 모두 눈이 두 개 있다는 점을 544 00:28:38,901 --> 00:28:39,944 정말로 존경해 545 00:28:42,113 --> 00:28:44,741 우리 모두 동의하는 점이 있어서 다행이네 546 00:28:45,074 --> 00:28:48,745 그런 의미로 웰스 위원회를 재개하기로 선포합니다 547 00:28:48,828 --> 00:28:50,079 이제 드보를 조사하자 548 00:28:50,496 --> 00:28:52,874 드보는 말이야 549 00:28:52,957 --> 00:28:56,461 우리 돌연변이 친구의 베이츠-노빅과 550 00:28:56,544 --> 00:28:59,047 통계 모형 제거 모델을 결합하면 되겠어 551 00:28:59,130 --> 00:29:01,966 한 가지 덧붙이면 드보의 이전 행동을 기반으로 552 00:29:02,050 --> 00:29:05,470 정신분석 프로필로 제거 모델을 향상할 수 있어 553 00:29:05,553 --> 00:29:06,846 예측 가능한 알고리즘을 뽑아낼 수 있어 554 00:29:06,929 --> 00:29:07,930 그래 555 00:29:08,014 --> 00:29:09,932 그건 내 양자 뇌 칩으로 조사하면 돼 556 00:29:10,433 --> 00:29:11,476 드보를 곧 찾을 수 있어 557 00:29:12,060 --> 00:29:13,770 이들을 왜 불렀는지 이제 알 것 같네요 558 00:29:13,853 --> 00:29:14,854 그래 559 00:29:15,063 --> 00:29:16,064 좋아, 신사분들 560 00:29:17,398 --> 00:29:18,483 일을 시작하자 561 00:29:26,407 --> 00:29:28,493 어린아이를 다치게 내버려 뒀다고 562 00:29:28,576 --> 00:29:29,994 말하러 왔다면 563 00:29:30,953 --> 00:29:33,164 나도 아니까 그런 말 안 해도 돼 564 00:29:34,082 --> 00:29:35,750 계속 이런 감정이 느껴져 565 00:29:36,668 --> 00:29:40,672 죄책감, 후회, 속 쓰림 566 00:29:41,422 --> 00:29:43,841 마지막 부분은 도와줄 수 없지만 567 00:29:43,925 --> 00:29:45,551 나머지는 내가 도와줄 수 있어 568 00:29:47,679 --> 00:29:48,680 이 사진은 다 뭐야? 569 00:29:49,180 --> 00:29:50,181 전에 맡았던 사건들이야 570 00:29:50,848 --> 00:29:52,183 단순한 삶을 살던 시절이었어 571 00:29:53,559 --> 00:29:56,688 남편이 아내를 배반하고 아내가 남편을 배반하고 572 00:29:57,021 --> 00:29:59,399 남편이 아내와 또 다른 남편을 배반하고 573 00:30:00,900 --> 00:30:02,235 그건 좀 덜 단순했던 사건이야 574 00:30:02,610 --> 00:30:04,195 랠프, 무슨 말을 하려던 거야? 575 00:30:04,404 --> 00:30:06,155 내 말은... 576 00:30:08,074 --> 00:30:09,659 사립탐정이었을 때는... 577 00:30:10,993 --> 00:30:13,663 병원에 있는 어린 소녀들을 걱정할 필요가 없었어 578 00:30:15,456 --> 00:30:16,624 더러운 정보만 얻으면 됐거든 579 00:30:17,250 --> 00:30:19,961 그 후에 무슨 일이 있든 간에 내가 상관할 일이 아니었어 580 00:30:21,254 --> 00:30:24,132 이제 내 눈에 보이는 건 사람들이 다치거나 581 00:30:24,424 --> 00:30:26,467 다치게 될 거라는 거야 582 00:30:27,218 --> 00:30:30,513 지난 5년 동안 아무도 신경 쓰지 않고 살았어 583 00:30:33,558 --> 00:30:35,351 이제 도시 전체를 걱정해야 한다고? 584 00:30:38,104 --> 00:30:39,564 이 일의 일부일 뿐이야, 랠프 585 00:30:40,648 --> 00:30:42,024 가장 중요한 일부일 거야 586 00:30:42,900 --> 00:30:43,943 어떻게 견뎌내지? 587 00:30:45,445 --> 00:30:48,322 모든 사람에게 언제 무슨 일이 일어날지 어떻게 알아? 588 00:30:49,991 --> 00:30:52,869 항상 잘 해결하지는 못해 589 00:30:54,078 --> 00:30:57,749 결정을 잘못 내려서 사람들이 많이 다칠 때도 있었어 590 00:30:59,000 --> 00:31:00,501 그냥 최선을 다하면 돼 591 00:31:01,377 --> 00:31:03,671 그걸로 충분하지 않다면 곁에 있는 사람들에게 의지하면 돼 592 00:31:08,426 --> 00:31:11,596 - 널 말하는 거구나 - 그래, 나야, 랠프 593 00:31:11,679 --> 00:31:13,181 내가 널 이 일에 끌어들인 건 594 00:31:13,264 --> 00:31:15,308 영웅이 될 자질이 있다고 생각했기 때문이야 595 00:31:15,391 --> 00:31:18,478 하지만 힘들지 않다고 했다면 그건 거짓말이었을 거야 596 00:31:19,353 --> 00:31:21,481 그리고 힘들 때 의지할 사람이 필요해 597 00:31:22,857 --> 00:31:25,735 원한다면 내가 그 사람이 되어 줄 수 있어 598 00:31:27,361 --> 00:31:28,488 날 위해 그렇게 해줄 거야? 599 00:31:29,030 --> 00:31:32,575 네 마음을 보호하는 걸 내 개인적 임무로 만들 거야 600 00:31:34,869 --> 00:31:38,372 랠프, 이런 감정을 느낀다는 건 정말 좋은 거야 601 00:31:39,207 --> 00:31:42,585 그 아이가 괜찮을 거라는 걸 잊지 마 602 00:31:43,211 --> 00:31:44,629 그리고 나쁜 놈도 잡았어 603 00:31:46,297 --> 00:31:47,298 그래 604 00:31:49,091 --> 00:31:50,426 나쁜 놈을 잡았어 605 00:31:54,639 --> 00:31:56,265 "센트럴 시티 경찰국" 606 00:31:56,349 --> 00:31:58,476 - 어디서 본 것 같은데요? - 그럴 리 없어요 607 00:31:58,559 --> 00:32:02,021 본 적 있어요, 작년에 시위가 있을 때 당신을 체포했어요 608 00:32:02,104 --> 00:32:03,272 만지지 말아요 609 00:32:03,856 --> 00:32:05,566 훔친 유물들은 박물관으로 돌아갈 거예요 610 00:32:05,650 --> 00:32:07,151 교도소 사람들이 도착하면 611 00:32:07,527 --> 00:32:08,736 당신은 아이언 하이츠로 이송될 거예요 612 00:32:27,597 --> 00:32:28,681 "진실, 자유, 정의" 613 00:32:28,765 --> 00:32:31,100 여러분, 이 경이로운 것을 마음껏 즐기세요 614 00:32:31,392 --> 00:32:34,771 고분자로 코팅된 내화성 갑옷으로 615 00:32:35,271 --> 00:32:38,816 정면 충격 반사 패널과 이중 필터 방독면을 갖추고 있죠 616 00:32:39,317 --> 00:32:43,071 이 옷을 입으면 우리가 방출한 가스로 안 울어도 돼요 617 00:32:44,197 --> 00:32:45,281 양파라고 부르죠 618 00:32:46,908 --> 00:32:47,909 질문 있나요? 619 00:33:19,315 --> 00:33:21,234 우리 물건을 수집하러 가자 620 00:33:28,100 --> 00:33:30,394 조가 방금 전화했는데 셰이탄이 경찰서에서 탈출했대 621 00:33:30,603 --> 00:33:33,481 경찰서에서 전술 인체 모형을 조정해서 공격했대 622 00:33:33,564 --> 00:33:34,857 그녀가 어디로 가는지 알잖아 623 00:33:35,358 --> 00:33:36,359 목걸이 624 00:33:36,442 --> 00:33:37,443 그녀가 훔친 두 조각은 625 00:33:37,527 --> 00:33:39,362 박물관에 남은 조각으로 완성될 거야 626 00:33:39,445 --> 00:33:41,364 이 조각 때문에 전에도 살인을 했으니 627 00:33:41,447 --> 00:33:43,366 누구라도 그녀를 방해하면 또 살인할 거야 628 00:33:43,449 --> 00:33:45,493 우리한테 달렸어, 준비됐어? 629 00:33:46,077 --> 00:33:48,871 - 그 말 하기 전까진 됐었는데 - 무슨 말이야? 630 00:33:48,955 --> 00:33:52,333 세상에, 브레이브 하트 같은 힘찬 연설을 하는 거야? 631 00:33:52,416 --> 00:33:53,876 그냥 슈트나 입어 632 00:33:53,960 --> 00:33:55,127 - 날 도와줄래? - 아니 633 00:33:55,211 --> 00:33:56,671 - 정말 꽉 끼거든 - 서둘러 634 00:34:07,598 --> 00:34:08,766 안녕, 예쁜이 635 00:34:23,322 --> 00:34:26,367 내려놔, 미나 그건 박물관에 있어야 해 636 00:34:26,784 --> 00:34:28,827 - 여기가 박물관이야 - 얘기하자마자 깨달았어 637 00:34:29,327 --> 00:34:32,914 그래, 미국 역사의 일부로 여기 보관하고 싶겠지 638 00:34:33,456 --> 00:34:36,419 하지만 우리는 역사가 아니라 여기 아직도 존재해 639 00:34:36,878 --> 00:34:39,130 신성한 존재야, 목걸이처럼 640 00:34:40,088 --> 00:34:42,884 목걸이는 수족에게 돌아가야 해 내 앞에서 비켜 641 00:34:43,092 --> 00:34:44,594 당신이 사람들을 다치게 한 후로는 안 돼, 미나 642 00:34:45,302 --> 00:34:46,721 더는 사람들을 해치지 못할 거야 643 00:34:47,054 --> 00:34:48,055 그래? 644 00:35:00,401 --> 00:35:01,860 움직이지 마 645 00:35:02,445 --> 00:35:05,239 그들의 시력은 움직임에 기반을 두고 있어 646 00:35:09,327 --> 00:35:10,828 '쥐라기 공원'은 거짓말만 가득 찼네 647 00:35:15,333 --> 00:35:16,500 티라노사우루스가 있네 648 00:35:35,937 --> 00:35:37,271 어떻게 된 거야? 649 00:35:37,980 --> 00:35:39,774 멈춰! 잡았다 650 00:35:44,737 --> 00:35:47,073 어떻게 할 건데, 슈퍼히어로? 651 00:35:54,413 --> 00:35:56,374 하느님 맙소사, 멈춰! 652 00:36:08,219 --> 00:36:10,179 날 쫓아오는 걸 포기하지 않을 거야? 653 00:36:10,346 --> 00:36:11,973 그래, 포기하지 않을 거야 654 00:36:12,765 --> 00:36:15,518 내가 여기서 살려낼 수 있는 게 얼마나 많은지 알아? 655 00:36:16,227 --> 00:36:17,520 지붕에 있는 괴물 석상 656 00:36:17,853 --> 00:36:19,855 벽과 기둥에 새겨진 수호자들 657 00:36:19,939 --> 00:36:21,107 "수족 제물 그릇" 658 00:36:21,190 --> 00:36:22,900 난 순식간에 여길 무너뜨릴 수 있어 659 00:36:23,275 --> 00:36:24,276 하지만 그러지 않을 거야 660 00:36:24,610 --> 00:36:27,196 복수보다 더 원하는 게 있잖아 661 00:36:27,363 --> 00:36:28,364 그렇지? 662 00:36:38,582 --> 00:36:41,669 그런 속임수에 넘어가다니 믿을 수가 없네, 가자 663 00:36:53,055 --> 00:36:54,432 미나를 도망치게 할 뻔했어 664 00:36:55,891 --> 00:36:58,811 무고한 사람들을 보호하라는 네 목소리가 계속 들렸어 665 00:36:59,645 --> 00:37:01,188 잘했어, 신참 666 00:37:11,073 --> 00:37:13,951 착하지, 그냥 거기 있어 667 00:37:23,778 --> 00:37:26,322 좋은 소식이네요 모두에게 알릴게요 668 00:37:28,783 --> 00:37:30,785 조 아저씨였어 669 00:37:30,869 --> 00:37:34,080 교도소장이 셰이탄을 교도소에 가뒀대 670 00:37:34,164 --> 00:37:36,958 마네킹, 조각상에서 멀리 떨어진 곳이야 671 00:37:37,042 --> 00:37:40,920 인형 찾아봤어 여전히 야하게 들리지만 672 00:37:41,046 --> 00:37:43,798 내가 사전을 출판한 게 아니니까 별수 없지 673 00:37:44,507 --> 00:37:46,551 조 아저씨가 박물관 청소팀이 674 00:37:46,634 --> 00:37:48,178 아직도 들소 목걸이를 찾지 못했다고 했어 675 00:37:50,180 --> 00:37:52,682 누군가 수족 보호 구역에 소포로 보냈나 보군 676 00:37:54,601 --> 00:37:55,727 누군가? 677 00:38:03,735 --> 00:38:04,944 또 나한테 소리 지를 거야? 678 00:38:07,614 --> 00:38:09,741 아니, 이번엔 안 그래 679 00:38:16,039 --> 00:38:17,540 미나의 친구들과 가족들은 680 00:38:19,876 --> 00:38:20,877 오랫동안 상처받고 살았어 681 00:38:21,920 --> 00:38:24,672 전에 이런 말을 들어봤는지 모르겠지만 682 00:38:25,423 --> 00:38:27,759 슈퍼히어로의 첫 번째 의무는 사람들을 보호하는 거야 683 00:38:29,969 --> 00:38:30,970 현명한 말이네 684 00:38:32,972 --> 00:38:35,892 커피 마실래? 내가 살게 이번엔 자진해서 사는 거야 685 00:38:37,894 --> 00:38:38,937 말은 고맙지만 686 00:38:42,107 --> 00:38:43,274 여자를 만나러 가야 해 687 00:38:58,331 --> 00:39:01,042 안녕, 꼬마야 몸은 좀 어때? 688 00:39:01,793 --> 00:39:03,461 괜찮아졌어요, 고마워요 689 00:39:06,631 --> 00:39:07,632 정말 잘됐네 690 00:39:08,133 --> 00:39:09,717 근데 정말 지루해요 691 00:39:10,260 --> 00:39:11,261 그래 692 00:39:15,932 --> 00:39:17,100 풍선 동물 좋아해? 693 00:39:32,574 --> 00:39:33,867 기린 만들어줘요 694 00:39:34,617 --> 00:39:36,911 알았어, 발가락이 필요하겠어 695 00:39:47,338 --> 00:39:48,673 무슨 일이야? 696 00:39:48,756 --> 00:39:51,176 - 누군지 알아냈어 - 해리의 친구들에 따르면 697 00:39:51,259 --> 00:39:54,804 우리가 찾고 있는 이름은 클리퍼드 드보야 698 00:39:54,888 --> 00:39:57,223 정신분석 프로필과도 92% 일치해 699 00:39:57,307 --> 00:39:58,725 이렇게 비슷한 드보는 없어 700 00:39:58,808 --> 00:40:00,018 그자는 눈에 띄지 않게 행동해 701 00:40:00,101 --> 00:40:02,145 소셜 미디어나 범죄 기록도 없어 702 00:40:02,228 --> 00:40:03,855 하지만 우린 그가 어디 숨어있는지 알아 703 00:40:04,731 --> 00:40:06,357 히버드 레인 43번지 704 00:40:06,649 --> 00:40:08,443 네가 말한 것처럼 위험한 존재라면 705 00:40:08,902 --> 00:40:10,486 싱 경감에게 연락해서 전담반을 그쪽으로 보낼게 706 00:40:11,988 --> 00:40:12,989 아뇨 707 00:40:14,616 --> 00:40:15,617 우리가 잡으러 가요 708 00:40:18,203 --> 00:40:21,247 손, 줌, 사비타 709 00:40:21,956 --> 00:40:24,876 이번만은 우리가 적을 능가할 기회야 710 00:40:27,128 --> 00:40:28,421 드보를 잡으러 가자 711 00:40:31,966 --> 00:40:33,384 불청객이 오고 있어 712 00:40:34,594 --> 00:40:36,596 그럼 손님 맞을 준비를 해야지 713 00:40:40,475 --> 00:40:42,310 - 여기야? - 여기가 맞아요 714 00:40:42,977 --> 00:40:45,230 - 다들 준비됐어? - 공중 감시 장치 준비 완료 715 00:40:45,813 --> 00:40:47,315 정문 준비 완료 716 00:40:48,316 --> 00:40:50,109 스노우와 프로스트는 대기 중이야 717 00:40:50,193 --> 00:40:51,653 신호만 주면 우리가 바로 들어갈게 718 00:40:53,529 --> 00:40:54,656 "환영합니다" 719 00:40:54,739 --> 00:40:56,824 대체 어떤 사악한 범죄자가 환영한다는 깔개를 갖고 있지? 720 00:41:09,170 --> 00:41:10,546 안녕하세요, 무슨 일이시죠? 721 00:41:11,172 --> 00:41:14,175 네, 전 조 웨스트 형사고 722 00:41:14,259 --> 00:41:15,885 이쪽은 동료인 배리 앨런입니다 723 00:41:16,511 --> 00:41:17,637 무슨 일이 있나요? 724 00:41:18,221 --> 00:41:22,892 네, 클리퍼드 드보 씨와 얘기하고 싶어서요, 여기 있나요? 725 00:41:23,851 --> 00:41:24,894 네, 있어요 726 00:41:25,603 --> 00:41:27,480 무슨 일인지 물어봐도 될까요? 727 00:41:27,563 --> 00:41:29,190 몇 가지 질문할 게 있어서요 728 00:41:29,983 --> 00:41:31,442 뭔가 잘못됐나요? 남편에게 문제가 있나요? 729 00:41:32,402 --> 00:41:34,112 - 남편요? - 아닙니다 730 00:41:35,405 --> 00:41:39,158 클리퍼드, 형사들이 왔어 당신과 얘기하고 싶으시대 731 00:41:43,955 --> 00:41:46,958 고마워, 여보 안녕하세요 732 00:41:48,001 --> 00:41:52,005 제가 클리퍼드 드보인데요 무슨 일이시죠? 733 00:41:57,343 --> 00:41:58,344 번역: 박상희