1 00:00:00,219 --> 00:00:01,820 Mi chiamo Barry Allen 2 00:00:01,821 --> 00:00:04,221 e sono l'uomo più veloce al mondo. 3 00:00:04,222 --> 00:00:07,449 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 4 00:00:07,450 --> 00:00:10,323 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 5 00:00:10,324 --> 00:00:13,124 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 6 00:00:13,634 --> 00:00:15,325 Ma mi sono perso nel tempo. 7 00:00:15,447 --> 00:00:18,126 I miei amici hanno fatto il possibile per riportarmi indietro. 8 00:00:18,246 --> 00:00:21,527 Ma così facendo, hanno portato nuove minacce nel nostro mondo. 9 00:00:21,528 --> 00:00:23,828 E io sono l'unico abbastanza veloce da fermarle. 10 00:00:24,337 --> 00:00:25,337 Sono... 11 00:00:25,338 --> 00:00:26,638 Flash! 12 00:00:27,629 --> 00:00:29,230 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 13 00:00:29,231 --> 00:00:30,960 - Che mi è successo? - Ralph Dibney. 14 00:00:30,961 --> 00:00:32,632 - Era un poliziotto. - Un poliziotto corrotto. 15 00:00:32,633 --> 00:00:35,033 - Ero un bravo detective! - Questo non è il mio mondo. 16 00:00:35,034 --> 00:00:38,224 E Terra 2 invece sì? Ti sei fatto un botto di amici di cui non so niente? 17 00:00:38,225 --> 00:00:39,771 Hai detto che eri un bravo poliziotto. 18 00:00:39,772 --> 00:00:40,936 Dimostrami che è così. 19 00:00:43,304 --> 00:00:45,137 - Fatti addestrare da me. - E per cosa? 20 00:00:45,223 --> 00:00:46,338 Per fare quello che faccio io. 21 00:00:46,339 --> 00:00:48,101 Perché hai iniziato a indagare sul sindaco Bellows? 22 00:00:48,102 --> 00:00:49,640 Un cliente. Di cognome... 23 00:00:49,641 --> 00:00:50,641 DeVoe. 24 00:00:56,859 --> 00:00:59,843 Ti devo un caffè, pivello. Non posso credere di aver dimenticato il portafogli a casa. 25 00:00:59,844 --> 00:01:03,344 Non preoccuparti, può succedere a chiunque, cinque volte di fila. 26 00:01:03,803 --> 00:01:05,945 E potresti smetterla di chiamarmi pivello? 27 00:01:06,322 --> 00:01:09,946 Scusa, una vecchia abitudine di quando ero il tuo superiore. 28 00:01:10,200 --> 00:01:14,225 Sai, prima che mi facessi licenziare, mi distruggessi la carriera e la vita... 29 00:01:14,226 --> 00:01:16,810 mi schiacciassi lo spirito, mi lasciassi solo senza un amico al mondo. 30 00:01:16,811 --> 00:01:19,749 Non dimenticarti che ti ho trasformato in un'informe massa elastica. 31 00:01:19,750 --> 00:01:21,850 - In realtà, quella è l'unica cosa positiva. - Già. 32 00:01:21,889 --> 00:01:24,051 Visto che non l'hai fatto apposta non ne hai il merito. 33 00:01:24,235 --> 00:01:26,752 Voi due, datemi il contante! Adesso! 34 00:01:27,421 --> 00:01:28,421 Ciao. 35 00:01:28,607 --> 00:01:30,822 Scusaci un attimo, va bene? 36 00:01:31,299 --> 00:01:33,044 È perfetto. Come ti ho insegnato, 37 00:01:33,045 --> 00:01:35,323 i rapinatori sono la base, per i supereroi. 38 00:01:35,324 --> 00:01:36,990 - A Ralphy piace. - Dai, qual è il piano? 39 00:01:36,991 --> 00:01:39,325 Va bene. Stamattina nella doccia pensavo... 40 00:01:39,326 --> 00:01:43,226 non sarebbe una figata se mi trasformassi in una fionda gigante? 41 00:01:43,415 --> 00:01:45,727 È un piano strambo, ma va bene. 42 00:01:45,728 --> 00:01:47,828 - Ho un'idea ancora più figa. - Ehi! 43 00:01:48,400 --> 00:01:49,729 Vi sto ancora derubando, eh! 44 00:01:49,730 --> 00:01:52,030 Saremo subito da lei, signore. 45 00:01:52,278 --> 00:01:53,389 Per favore! 46 00:01:53,505 --> 00:01:57,409 Se facessi la molla umana? Potrei avvolgerlo e magari fargli qualche battuta a tema. 47 00:01:57,410 --> 00:01:59,835 Come vuoi, Ralph. Dobbiamo solo darci una mossa. 48 00:01:59,836 --> 00:02:03,727 Rilassati, pivello. Ne ho visti di delinquenti. Questo non spara. 49 00:02:06,713 --> 00:02:07,961 La mia gamba! 50 00:02:09,312 --> 00:02:11,331 Bene, il nostro lavoro qui è terminato. 51 00:02:11,332 --> 00:02:13,669 Ma che fai? Mica possiamo lasciarlo così. Gli hai appena sparato. 52 00:02:13,670 --> 00:02:16,135 - Non gli ho sparato. È stato lui. - Beh, io... 53 00:02:16,136 --> 00:02:17,836 Ti sembra che ti abbia sparato? 54 00:02:20,328 --> 00:02:23,002 - Smettila di sparargli! - Non gli sto sparando! 55 00:02:23,614 --> 00:02:27,327 - Mi hanno sparato sul culo! - Okay, è un po' malconcio, ma... 56 00:02:27,328 --> 00:02:29,650 abbiamo preso il cattivo. Non è quello che fanno i supereroi? 57 00:02:29,651 --> 00:02:32,962 No, il lavoro principale del supereroe è di proteggere la gente. 58 00:02:32,963 --> 00:02:36,701 Oh, Dio. E qual è il secondo? Ramanzine prolisse prima di mezzogiorno? 59 00:02:36,702 --> 00:02:38,390 Ho a malapena... tieni questo. 60 00:02:38,755 --> 00:02:41,753 Un giorno lancerò un fulmine così in alto... 61 00:02:41,754 --> 00:02:43,072 Lo porto in ospedale. 62 00:02:43,073 --> 00:02:45,727 - No! - E mi devi 5 caffè. 63 00:02:47,058 --> 00:02:49,643 Va tutto bene. Lo so. Dai, andiamo. Non ti farò del male. 64 00:02:49,644 --> 00:02:51,086 Da questa parte, dai. 65 00:02:55,828 --> 00:02:58,169 Ehi! Ha lasciato la pistola. 66 00:02:58,654 --> 00:03:00,451 Si è già riabilitato. 67 00:03:02,093 --> 00:03:05,496 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 4x06 - When Harry Met Harry 68 00:03:05,497 --> 00:03:07,697 Traduzione: bimbaZen, sb, Freyda, Smartak, marko988 69 00:03:07,997 --> 00:03:09,369 Dobbiamo parlare. 70 00:03:10,103 --> 00:03:12,048 L'unico modo in cui può finire... 71 00:03:12,929 --> 00:03:14,074 è con la mia vittoria. 72 00:03:14,075 --> 00:03:15,075 Come? 73 00:03:17,420 --> 00:03:21,348 Bene. Prendiamo la strada lunga. Continua pure. 74 00:03:21,779 --> 00:03:24,204 Oggi, per la prima volta... 75 00:03:24,205 --> 00:03:27,776 gli eventi si allineeranno e Team Flash potrebbe scoprire la tua identità. 76 00:03:27,777 --> 00:03:30,401 - Prima di quanto avessi previsto. - Non ci riguarda. 77 00:03:30,402 --> 00:03:32,331 Col cazzo! Sai cosa c'è in ballo. 78 00:03:32,332 --> 00:03:36,519 Quello che stiamo facendo. Se hai sbagliato i calcoli anche per un solo decimale... 79 00:03:36,520 --> 00:03:40,984 Non c'è decimale, frazione, variabile infinitesimale... 80 00:03:40,985 --> 00:03:43,423 oltre il mio pensiero... 81 00:03:44,324 --> 00:03:45,676 oltre la mia mente. 82 00:03:45,677 --> 00:03:50,741 Persino adesso, le 7798 varianti di questa discussione, 83 00:03:50,742 --> 00:03:54,779 le ho previste tutte e so come va a finire. 84 00:03:54,780 --> 00:03:56,457 E allora come finisce? 85 00:03:59,352 --> 00:04:02,072 Nell'unico modo in cui può finire... 86 00:04:03,257 --> 00:04:05,148 con la mia vittoria. 87 00:04:22,623 --> 00:04:24,622 Ahi, avete fatto nottata, eh? 88 00:04:24,623 --> 00:04:28,100 Non ero così stanca da quando Killer Frost ha deciso di andare dall'uomo in fiamme. 89 00:04:28,101 --> 00:04:32,139 Ah, sì? E come procede la nostra ricerca del misterioso DeVoe? 90 00:04:32,140 --> 00:04:35,691 Allen, stiamo cercando un genio del male. L'unico indizio che abbiamo è il suo nome, 91 00:04:35,692 --> 00:04:38,798 di cui ce ne sono migliaia. Come va la ricerca? Va... 92 00:04:39,417 --> 00:04:40,417 fantasticamente. 93 00:04:41,523 --> 00:04:43,814 - Mi mancava. - Se vogliamo trovare DeVoe, 94 00:04:43,815 --> 00:04:45,144 ci servono più cervelli. 95 00:04:45,145 --> 00:04:46,454 Ma perché non l'hai detto prima? 96 00:04:46,455 --> 00:04:48,706 Un investigatore esperto pronto a investigare. 97 00:04:48,707 --> 00:04:50,352 Ho detto più cervelli. 98 00:04:52,199 --> 00:04:55,411 Avvio emergenza purificazione ossigeno. Tra dieci... 99 00:04:55,412 --> 00:04:58,223 nove... otto... sette... 100 00:04:58,224 --> 00:05:00,262 - sei... cinque... quattro... - Harry... 101 00:05:00,263 --> 00:05:03,348 - Ancora un momento. - due... uno. 102 00:05:03,875 --> 00:05:06,390 Come dicevo, ci serve aiuto. Forse dovrei chiamare i miei amici. 103 00:05:07,633 --> 00:05:08,972 - Che? - I miei amici. 104 00:05:08,973 --> 00:05:11,119 - Sta dicendo "amici"? - Credo sia sarcasmo. 105 00:05:11,120 --> 00:05:13,963 No, no, no. Sta delirando. È impazzito perché è stato sveglio tutta la notte. 106 00:05:13,964 --> 00:05:16,323 Ehi, Harry, tutti i tuoi amici sono in questa stanza. 107 00:05:16,324 --> 00:05:19,295 Ho altri amici. Mi hai detto di fare amicizia. Ho fatto amicizia. 108 00:05:19,296 --> 00:05:22,600 - Era un compito. I compiti li finisco. - Ma è fantastico. 109 00:05:22,601 --> 00:05:25,631 - Non vedo l'ora di conoscerli. - Harry, mi hai dato retta. 110 00:05:25,773 --> 00:05:28,625 - Sono tanto orgoglioso di te. - Va bene, non c'è orgoglio... 111 00:05:28,626 --> 00:05:32,155 Mettilo giù. Senti, i miei amici sono intelligenti. Ci aiuteranno. 112 00:05:32,156 --> 00:05:33,598 Li vado a chiamare. 113 00:05:38,502 --> 00:05:42,220 D'accordo, nel frattempo dobbiamo trovare gli altri metaumani dell'autobus. 114 00:05:42,221 --> 00:05:44,402 Sono in qualche modo collegati al piano di DeVoe. 115 00:05:45,433 --> 00:05:49,044 Tu eri sull'autobus. Ti ricordi degli altri? 116 00:05:49,045 --> 00:05:51,886 Beh, al tempo ero tra ubriachezza e post-sbornia. 117 00:05:52,310 --> 00:05:54,622 Che carina. Qual è il suo problema? 118 00:05:54,723 --> 00:05:57,231 - È in prigione. - L'orario di visita quand'è? 119 00:05:57,828 --> 00:06:00,526 E se tu provassi a percepire gli altri passeggeri dell'autobus? 120 00:06:00,527 --> 00:06:03,225 Cioè, ci ho provato, ma sai... 121 00:06:03,226 --> 00:06:06,730 la materia oscura che abbiamo liberato è stata un tale evento spazio-temporale 122 00:06:06,731 --> 00:06:10,690 che la mia energia mi è rimbalzata addosso e ho finito per percepire me stesso. 123 00:06:11,170 --> 00:06:13,465 Sono abbastanza sicuro di aver percepito la mia nascita. 124 00:06:14,329 --> 00:06:15,501 O era la mia morte? 125 00:06:15,502 --> 00:06:18,966 Sai, ci sono altri modi non traumatici per restituire la memoria a Ralph, 126 00:06:18,967 --> 00:06:21,312 - come l'ipnosi. - Esiste davvero? 127 00:06:21,313 --> 00:06:23,551 Non la versione animata con l'orologio da taschino, ma sì 128 00:06:23,552 --> 00:06:25,804 la vera ipnosi può esser usata per recuperare la memoria. 129 00:06:25,805 --> 00:06:27,923 - Va bene. Conosci qualche ipnotizzatore? - Io no. 130 00:06:27,924 --> 00:06:29,522 Mi sono perso ad "animata". 131 00:06:29,523 --> 00:06:32,327 Va bene. Chi ipnotizzerà Ralph? 132 00:06:32,696 --> 00:06:34,294 Sono la dottoressa Sharon Finkel. 133 00:06:34,295 --> 00:06:36,088 Dottoressa, grazie di averci trovato un buco. 134 00:06:36,089 --> 00:06:40,572 Il nostro amico Ralph qui presente ha dei problemini a ricordare delle informazioni... 135 00:06:40,761 --> 00:06:43,558 riguardanti un caso su cui sta indagando. Vero, Ralph? 136 00:06:43,735 --> 00:06:44,861 Allora... 137 00:06:45,137 --> 00:06:47,681 vedo che non è andata a Harvard. 138 00:06:48,149 --> 00:06:50,415 No. Lei invece sì? 139 00:06:52,556 --> 00:06:53,726 Sgamata. 140 00:06:53,827 --> 00:06:56,721 Se potesse dargli anche una sistemata al carattere, sarebbe perfetto. 141 00:06:56,743 --> 00:07:00,122 Arrenditi, pivello. Questa psico-fuffa non funzionerà mai con me. 142 00:07:00,814 --> 00:07:02,112 Però, è stato facile. 143 00:07:02,594 --> 00:07:05,303 Adesso ricorda insieme a me, Ralph. 144 00:07:05,404 --> 00:07:08,304 E' un mese fa. Sei su un autobus. 145 00:07:08,428 --> 00:07:09,686 Cosa vedi? 146 00:07:10,256 --> 00:07:14,575 Vedo una persona... che piange. 147 00:07:15,339 --> 00:07:17,403 Un tizio veramente irritante. 148 00:07:17,623 --> 00:07:19,427 Ehi, bello, su col morale. 149 00:07:19,582 --> 00:07:20,761 Puoi farcela. 150 00:07:23,733 --> 00:07:27,414 - Cos'altro vedi? - Vedo... delle donne. 151 00:07:27,496 --> 00:07:29,803 Non riesco a vedere i loro volti. 152 00:07:30,004 --> 00:07:33,498 87-85-90, 92-87-85. 153 00:07:33,499 --> 00:07:34,934 Sono linee di autobus? 154 00:07:35,403 --> 00:07:37,666 Credo siano misure. 155 00:07:39,423 --> 00:07:41,111 Vedo anche un'altra cosa. 156 00:07:41,451 --> 00:07:42,621 Vedo un... 157 00:07:44,354 --> 00:07:45,985 E' un bisonte. 158 00:07:47,089 --> 00:07:49,815 Un bisonte significa niente per voi due? 159 00:07:53,638 --> 00:07:58,380 E' tutta fuffa, non funzionerà mai su uno come me, ma se volete possiamo provare. 160 00:08:00,079 --> 00:08:01,774 Come ci siete finiti voi due lì? 161 00:08:44,557 --> 00:08:46,706 L'addetto alla sicurezza l'ha trovato stamattina. 162 00:08:46,707 --> 00:08:49,972 Non l'abbiamo ancora identificato. I suoi effetti personali sono sparpagliati in giro, 163 00:08:49,973 --> 00:08:52,642 non abbiamo trovato il portafogli. Ma forse lo troveremo 164 00:08:52,643 --> 00:08:55,137 quando troveremo il resto della sua valigetta... 165 00:08:55,480 --> 00:08:57,205 e la mano mancante. 166 00:08:58,533 --> 00:09:00,997 Beh, a giudicare dalla recisione e dai segni di artigli, 167 00:09:00,998 --> 00:09:03,196 direi che è stato un grosso predatore. 168 00:09:03,197 --> 00:09:06,425 Ma qualunque cosa sia stata avrebbe dovuto avere canini di 10 centimetri, 169 00:09:06,426 --> 00:09:10,733 una forza del morso di 3500 newton/cm e pesare oltre una tonnellata. 170 00:09:10,918 --> 00:09:14,419 - Un animale del genere non esiste. - E allora cosa cavolo è stato? 171 00:09:19,094 --> 00:09:20,593 Non penserai mica... 172 00:09:28,189 --> 00:09:31,209 Ricordi i bei tempi quando non avremmo mai considerato una statua di pietra 173 00:09:31,210 --> 00:09:33,158 il sospettato principale senza battere ciglio? 174 00:09:33,159 --> 00:09:35,017 No, a dire il vero non li ricordo. 175 00:09:46,081 --> 00:09:47,255 Sangue. 176 00:09:55,348 --> 00:09:56,610 Okay, caro amico mio... 177 00:09:56,611 --> 00:10:02,073 abbiamo carne, abbiamo formaggi, abbiamo guacamole, abbiamo la birra. 178 00:10:02,181 --> 00:10:05,228 E ovviamente... le mie patatine preferite. 179 00:10:05,479 --> 00:10:07,563 Diamo il via alla confabulazione. I tuoi amici vengono? 180 00:10:07,564 --> 00:10:11,664 Sì, devo solo calibrare l'oloproiettore del multiverso e potremo iniziare. 181 00:10:11,712 --> 00:10:13,501 I tuoi amici vengono da altre Terre? 182 00:10:13,508 --> 00:10:15,855 Avrei detto che "oloproiettore del multiverso" 183 00:10:15,856 --> 00:10:20,695 fosse un indizio bello grosso, ma a quanto pare no. Sì, vengono da altre Terre. 184 00:10:21,619 --> 00:10:24,070 E siamo... pronti. 185 00:10:24,071 --> 00:10:28,590 Beh, permettimi di fare le presentazioni. Da Terra 4, con ben quattro dottorati, 186 00:10:28,591 --> 00:10:31,919 e autore del libro "Niente ha senso e allora perché hai comprato questo libro", 187 00:10:31,920 --> 00:10:35,282 ti presento Herr Harrison Wolfgang Wells. 188 00:10:35,283 --> 00:10:37,610 - Guten Tag, Wells. - Guten Tag. 189 00:10:37,611 --> 00:10:42,357 Sai cosa mi diverte? Che pensi che salvare il tuo minuscolo mondo abbia importanza 190 00:10:42,358 --> 00:10:45,139 quando l'intero multiverso sarà inevitabilmente 191 00:10:45,140 --> 00:10:47,515 in balia dell'impetuosa sorden entropica. 192 00:10:47,516 --> 00:10:50,602 - "Sorden"? - Ja, è quello che ho detto, sorden. 193 00:10:51,040 --> 00:10:52,195 Sorte. 194 00:10:52,196 --> 00:10:53,925 Sì, sorden, sei sorden? 195 00:10:53,926 --> 00:10:57,420 - Già. - Tu devi essere il piccoletto detto Cisco. 196 00:10:57,421 --> 00:10:59,844 - Non sei poi così piccoletto. - Sono 1 e 70. Guten Tag. 197 00:11:00,062 --> 00:11:02,523 Okay, il prossimo. Da Terra 47... 198 00:11:02,880 --> 00:11:06,086 ti presento l'inventore miliardario e magnate dell'editoria... 199 00:11:06,245 --> 00:11:08,311 gran sostenitore della libertà di parola... 200 00:11:08,443 --> 00:11:10,018 H. Lothario Wells. 201 00:11:10,119 --> 00:11:13,226 Molto bene. Continua così. Ora provati l'altro. No, non quello aperto davanti... 202 00:11:13,227 --> 00:11:16,438 - quello... l'altro... il leopardato... - Che succede? 203 00:11:16,553 --> 00:11:18,535 E' in altre faccende affaccendato. 204 00:11:18,855 --> 00:11:22,848 Oh, perbacco. Eccovi qua. Le mie scuse. 205 00:11:22,849 --> 00:11:24,788 A quanto pare ci avete colto con le mani nel sacco, 206 00:11:24,789 --> 00:11:26,530 qui alla villa è la serata travestimenti. 207 00:11:26,531 --> 00:11:29,733 Ma conoscete tutti il detto: l'intelletto è il miglior afrodisiaco. 208 00:11:29,734 --> 00:11:31,615 Ja, questo detto non esiste. 209 00:11:31,616 --> 00:11:34,347 Brindiamo alla crescita del QI e della libido. 210 00:11:37,029 --> 00:11:39,872 Mi spiace fartelo notare, Harry, ma i tuoi amici non sono... 211 00:11:39,873 --> 00:11:42,941 E dalle lande post-apocalittiche di Terra 22, 212 00:11:42,942 --> 00:11:45,718 dove uomo e macchina sono dovuti diventare un tutt'uno per sopravvivere, 213 00:11:45,719 --> 00:11:48,200 vi presento Wells 2.0. 214 00:11:49,026 --> 00:11:51,383 Bella lì, facciamo una cosa veloce. 215 00:11:52,021 --> 00:11:54,515 I mietitori hanno razziato le nostre scorte di benzina 216 00:11:54,516 --> 00:11:58,558 e ci hanno rubato le cisterne d'acqua. Vorrei tornare a farli a pezzettini. 217 00:11:59,057 --> 00:12:02,387 - Ora sì che è una festa! - Non scordatevi di me! 218 00:12:02,488 --> 00:12:06,218 Ci sono anch'io, Wells il Grigio! 219 00:12:07,980 --> 00:12:11,537 - Scusate, problemi di collegamento. - Ja, collegamento proprio pessimo. 220 00:12:11,538 --> 00:12:12,867 Buon per te. 221 00:12:13,237 --> 00:12:14,878 Quel tipo era strano. 222 00:12:15,554 --> 00:12:16,554 - Harry? - Sì? 223 00:12:16,555 --> 00:12:19,321 - Consulto. - Facciamo un... consulto. 224 00:12:19,976 --> 00:12:23,329 Hai presente quando ti ho detto di "farti degli amici"? 225 00:12:23,464 --> 00:12:27,167 - Non intendevo con te stesso. - Già, sono grandiosi, vero? 226 00:12:27,168 --> 00:12:29,702 E alcune delle menti più brillanti di tutto il multiverso e... 227 00:12:29,752 --> 00:12:33,443 devo dire che sono anche di ottima compagnia. Insomma, quell'Harrison Wolfgang Wells? 228 00:12:36,864 --> 00:12:38,033 Fa morire dal ridere. 229 00:12:38,034 --> 00:12:39,401 - Siamo disperati. - Questo è sicuro. 230 00:12:39,402 --> 00:12:42,338 Perciò penso valga la pena dare una possibilità al "Concilio dei Wells". 231 00:12:42,339 --> 00:12:44,181 - "Concilio dei Wells"? - Gran bel nome, vero? 232 00:12:44,182 --> 00:12:45,930 - Sì. - Lo so. Okay... 233 00:12:45,935 --> 00:12:47,671 - Okay! Ragazzi! - Ragazzi... Ti spiacerebbe... 234 00:12:47,687 --> 00:12:49,654 - No, fai pure. - Ecco come procederemo. 235 00:12:49,659 --> 00:12:52,863 Nein. Halt. Tu non sei necessario... 236 00:12:53,316 --> 00:12:56,714 insomma, beh... non desiderato, perciò... pussa via. 237 00:12:57,094 --> 00:12:58,313 Pussa via. 238 00:12:58,629 --> 00:13:00,658 Pussa via. E' ancora qui. Pussa via. 239 00:13:00,659 --> 00:13:02,781 Persino io so capire quando siamo in troppi. 240 00:13:02,782 --> 00:13:04,689 E io sarò anche per metà macchina... 241 00:13:05,185 --> 00:13:07,956 - ma voialtri siete tutti inutili. - Credo che quel che stan cercando 242 00:13:07,957 --> 00:13:11,266 di dire i ragazzi, sia che preferiscono lavorare da soli. 243 00:13:11,710 --> 00:13:13,224 - Ma non mi dire. - L'ho appena fatto. 244 00:13:13,225 --> 00:13:15,413 - L'ha detto un attimo fa. - Ja, l'ha appena detto. 245 00:13:15,732 --> 00:13:18,704 E va bene. Tu gustati pure quella carcassa di animale. 246 00:13:18,831 --> 00:13:20,898 Io andrò a mangiarmi le mie patatine preferite. 247 00:13:21,189 --> 00:13:23,472 Una volta sulla mia Terra avevamo un Cisco. 248 00:13:24,360 --> 00:13:25,751 Delizioso. 249 00:13:26,387 --> 00:13:28,026 Ha mangiato l'altro Cisco. 250 00:13:32,753 --> 00:13:34,008 Vi lascio... 251 00:13:34,449 --> 00:13:35,979 da soli con voi stessi. 252 00:13:40,738 --> 00:13:44,231 Il campione di pietra non mostra assolutamente alcun attributo eccezionale... 253 00:13:44,266 --> 00:13:47,541 è una normalissima statua di granito. Tranne per il fatto che... 254 00:13:47,632 --> 00:13:50,616 a livello molecolare ha una marea di residui di materia oscura, 255 00:13:50,815 --> 00:13:53,389 - come se vi fosse stato immerso. - Un altro meta dell'autobus? 256 00:13:53,424 --> 00:13:57,540 Un meta in qualche modo in grado di dar vita a oggetti inanimati e di usarli per uccidere. 257 00:13:57,602 --> 00:14:02,061 - Com'è possibile che sia... possibile? - L'ipotesi migliore secondo me? 258 00:14:02,129 --> 00:14:05,044 Questo meta ha l'abilità di lasciare un'impronta psichica sugli oggetti, 259 00:14:05,045 --> 00:14:08,310 una specie di burattinaio telecinetico che usa un legame subconscio. 260 00:14:08,345 --> 00:14:10,736 Ma come sei intelligente, 85-60-85. 261 00:14:12,296 --> 00:14:14,621 - Ha appena detto le mie... - No, ignoralo. 262 00:14:15,416 --> 00:14:19,525 La cosa positiva è che i nostri fucili hanno l'impostazione "fai in mille pezzi le statue" 263 00:14:19,526 --> 00:14:21,536 quindi quando questo meta si farà vivo... 264 00:14:21,749 --> 00:14:23,781 - saremo pronti. - Io spero che siamo già pronti. 265 00:14:24,619 --> 00:14:29,144 La nostra vittima si chiama Jim Fox. Era un banditore d'asta di Wetherby's. 266 00:14:29,271 --> 00:14:32,262 Quando è stato attaccato stava trasportando un manufatto dei nativi americani. 267 00:14:32,321 --> 00:14:35,329 - Ma non sappiamo quale. - Un attimo, forse lo sappiamo. 268 00:14:36,076 --> 00:14:37,260 Una collana di bisonte. 269 00:14:37,261 --> 00:14:39,332 Ralph, hai detto di aver visto un bisonte sull'autobus, no? 270 00:14:39,333 --> 00:14:42,769 Cioè, niente nel nostro mondo è una coincidenza. 271 00:14:43,053 --> 00:14:44,820 - Scagionato! - Nessuno pensava che mentissi. 272 00:14:44,821 --> 00:14:46,179 Te lo si legge negli occhi. 273 00:14:46,180 --> 00:14:49,609 Secondo il rapporto dell'asta, la collana è stata separata in tre parti. 274 00:14:49,610 --> 00:14:52,112 Il primo era nella valigetta, del terzo non si sa nulla, e il secondo 275 00:14:52,113 --> 00:14:53,873 è nelle mani di un collezionista privato. 276 00:14:53,874 --> 00:14:56,085 - Christoph Banks. - Avverto la polizia. 277 00:14:56,086 --> 00:14:58,139 Scoprite dove vive, potrebbe essere in pericolo. 278 00:14:58,157 --> 00:15:00,368 Meglio se gli facciamo visita. Pronto a mettere il costume? 279 00:15:00,369 --> 00:15:01,369 Certo. 280 00:15:02,804 --> 00:15:03,967 Dov'è il mio costume? 281 00:15:04,358 --> 00:15:06,483 Dunque, è solo un prototipo, 282 00:15:06,484 --> 00:15:09,733 ma ha una struttura che si adatta a livello nano-molecolare 283 00:15:09,734 --> 00:15:11,282 che è, tieniti forte... 284 00:15:11,539 --> 00:15:12,539 malleabile 285 00:15:12,901 --> 00:15:14,768 a livello sub-molecolare. 286 00:15:14,769 --> 00:15:16,951 Non so cosa sia e non mi interessa. Togli il telo, 287 00:15:16,952 --> 00:15:18,701 sono pronto per il mio super costume. 288 00:15:19,935 --> 00:15:20,935 Ralph, 289 00:15:21,792 --> 00:15:23,969 il tuo super costume è quel telo. 290 00:15:25,331 --> 00:15:27,602 Quando ti allunghi, si allunga. 291 00:15:27,603 --> 00:15:28,886 Quando ti riduci, 292 00:15:29,280 --> 00:15:30,337 si riduce. 293 00:15:30,756 --> 00:15:32,989 Si riduce ad una schifezza. 294 00:15:33,080 --> 00:15:36,401 Dov'è lo stile? L'eleganza? Dibny dev'essere un pavone. 295 00:15:36,402 --> 00:15:40,197 Dibny deve mettersi il prototipo che Cisco gli ha fatto con tanto amore. 296 00:15:40,198 --> 00:15:42,699 O quello, o combatti il crimine nudo. 297 00:15:42,942 --> 00:15:45,237 No! Non puoi combattere il crimine nudo! 298 00:15:47,928 --> 00:15:50,197 Che roba è? Uno di quegli impermeabili per cani? 299 00:15:54,411 --> 00:15:56,755 Una collezione impressionante, non trova? 300 00:15:58,650 --> 00:16:01,455 Ho speso una fortuna per metterla insieme. 301 00:16:03,174 --> 00:16:05,966 Sono lieto di condividerla con qualcuno che la apprezzi. 302 00:16:07,224 --> 00:16:08,938 - E' così. - Dunque, 303 00:16:08,939 --> 00:16:11,757 questo libro che sta scrivendo, è sui manufatti dei Sioux, dico bene? 304 00:16:11,886 --> 00:16:13,602 Il mio intero lignaggio è Sioux. 305 00:16:13,922 --> 00:16:15,447 Lakota, per l'esattezza. 306 00:16:17,332 --> 00:16:19,898 Allora adorerà questo. 307 00:16:21,216 --> 00:16:22,216 Questo... 308 00:16:23,484 --> 00:16:27,516 è un calumet della pace Lakota. Ho dovuto farlo riparare per poterlo fumare. 309 00:16:30,624 --> 00:16:31,624 Vuole provare? 310 00:16:32,382 --> 00:16:35,392 Quello non è un calumet della pace. 311 00:16:35,393 --> 00:16:38,111 E' un sacro dono di preghiera di Ptesan-Wi, 312 00:16:38,112 --> 00:16:40,186 portatrice dei sette diritti sacri. 313 00:16:40,407 --> 00:16:42,108 La Donna Bisonte bianco. 314 00:16:42,558 --> 00:16:45,345 Non metterebbe mai un crocifisso a testa in giù, 315 00:16:45,419 --> 00:16:47,727 o una bandiera americana a terra. 316 00:16:47,728 --> 00:16:49,774 Però distrugge cioè che è wakan, 317 00:16:50,267 --> 00:16:53,876 ciò che è sacro, toccandolo con le sue sporche mani. 318 00:16:53,912 --> 00:16:56,686 Sono qui ad insegnarle il prezzo della sua impudenza. 319 00:16:56,687 --> 00:16:58,064 Ma chi si crede di essere? 320 00:16:58,140 --> 00:16:59,786 Io sono Black Bison. 321 00:17:13,508 --> 00:17:14,639 Basta così. 322 00:17:17,848 --> 00:17:20,411 Wow, quello sì che è un costume figo. 323 00:17:20,412 --> 00:17:22,329 Ricorda di fare qualche foto per Cisco. 324 00:17:26,972 --> 00:17:28,602 Aiuto! Non lasciatemi qui! 325 00:17:42,746 --> 00:17:44,413 L'hai lasciata scappare. 326 00:17:49,339 --> 00:17:52,736 Ha le stesse tracce di materia oscura di quella tigre di pietra. 327 00:17:52,737 --> 00:17:55,630 Sembra che il nostro meta riesca ad animare altre cose oltre la pietra. 328 00:17:55,631 --> 00:17:57,544 Già, ma ha dei limiti. 329 00:17:57,545 --> 00:18:00,498 Di tutti gli oggetti in quell'ufficio, poteva controllare solo l'armatura. 330 00:18:00,499 --> 00:18:04,023 Quindi, forse le sue abilità psichiche si limitano alle effigi. 331 00:18:04,944 --> 00:18:06,219 Vuol dire "statue". 332 00:18:06,220 --> 00:18:08,820 Non saprei. A me sembra qualcosa di sconcio. 333 00:18:08,821 --> 00:18:11,019 Quindi, che siano statue di persone o animali, 334 00:18:11,020 --> 00:18:13,162 lei può animarle. 335 00:18:13,279 --> 00:18:16,441 Menomale che ce ne sono solo migliaia in città. 336 00:18:16,871 --> 00:18:18,820 Ho un risultato col riconoscimento facciale. 337 00:18:18,821 --> 00:18:21,307 Mina Chaytan, professoressa di antropologia culturale? 338 00:18:21,308 --> 00:18:23,180 - E' un'insegnante? - Lo era. 339 00:18:23,212 --> 00:18:27,003 Era diventata un'attivista e sei mesi fa è stata arrestata e ha perso il lavoro. 340 00:18:27,004 --> 00:18:30,097 Effrazione, violazione di domicilio, furto con scasso, alla faccia dell'attivista. 341 00:18:30,098 --> 00:18:32,535 Le accuse sono cadute ma l'università l'ha licenziata comunque. 342 00:18:32,536 --> 00:18:36,727 Ha cercato di rivendicare diversi reperti Sioux dal museo. 343 00:18:36,728 --> 00:18:38,919 Era una criminale anche prima di diventare una meta. 344 00:18:38,920 --> 00:18:41,615 Sì, ma con quell'omicidio è salita di livello. 345 00:18:41,734 --> 00:18:44,893 Vuole il terzo pezzo della collana, no? Troviamolo prima di lei. 346 00:18:44,894 --> 00:18:47,336 Bene. I West si mettono al lavoro. 347 00:18:49,449 --> 00:18:50,743 Che c'è che non va? 348 00:18:51,696 --> 00:18:53,919 L'hai lasciata scappare. Avresti potuto prenderla. 349 00:18:53,920 --> 00:18:56,141 Sì, ma ho anche salvato la vita a Banks. 350 00:18:56,142 --> 00:18:58,397 Era quella la cosa più importante in quella situazione. 351 00:18:58,398 --> 00:19:00,924 Sul serio, Allen? Perché quando ero un poliziotto io, 352 00:19:00,925 --> 00:19:03,629 la cosa più importante era catturare i criminali. 353 00:19:03,630 --> 00:19:05,114 Tu sei Flash! 354 00:19:05,199 --> 00:19:07,140 Avresti potuto fare entrambe le cose. 355 00:19:07,339 --> 00:19:08,532 Ascolta, Ralph. 356 00:19:08,533 --> 00:19:12,650 Prenderò sempre la decisione che aiuti prima chi è in pericolo. 357 00:19:12,651 --> 00:19:14,236 E' così che lavoriamo qui. 358 00:19:14,896 --> 00:19:15,921 E va bene. 359 00:19:15,922 --> 00:19:19,322 Me lo segnerò tra le "lezioni da supereroe del giorno", okay? 360 00:19:23,081 --> 00:19:25,327 - Sembri un pollo spennato. - Signori, signori! 361 00:19:25,480 --> 00:19:28,623 Continuo a pensare che la cosa migliore sia capire l'obiettivo di DeVoe. 362 00:19:28,624 --> 00:19:30,142 E da lì potremmo scoprire... 363 00:19:30,143 --> 00:19:32,566 Un piano semplice per un uomo semplice. 364 00:19:32,567 --> 00:19:35,685 - Non sei d'aiuto. - Perché non usiamo il metodo Bates-Novick? 365 00:19:35,686 --> 00:19:38,731 Stabiliamo perché ogni meta ha sviluppato super poteri 366 00:19:39,012 --> 00:19:40,434 e poi li facciamo a pezzi. 367 00:19:40,435 --> 00:19:42,369 Ne ho viste di cose strane qui, 368 00:19:42,839 --> 00:19:44,283 ma questa le batte tutte. 369 00:19:44,284 --> 00:19:46,056 E va bene, Concilio dei Wells! 370 00:19:46,408 --> 00:19:48,585 Come va? L'abbiamo trovato questo nemico misterioso? 371 00:19:48,586 --> 00:19:51,994 No, non riusciamo nemmeno a metterci d'accordo su quale metodo usare. 372 00:19:51,995 --> 00:19:54,568 - Cosa? Ma avete avuto un giorno intero! - Già. Lo so. 373 00:19:54,569 --> 00:19:55,569 - Aspetta. - Cosa? 374 00:19:55,570 --> 00:19:56,927 Ma non eravate tre? 375 00:19:57,792 --> 00:20:00,618 Grazie per il giro sulla giostra, tesoro, sai cosa intendo. 376 00:20:00,641 --> 00:20:03,069 Oh, scusate, avevo degli affari privati da sbrigare. 377 00:20:03,070 --> 00:20:04,732 - Oh, mio Dio! - Cosa? 378 00:20:04,733 --> 00:20:06,821 Ti si vedono i gioielli di famiglia. 379 00:20:06,822 --> 00:20:09,570 E dai. Le migliori idee mi vengono quando sono all'attacco. E poi... 380 00:20:09,571 --> 00:20:11,427 Non è che non lo abbiamo già visto tutti qui. 381 00:20:11,428 --> 00:20:13,118 Io non l'avevo visto! 382 00:20:13,119 --> 00:20:15,428 Voi terrestri siete così conservatori. 383 00:20:15,429 --> 00:20:16,502 Oplà. 384 00:20:16,571 --> 00:20:18,959 Possiamo tornare al lavoro? Ci servono delle risposte. 385 00:20:18,960 --> 00:20:21,298 Le migliori risposte sono sempre le più semplici. 386 00:20:21,299 --> 00:20:24,174 Perché non prendiamo tutti i DeVoe che riusciamo a trovare, 387 00:20:24,361 --> 00:20:26,253 e li interroghiamo? 388 00:20:28,761 --> 00:20:31,587 - Anche i DeVoe bambini? - Soprattutto i DeVoe bambini. 389 00:20:31,588 --> 00:20:33,369 La violenza sui bambini non risolverebbe nulla. 390 00:20:33,370 --> 00:20:34,708 Signori, signori... 391 00:20:34,709 --> 00:20:36,852 E va bene, signori! 392 00:20:36,919 --> 00:20:39,096 E' chiaro che non sta funzionando. E comunque... 393 00:20:39,097 --> 00:20:41,413 la colpa non è mia, è vostra. 394 00:20:42,189 --> 00:20:44,938 E' stata una pessima idea. 395 00:20:46,192 --> 00:20:48,335 Mi è rimasto il tuo coso impresso in testa. 396 00:20:48,336 --> 00:20:49,507 Non c'è di che. 397 00:20:49,883 --> 00:20:51,601 Abbiamo trovato il terzo pezzo della collana. 398 00:20:51,602 --> 00:20:54,403 Mio padre ha scoperto che era in mostra al museo di Central City 399 00:20:54,404 --> 00:20:57,014 ma quando hanno scoperto che era un bersaglio... 400 00:20:57,015 --> 00:20:58,260 - Lo stanno spostando. - Già. 401 00:20:58,261 --> 00:21:02,104 Lo stanno portando con un furgone blindato al deposito di Brookfield Heights. 402 00:21:02,183 --> 00:21:03,831 Siamo agganciati al GPS del furgone. 403 00:21:03,832 --> 00:21:06,578 Bene. Ralph, andiamo. 404 00:21:08,121 --> 00:21:09,642 Prendo il mio orribile costume. 405 00:21:25,316 --> 00:21:26,471 Gattini. 406 00:21:57,904 --> 00:21:58,965 Salve. 407 00:22:00,087 --> 00:22:01,636 Pronta ad andare in prigione? 408 00:22:02,682 --> 00:22:05,191 Questo oggetto non dovrebbe stare ad una casa d'aste. 409 00:22:05,582 --> 00:22:07,504 Non dovrebbe stare nella collezione di nessuno. 410 00:22:07,505 --> 00:22:09,241 Appartiene ai Sioux. 411 00:22:09,554 --> 00:22:11,036 - La mia gente. - Mina... 412 00:22:11,443 --> 00:22:13,694 so che ne hai passate tante, ma non è questo il modo... 413 00:22:13,695 --> 00:22:16,879 Non devo più ascoltare gente come te, Flash. 414 00:22:16,880 --> 00:22:20,120 Qualche settimana fa, qualcosa dentro di me è cambiato. 415 00:22:20,456 --> 00:22:23,384 E' cambiato per il meglio. Mi ha resa potente. 416 00:22:24,052 --> 00:22:26,040 Adesso sono solo Black Bison. 417 00:22:34,623 --> 00:22:36,026 Oh, no, non scapperai. 418 00:23:01,963 --> 00:23:04,474 I cavi elettrici! Salva quella gente! 419 00:23:04,475 --> 00:23:06,275 Ma posso prendere la metaumana! 420 00:23:09,425 --> 00:23:10,425 Laura! 421 00:23:23,285 --> 00:23:24,585 Ti ho detto che l'avrei presa. 422 00:23:25,565 --> 00:23:26,884 La corrente è andata via. 423 00:23:26,885 --> 00:23:28,745 - Aiuto! - Non riesco più a tenerlo! 424 00:23:28,875 --> 00:23:29,875 Laura! 425 00:23:30,085 --> 00:23:31,085 Laura! 426 00:23:32,875 --> 00:23:34,575 Ci penso io, ci penso io. 427 00:23:35,635 --> 00:23:37,175 I soccorsi stanno arrivando. 428 00:23:37,575 --> 00:23:38,984 Respira ancora. 429 00:23:38,985 --> 00:23:40,585 Forza, svegliati, tesoro. 430 00:23:40,915 --> 00:23:42,225 Tesoro, forza! Svegliati! 431 00:23:42,405 --> 00:23:45,485 Oddio. Svegliati, tesoro. 432 00:23:45,955 --> 00:23:48,575 Oddio, tesoro. Tesoro, svegliati. 433 00:23:49,525 --> 00:23:50,645 Forza, tesoro. 434 00:23:55,445 --> 00:23:58,575 Riposati, d'accordo? Torno presto a vedere come stai. 435 00:24:02,385 --> 00:24:03,385 Beh... 436 00:24:03,415 --> 00:24:06,015 ha una lieve commozione cerebrale e una microfrattura. 437 00:24:06,405 --> 00:24:08,095 E' giovane. Guarirà in fretta. 438 00:24:08,245 --> 00:24:10,114 Va bene. Grazie, dottoressa. 439 00:24:10,115 --> 00:24:11,145 Non c'è di che. 440 00:24:11,475 --> 00:24:12,905 Considerato l'incidente... 441 00:24:12,915 --> 00:24:14,705 è molto fortunata ad essere viva. 442 00:24:18,005 --> 00:24:20,845 - Ralph, dobbiamo parlare, non puoi... - No. 443 00:24:23,755 --> 00:24:25,135 Lascia perdere, okay? 444 00:24:37,595 --> 00:24:38,635 Ehi, amico. 445 00:24:39,125 --> 00:24:42,645 Pensi di rimettere insieme la banda o devo ripulire il laboratorio? 446 00:24:43,885 --> 00:24:46,755 Pulisci. Non ci serve quel Concilio di Incompetenti. 447 00:24:47,705 --> 00:24:49,604 E' così che li chiamiamo, adesso? Perché... 448 00:24:49,605 --> 00:24:53,224 ricordo che hai parlato di loro come "le menti più brillanti del multiverso". 449 00:24:53,225 --> 00:24:54,344 E le più fastidiose. 450 00:24:54,345 --> 00:24:57,144 Pensavo che se mi fossi circondato di persone come me... 451 00:24:57,145 --> 00:24:58,744 mi sarebbero piaciuti. Non è così. 452 00:24:58,745 --> 00:25:00,595 Li odio. Li odio tutti. 453 00:25:01,425 --> 00:25:03,874 - Parole forti. - Li hai visti, Ramon, vero? 454 00:25:03,875 --> 00:25:06,254 Quel Wolfgang Wells? Corregge sempre tutti... 455 00:25:06,255 --> 00:25:07,564 abitudine molto fastidiosa. 456 00:25:07,565 --> 00:25:09,174 E l'altro tizio, "Free Willy" Wells? 457 00:25:09,175 --> 00:25:12,524 E' così pieno di sé. E l'altro, Cyborg Wells? Sai come ha perso l'occhio? 458 00:25:12,525 --> 00:25:15,454 Gliel'ha cavato la figlia durante i Combattimenti del Solstizio. Non la biasimo. 459 00:25:15,455 --> 00:25:17,815 Avrei fatto lo stesso. Vorrei cavargli l'altro. 460 00:25:18,785 --> 00:25:19,884 - Harry. - Che c'è? 461 00:25:19,885 --> 00:25:23,545 Sai che, in pratica, ti stai lamentando di te stesso, vero? 462 00:25:24,495 --> 00:25:25,495 Ramon... 463 00:25:25,895 --> 00:25:27,954 cerca di fare attenzione alla conversazione. 464 00:25:27,955 --> 00:25:29,944 Non mi sto lamentando di me stesso. 465 00:25:29,945 --> 00:25:31,064 Mi lamento di loro. 466 00:25:31,065 --> 00:25:33,634 Sì... siamo sosia. Ci somigliamo. 467 00:25:33,635 --> 00:25:36,164 Ma abbiamo delle personalità totalmente diverse. 468 00:25:36,165 --> 00:25:39,364 Quindi, non pensi di essere frettoloso nel giudicare le persone? 469 00:25:39,365 --> 00:25:40,854 Non credi di essere arrogante? 470 00:25:40,855 --> 00:25:42,994 Arrogante? No, sono eccezionale. 471 00:25:42,995 --> 00:25:45,024 Sono fantastico. Sto parlando di loro. 472 00:25:45,025 --> 00:25:46,674 Non mi piacciono. Li odio. 473 00:25:46,675 --> 00:25:47,745 Li odio tutti. 474 00:25:47,945 --> 00:25:51,074 Sai cosa penso? Penso che riguardi proprio te. 475 00:25:51,075 --> 00:25:55,154 Penso che a parte il tuo cervello e la boria tu non abbia una grande opinione di te. 476 00:25:55,155 --> 00:25:56,135 Cosa? 477 00:25:56,155 --> 00:25:58,304 Perché credi sia così difficile farti nuovi amici? 478 00:25:58,305 --> 00:26:00,525 - Non è difficile... - Harry. 479 00:26:01,295 --> 00:26:02,665 Non piacerai a nessuno... 480 00:26:03,015 --> 00:26:04,635 se non ti piaci prima tu. 481 00:26:06,295 --> 00:26:09,054 Quei tipi strani... 482 00:26:09,055 --> 00:26:11,074 non erano obbligati a risponderci. 483 00:26:11,695 --> 00:26:12,785 Ma l'hanno fatto... 484 00:26:13,665 --> 00:26:15,095 perché tu lo avresti fatto. 485 00:26:15,175 --> 00:26:16,804 E sì, ci sono alcuni... 486 00:26:16,805 --> 00:26:19,394 lati di te molto rudi e fastidiosi, ma sai una cosa? 487 00:26:19,395 --> 00:26:22,115 Ho visto anche dei lati fantastici. 488 00:26:23,065 --> 00:26:24,385 Perché a volte... 489 00:26:24,625 --> 00:26:26,105 sei un tipo tosto... 490 00:26:26,265 --> 00:26:28,395 sei un eroe. A volte... 491 00:26:28,505 --> 00:26:29,945 sei un mago, Harry. 492 00:26:32,995 --> 00:26:34,475 Il Concilio dei Wells... 493 00:26:35,535 --> 00:26:37,215 se vuoi che funzioni... 494 00:26:37,775 --> 00:26:40,465 devi iniziare a trattarti un po' meglio. 495 00:26:42,785 --> 00:26:44,265 Tutti i voi stessi. 496 00:26:50,845 --> 00:26:54,664 E' il momento in cui Harry il Semplice è venuto a insultarci ancora di più? 497 00:26:54,665 --> 00:26:56,505 Non ho chiamato per insultare, ma per... 498 00:26:59,785 --> 00:27:02,085 - Scusarmi. - Scusarti? 499 00:27:02,705 --> 00:27:07,834 Le scuse sono punibili con l'esilio sotto Krung il Frantuma-volti! 500 00:27:07,835 --> 00:27:08,935 Bene... 501 00:27:09,485 --> 00:27:12,025 è un vero peccato. Ascoltate, ragazzi, so che... 502 00:27:12,095 --> 00:27:13,804 preferite lavorare da soli. 503 00:27:13,805 --> 00:27:15,824 Non volete lavorare con altre persone. 504 00:27:15,825 --> 00:27:18,504 Pensate di essere così intelligenti da farne a meno, e lo dico... 505 00:27:18,505 --> 00:27:21,675 perché sono uno di voi, ma se dobbiamo trovare DeVoe... 506 00:27:22,565 --> 00:27:24,985 allora dobbiamo lavorare insieme. Dobbiamo lavorare come... 507 00:27:26,615 --> 00:27:27,615 amici. 508 00:27:27,616 --> 00:27:28,616 Amici... 509 00:27:29,235 --> 00:27:30,074 di letto? 510 00:27:30,075 --> 00:27:32,015 Sì, no, quello no, ma sicuramente possiamo... 511 00:27:32,275 --> 00:27:37,205 trovare qualcosa che ci piace di noi, tipo tu, Wells 2.0. Sei davvero... 512 00:27:37,965 --> 00:27:39,734 intraprendente... e forte. 513 00:27:39,735 --> 00:27:41,504 E tu, tu sei molto carismatico. 514 00:27:41,505 --> 00:27:44,164 Di certo puoi reclutare dei talenti per i tuoi gruppi di ricerca. 515 00:27:44,165 --> 00:27:45,404 Ho il talento. 516 00:27:45,405 --> 00:27:47,985 Sì... e tu, Herr Wells, sei davvero... 517 00:27:49,405 --> 00:27:51,944 - schietto. - Sì. Ovviamente. 518 00:27:51,945 --> 00:27:54,035 Bene, possiamo... potete... 519 00:27:54,085 --> 00:27:57,585 Sì, certo. Mi dispiace, amico. Quello che ho detto prima... 520 00:27:57,745 --> 00:28:00,474 sulla tua teoria dell'educazione comportamentale dei nano-serial killer... 521 00:28:00,475 --> 00:28:02,864 è stato ingiusto. Non avrei dovuto dirlo. 522 00:28:02,865 --> 00:28:04,925 E' un'idea innovativa. Buon per te. 523 00:28:06,335 --> 00:28:08,075 Sì, grazie. 524 00:28:08,245 --> 00:28:11,695 Immagino che quando ho detto che la tua teoria sui... 525 00:28:11,815 --> 00:28:16,434 narcotici nella psichiatria molecolare era più stupida di un neonato... 526 00:28:16,435 --> 00:28:19,335 - sono stato ingiusto anche io. - Ecco qui. 527 00:28:19,415 --> 00:28:23,784 E ammiro la tua inquietante vibrazione, semi umana e semi metallica. 528 00:28:23,785 --> 00:28:25,085 Voglio dire solo... 529 00:28:25,145 --> 00:28:26,275 a tutti voi... 530 00:28:26,925 --> 00:28:30,055 Rispetto molto il fatto che ognuno di voi... 531 00:28:31,325 --> 00:28:32,735 abbia due occhi. 532 00:28:34,525 --> 00:28:37,435 Ehi, molto bene, andiamo d'accordo su qualcosa, è fantastico... 533 00:28:37,565 --> 00:28:39,334 a questo punto, pertanto... 534 00:28:39,335 --> 00:28:42,805 riunisco di nuovo il Concilio dei Wells. Per quanto riguarda DeVoe... 535 00:28:42,875 --> 00:28:45,334 Beh, riguardo DeVoe, forse se... 536 00:28:45,335 --> 00:28:47,344 combinassimo il Bates-Novick... 537 00:28:47,345 --> 00:28:51,524 del nostro amico mutante con i miei modelli di soppressione statistica... 538 00:28:51,525 --> 00:28:54,474 Ti dico di più. Se incrementiamo i tuoi modelli di soppressione... 539 00:28:54,475 --> 00:28:56,464 con un profilo psichico basato... 540 00:28:56,465 --> 00:28:57,894 sulle azioni passate di DeVoe... 541 00:28:57,895 --> 00:29:00,364 - Potrei creare un algoritmo predittivo. - Sì, sì, sì, sì. 542 00:29:00,365 --> 00:29:02,675 Se lo analizziamo col mio chip quantico... 543 00:29:02,795 --> 00:29:04,315 lo troviamo immediatamente. 544 00:29:04,475 --> 00:29:06,394 Comincio a capire perché li hai chiamati. 545 00:29:06,395 --> 00:29:07,395 Già. 546 00:29:07,435 --> 00:29:08,635 Bene, signori. 547 00:29:09,755 --> 00:29:10,935 Mettiamoci a lavoro. 548 00:29:18,715 --> 00:29:22,565 Se sei venuto per dirmi che gran casino ho combinato con quella ragazzina... 549 00:29:23,245 --> 00:29:24,345 fidati... 550 00:29:24,915 --> 00:29:26,015 lo so. 551 00:29:26,495 --> 00:29:28,535 Ho tutte queste sensazioni... 552 00:29:28,895 --> 00:29:29,895 colpa... 553 00:29:30,405 --> 00:29:31,405 rimorso... 554 00:29:32,345 --> 00:29:33,415 mal di stomaco. 555 00:29:33,695 --> 00:29:38,145 Beh, non posso aiutarti con l'ultima, ma forse posso con il resto. 556 00:29:40,045 --> 00:29:41,265 Che cosa sono questi? 557 00:29:41,495 --> 00:29:42,806 Vecchi casi. 558 00:29:43,175 --> 00:29:44,845 Erano tempi facili. 559 00:29:45,885 --> 00:29:49,304 Un marito che tradiva la moglie, una moglie che tradiva il marito... 560 00:29:49,305 --> 00:29:51,985 un marito che tradiva moglie e marito. 561 00:29:53,155 --> 00:29:54,805 Questo era un po' meno semplice. 562 00:29:54,965 --> 00:29:56,735 Ralph, dove vuoi arrivare? 563 00:29:56,765 --> 00:29:58,735 Quello che voglio dire... 564 00:30:00,395 --> 00:30:02,155 quando ero un investigatore privato... 565 00:30:03,365 --> 00:30:06,215 non dovevo preoccuparmi di ragazzine in ospedale. 566 00:30:07,835 --> 00:30:09,235 Dovevo solo scovare il marcio. 567 00:30:09,605 --> 00:30:11,354 Quello che succedeva dopo... 568 00:30:11,355 --> 00:30:12,485 non rimanevo a vederlo. 569 00:30:13,575 --> 00:30:16,704 Adesso vedo solo persone che si fanno male... 570 00:30:16,705 --> 00:30:19,015 o che stanno per farsi male. 571 00:30:19,555 --> 00:30:23,145 Per cinque anni, ho vissuto fregandomene degli altri. 572 00:30:25,925 --> 00:30:27,905 Adesso devo preoccuparmi di tutta la città? 573 00:30:30,325 --> 00:30:32,155 Fa parte del lavoro, Ralph. 574 00:30:32,955 --> 00:30:34,515 Forse è la parte più importante. 575 00:30:35,155 --> 00:30:36,315 Come ci riesci? 576 00:30:37,715 --> 00:30:41,045 Come fai a vivere sapendo cosa potrebbe succedere alle persone? 577 00:30:42,275 --> 00:30:45,465 Non me la cavo sempre bene. 578 00:30:46,385 --> 00:30:50,235 Ho preso decisioni sbagliate e qualcuno si è fatto male. 579 00:30:51,395 --> 00:30:53,085 Devi solo fare del tuo meglio. 580 00:30:53,786 --> 00:30:56,386 E quando non basta, fai affidamento su chi ti sta accanto. 581 00:31:00,789 --> 00:31:02,081 Su di te, vuoi dire. 582 00:31:02,082 --> 00:31:04,032 Sì, su di me, Ralph. 583 00:31:04,033 --> 00:31:07,743 Ascolta, ti ho coinvolto perché sono convinto che tu abbia la stoffa di un eroe, 584 00:31:07,744 --> 00:31:11,151 ma mentirei, se dicessi che non capitano momenti difficili. 585 00:31:11,655 --> 00:31:14,441 E in quei momenti, hai bisogno di una persona a cui rivolgerti. 586 00:31:15,257 --> 00:31:16,912 Posso essere io quella persona... 587 00:31:17,347 --> 00:31:18,465 se vuoi. 588 00:31:19,699 --> 00:31:21,099 Lo faresti per me? 589 00:31:21,447 --> 00:31:25,118 La mia missione principale sarà proteggere i tuoi sentimenti. 590 00:31:27,218 --> 00:31:30,878 Senti, Ralph, penso che sia ottimo che provi queste cose... 591 00:31:31,518 --> 00:31:35,186 ma quella ragazzina si riprenderà, non dimenticarlo. 592 00:31:35,543 --> 00:31:37,311 E abbiamo preso il cattivo. 593 00:31:38,627 --> 00:31:39,627 Già. 594 00:31:41,428 --> 00:31:43,073 Abbiamo preso il cattivo. 595 00:31:48,684 --> 00:31:50,771 - Non ti ho già vista da qualche parte? - Non direi. 596 00:31:50,772 --> 00:31:52,221 Sì, invece. Ti ho già vista. 597 00:31:52,222 --> 00:31:54,788 Ti ho arrestata a una protesta, l'anno scorso. 598 00:31:54,789 --> 00:31:56,134 Non mi toccare! 599 00:31:56,135 --> 00:31:58,156 Questi manufatti andranno al museo. 600 00:31:58,157 --> 00:32:01,319 E quando arriveranno le guardie carcerarie, tu andrai a Iron Heights. 601 00:32:21,093 --> 00:32:23,782 Signori, rifatevi gli occhi dinanzi a una tale meraviglia! 602 00:32:23,783 --> 00:32:27,662 Questa bestiaccia è una corazza ignifuga, rivestita di polimeri... 603 00:32:27,663 --> 00:32:29,905 dotata di pannelli devianti per gli impatti frontali... 604 00:32:29,906 --> 00:32:31,726 una maschera antigas a doppio filtro... 605 00:32:31,727 --> 00:32:33,757 in modo da non versare lacrime in uniforme. 606 00:32:34,005 --> 00:32:36,250 In particolar modo, con questa bestiaccia addosso. 607 00:32:36,600 --> 00:32:37,986 Chiamiamola Cipolla. 608 00:32:39,379 --> 00:32:40,750 Ci sono domande? 609 00:33:11,671 --> 00:33:14,135 Andiamo a riprenderci quello che ci appartiene. 610 00:33:18,402 --> 00:33:20,792 Ha chiamato Joe. Chaytan è scappata dalla centrale. 611 00:33:20,793 --> 00:33:23,967 A quanto pare, ha fatto andare un manichino tattico in modalità Terminator. 612 00:33:23,968 --> 00:33:25,605 Beh, sappiamo dov'è diretta. 613 00:33:25,925 --> 00:33:27,669 - La collana. - I due pezzi che ha rubato 614 00:33:27,670 --> 00:33:29,950 sono stati portati al museo, insieme al terzo. 615 00:33:29,951 --> 00:33:31,739 Ha già ucciso per questi oggetti. 616 00:33:31,740 --> 00:33:35,107 Ucciderà chiunque la ostacoli, per riuscire a riprenderseli. Dipende solo da noi. 617 00:33:35,346 --> 00:33:38,580 - Sei pronto? - Sì, lo ero, prima di questo discorso. 618 00:33:38,581 --> 00:33:40,356 - Che intendi? - Acciderbolina, amico! 619 00:33:40,357 --> 00:33:42,905 Che razza di discorso d'incitamento da "Cuore impavido" era? 620 00:33:42,906 --> 00:33:44,898 - Va' a indossare quell'affare. - Vuoi aiutarmi? 621 00:33:44,899 --> 00:33:46,265 - No. - E' molto stretta. 622 00:33:46,266 --> 00:33:47,344 Sbrigati! 623 00:33:57,901 --> 00:33:59,174 Ciao, bellezza. 624 00:34:13,593 --> 00:34:14,957 Mettila giù, Mina. 625 00:34:15,277 --> 00:34:16,927 Il suo posto è in un museo. 626 00:34:17,081 --> 00:34:19,647 - Siamo già in un museo. - Ci ho pensato dopo. 627 00:34:19,648 --> 00:34:20,648 Sì. 628 00:34:21,061 --> 00:34:23,644 Questi oggetti fanno parte della storia americana. 629 00:34:23,847 --> 00:34:25,793 Ma noi non apparteniamo alla storia. 630 00:34:25,794 --> 00:34:28,272 Noi esistiamo ancora, siamo ancora consacrati... 631 00:34:28,557 --> 00:34:30,003 come questa collana. 632 00:34:30,431 --> 00:34:31,831 Tornerà ai Sioux. 633 00:34:32,302 --> 00:34:33,513 Levatevi di torno. 634 00:34:33,514 --> 00:34:35,583 No, perché hai fatto del male a delle persone, Mina. 635 00:34:35,684 --> 00:34:37,419 E non farai del male a nessun altro. 636 00:34:37,420 --> 00:34:38,571 Sul serio? 637 00:34:50,658 --> 00:34:52,311 Non muoverti. 638 00:34:52,775 --> 00:34:55,737 La loro vista si basa sui movimenti. 639 00:34:59,636 --> 00:35:01,563 Quel film dice un sacco di cavolate! 640 00:35:05,590 --> 00:35:07,327 Abbiamo a che fare con un tirannosauro. 641 00:35:26,261 --> 00:35:27,981 Che sta succedendo, qui dentro? 642 00:35:28,371 --> 00:35:29,371 Ferma. 643 00:35:29,730 --> 00:35:30,859 Ti ho presa. 644 00:35:35,115 --> 00:35:37,630 E ora cosa farai, supereroe? 645 00:35:44,674 --> 00:35:47,025 Per l'amor di Jeff Goldblum, smettila! 646 00:35:58,527 --> 00:36:00,660 Non la smetterai mai d'inseguirmi, vero? 647 00:36:00,661 --> 00:36:02,449 No, per niente. 648 00:36:03,108 --> 00:36:06,165 Sai quante cose potrei riportare in vita, in questo posto? 649 00:36:06,540 --> 00:36:08,193 Le gargolle sul tetto. 650 00:36:08,194 --> 00:36:10,900 I rilievi delle pareti e le colonne portanti. 651 00:36:10,053 --> 00:36:11,958 {\an8}COPPA DELLE OFFERTE DEI SIOUX 652 00:36:10,981 --> 00:36:13,582 Potrei distruggere l'intero edificio in pochi secondi. 653 00:36:13,583 --> 00:36:14,841 Ma non lo farai... 654 00:36:15,009 --> 00:36:18,748 perché c'è una cosa di cui t'importa più della vendetta, o sbaglio? 655 00:36:29,004 --> 00:36:30,870 Quasi non ci credo che tu ci sia cascata. 656 00:36:31,515 --> 00:36:32,572 Andiamo. 657 00:36:43,425 --> 00:36:45,714 - L'hai quasi fatta scappare. - Vedi... 658 00:36:46,314 --> 00:36:49,675 continuavo a sentire la tua stupida voce che mi diceva di salvare gli innocenti. 659 00:36:49,937 --> 00:36:51,819 Ottimo lavoro, pivello. 660 00:37:01,782 --> 00:37:02,884 Bravissimo. 661 00:37:03,586 --> 00:37:04,719 A cuccia. 662 00:37:12,581 --> 00:37:15,250 Okay, perfetto, lo dico agli altri. 663 00:37:17,377 --> 00:37:18,377 Ehi. 664 00:37:18,469 --> 00:37:22,959 Era Joe, ha detto che il direttore Wolfe ha rinchiuso Chaytan a Iron Heights. 665 00:37:22,960 --> 00:37:26,821 - Lontano da manichini, statue, o... - Effigi. 666 00:37:27,365 --> 00:37:30,353 L'ho cercata. Continua a sembrarmi una parola sconcia, ma... 667 00:37:30,354 --> 00:37:32,956 non l'ho inventato io il dizionario, quindi pazienza. 668 00:37:33,184 --> 00:37:37,547 Joe ha aggiunto che gli addetti alle pulizie non hanno trovato la collana, al museo. 669 00:37:38,868 --> 00:37:42,029 Forse, qualcuno l'avrà rispedita alla riserva dei Sioux. 670 00:37:43,345 --> 00:37:44,685 Qualcuno? 671 00:37:52,493 --> 00:37:54,243 Stai per sgridarmi di nuovo? 672 00:37:56,423 --> 00:37:58,760 No, non è necessario. 673 00:38:04,724 --> 00:38:06,611 Gli amici e parenti di Mina... 674 00:38:08,592 --> 00:38:10,270 hanno sofferto per troppo tempo. 675 00:38:10,528 --> 00:38:13,688 Non sono sicuro se tu l'abbia mai sentito, ma... 676 00:38:14,280 --> 00:38:17,042 la priorità di ogni supereroe è proteggere la gente. 677 00:38:18,964 --> 00:38:20,222 Sagge parole. 678 00:38:21,770 --> 00:38:23,399 Vuoi un caffè? Offro io. 679 00:38:23,400 --> 00:38:25,000 Davvero, questa volta. 680 00:38:26,733 --> 00:38:27,883 Grazie, ma... 681 00:38:30,918 --> 00:38:32,652 devo occuparmi di una ragazza. 682 00:38:47,186 --> 00:38:48,330 Ciao, piccola. 683 00:38:49,125 --> 00:38:50,225 Come stai? 684 00:38:50,548 --> 00:38:52,525 Meglio, grazie. 685 00:38:53,630 --> 00:38:54,630 E'... 686 00:38:55,353 --> 00:38:56,490 è fantastico. 687 00:38:56,910 --> 00:38:58,786 Ma mi annoio molto. 688 00:38:59,106 --> 00:39:00,106 Già. 689 00:39:04,626 --> 00:39:06,853 Ti piacciono gli animali fatti coi palloncini? 690 00:39:21,360 --> 00:39:22,824 Fai una giraffa, ora! 691 00:39:23,408 --> 00:39:26,222 Va bene, ma potrei dover usare le dita dei piedi. 692 00:39:36,183 --> 00:39:37,506 Ehi, che succede? 693 00:39:37,507 --> 00:39:40,251 - Forse abbiamo capito chi è. - Secondo gli amici di Harry... 694 00:39:40,252 --> 00:39:43,675 il nome che cerchiamo è Clifford. Clifford DeVoe. 695 00:39:43,676 --> 00:39:47,667 Ha una compatibilità del 92% col nostro profilo psicologico, più di tutti gli altri. 696 00:39:47,668 --> 00:39:51,040 E' una persona molto riservata. Non è sui social, non ha precedenti penali. 697 00:39:51,041 --> 00:39:52,917 E sappiamo dove si nasconde. 698 00:39:53,413 --> 00:39:55,418 Hibbard Lane, 43. 699 00:39:55,419 --> 00:39:57,501 Se è davvero tanto pericoloso come pensiamo... 700 00:39:57,666 --> 00:39:59,851 posso chiedere a Singh di mandare una squadra. 701 00:40:00,774 --> 00:40:01,774 No. 702 00:40:03,444 --> 00:40:04,818 Andiamo a prenderlo. 703 00:40:06,970 --> 00:40:10,312 Gente, Thawne, Zoom, Savitar... 704 00:40:10,641 --> 00:40:14,207 per una volta, abbiamo la possibilità concreta di anticipare il nostro avversario. 705 00:40:15,914 --> 00:40:17,553 Andiamo a prendere DeVoe. 706 00:40:20,721 --> 00:40:22,401 Stanno per arrivare ospiti. 707 00:40:23,311 --> 00:40:25,481 Prepariamoci ad accoglierli, allora. 708 00:40:29,232 --> 00:40:31,149 - E' qui? - Sì, è qui. 709 00:40:31,727 --> 00:40:34,174 - Siete tutti pronti? - Le videocamere sono pronte! 710 00:40:34,466 --> 00:40:36,502 Io ho gli occhi puntati sull'ingresso principale. 711 00:40:37,014 --> 00:40:40,676 - Snow e Frost sono in attesa. - Dateci il segnale e arriveremo subito. 712 00:40:43,194 --> 00:40:46,039 Che razza di genio del crimine ha lo zerbino all'ingresso? 713 00:40:57,861 --> 00:40:59,562 Salve. Posso esservi utile? 714 00:41:00,064 --> 00:41:02,987 Sì, signora. Sono il detective Joe West, polizia di Star City. 715 00:41:02,988 --> 00:41:04,993 Lui è il mio compagno, Barry Allen. 716 00:41:05,234 --> 00:41:06,481 Va tutto bene? 717 00:41:06,863 --> 00:41:11,948 Sì, volevamo solo fare una chiacchierata con Clifford DeVoe. E' in casa? 718 00:41:12,548 --> 00:41:13,837 Sì, è in casa. 719 00:41:14,432 --> 00:41:18,278 - Posso chiedervi di che si tratta, agenti? - Dobbiamo solo fargli qualche domanda. 720 00:41:18,614 --> 00:41:20,691 C'è qualche problema? Mio marito è nei guai? 721 00:41:21,084 --> 00:41:22,258 Suo marito? 722 00:41:22,259 --> 00:41:23,426 No, signora. 723 00:41:24,048 --> 00:41:25,098 Clifford. 724 00:41:26,070 --> 00:41:28,358 Ci sono dei poliziotti, vogliono parlarti. 725 00:41:32,708 --> 00:41:33,883 Grazie, cara. 726 00:41:34,697 --> 00:41:36,264 Buon pomeriggio, signori. 727 00:41:36,695 --> 00:41:38,179 Sono Clifford DeVoe. 728 00:41:39,612 --> 00:41:41,251 Come posso esservi utile? 729 00:41:42,125 --> 00:41:45,643 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it