1
00:00:00,167 --> 00:00:01,100
Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com
2
00:00:01,125 --> 00:00:05,148
Jeg er Barry Allen,
og jeg er den hurtigste mand i verden.
3
00:00:05,149 --> 00:00:08,309
For alle andre er jeg
en almindelig retsmediciner, -
4
00:00:08,310 --> 00:00:10,838
- men skjult, med mine
venner ved S.T.A.R. Labs, -
5
00:00:10,863 --> 00:00:14,083
- bekæmper jeg forbrydere og fanger
andre metamennesker som mig.
6
00:00:14,567 --> 00:00:16,234
Men jeg blev fanget i tiden.
7
00:00:16,235 --> 00:00:19,267
Det tog alle mine venners
kræfter at få mig tilbage, -
8
00:00:19,306 --> 00:00:22,411
- og ved at gøre det, åbnede
de vores verden for nye trusler.
9
00:00:22,412 --> 00:00:24,914
Og jeg er den eneste
hurtig nok til at standse dem.
10
00:00:24,915 --> 00:00:27,683
Jeg er Flash.
11
00:00:28,509 --> 00:00:29,976
Tidligere i "The Flash"...
12
00:00:30,001 --> 00:00:31,935
- Hvad sker der med mig?
- Ralph Dibny.
13
00:00:31,936 --> 00:00:33,670
- Engang en betjent.
- Korrupt.
14
00:00:33,671 --> 00:00:35,272
Jeg var en god detektiv!
15
00:00:35,273 --> 00:00:37,374
- Det er ikke min verden.
- Er det Jord-2?
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,283
Har du fået en masse venner der?
17
00:00:39,284 --> 00:00:43,322
Du sagde, du var en god betjent.
Så vær det.
18
00:00:44,382 --> 00:00:46,249
- Lad mig træne dig.
- Hvorfor?
19
00:00:46,250 --> 00:00:47,717
Så du kan gøre, hvad jeg gør.
20
00:00:47,718 --> 00:00:51,621
- Hvorfor undersøgte du borgmester Bellows?
- Det var en klient. DeVoe.
21
00:00:57,829 --> 00:01:01,197
Jeg skylder dig for kaffen.
Jeg kan ikke tro, jeg glemte min tegnebog.
22
00:01:01,198 --> 00:01:02,536
Det skal du ikke tænke på, -
23
00:01:02,561 --> 00:01:04,668
- det kan ske for alle.
Fem gange i træk.
24
00:01:04,669 --> 00:01:07,270
Og kan du stoppe med at kalde mig rookie?
25
00:01:07,271 --> 00:01:10,841
Undskyld, gammel vane
fra dengang jeg var din chef.
26
00:01:10,842 --> 00:01:15,212
Før du fik mig fyret, ødelage min
karriere, ødelagde mit liv.
27
00:01:15,213 --> 00:01:17,740
Knuste min ånd,
efterlod mig alene uden venner.
28
00:01:17,765 --> 00:01:20,899
Glem ikke at jeg forvandlede dig til en
uformelig elastisk klump.
29
00:01:20,924 --> 00:01:23,025
Den eneste gode ting du har gjort for mig.
30
00:01:23,026 --> 00:01:25,862
Du gjorde det ikke med vilje,
så du får ikke hele æren.
31
00:01:25,863 --> 00:01:28,663
Begge to, aflever jeres penge, nu!
32
00:01:29,633 --> 00:01:31,867
Undskyld os, okay?
Et sekund.
33
00:01:32,124 --> 00:01:34,137
Det er perfekt, lige hvad jeg lærte dig.
34
00:01:34,138 --> 00:01:36,105
Røvere er som Superhelt for Dummies.
35
00:01:36,106 --> 00:01:38,040
- Det kan jeg lide.
- Hvad er din plan?
36
00:01:38,041 --> 00:01:40,603
Okay, jeg tænkte på det her
i badet i morges, hvor -
37
00:01:40,628 --> 00:01:43,495
- sejt ville det være at blive
til en kæmpe slangebøsse?
38
00:01:44,148 --> 00:01:48,151
- Det en lidt underlig plan, men okay.
- Jeg har en endnu sejere ide.
39
00:01:48,152 --> 00:01:53,056
- Jeg berøver jer stadig!
- Vi er klar lige om lidt!
40
00:01:53,157 --> 00:01:54,436
Vær så venlig!
41
00:01:54,554 --> 00:01:58,456
Hvad med en menneskelig trappefjeder?
Pakke ham ind og lave lidt skægt ud af det?
42
00:01:58,457 --> 00:02:00,680
Fint nok, men vi skal skynde os lidt.
43
00:02:00,705 --> 00:02:04,228
Slap af, rookie. Jeg har set mange bøller.
Ham her skyder ikke.
44
00:02:07,692 --> 00:02:08,959
Mit ben!
45
00:02:09,176 --> 00:02:12,244
Nå.
Vi har gjort vores job.
46
00:02:12,245 --> 00:02:13,946
Hvad laver du?
Vi kan ikke bare gå.
47
00:02:13,947 --> 00:02:15,748
- Du skød ham.
- Nej, jeg gjorde ej.
48
00:02:15,749 --> 00:02:17,350
Han skød ham.
49
00:02:17,351 --> 00:02:19,051
Synes du, jeg skød dig?
50
00:02:21,421 --> 00:02:24,223
- Stop med at skyde ham!
- Jeg skyder ham ikke!
51
00:02:24,224 --> 00:02:26,092
De skød mig i røven.
52
00:02:26,234 --> 00:02:31,138
Okay, så han er lidt såret. Men vi fangede
ham. Er det ikke, sådan superhelte gør?
53
00:02:31,139 --> 00:02:34,040
Nej, en superhelts vigtigste
pligt er at beskytte folk.
54
00:02:34,041 --> 00:02:37,911
Hvad er det andet vigtigste?
Lange foredrag inden middagstid?
55
00:02:37,912 --> 00:02:40,080
Hold den her.
56
00:02:40,081 --> 00:02:42,883
En dag vil jeg kaste et lyn så langt op...
57
00:02:42,884 --> 00:02:44,851
Jeg får ham på hospitalet!
58
00:02:44,852 --> 00:02:47,552
- Nej!
- Og du skylder mig fem kopper kaffe.
59
00:02:47,822 --> 00:02:50,524
Det er fint.
Kom nu, rejs dig op.
60
00:02:50,525 --> 00:02:52,775
Jeg gør dig ikke fortræd.
Denne vej, kom nu.
61
00:02:56,798 --> 00:02:59,933
Han efterlod hans pistol!
62
00:02:59,934 --> 00:03:03,102
Han er allerede forbedret.
63
00:03:03,126 --> 00:03:06,426
Tekstet af SUBSTANCE
www.DanishBits.org
Stedet hvor SUBSTANCE uploader SELV
64
00:03:09,310 --> 00:03:13,747
- Vi skal tale sammen.
- Den eneste måde det kan ende på -
65
00:03:13,748 --> 00:03:16,016
- er med min sejr.
- Hvad?
66
00:03:18,252 --> 00:03:22,789
Fint. Lad os tage den lange
vej og fortsætte.
67
00:03:22,790 --> 00:03:25,528
I dag, for første gang,
vil begivenheder tilpasse -
68
00:03:25,553 --> 00:03:28,995
- som giver Team Flash en chance for
at opdage din identitet.
69
00:03:28,996 --> 00:03:30,497
Tidligere end forventet.
70
00:03:30,498 --> 00:03:32,065
- Det er ikke et problem.
- Jo!
71
00:03:32,066 --> 00:03:34,768
Du ved, hvad der er på spil. Hvad vi laver.
72
00:03:34,769 --> 00:03:37,518
Hvis du har fejlberegnet
bare med et decimal.
73
00:03:37,543 --> 00:03:41,708
Der er ikke en decimal
en brøkdel, en uendelig variabel -
74
00:03:41,709 --> 00:03:46,680
- udenfor min tanke, udenfor mit sind.
75
00:03:46,681 --> 00:03:51,618
Selv nu, ud af de 7.798 variationer af
denne diskussion -
76
00:03:51,619 --> 00:03:55,722
- har jeg forventet dem alle,
og ved hvordan det slutter.
77
00:03:55,723 --> 00:03:57,891
Hvordan ender det så?
78
00:04:00,494 --> 00:04:03,329
Den eneste måde det kan ende på.
79
00:04:04,365 --> 00:04:06,833
Med min sejr.
80
00:04:23,751 --> 00:04:25,485
Oppe hele natten?
81
00:04:25,486 --> 00:04:29,089
Jeg har ikke været så træt siden
Killer Frost tog til Burning Man.
82
00:04:29,090 --> 00:04:33,093
Hvordan gør søgningen efter den
mystiske DeVoe?
83
00:04:33,094 --> 00:04:35,095
Vi søger efter et ondt geni.
84
00:04:35,096 --> 00:04:38,299
Det eneste spor vi har er hans navn,
et navn flere tusinde har -
85
00:04:38,324 --> 00:04:39,690
- så hvordan det går?
86
00:04:40,468 --> 00:04:43,403
- Fantastisk.
- Det har jeg savnet.
87
00:04:43,404 --> 00:04:46,306
Hvis vi skal finde DeVoe,
har vi brug for flere hjerner.
88
00:04:46,307 --> 00:04:49,876
Hvorfor sagde du det ikke?
En mesterdetektiv klar til at efterforske.
89
00:04:49,877 --> 00:04:51,912
Jeg sagde "flere hjerner".
90
00:04:51,913 --> 00:04:55,215
Påbegynder iltudrensning.
91
00:04:55,216 --> 00:04:57,584
Om ti, ni -
92
00:04:57,585 --> 00:04:59,719
- otte, syv, seks -
93
00:04:59,720 --> 00:05:02,923
- fem, fire.
- Et øjeblik til.
94
00:05:02,924 --> 00:05:04,891
To, en.
95
00:05:04,892 --> 00:05:08,394
Vi har brug for mere hjælp.
Måske skal jeg ringe til mine venner.
96
00:05:08,444 --> 00:05:09,913
- Dine hvad?
- Mine venner.
97
00:05:09,991 --> 00:05:12,216
- Siger han "venner"?
- Det må være sarkastisk.
98
00:05:12,263 --> 00:05:15,032
Nej nej, han er skør efter
at være vågen hele natten.
99
00:05:15,033 --> 00:05:18,102
- Harry, alle dine venner er her.
- Jeg har andre venner.
100
00:05:18,103 --> 00:05:21,138
Du bad mig om at få nye venner.
Det var en opgave.
101
00:05:21,364 --> 00:05:23,599
- Jeg gennemfører opgaver.
- Det er så godt.
102
00:05:23,600 --> 00:05:26,501
- Jeg kan ikke vente med at møde dem.
- Du lyttede til mig.
103
00:05:26,502 --> 00:05:29,571
- Jeg er så stolt af dig.
- Der ingen stolthed...
104
00:05:29,572 --> 00:05:32,074
Ned med den.
Mine venner er kloge.
105
00:05:32,075 --> 00:05:35,475
De vil hjælpe os.
Jeg ringer efter dem.
106
00:05:39,249 --> 00:05:43,151
Okay men imens er vi nød til at finde
resten af de Busmetaer.
107
00:05:43,152 --> 00:05:46,288
På en eller anden måde
er de forbundet til DeVoes plan.
108
00:05:46,418 --> 00:05:50,187
Du var med bussen.
Kan du huske andre?
109
00:05:50,188 --> 00:05:53,290
Jeg var halvfuld og havde tømmermænd.
110
00:05:53,291 --> 00:05:55,626
Hun er kær.
Hvad er hendes historie?
111
00:05:55,627 --> 00:05:58,262
- Hun sidder i fængsel.
- Hvornår er der besøgstid?
112
00:05:58,263 --> 00:06:01,632
Hvad med at vibe de andre passagerer?
113
00:06:01,633 --> 00:06:05,536
Jeg prøvede at finde ud af det,
men det mørke stof vi slap løs, -
114
00:06:05,537 --> 00:06:08,974
- var sådan en massiv kosmisk hændelse,
at min energi -
115
00:06:08,999 --> 00:06:12,543
- bare reflekterede tilbage,
så jeg kun vibede mig selv.
116
00:06:12,544 --> 00:06:16,814
Jeg er ret sikker på, jeg genoplevede min
egen fødsel, eller var det min død?
117
00:06:16,815 --> 00:06:19,522
Der er andre
ikke-traumatiserende måder at få -
118
00:06:19,547 --> 00:06:22,919
- Ralphs minder tilbage, såsom hypnose.
- Er det virkelig effektivt?
119
00:06:22,920 --> 00:06:26,824
Ja, ikke som i tegnefilm,
men hypnose kan få hukommelsen tilbage.
120
00:06:26,825 --> 00:06:28,967
- Kender du nogen hypnotisører?
- Mig? Nej.
121
00:06:28,983 --> 00:06:31,351
- Jeg stoppede efter tegnefilm?
- Okay.
122
00:06:31,865 --> 00:06:33,732
Hvem skal så hypnotisere Ralph?
123
00:06:33,733 --> 00:06:35,301
Jeg er dr. Sharon Finkel.
124
00:06:35,302 --> 00:06:37,369
Dr. Finkel, tak fordi du kunne hjælpe os.
125
00:06:37,370 --> 00:06:41,173
Ralph har problemer med at huske
information -
126
00:06:41,542 --> 00:06:44,744
- til en efterforskning.
Ikke, Ralph?
127
00:06:44,745 --> 00:06:49,088
Jeg kan se, du ikke gik på Harvard.
128
00:06:49,175 --> 00:06:51,643
Nej.
Gjorde du?
129
00:06:53,532 --> 00:06:54,641
Jeg forstår, hvad du gjorde der.
130
00:06:54,681 --> 00:06:57,707
Hvis du kan fikse hans personlighed også,
så ville det være dejligt.
131
00:06:57,747 --> 00:07:00,683
Giv op. Det psyko-nonsens
virker ikke på mig.
132
00:07:01,762 --> 00:07:06,166
Det var hurtigt.
Ralph, husk nu med mig.
133
00:07:06,332 --> 00:07:09,401
Det er for en måned siden.
Du var med bussen.
134
00:07:09,402 --> 00:07:11,069
Hvad så du?
135
00:07:11,070 --> 00:07:15,840
Jeg så nogen... der græder.
136
00:07:15,841 --> 00:07:20,545
Fyren gør indtryk på mig.
Op med humøret.
137
00:07:20,546 --> 00:07:23,414
Du kan gøre det.
138
00:07:24,517 --> 00:07:28,119
- Hvad så du ellers?
- Jeg så nogen kvinder.
139
00:07:28,120 --> 00:07:31,056
Jeg kunne ikke se deres ansigter.
140
00:07:31,057 --> 00:07:34,259
34-32-36,
38-34-32.
141
00:07:34,260 --> 00:07:39,164
- Er det busruter?
- Jeg tror, det er mål.
142
00:07:40,166 --> 00:07:43,968
Jeg så også noget andet.
Det er...
143
00:07:45,638 --> 00:07:48,073
Det er en bison.
144
00:07:48,074 --> 00:07:51,709
Betyder en bison noget for nogen af jer?
145
00:07:54,313 --> 00:07:57,983
Det er hokus-pokus. Sådan noget
virker ikke på en fyr som mig, -
146
00:07:57,984 --> 00:08:02,887
- men vi kan prøve, hvis I vil.
Hvordan kom I derover?
147
00:08:46,065 --> 00:08:48,166
Vagten fandt ham her i morges.
148
00:08:48,167 --> 00:08:52,309
Vi har ikke identificeret ham endnu.
Vi har ikke fundet hans tegnebog endnu.
149
00:08:52,334 --> 00:08:57,038
Men vi finder den nok, når vi finder
resten af hans dokumentmappe -
150
00:08:57,039 --> 00:08:58,706
- og hans manglende hånd.
151
00:08:59,913 --> 00:09:02,327
Bedømt ud fra den afrevne hånd
og klomærkerne -
152
00:09:02,398 --> 00:09:04,598
- ville jeg sige, det var et stort rovdyr.
153
00:09:04,685 --> 00:09:08,154
Hvad end det var, må det have
10 centimeters hjørnetænder og -
154
00:09:08,155 --> 00:09:12,342
- en bidstyrke på 350 bar
og veje over et ton.
155
00:09:12,444 --> 00:09:16,013
- Sådan et dyr eksisterer ikke.
- Hvad i alverden gjorde det så?
156
00:09:20,565 --> 00:09:22,666
Du tror vel ikke...
157
00:09:29,474 --> 00:09:34,378
Husker du dengang, hvor vi ikke ville
overveje at mistænke en stenstatue?
158
00:09:34,379 --> 00:09:36,179
Nej, det gør jeg faktisk ikke.
159
00:09:47,525 --> 00:09:49,559
Blod.
160
00:09:56,801 --> 00:09:59,881
Godt, venner, vi har kød -
161
00:09:59,906 --> 00:10:03,473
- vi har oste, vi har dressing
og vi har øl.
162
00:10:03,474 --> 00:10:06,610
Og selvfølgelig mine favoritchips.
163
00:10:06,611 --> 00:10:08,912
Lad os få gang i mødet.
Kommer dine venner?
164
00:10:08,913 --> 00:10:12,749
Ja, lad mig lige kalibrere multiversets
holoprojektor, så starter vi.
165
00:10:12,750 --> 00:10:14,751
Kommer dine venner fra forskellige jorde?
166
00:10:14,752 --> 00:10:17,554
Multivers holoprojektoren
burde have afsløret det -
167
00:10:17,555 --> 00:10:22,224
- og afsløret det for dig,
men åbenbart ikke. De er fra andre jorde.
168
00:10:23,094 --> 00:10:27,264
Og vi er igang.
Tillad mig at præsentere...
169
00:10:27,265 --> 00:10:31,635
Fra Jord-12, den firedobbelte Ph.d. og
forfatter af "Alt er meningsløst. -
170
00:10:31,636 --> 00:10:34,137
- Så hvorfor købte jeg bogen?"
Her er -
171
00:10:34,138 --> 00:10:36,540
- Herr. Harrison Wolfgang Wells.
172
00:10:36,541 --> 00:10:38,909
- Guten Tag, Wells.
- Guten Tag.
173
00:10:38,910 --> 00:10:42,679
Ved du, at det morer mig,
at du tror, det at redde jeres -
174
00:10:42,680 --> 00:10:45,898
- lille verden betyder noget,
når hele multiverset -
175
00:10:45,923 --> 00:10:49,052
- til sidst vil blive opslugt af
en dødelig eksplosion.
176
00:10:49,053 --> 00:10:52,089
- "Døden?"
- Ja, det var det, jeg sagde. Døden.
177
00:10:52,090 --> 00:10:55,459
- Døden.
- Ja, døden. Er du døv.
178
00:10:55,460 --> 00:10:58,595
Du må være den lille, de kalder Cisco.
179
00:10:58,596 --> 00:11:01,465
- Du er ikke lille.
- Jo, 165 cm. Guten tag.
180
00:11:01,466 --> 00:11:06,069
Vi går videre. Fra Jord-47 har vi
opfindermilliardæren -
181
00:11:06,070 --> 00:11:09,639
- og forlagsmogulen,
ytringsfrihedens ridder...
182
00:11:09,640 --> 00:11:11,508
H. Lothario Wells.
183
00:11:11,509 --> 00:11:13,310
Det er rigtigt.
Bare bliv ved.
184
00:11:13,311 --> 00:11:16,546
Prøv den anden. Ikke den bundløse,
den anden... den leopardplettede.
185
00:11:16,547 --> 00:11:19,336
- Hvad sker der?
- Han er optaget af noget.
186
00:11:20,172 --> 00:11:24,041
Du store. Der er I.
Mine undskyldninger.
187
00:11:24,042 --> 00:11:27,578
I fangede os vist i vores
udklædningsaften her på godset.
188
00:11:27,579 --> 00:11:30,915
I ved, hvad man siger.
Intellekt er det bedste elskovsmiddel.
189
00:11:30,916 --> 00:11:35,029
- Ingen har sagt det.
- Her for at højne IQ og sexlysten.
190
00:11:36,522 --> 00:11:41,325
Hader at kalde det et mønster her, Harry,
men er dine venner ikke...
191
00:11:41,326 --> 00:11:44,095
Fra den postapokalyptiske Jord-22.
192
00:11:44,096 --> 00:11:49,034
Hvor mand og maskine bliver et for
at overleve. Jeg giver dig Wells 2.0.
193
00:11:50,503 --> 00:11:53,338
Okay.
Lad os gøre det hurtigt.
194
00:11:53,339 --> 00:11:57,776
Banditter har overfaldet vores benzinlager
og stjålet vores vandtanke.
195
00:11:57,777 --> 00:12:00,345
Jeg vil hakke dem i småstykker.
196
00:12:00,346 --> 00:12:04,016
- Det er en fest nu.
- Glem ikke mig.
197
00:12:04,017 --> 00:12:07,485
Det er mig, Wells den grå!
198
00:12:09,222 --> 00:12:13,058
- Undskyld, dårlig forbindelse.
- Ja, en frygtelig forbindelse.
199
00:12:13,059 --> 00:12:17,029
Godt for jer
For den fyr var mærkelig.
200
00:12:17,030 --> 00:12:18,546
Harry?
Kan vi tale sammen.
201
00:12:18,547 --> 00:12:20,881
Vi går... til side.
202
00:12:21,234 --> 00:12:24,536
Husker du, da jeg sagde,
du skulle få venner?
203
00:12:24,537 --> 00:12:28,674
- Jeg mente ikke med dig selv.
- De er fede, ikke?
204
00:12:28,675 --> 00:12:32,544
Og nogen af de klogeste hjerner i
multiverset og godt selskab.
205
00:12:32,545 --> 00:12:36,214
Jeg mener,
den Harrison Wolfgang Wells?
206
00:12:38,218 --> 00:12:39,618
De er hyleskægge.
207
00:12:39,619 --> 00:12:41,486
- Vi er desperate.
- Det er vi.
208
00:12:41,487 --> 00:12:43,789
Vi skal give Council af Wells en chance.
209
00:12:43,790 --> 00:12:45,657
- Council of Wells?
- Fedt navn, ikke?
210
00:12:45,658 --> 00:12:47,092
- Det er det.
- Okay.
211
00:12:47,093 --> 00:12:48,084
- Okay!
- Gutter.
212
00:12:48,109 --> 00:12:49,006
- Gutter!
- Vil I...
213
00:12:49,093 --> 00:12:50,935
- Nej, dig.
- Her er...
214
00:12:50,960 --> 00:12:52,060
Vent lidt.
215
00:12:52,194 --> 00:12:54,496
Du er unødvendig...
216
00:12:54,497 --> 00:12:58,399
Ikke så brugbar. Så gå din vej.
217
00:12:58,400 --> 00:13:00,535
Gå med dig.
218
00:13:00,536 --> 00:13:02,303
Han er her stadig. Smut.
219
00:13:02,304 --> 00:13:06,374
- Jeg ved, når man har for mange partnere.
- Jeg er måske en halv maskine.
220
00:13:06,649 --> 00:13:07,891
Men I er ubrugelige.
221
00:13:07,916 --> 00:13:10,617
Det de prøver at sige her er, -
222
00:13:10,853 --> 00:13:13,321
- at de hellere vil arbejde alene.
223
00:13:13,322 --> 00:13:14,723
- Det siger du ikke.
- Jo.
224
00:13:14,724 --> 00:13:17,025
- Færdig med at sige det.
- Ja, han sagde det.
225
00:13:17,026 --> 00:13:20,629
Fint, nyd dit påkørte dyr.
226
00:13:20,630 --> 00:13:24,915
- Jeg vil spise mine favoritchips.
- Vi havde engang en Cisco på min jord.
227
00:13:25,935 --> 00:13:29,437
- Han smagte godt.
- Han spiste den anden Cisco.
228
00:13:34,343 --> 00:13:38,713
Jeg vil... overlade det til dig.
229
00:13:42,218 --> 00:13:45,020
Prøven af stenen viser ingen
unikke egenskaber.
230
00:13:45,021 --> 00:13:47,889
Overhovedet.
Det er en helt almindelig granitstatue.
231
00:13:47,890 --> 00:13:49,224
Bortset fra.
232
00:13:49,225 --> 00:13:53,795
Den er fyldt op med det molekylære
spor efter det mørke stof.
233
00:13:53,796 --> 00:13:54,797
Så endnu en busmeta?
234
00:13:54,844 --> 00:13:58,980
En der genopliver objekter,
og bruger dem til at dræbe.
235
00:13:58,981 --> 00:14:02,083
Hvordan kan det her være muligt?
236
00:14:02,084 --> 00:14:06,387
Mit bedste bud er, at Metaen kan
efterlade psykiske aftryk på objekter.
237
00:14:06,388 --> 00:14:09,524
En slags telekinetisk dukkemester
med underbevidst forbindelse.
238
00:14:09,525 --> 00:14:12,326
Det er virkelig klogt, 34-25-34.
239
00:14:13,529 --> 00:14:15,830
- Opgav han lige mit...
- Nej, ignorer ham.
240
00:14:17,089 --> 00:14:20,948
Det gode er, vores våben har en
"spræng statuer i luften"-indstilling, -
241
00:14:20,980 --> 00:14:24,043
- så når Metaen dukker op,
vil vi være klar.
242
00:14:24,044 --> 00:14:26,178
Jeg håber, vi er klar nu.
243
00:14:26,419 --> 00:14:28,687
Offerets navn er Jim Fox.
244
00:14:28,688 --> 00:14:30,722
Han var en auktionarius hos Wetherby.
245
00:14:30,723 --> 00:14:33,775
Han fragtede et indiansk artefakt,
da han blev angrebet.
246
00:14:33,800 --> 00:14:35,327
Vi ved bare ikke hvilket.
247
00:14:35,328 --> 00:14:39,131
Vent, måske gør vi. En bisonhalskæde.
248
00:14:39,132 --> 00:14:41,803
Ralph, du sagde,
du så en bison på bussen, ikke?
249
00:14:41,828 --> 00:14:44,369
Intet er et tilfælde her i verden.
250
00:14:44,370 --> 00:14:46,405
- Jeg havde ret.
- Ingen sagde du løj.
251
00:14:46,406 --> 00:14:47,873
Jeg kunne se det i dine øjne.
252
00:14:47,874 --> 00:14:51,376
Ifølge auktionsrapporten blev halskæden
adskilt i tre stykker.
253
00:14:51,377 --> 00:14:55,581
Det første var i tasken, det tredje er
ukendt og en privat samler har det andet.
254
00:14:55,582 --> 00:14:57,783
- Christoph Banks.
- Jeg henter politiet.
255
00:14:57,784 --> 00:15:01,153
- Få hans adresse. Han er måske i fare.
- Vi besøger ham.
256
00:15:01,154 --> 00:15:03,154
Er du klar til at tage dragt på?
257
00:15:04,591 --> 00:15:08,360
- Hvor er min dragt?
- Det er kun en prototype -
258
00:15:08,361 --> 00:15:11,430
- men hun har en tilpasningsdygtig
nanovæv struktur.
259
00:15:11,431 --> 00:15:16,034
Som er fleksibelt på et molekylært niveau.
260
00:15:16,035 --> 00:15:17,936
Hvad end det betyder er jeg ligeglad.
261
00:15:17,937 --> 00:15:21,473
Tag klædet af.
Jeg er klar til min superdragt.
262
00:15:21,474 --> 00:15:25,610
Ralph, klædet er din superdragt.
263
00:15:27,046 --> 00:15:29,014
Når du strækker, så strækker den sig.
264
00:15:29,015 --> 00:15:32,184
Når du maser, så bliver den mast.
265
00:15:32,185 --> 00:15:34,419
Mast sammen til noget tudegrimt.
266
00:15:34,420 --> 00:15:38,123
Hvor er stilen? Dibny skal vise sig frem.
267
00:15:38,124 --> 00:15:41,727
Dibny skal bærer prototypen,
som Cisco har været sød at lave til ham.
268
00:15:41,728 --> 00:15:44,563
Enten det eller du
bekæmper kriminalitet nøgen.
269
00:15:44,564 --> 00:15:46,698
Nej! Bekæmp ikke kriminalitet nøgen.
270
00:15:49,669 --> 00:15:53,138
Er det en hvalps regnfrakke?
271
00:15:56,009 --> 00:15:59,159
Samlingen er virkelig imponerende, ikke?
272
00:16:00,279 --> 00:16:04,816
Den er ikke billig.
273
00:16:05,137 --> 00:16:08,607
Jeg er glad for at dele den med en,
som værdsætter den.
274
00:16:08,676 --> 00:16:11,278
- Det gør jeg.
- Den bog du skriver...
275
00:16:11,525 --> 00:16:13,192
Er det om Sioux-artefakter?
276
00:16:13,193 --> 00:16:17,262
Det hele handler om Sioux.
Lakota for at være præcis.
277
00:16:18,799 --> 00:16:22,602
Så vil du elske det her.
278
00:16:22,603 --> 00:16:26,372
Den her er et Lakota fredspibe.
279
00:16:26,373 --> 00:16:30,076
Jeg måtte skille den ad og reparere den,
så den kan ryges.
280
00:16:32,179 --> 00:16:33,813
Vil du prøve den?
281
00:16:33,814 --> 00:16:36,716
En fredspibe findes slet ikke.
282
00:16:36,717 --> 00:16:39,406
Det er en hellig genstand
til bøn fra Ptesan-Wi, -
283
00:16:39,431 --> 00:16:41,645
- bringeren af de syv hellige rettigheder.
284
00:16:41,822 --> 00:16:43,956
Den Hvide Bøffelkalvekvinde.
285
00:16:43,957 --> 00:16:46,626
Korset hænger heller aldrig
med bunden i vejret.
286
00:16:46,627 --> 00:16:49,095
Man lader et flag ligge på jorden.
287
00:16:49,096 --> 00:16:51,564
Alligevel ødelægger du den,
selvom den er hellig.
288
00:16:51,565 --> 00:16:55,067
Ved at lade den røre dit beskidte kød.
289
00:16:55,168 --> 00:16:58,137
Men jeg er her, så du kan betale prisen
for din frækhed.
290
00:16:58,138 --> 00:17:01,840
- Hvem tror du, du er?
- Jeg er Black Bison.
291
00:17:14,988 --> 00:17:16,788
Det er nok.
292
00:17:18,458 --> 00:17:21,827
Det er en sej dragt.
293
00:17:21,828 --> 00:17:24,564
Husk at tage nogle billeder til Cisco.
294
00:17:28,502 --> 00:17:31,070
Hjælp! Gå ikke fra mig.
295
00:17:44,211 --> 00:17:46,546
Du lod hende slippe væk.
296
00:17:51,250 --> 00:17:53,335
Jeg får de samme spor af mørkt stof
fra den her -
297
00:17:53,390 --> 00:17:55,991
- som fra tigerstatuen.
- Vores Meta kan ikke kun -
298
00:17:55,992 --> 00:17:59,407
- bringe sten til livs.
- Nej, men hun har nogle begrænsninger.
299
00:17:59,579 --> 00:18:02,681
Ud af alle artefakterne
kunne hun kun styre ridderen.
300
00:18:02,682 --> 00:18:06,385
Så måske er hendes psykiske evner
begrænset til modeller.
301
00:18:07,017 --> 00:18:09,681
- Det betyder bare statuer.
- Jeg ved nu ikke.
302
00:18:09,760 --> 00:18:11,017
Det lyder ret frækt.
303
00:18:11,034 --> 00:18:14,804
Så hvis statuer ligner folk eller dyr,
kan hun bringe dem til livs.
304
00:18:15,353 --> 00:18:18,421
Godt at der kun er tusindvis af dem i byen.
305
00:18:18,422 --> 00:18:20,824
Jeg fik en ansigtsgenkendelse.
306
00:18:20,825 --> 00:18:23,318
Mina Chaytan, professor i antropologi.
307
00:18:23,366 --> 00:18:25,067
- Er hun en lærer?
- Var.
308
00:18:25,357 --> 00:18:29,027
Hun blev en aktivist. Hun mistede sit
arbejde, efter hun blev arresteret.
309
00:18:29,052 --> 00:18:32,826
Indbrud og ulovlig indtrængende.
Sigtelserne blev droppet, -
310
00:18:32,851 --> 00:18:34,802
- men universitetet fyrede hende alligevel.
311
00:18:34,857 --> 00:18:38,209
Hun forsøgte at få en del af
Siouxkunststykkerne fra museet tilbage.
312
00:18:38,816 --> 00:18:41,411
Chaytan gjorde det her,
før hun blev en Meta.
313
00:18:41,412 --> 00:18:43,846
Bortset fra at hun dræber nu.
314
00:18:43,847 --> 00:18:45,415
Vil hun have det tredje stykke?
315
00:18:45,416 --> 00:18:47,717
Lad os finde det, før hun gør.
316
00:18:47,718 --> 00:18:50,286
West og West er på sagen.
317
00:18:51,676 --> 00:18:53,543
Hvad er der galt med dig?
318
00:18:53,872 --> 00:18:56,096
Du lod hende gå.
Vi kunne have fanget hende.
319
00:18:56,097 --> 00:18:58,265
Ja, men jeg reddede også Banks liv.
320
00:18:58,266 --> 00:19:00,601
Det var det vigtigste i den situation.
321
00:19:00,602 --> 00:19:04,037
Virkelig? For da jeg var politimand,
var det vigtigst -
322
00:19:04,038 --> 00:19:07,374
- at fange skurken. Du er Flash.
323
00:19:07,375 --> 00:19:09,543
Du kunne have reddet ham og fanget hende.
324
00:19:09,544 --> 00:19:10,878
Hør her, Ralph.
325
00:19:10,879 --> 00:19:14,748
Jeg vil altid først hjælpe et menneske,
som er i fare.
326
00:19:14,749 --> 00:19:16,984
Det er sådan, vi gør her.
327
00:19:16,985 --> 00:19:21,888
Den arkiverer vi under
"superheltelektionen for i dag."
328
00:19:25,560 --> 00:19:27,995
- Du ligner en plukket kylling.
- Drenge!
329
00:19:27,996 --> 00:19:30,964
Det bedste vi kan gøre er
at finde ud af DeVoes mål.
330
00:19:30,965 --> 00:19:35,202
- Derfra kan vi spore alle...
- En simpel plan fra en simpel mand.
331
00:19:35,203 --> 00:19:36,537
Hvorfor bruger vi ikke -
332
00:19:36,538 --> 00:19:41,041
- Bates-Novicks metode? Vi finder ud af,
hvorfor Metaer får superkræfter, -
333
00:19:41,042 --> 00:19:42,743
- og så river vi dem i stykker.
334
00:19:42,744 --> 00:19:46,413
Jeg har set mange mærkelige ting,
men det der slår dem alle.
335
00:19:46,414 --> 00:19:51,151
Wells' rådslagning! Hvordan går det?
Har vi fundet vores mystiske fjende endnu?
336
00:19:51,152 --> 00:19:54,121
Nej, vi kan ikke blive enige om,
hvilken metode vi skal bruge.
337
00:19:54,122 --> 00:19:55,322
- Hvad?
- Ja.
338
00:19:55,323 --> 00:19:56,790
- I har haft hele dagen.
- Det ved jeg.
339
00:19:56,791 --> 00:19:58,258
- Vent.
- Hvad?
340
00:19:58,259 --> 00:20:01,361
- Var I ikke tre?
- Tak for karruselturen.
341
00:20:01,362 --> 00:20:02,996
Du ved, hvad jeg mener.
342
00:20:02,997 --> 00:20:05,399
Beklager, skulle tage mig af noget
bag kameraet.
343
00:20:05,400 --> 00:20:07,034
Hvad?
344
00:20:07,035 --> 00:20:10,370
- Jeg kan se din pølse og dadler.
- Rolig nu.
345
00:20:10,371 --> 00:20:11,485
Sådan tænker jeg bedst.
346
00:20:11,510 --> 00:20:13,907
Det er ikke fordi,
vi ikke har set sådan en før.
347
00:20:13,908 --> 00:20:17,845
- Det har jeg ikke.
- I Jordmennesker er så anspændte.
348
00:20:17,846 --> 00:20:21,114
Kan vi ikke bare komme tilbage til opgaven?
Vi har brug for svar.
349
00:20:21,115 --> 00:20:23,383
Det bedste svar er altid det enkleste.
350
00:20:23,384 --> 00:20:26,787
Hvorfor går vi ikke efter de DeVoe,
vi kan finde...
351
00:20:26,788 --> 00:20:28,755
Og forhører dem?
352
00:20:30,725 --> 00:20:33,927
- Selv baby DeVoe?
- Især baby DeVoe.
353
00:20:33,928 --> 00:20:35,562
Babyvold løser intet.
354
00:20:35,563 --> 00:20:39,099
Drenge!
355
00:20:39,100 --> 00:20:43,537
Det her går ikke.
Det er ikke mig, men jer.
356
00:20:44,249 --> 00:20:48,242
Det var en dårlig idé.
357
00:20:48,243 --> 00:20:50,259
Det er som om din diller
sidder fast i min hjerne.
358
00:20:50,284 --> 00:20:51,302
Det var så lidt.
359
00:20:51,946 --> 00:20:53,547
Vi har det tredje stykke.
360
00:20:53,548 --> 00:20:57,951
Min far fandt ud af den var på Central City
Museum, men da de fandt ud af, -
361
00:20:57,952 --> 00:21:00,120
- at det var et mål...
- Den bliver flyttet.
362
00:21:00,121 --> 00:21:04,424
Ja, den bliver flyttet i en panservogn
til en lagerplads i Brookfield Heights.
363
00:21:04,425 --> 00:21:06,793
Jeg fik fat i bilens GPS.
364
00:21:06,794 --> 00:21:10,194
Ralph? Lad os gå.
365
00:21:10,531 --> 00:21:12,900
Jeg henter min grimme dragt.
366
00:21:27,081 --> 00:21:29,482
Killinger.
367
00:22:02,617 --> 00:22:04,985
Er du klar til at komme i fængsel?
368
00:22:04,986 --> 00:22:07,921
Den hører ikke til i et auktionshus.
369
00:22:07,922 --> 00:22:11,858
Den tilhører ikke en samling.
Den tilhører Siouxfolket.
370
00:22:11,859 --> 00:22:13,310
- Mit folk.
- Mina.
371
00:22:13,335 --> 00:22:15,896
Du har været gennem meget,
men det er ikke vejen...
372
00:22:15,897 --> 00:22:18,732
Jeg behøver ikke længere at lytte
til mænd som dig.
373
00:22:18,733 --> 00:22:22,436
For et par uger siden ændredes noget i mig.
374
00:22:22,437 --> 00:22:26,239
Det ændrede sig til det bedre.
Til det mere magtfulde.
375
00:22:26,240 --> 00:22:28,940
Og nu er det kun Black Bison.
376
00:22:36,951 --> 00:22:38,451
Du kan tro nej.
377
00:23:04,145 --> 00:23:06,747
Strømledningen! Få menneskerne i sikkerhed.
378
00:23:06,748 --> 00:23:09,048
Men jeg kan fange Metaen!
379
00:23:11,403 --> 00:23:13,471
Laura!
380
00:23:25,535 --> 00:23:28,879
- Jeg sagde, jeg kunne fange hende.
- Strømmen er slukket.
381
00:23:28,942 --> 00:23:30,376
Hjælp!
382
00:23:30,936 --> 00:23:32,107
Laura!
383
00:23:32,139 --> 00:23:36,109
- Laura!
- Jeg har hende.
384
00:23:37,690 --> 00:23:41,183
Ambulancen er her næsten.
Hun trækker stadig vejret.
385
00:23:41,184 --> 00:23:44,553
Vågn op, skatter.
Skatter, kom så, vågn op!
386
00:23:44,554 --> 00:23:48,356
Du godeste. Vågn op.
387
00:23:48,357 --> 00:23:51,259
Vågn op.
388
00:23:51,260 --> 00:23:53,294
Kom så, skatter.
389
00:23:57,787 --> 00:24:01,889
Hvil dig lidt. Jeg kommer tilbage,
og ser til dig om lidt.
390
00:24:04,727 --> 00:24:08,763
En mild hjernerystelse og et brækket ben.
391
00:24:08,764 --> 00:24:12,400
- Hun er ung. Hun vil hele hurtigt.
- Tak.
392
00:24:12,401 --> 00:24:15,136
Det var så lidt.
Taget ulykken i betragtning -
393
00:24:15,137 --> 00:24:18,440
- er hun heldig at være i live.
394
00:24:20,676 --> 00:24:22,077
Vi skal tale sammen.
395
00:24:22,078 --> 00:24:23,778
- Du kan ikke...
- Stop.
396
00:24:23,779 --> 00:24:28,183
Bare glem det, okay?
397
00:24:39,729 --> 00:24:41,296
Hej kammerat.
398
00:24:41,297 --> 00:24:46,034
Planlægger du at få holdet tilbage,
eller skal rydde op i Speed Lab?
399
00:24:46,035 --> 00:24:49,003
Smid det væk. Vi har ikke brug for
den inkompetente bestyrelse.
400
00:24:49,004 --> 00:24:51,206
Er det hvad vi kalder dem nu?
401
00:24:51,207 --> 00:24:55,176
For jeg husker tydeligt, at du sagde,
de var "de klogeste hjerner i multiverset."
402
00:24:55,177 --> 00:24:57,971
Og de mest irriterende.
Troede hvis jeg fandt -
403
00:24:57,996 --> 00:25:01,215
- folk som mig, ville jeg kunne lide dem.
Men jeg kan ikke lide dem.
404
00:25:01,216 --> 00:25:02,884
Jeg hader dem. Jeg hader dem alle.
405
00:25:04,083 --> 00:25:06,380
- Stærke ord.
- Du så dem selv, Ramon.
406
00:25:06,411 --> 00:25:10,614
Wolfgang Wells retter altid på folk.
En yderst irriterende vane. Den anden...
407
00:25:10,615 --> 00:25:14,718
Free Willy Wells? Han er så selvhøjtidelig.
Og den tredje, Cyborg Wells?
408
00:25:14,719 --> 00:25:18,355
Hans datter skar øjet ud til
Solstice Combat Games. Forstår hende godt.
409
00:25:18,356 --> 00:25:21,191
Havde gjort det samme.
Jeg vil gerne skære det andet øje ud.
410
00:25:21,192 --> 00:25:22,326
- Harry.
- Hvad?
411
00:25:22,327 --> 00:25:25,929
Du klager faktisk over dig selv.
412
00:25:26,917 --> 00:25:30,374
Ramon, hør efter hvad jeg siger.
413
00:25:30,500 --> 00:25:33,523
Jeg klager ikke over mig selv.
Jeg klager over dem.
414
00:25:33,578 --> 00:25:38,249
Ja, vi er dobbeltgænger,
men vi har helt forskellige personligheder.
415
00:25:38,700 --> 00:25:41,568
Tror du ikke, du retter på folk?
416
00:25:41,709 --> 00:25:45,572
- Tror du ikke, du kan være selvhøjtidelig?
- Selvhøjtidelig? Nej, jeg er utrolig.
417
00:25:45,573 --> 00:25:49,142
Jeg er fantastisk. Jeg taler om dem.
Jeg kan ikke lide dem. Jeg hader dem.
418
00:25:49,143 --> 00:25:51,545
- Jeg hader dem alle.
- Ved du, hvad jeg synes?
419
00:25:51,546 --> 00:25:53,413
Jeg tror, det handler kun om dig.
420
00:25:53,414 --> 00:25:57,017
Jeg tror, at bag din kloghed og bralren,
så er du ikke så -
421
00:25:57,018 --> 00:25:58,719
- selvsikker.
- Hvad?
422
00:25:58,720 --> 00:26:01,054
Hvorfor er det svært for dig
at få nye venner?
423
00:26:01,055 --> 00:26:03,657
- Det er ikke svært...
- Harry.
424
00:26:03,658 --> 00:26:08,629
Ingen kan lide dig,
hvis du ikke kan lide dig selv.
425
00:26:08,830 --> 00:26:11,431
De tosser.
426
00:26:11,432 --> 00:26:14,301
De behøvede ikke at hjælpe os.
427
00:26:14,302 --> 00:26:17,404
Men de gjorde det,
fordi du ville have gjort det samme.
428
00:26:17,405 --> 00:26:22,242
Ja, der er nogle virkelige irriterende
ting ved dig, men ved du hvad?
429
00:26:22,243 --> 00:26:25,379
Jeg har også set lyspunkter.
430
00:26:25,380 --> 00:26:29,983
Nogen gange er du en hård mand,
du er en helt.
431
00:26:29,984 --> 00:26:33,352
Nogen gange... er du en troldmand, Harry.
432
00:26:35,323 --> 00:26:40,227
Council af Wells'...
Vil du have det til at virke, -
433
00:26:40,228 --> 00:26:43,196
- skal du begynde at kunne lide dig selv.
434
00:26:45,199 --> 00:26:47,067
Alt i dig.
435
00:26:53,241 --> 00:26:57,177
Nu er tiden kommet, hvor Enfoldige Harry
vil fornærme os endnu mere.
436
00:26:57,178 --> 00:26:59,790
Jeg tilkaldte jer ikke for at fornærme.
Jeg til...
437
00:27:02,450 --> 00:27:05,385
- Undskylde.
- Undskylde?
438
00:27:05,386 --> 00:27:10,323
Undskyldninger straffes med udvisning
af Krung Face-Crusher!
439
00:27:10,324 --> 00:27:13,026
Okay, det var uheldigt.
440
00:27:13,027 --> 00:27:16,063
Jeg ved, I foretrækker at arbejde alene.
441
00:27:16,064 --> 00:27:18,231
I vil ikke arbejde med andre.
442
00:27:18,232 --> 00:27:22,002
I tror, I er geniale, skubber alle væk,
det kan jeg sige, for jeg er en af jer.
443
00:27:22,003 --> 00:27:25,105
Men skal vi finde vores DeVoe...
444
00:27:25,106 --> 00:27:29,109
Skal vi arbejde sammen.
Vi skal arbejde som...
445
00:27:29,110 --> 00:27:31,611
- Venner.
- Venner...
446
00:27:31,612 --> 00:27:33,380
- Med fordele?
- Ja, nej -
447
00:27:33,381 --> 00:27:37,084
- Ikke det, men jeg tror, vi kan finde,
noget vi kan lide ved hinanden...
448
00:27:37,085 --> 00:27:40,153
Som dig, Wells 2.0.
Du er åbenlyst meget...
449
00:27:40,154 --> 00:27:43,384
Ressourcestærk.
Og du er ekstrem karismatisk.
450
00:27:43,409 --> 00:27:46,460
Jeg er sikker på, du kan hyre
toptalenter til din forskning.
451
00:27:46,461 --> 00:27:48,995
- Jeg kommer med talentet.
- Ja, og du -
452
00:27:48,996 --> 00:27:51,765
- Herr Wells, du er meget...
453
00:27:51,766 --> 00:27:54,367
- Ligefrem.
- Ja. Åbenbart.
454
00:27:54,368 --> 00:27:58,538
- Ja, men kan vi... kan du...
- Sikkert. Og undskyld.
455
00:27:58,539 --> 00:28:01,100
Hvad jeg sagde før om...
din teori om -
456
00:28:01,125 --> 00:28:03,843
- opdragelsens indflydelse
på nanoseriemordere bliver...
457
00:28:03,844 --> 00:28:06,245
Det var ubetænksomt.
Det skulle jeg ikke have sagt.
458
00:28:06,246 --> 00:28:08,748
Det er en god teori.
459
00:28:08,749 --> 00:28:10,684
Ja... tak.
460
00:28:10,685 --> 00:28:14,921
Jeg formoder, da jeg sagde,
din teori om narko -
461
00:28:14,922 --> 00:28:17,691
- i molekulær psykiatri,
var dummere end en teori -
462
00:28:17,692 --> 00:28:20,727
- lavet af små babyer,
var det også ubetænksomt.
463
00:28:20,728 --> 00:28:23,196
- Sådan.
- Og jeg forstår, -
464
00:28:23,197 --> 00:28:25,565
- det halvt mand,
halvt-metal trip -
465
00:28:25,566 --> 00:28:27,667
- du har gang i.
- Jeg vil bare sige...
466
00:28:27,668 --> 00:28:31,138
Til jer alle...
Jeg respektere det faktum -
467
00:28:31,139 --> 00:28:34,390
- at hver og en af jer...
468
00:28:34,415 --> 00:28:36,510
Har to øjne.
469
00:28:36,511 --> 00:28:39,646
Så er vi alle enige om noget.
Det er fedt,
470
00:28:39,647 --> 00:28:42,649
Med det i mente genåbner jeg -
471
00:28:42,650 --> 00:28:44,985
- Council of Wells'.
Omkring vores DeVoe...
472
00:28:44,986 --> 00:28:48,522
Omkring DeVoe...
Måske hvis vi kombinerer -
473
00:28:48,523 --> 00:28:51,458
- Bates-Novick
delen af vores mutant ven her -
474
00:28:51,459 --> 00:28:53,860
- med min model af
statistisk udryddelse...
475
00:28:53,861 --> 00:28:58,098
Måske hvis vi ændrer din udryddelsemodel
med en psykologisk profil -
476
00:28:58,099 --> 00:29:02,235
- baseret på DeVoes tidligere gerninger.
Kan jeg lave en algoritme.
477
00:29:02,236 --> 00:29:03,837
- Ja.
- Køre den igennem -
478
00:29:03,838 --> 00:29:06,506
- min quantumchip,
så finder vi ham lynhurtigt.
479
00:29:06,507 --> 00:29:09,019
Jeg forstår nu,
hvorfor du indkaldte de fyre.
480
00:29:09,977 --> 00:29:12,145
Okay, gentlemen.
481
00:29:12,146 --> 00:29:14,647
Arbejdet kalder.
482
00:29:20,988 --> 00:29:25,725
Vil du fortælle mig, jeg kvajede mig
og lod den lille pige blive såret...
483
00:29:25,726 --> 00:29:28,995
Så tro mig... Jeg ved det.
484
00:29:28,996 --> 00:29:31,198
Jeg har stadig alle de følelser...
485
00:29:31,199 --> 00:29:35,802
Skyld... anger... hjertesorg.
486
00:29:35,803 --> 00:29:38,572
Jeg kan ikke hjælpe dig med det sidste, -
487
00:29:38,573 --> 00:29:42,408
- men måske med resten.
488
00:29:42,571 --> 00:29:45,840
- Hvad er det?
- Tidligere sager.
489
00:29:45,841 --> 00:29:48,409
Det var enklere tider.
490
00:29:48,410 --> 00:29:51,761
Mand var kone utro,
konen var manden utro...
491
00:29:51,786 --> 00:29:55,555
Mand er utro med kone og ægtemand.
492
00:29:55,672 --> 00:29:59,342
- Den var knap så simpel.
- Ralph, har du en pointe?
493
00:29:59,343 --> 00:30:01,620
Min pointe er...
494
00:30:02,860 --> 00:30:05,742
Da jeg var betjent. Jeg...
495
00:30:05,868 --> 00:30:10,405
Skulle jeg ikke tage mig af
små piger på hospitalerne.
496
00:30:10,406 --> 00:30:12,107
Jeg skulle bare fjerne snavset.
497
00:30:12,108 --> 00:30:16,010
Hvad der skete bagefter så jeg ikke.
498
00:30:16,011 --> 00:30:19,347
Nu ser jeg bare folk blive såret -
499
00:30:19,348 --> 00:30:21,916
- eller på vej til at blive såret.
500
00:30:21,917 --> 00:30:26,654
Og i fem år fulgte jeg bare med
uden at tage mig af nogen.
501
00:30:28,491 --> 00:30:31,059
Nu skal jeg tage mig af en hel by?
502
00:30:33,229 --> 00:30:37,665
Det er en del af jobbet, Ralph.
Måske den vigtigste.
503
00:30:37,666 --> 00:30:40,368
Hvordan gør du?
504
00:30:40,369 --> 00:30:44,639
Hvordan kan du gå rundt og tænke på,
hvad der kunne ske med alle de folk?
505
00:30:44,640 --> 00:30:49,010
Det går ikke... altid lige godt.
506
00:30:49,011 --> 00:30:53,948
Jeg har truffet dårlige valg,
og nogen gange skader de flere folk.
507
00:30:53,949 --> 00:30:56,351
Du skal bare gøre, det bedste du kan.
508
00:30:56,352 --> 00:31:00,955
Og er det ikke nok, må du
læne dig op af folk omkring dig
509
00:31:00,956 --> 00:31:04,659
Du mener dig.
510
00:31:04,660 --> 00:31:06,494
Ja mig, Ralph.
511
00:31:06,495 --> 00:31:10,985
Jeg fik dig hertil, fordi jeg mente,
du havde heltepotentiale, -
512
00:31:11,010 --> 00:31:14,268
- men jeg ville lyve, hvis jeg ikke sagde,
der kommer dårlige dage.
513
00:31:14,269 --> 00:31:17,739
Og når de kommer,
skal du støtte dig til andre.
514
00:31:17,740 --> 00:31:22,343
Jeg kan være den person...
Hvis du vil.
515
00:31:22,344 --> 00:31:23,711
Vil du gøre det for mig?
516
00:31:23,712 --> 00:31:27,999
Det skal være min personlige opgave
at beskytte dit hjerte.
517
00:31:29,685 --> 00:31:33,621
Ralph, Jeg synes,
det er fint, du føler sådan.
518
00:31:33,622 --> 00:31:35,957
Men glem ikke.
519
00:31:35,958 --> 00:31:38,493
Den lille pige klarer sig.
520
00:31:38,494 --> 00:31:41,428
Og vi fangede banditten.
521
00:31:44,166 --> 00:31:46,433
Vi fangede banditten.
522
00:31:51,474 --> 00:31:52,740
Kender jeg dig ikke?
523
00:31:52,741 --> 00:31:54,809
- Nej.
- Det gør jeg
524
00:31:54,810 --> 00:31:57,045
Jeg arresterede dig sidste år
ved en protest.
525
00:31:57,046 --> 00:32:00,429
- Rør mig ikke.
- De genstande skal på museum.
526
00:32:00,430 --> 00:32:05,067
Og når vagterne kommer,
skal du afsted til Iron Heights.
527
00:32:23,353 --> 00:32:26,255
Gentlemen, nyd dette vidunder.
528
00:32:26,256 --> 00:32:30,126
Denne er fuldt udstyret med
polymerbetrukket flammebeskyttende dragt.
529
00:32:30,127 --> 00:32:33,763
Frontbeskyttende panser,
dobbeltfiltret gasmaske...
530
00:32:33,764 --> 00:32:35,698
Så du ikke græder af dit eget arsenal.
531
00:32:35,699 --> 00:32:39,101
Især ved denne bandit.
532
00:32:39,102 --> 00:32:41,937
Vi kalder det løget.
533
00:32:41,938 --> 00:32:44,106
Spørgsmål?
534
00:33:13,937 --> 00:33:17,172
Det er på tide, at vi henter det,
der er vores.
535
00:33:21,405 --> 00:33:23,906
Joe har ringet. Chaytan er stukket af.
536
00:33:23,907 --> 00:33:26,842
Hun fik en dukke til at lave
en "Terminator" på stationen.
537
00:33:26,843 --> 00:33:29,629
- Vi ved, hvor hun er på vej hen.
- Halskæden.
538
00:33:29,654 --> 00:33:32,782
De to dele hun stjal, er blevet
forenet med det tredje på museet.
539
00:33:32,783 --> 00:33:34,684
Hun har dræbt for dem før.
540
00:33:34,685 --> 00:33:36,719
Hun vil dræbe alle som står i vejen.
541
00:33:36,720 --> 00:33:38,854
Det er op til os.
Er du klar?
542
00:33:38,855 --> 00:33:41,557
Tja... Det var jeg, indtil du sagde det.
543
00:33:41,558 --> 00:33:43,092
- Hvad er du...
- Stop nu.
544
00:33:43,093 --> 00:33:45,661
Hvilken slags peptalk var det?
545
00:33:45,662 --> 00:33:47,730
- Tag nu din ting på.
- Vil du hjælpe mig?
546
00:33:47,731 --> 00:33:49,165
- Nej.
- Det er meget stramt.
547
00:33:49,166 --> 00:33:50,466
Skynd dig.
548
00:34:00,644 --> 00:34:03,212
Hej smukke.
549
00:34:16,593 --> 00:34:18,227
Tag det af, Mina.
550
00:34:18,228 --> 00:34:20,763
- Det hører til på et museum.
- Det her er et museum.
551
00:34:20,764 --> 00:34:22,565
Det opdagede jeg, da jeg sagde det.
552
00:34:22,566 --> 00:34:26,735
Ja. I har det her
som en del af amerikansk historie.
553
00:34:26,874 --> 00:34:30,076
Men vi er ikke fortid.
Vi er her stadigvæk, -
554
00:34:30,077 --> 00:34:33,513
- stadig hellige som denne halskæde.
555
00:34:33,514 --> 00:34:36,949
Den skal tilbage til Sioux.
Fjern jer.
556
00:34:36,950 --> 00:34:40,486
Ikke efter du har skadet de mennesker.
Og du vil ikke skade flere.
557
00:34:40,487 --> 00:34:43,689
Er det rigtigt?
558
00:34:53,801 --> 00:34:56,035
Stå helt stille.
559
00:34:56,036 --> 00:34:59,939
Deres syn. Er baseret på bevægelse.
560
00:35:03,044 --> 00:35:04,578
Den film er fyldt med løgne!
561
00:35:08,483 --> 00:35:10,184
Vi er oppe imod en T.Rex.
562
00:35:29,637 --> 00:35:31,872
Hvad sker der herinde?
563
00:35:31,873 --> 00:35:35,408
Stop!
Jeg har dig.
564
00:35:38,613 --> 00:35:41,415
Hvad vil du gøre, superhelt?
565
00:35:47,455 --> 00:35:51,357
For Jeff Goldblums skyld, stop!
566
00:36:01,402 --> 00:36:03,574
Du vil aldrig stoppe med at jagte mig, vel?
567
00:36:03,599 --> 00:36:05,282
Nej, det vil jeg ikke.
568
00:36:05,851 --> 00:36:09,515
Har du overhovedet nogen idé om, hvor
mange ting jeg kan bringe til live herinde?
569
00:36:09,554 --> 00:36:11,054
Gargoilerne på taget.
570
00:36:11,055 --> 00:36:14,090
Reliefferne som er skåret ind i
vægge og søjler.
571
00:36:14,091 --> 00:36:16,546
Jeg kan få hele stedet til at falde
sammen med det samme.
572
00:36:16,570 --> 00:36:18,937
Det gør du ikke, der er noget,
du bekymre dig -
573
00:36:18,938 --> 00:36:22,640
- om mere en hævn, er der ikke?
574
00:36:32,234 --> 00:36:34,602
Jeg kan ikke tro, du faldt for det.
575
00:36:34,603 --> 00:36:37,171
Kom så.
576
00:36:46,421 --> 00:36:47,851
Du lod hende næste flygte.
577
00:36:47,914 --> 00:36:50,883
Tja... Jeg blev ved med at høre
din dumme stemme -
578
00:36:50,884 --> 00:36:53,018
- sige, jeg skulle beskytte de uskyldige.
579
00:36:53,019 --> 00:36:54,819
Godt arbejde... rookie.
580
00:37:04,597 --> 00:37:07,866
God dreng.
Bliv.
581
00:37:16,064 --> 00:37:20,033
Okay, lyder godt.
Jeg fortæller det til dem.
582
00:37:20,968 --> 00:37:23,236
Det var Joe.
583
00:37:23,237 --> 00:37:25,749
Fængselsinspektør Wolfe
har Chaytan låst inde -
584
00:37:25,774 --> 00:37:28,168
- i Iron Heights... langt
væk fra alle mannequiner, -
585
00:37:28,255 --> 00:37:30,790
- statuer eller...
- Dukker.
586
00:37:30,791 --> 00:37:31,858
Slog det op.
587
00:37:32,051 --> 00:37:36,020
Lyder frækt, men jeg er ikke herre over
ordbogen, så det er lige meget.
588
00:37:36,676 --> 00:37:38,377
Joe siger også, at rengøringsholdet -
589
00:37:38,424 --> 00:37:41,524
- på museet stadig ikke
har fundet bisonhalskæden.
590
00:37:42,428 --> 00:37:46,930
Gætter på, at en eller anden har
sendt den tilbage til Siouxreservatet.
591
00:37:46,969 --> 00:37:49,269
En eller anden?
592
00:37:56,024 --> 00:38:00,027
Vil du råbe af mig igen?
593
00:38:00,028 --> 00:38:02,496
Nej, ikke for denne her.
594
00:38:08,287 --> 00:38:12,123
Minas venner og familie -
595
00:38:12,207 --> 00:38:14,208
- de har været såret for længe.
596
00:38:14,209 --> 00:38:17,511
Og jeg ved ikke,
om du har hørt dette ordsprog før, -
597
00:38:17,536 --> 00:38:20,814
- men... en superhelts
opgave er at beskytte folk.
598
00:38:22,684 --> 00:38:27,387
Vise ord.
Vil du have kaffe... jeg giver?
599
00:38:27,388 --> 00:38:29,188
Altså rigtigt denne gang.
600
00:38:30,525 --> 00:38:33,193
Tak, men...
601
00:38:34,629 --> 00:38:37,063
Jeg har en pige, jeg skal møde.
602
00:38:50,912 --> 00:38:54,381
Hej stump.
Hvordan har du det?
603
00:38:54,382 --> 00:38:56,617
Bedre, tak.
604
00:38:56,618 --> 00:39:00,487
Det... det er fantastisk.
605
00:39:00,488 --> 00:39:02,855
Men jeg keder mig meget.
606
00:39:08,162 --> 00:39:11,632
Kan du lide ballondyr?
607
00:39:23,778 --> 00:39:27,114
Lav en giraf.
608
00:39:27,115 --> 00:39:31,217
Okay, men... det kræver måske et par tæer.
609
00:39:40,295 --> 00:39:42,329
- Hvad så?
- Vi ved måske, hvem han er.
610
00:39:42,330 --> 00:39:45,933
I følge Harrys venner
så leder vi efter navnet Clifford...
611
00:39:45,934 --> 00:39:47,434
Clifford DeVoe.
612
00:39:47,435 --> 00:39:49,770
92% match til vores psykologiske profil.
613
00:39:49,771 --> 00:39:51,271
Ingen DeVoe kommer tættere på.
614
00:39:51,272 --> 00:39:54,549
Fyren holder lav profil.
Ingen sociale medier, ren straffeattest.
615
00:39:54,574 --> 00:39:59,046
Og vi ved, hvor han gemmer sig.
43 Hibbard Lane.
616
00:39:59,047 --> 00:40:01,415
Tja, hvis han er så farlig, som du siger...
617
00:40:01,416 --> 00:40:04,330
Jeg kan ringe til Singh.
Vi kan få et hold derovre.
618
00:40:04,331 --> 00:40:05,836
Nej.
619
00:40:07,121 --> 00:40:08,655
Lad os fange ham.
620
00:40:10,725 --> 00:40:14,361
Thawne, Zoom, Savitar...
621
00:40:14,362 --> 00:40:18,098
For første gang har vi en chance for
at være et skridt foran vores fjende.
622
00:40:19,233 --> 00:40:22,268
Lad os fange DeVoe.
623
00:40:24,605 --> 00:40:27,007
Vi får snart gæster.
624
00:40:27,008 --> 00:40:30,408
Så lad os gøre klar til at tage imod dem.
625
00:40:32,784 --> 00:40:35,229
- Er det her?
- Ja.
626
00:40:35,276 --> 00:40:37,744
- Er allesammen klar?
- "Eye in the Sky" er klar.
627
00:40:38,007 --> 00:40:40,040
Jeg er klar ved hoveddøren.
628
00:40:40,499 --> 00:40:43,835
- Snow og Frost er klar.
- Bare sig til så porterer vi ind.
629
00:40:46,579 --> 00:40:50,081
Hvilken superforbryder har en
velkommen måtte?
630
00:41:01,365 --> 00:41:03,295
Kan jeg hjælpe jer?
631
00:41:03,296 --> 00:41:06,427
Ja, ma'am.
Jeg er kriminalassistent Joe West.
632
00:41:06,452 --> 00:41:10,221
- Det er Barry Allen, min kollega
- Er der noget galt?
633
00:41:10,222 --> 00:41:12,057
Nej...
Vi håbede bare at kunne -
634
00:41:12,058 --> 00:41:16,016
- tale med Clifford DeVoe.
Er han hjemme?
635
00:41:16,087 --> 00:41:19,723
Ja, han er. Må jeg spørger,
hvad det drejer så om?
636
00:41:19,880 --> 00:41:22,081
Vi skal bare stille ham nogle spørgsmål.
637
00:41:22,082 --> 00:41:24,350
Er der noget galt?
Er min mand i problemer?
638
00:41:24,351 --> 00:41:27,620
- Din mand?
- Nej, ma'am.
639
00:41:27,621 --> 00:41:29,455
Clifford.
640
00:41:29,456 --> 00:41:32,856
Politiet er her.
De vil lige tale med dig.
641
00:41:36,096 --> 00:41:40,241
Tak, søde.
God eftermiddag, de herrer.
642
00:41:40,288 --> 00:41:45,115
Jeg er Clifford DeVoe.
Hvad kan jeg hjælpe med?
643
00:41:47,513 --> 00:41:53,313
Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com