1
00:00:00,157 --> 00:00:01,668
Namaku Barry Allen,
2
00:00:01,671 --> 00:00:04,343
dan aku manusia tepantas
yang pernah ada.
3
00:00:04,346 --> 00:00:07,400
Bagi dunia luar, aku
hanyalah ahli forensik biasa.
4
00:00:07,402 --> 00:00:10,203
Tapi diam-diam dengan bantuan
kawan-kawanku di makmal STAR,
5
00:00:10,205 --> 00:00:13,139
Aku memerangi jenayah dan
mencari meta-human lain sepertiku.
6
00:00:13,141 --> 00:00:15,374
Tapi aku terperangkap dalam masa.
7
00:00:15,376 --> 00:00:18,185
Diperlukan segenap kekuatan
kawan-kawanku untuk membawaku balik.
8
00:00:18,188 --> 00:00:21,492
Dan dengan buat begitu, dunia kita
memperoleh ancaman baru.
9
00:00:21,495 --> 00:00:24,016
Dan aku satu-satunya yang cukup
pantas untuk menghentikannya.
10
00:00:24,018 --> 00:00:26,414
Aku The Flash.
11
00:00:27,422 --> 00:00:28,773
Sebelum ini di "The Flash" ...
12
00:00:28,776 --> 00:00:31,022
Kejadian yang memungkinkan
Pasukan Flash mendapat peluang
13
00:00:31,025 --> 00:00:32,091
untuk menemui identitimu.
14
00:00:32,093 --> 00:00:33,320
Tidak perlu risau.
15
00:00:33,323 --> 00:00:34,981
Aku boleh menyiapkan
algoritma prediktif.
16
00:00:34,984 --> 00:00:35,992
Ya, ya, ya.
17
00:00:35,995 --> 00:00:37,749
Dijalankan melalui
Chip otak kuantumku,
18
00:00:37,752 --> 00:00:39,418
kita akan menemui
mereka dalam masa yang singkat.
19
00:00:39,421 --> 00:00:41,967
Jika kau salah perkiraan
walau sedesimal pun ...
20
00:00:41,970 --> 00:00:44,187
Tidak ada desimal, pecahan,
21
00:00:44,190 --> 00:00:48,473
variabel sangat kecil
yang di luar dugaanku.
22
00:00:48,476 --> 00:00:50,531
Nama yang kita cari
adalah Clifford DeVoe.
23
00:00:50,534 --> 00:00:52,601
92% sesuai dengan
profil psikologikal kita,
24
00:00:52,604 --> 00:00:53,997
Tidak ada DeVoe lain yang
lebih dekat dari ini.
25
00:00:54,000 --> 00:00:54,953
Ada yang boleh aku bantu?
26
00:00:54,956 --> 00:00:57,403
Kami hanya berharap untuk
bercakap dengan Clifford DeVoe.
27
00:00:57,406 --> 00:00:58,289
Dia ada di sini?
28
00:00:58,292 --> 00:01:00,515
Selamat tengahari, Tuan-tuan.
Ada yang boleh aku bantu?
29
00:01:05,693 --> 00:01:07,793
Pengaruh ...
30
00:01:07,795 --> 00:01:09,362
Dari...
31
00:01:09,364 --> 00:01:11,564
Taoisme.
32
00:01:11,566 --> 00:01:14,267
Baiklah, kelas.
33
00:01:14,269 --> 00:01:19,105
Tulis esai kamu dalam
senarai topik ini.
34
00:01:19,107 --> 00:01:21,641
Masa kamu dua minggu
untuk menyelesaikannya.
35
00:01:21,643 --> 00:01:24,944
Ada yang mencatat nota
ini sebelumnya?
36
00:01:24,946 --> 00:01:26,913
Aku takut tidak boleh membaca
tulisan tanganku sendiri.
37
00:01:34,422 --> 00:01:35,998
Kelas dibubarkan.
38
00:01:39,093 --> 00:01:43,496
Aku tahu tatapan itu.
39
00:01:43,498 --> 00:01:45,591
Aku merasakan perkara yang sama
di kelasku pukul 11:00 tentang
40
00:01:45,594 --> 00:01:46,926
"Pengenalan Mekanik Cecair
41
00:01:46,929 --> 00:01:49,735
dan Termodinamik Fizikal".
42
00:01:49,737 --> 00:01:52,305
Aku cuba menjelaskan
kadar aliran pergoncangan,
43
00:01:52,307 --> 00:01:54,774
dan hanya sepuluh minit,
aku ingin menarik rambutku.
44
00:01:54,776 --> 00:01:57,209
Nasib baik aku tahu air yang
mengalir ke paksi ...
45
00:01:57,211 --> 00:01:59,052
tiub disebut ...
46
00:01:59,055 --> 00:02:00,880
Kau sebaiknya benar. /
Laminar?
47
00:02:00,882 --> 00:02:03,382
Ah, jadi kau mendengar.
48
00:02:03,384 --> 00:02:04,951
Untukmu, selalu.
49
00:02:04,953 --> 00:02:07,053
Tidak ada yang penting bagi
mereka jika tidak mencerna
50
00:02:07,055 --> 00:02:12,862
video Youtube tentang bayi yang bercakap
atau helah haiwan peliharaan yang tidak waras.
51
00:02:12,865 --> 00:02:16,562
Pernak kau melihat husky
(anjing eskimo) bernyanyi "Like a Virgin."
52
00:02:16,564 --> 00:02:19,732
Aku membuatmu tersenyum.
53
00:02:19,734 --> 00:02:22,768
Bagaimana kita boleh mengajar mereka
jika fikiran mereka terlalu kecil
54
00:02:22,770 --> 00:02:25,304
untuk menggunakan
anugerah pengetahuan?
55
00:02:25,306 --> 00:02:26,939
Rancanganmu akan berjaya.
56
00:02:26,941 --> 00:02:29,041
Kita hanya perlu mengubah
cara penyampaiannya.
57
00:02:29,043 --> 00:02:30,810
Ini bukan masalah
rancangan yang cacat,
58
00:02:30,813 --> 00:02:32,845
tapi kemampuanku
untuk melaksanakannya.
59
00:02:32,847 --> 00:02:34,046
Clifford.
60
00:02:34,048 --> 00:02:35,581
Aku hanya tidak cukup pintar.
61
00:02:35,583 --> 00:02:38,050
Kau adalah manusia
terpintar yang aku kenal.
62
00:02:38,052 --> 00:02:40,193
Itu tak cukup.
63
00:02:40,196 --> 00:02:42,130
Belum.
64
00:02:42,133 --> 00:02:44,068
Bila?
65
00:02:49,330 --> 00:02:53,299
Untuk sekarang,
ini hanya konsep.
66
00:02:53,301 --> 00:02:55,368
Aku menyebutnya topi berfikir.
67
00:02:55,370 --> 00:02:56,709
Dan seperti fikiran mereka
68
00:02:56,712 --> 00:02:59,105
yang terlalu kecil dalam
menggunakan kapasiti penuh,
69
00:02:59,107 --> 00:03:01,040
fikiranku terlalu kecil
untuk menyampaikannya.
70
00:03:01,042 --> 00:03:03,609
Benda ini dapat
mengubah semua itu,
71
00:03:03,611 --> 00:03:08,080
jika kau membinanya, Dah tentu.
72
00:03:11,119 --> 00:03:14,754
Impianmu adalah impianku.
73
00:03:14,756 --> 00:03:17,724
Dan keghairahanmu
adalah keghairahanku.
74
00:03:19,940 --> 00:03:21,865
Aku bukan apa-apa tanpamu.
75
00:03:29,802 --> 00:03:33,072
Aku harap itu tidak terlalu manis.
76
00:03:33,074 --> 00:03:35,174
77
00:03:35,176 --> 00:03:36,542
Ini sangat sedap.
78
00:03:36,544 --> 00:03:37,709
Sama seperti isteriku.
79
00:03:37,712 --> 00:03:39,711
Entah bagaimana dia menemui
masa untuk merawatku ...
80
00:03:39,714 --> 00:03:41,647
... dan rumah terjaga rapi.
81
00:03:41,649 --> 00:03:45,251
Dan makaroni tiga keju buatannya?
Tak ada duanya!
82
00:03:45,253 --> 00:03:49,522
Kadang-kadang aku fikir aku
lelaki paling bertuah.
83
00:03:49,524 --> 00:03:52,325
Tuan-tuan, ada yang boleh aku bantu?
84
00:03:52,327 --> 00:03:57,063
Nama DeVoe muncul
dalam penyiasatan kami.
85
00:03:57,065 --> 00:03:59,732
Kami hanya ingin menanyakan beberapa
soalan, jika tidak apa-apa.
86
00:03:59,735 --> 00:04:00,783
Kenapa dia?
87
00:04:00,786 --> 00:04:02,091
DeVoe adalah nama umum.
88
00:04:02,094 --> 00:04:06,305
Ya, aku bertaruh sekurangnya
1100 individu ...
89
00:04:06,307 --> 00:04:07,807
... bernama belakang itu
90
00:04:07,809 --> 00:04:09,108
... di kawasan Central City.
91
00:04:09,110 --> 00:04:10,349
Nama itu telah dikenalpasti
92
00:04:10,352 --> 00:04:13,078
berkaitan dengan empat
kes jenayah yang berlainan.
93
00:04:13,081 --> 00:04:15,648
Jadi kau fikir suamiku
adalah saksi jenayah ini?
94
00:04:15,650 --> 00:04:18,985
Tidak, kami ingin mengeluarkannya
sebagai suspek.
95
00:04:18,987 --> 00:04:20,553
Kau pasti bergurau.
96
00:04:20,555 --> 00:04:23,756
Tak apa, Marlize.
Sila teruskan.
97
00:04:23,758 --> 00:04:26,859
Jadi, Profesor, apa yang
membawamu ke Central City?
98
00:04:26,861 --> 00:04:30,463
Aku dibesarkan di Afrika Selatan.
Selepas mempelajari sejarah
99
00:04:30,465 --> 00:04:33,165
dan ekonometrik di
University of Johannesburg,
100
00:04:33,167 --> 00:04:35,134
aku mengajar di Oxford.
101
00:04:35,136 --> 00:04:37,236
Di situlah kami bertemu.
102
00:04:37,238 --> 00:04:40,606
Dia membuatku jatuh hati dan
kami telah bersama-sama sejak itu.
103
00:04:40,608 --> 00:04:44,810
Perkara itu membuatku mendapat
tawaran di Universiti Central City
104
00:04:44,812 --> 00:04:46,712
sehingga aku pergi
dari fakulti Oxford.
105
00:04:46,714 --> 00:04:48,614
Itu empat tahun lalu.
106
00:04:48,616 --> 00:04:52,834
Soalan: Kau kenal tak Ramsey Deacon?
107
00:04:55,456 --> 00:04:57,156
Tidak, patutkah?
108
00:04:57,158 --> 00:05:00,593
Bagaimana kalau Becky Sharpe?
109
00:05:00,595 --> 00:05:02,495
Tidak, aku rasa tidak.
110
00:05:02,497 --> 00:05:04,576
Ralph Dibny?
111
00:05:04,579 --> 00:05:06,115
Mina Chaytan?
112
00:05:06,118 --> 00:05:09,001
Mina Chaytan. Sekarang,
nama ini macam kenal.
113
00:05:09,003 --> 00:05:10,870
Bukankah ini wanita asli Amerika
114
00:05:10,872 --> 00:05:11,912
yang pergi tiba-tiba?
115
00:05:11,915 --> 00:05:13,938
Kau tahu, guru antropologi?
/ Ya, aku ingat.
116
00:05:13,941 --> 00:05:15,808
Aku sangat sedih melihatnya pergi.
117
00:05:15,810 --> 00:05:17,710
Kau rakannya.
118
00:05:17,712 --> 00:05:19,311
Ada dia cakap apa
yang dia kerjakan?
119
00:05:19,313 --> 00:05:23,716
Tidak. Mina adalah
wanita yang bersemangat.
120
00:05:23,718 --> 00:05:27,687
Di samping itu, orang seperti kami
melihat pendidikan sebagai panggilan roh,
121
00:05:27,689 --> 00:05:29,288
Kami sering begitu..
122
00:05:29,290 --> 00:05:32,638
Lukisan itu ...
123
00:05:32,641 --> 00:05:35,494
ia sangat cantik.
124
00:05:35,496 --> 00:05:38,431
Samurai. Mereka musuh yang kuat.
125
00:05:38,433 --> 00:05:42,034
Mereka sering menjadi musuh yang
tak terbendung untuk lawan mereka.
126
00:05:42,036 --> 00:05:45,571
Kau takkan ingin menghadapinya.
127
00:05:45,573 --> 00:05:48,140
Jadi kau menghabiskan
masa di Jepun?
128
00:05:48,142 --> 00:05:50,242
Sejarah feudal Jepun abad pertengahan
129
00:05:50,244 --> 00:05:52,044
merupakan salah satu kepakaranku.
130
00:05:52,046 --> 00:05:54,847
Jadi kau pasti
boleh bercakap Jepun?
131
00:05:54,849 --> 00:05:57,917
Hai, watashi wa gakumon-Kaide
132
00:05:57,919 --> 00:05:59,752
Shika shiyo shite Imasen.
133
00:05:59,754 --> 00:06:02,955
Dia juga boleh bercakap
Perancis, Itali, Mandarin,
134
00:06:02,957 --> 00:06:04,388
dan beberapa bahasa lain.
135
00:06:04,391 --> 00:06:05,658
Jadi begini masalahnya, ...
136
00:06:05,660 --> 00:06:07,359
aku suka mengajar.
137
00:06:07,361 --> 00:06:09,962
Ini memberiku peluang
untuk meluaskan sudut pandangan.
138
00:06:09,964 --> 00:06:13,365
Tapi kau tidak boleh menginspirasi orang
untuk menjadi lebih baik begitu saja.
139
00:06:13,367 --> 00:06:17,269
Entah bagaimana kau kena
mengubah cara orang berfikir.
140
00:06:17,271 --> 00:06:20,940
Inilah Clifford, suamiku
sangat berghairah,
141
00:06:20,942 --> 00:06:22,942
tapi dia juga perlu berehat.
142
00:06:22,944 --> 00:06:25,845
Ada tak perkara lain
yang boleh kami bantu?
143
00:06:25,847 --> 00:06:28,013
Tidak terima kasih.
144
00:06:28,015 --> 00:06:31,183
Jika kami ada soalan,
kami akan menghubungi.
145
00:06:33,087 --> 00:06:35,521
Barry. / Ya.
146
00:06:41,229 --> 00:06:42,795
Kamu tahu di mana nak mencariku.
147
00:06:54,541 --> 00:06:56,841
Jadi?
148
00:06:56,844 --> 00:06:58,110
Itu dia kah?
149
00:07:06,187 --> 00:07:07,623
Aku tidak tahu, Barry.
150
00:07:07,626 --> 00:07:10,054
Pensyarah kolej pemalu yang
suka makaroni keju ini
151
00:07:10,057 --> 00:07:12,525
tidak nampak seperti
dalang jenayah bagiku.
152
00:07:12,527 --> 00:07:13,993
Ayuhlah. Ini bukan
kali pertama ...
153
00:07:13,995 --> 00:07:15,263
... seseorang yang baik ...
154
00:07:15,266 --> 00:07:17,099
... lalu berubah
menjadi orang jahat.
155
00:07:17,102 --> 00:07:19,297
Dewan Wells memberi kita
namanya kerana suatu alasan.
156
00:07:19,300 --> 00:07:21,600
Dia memberi kita satu
nama dari ... / 1100.
157
00:07:21,602 --> 00:07:23,435
1122 lebih tepatnya.
158
00:07:23,437 --> 00:07:25,237
Dia sangat pintar.
159
00:07:25,239 --> 00:07:27,306
Bukankah itu sedikit mencurigakan?
160
00:07:27,308 --> 00:07:28,974
Tidak jika dia mencari di Google.
161
00:07:28,976 --> 00:07:30,543
Aku hanya ingin cakap
ada sesuatu yang pelik
162
00:07:30,545 --> 00:07:32,311
tentang orang ini.
Dia suka samurai!
163
00:07:32,313 --> 00:07:33,412
Siapa yang tidak?
164
00:07:33,414 --> 00:07:35,041
Pernah kau menonton "Zatoichi" ...
165
00:07:35,044 --> 00:07:37,029
"The Blind Swordsman?"
166
00:07:37,032 --> 00:07:39,084
Ukuran terbaik dalam koleksi ... /
Kumpulan filem besar.
167
00:07:39,086 --> 00:07:40,186
... yang Pernah ada.
168
00:07:40,188 --> 00:07:41,263
Fikirkan tentang ini:
169
00:07:41,266 --> 00:07:42,951
Jika Dewan benar,
bermakna DeVoe ...
170
00:07:42,954 --> 00:07:44,621
... menyusun rancangan agar
aku keluar dari Speed Force ...
171
00:07:44,623 --> 00:07:46,519
... persis di mana yang dia inginkan.
Bahkan kau tidak boleh melakukan itu.
172
00:07:46,521 --> 00:07:47,660
Kau ada benarnya.
173
00:07:47,662 --> 00:07:49,222
Okey, mari kita siasat.
174
00:07:49,225 --> 00:07:50,147
Setuju.
175
00:07:50,150 --> 00:07:51,890
Okey, Cisco, Harry,
kamu boleh mencari
176
00:07:51,892 --> 00:07:53,889
jejak digital pada orang ini?
177
00:07:53,892 --> 00:07:55,761
Caitlin, hubungi kawan-kawan di CCU.
178
00:07:55,764 --> 00:07:57,243
Cari tahu orang macam
apa yang kita hadapi.
179
00:07:57,245 --> 00:07:59,353
Dah tentu. / Ayah, CCPD,
pemeriksaan latar belakang?
180
00:07:59,354 --> 00:08:01,555
Aku akan tangani, sayang.
181
00:08:01,558 --> 00:08:05,476
Dan kau. Kau tak apa-apa?
182
00:08:05,479 --> 00:08:07,279
Yeah, tapi terima
kasih sudah bertanya.
183
00:08:07,281 --> 00:08:08,914
184
00:08:08,916 --> 00:08:12,051
Kau tahu, aku fikir Sumber
Manusia mungkin tidak
185
00:08:12,053 --> 00:08:14,253
setuju dengan ini, kita menjadi
rakan kerja dan lainnya.
186
00:08:14,255 --> 00:08:16,288
Ya, aku fikir mereka
akan membiarkannya,
187
00:08:16,290 --> 00:08:19,087
mengingat aku boleh berkahwin
dengan rakan kerja impianku
188
00:08:19,090 --> 00:08:20,984
seminggu dari sekarang.
189
00:08:20,987 --> 00:08:23,204
Kau tahu kadang-kadang
aku merasa seperti ...
190
00:08:26,383 --> 00:08:27,587
Seperti apa?
191
00:08:27,590 --> 00:08:29,595
Seperti aku lelaki yang
paling bertuah.
192
00:08:33,941 --> 00:08:37,843
Fizik nuklear, kosmologi
material padat,
193
00:08:37,845 --> 00:08:40,412
bahkan relativiti,
semua bidang ini
194
00:08:40,414 --> 00:08:42,642
akan merevolusi
dalam semalam.
195
00:08:53,394 --> 00:08:56,695
Kau telah membuat
rekaanku menjadi hidup.
196
00:08:56,697 --> 00:08:58,230
Kita masih mempunyai masalah.
197
00:08:58,232 --> 00:09:00,466
Sekarang ini tidak ada cara
untuk memberi kuasa pada prototaip
198
00:09:00,468 --> 00:09:01,634
yang secanggih ini.
199
00:09:01,636 --> 00:09:03,369
Kita akan carikan penyelesaiannya.
200
00:09:03,371 --> 00:09:05,604
Memperluas fikiran untuk kapasiti
tak terbatas memerlukan ...
201
00:09:05,606 --> 00:09:07,473
perkembangan sumber tenaga.
202
00:09:07,475 --> 00:09:11,010
Di mana kita akan menemui
kuasa semacam itu?
203
00:09:11,012 --> 00:09:12,978
Boleh kau beritahu bagaimana? /
Kuatkan suara.
204
00:09:12,980 --> 00:09:14,813
Ini akan mengubah cara kita
berfikir tentang Sains.
205
00:09:14,815 --> 00:09:16,048
Tentang mekanik kuantum,
206
00:09:16,050 --> 00:09:17,783
tentang fizik molekular.
207
00:09:17,785 --> 00:09:20,319
Selepas partikel akselerator
milikku menyala,
208
00:09:20,321 --> 00:09:24,056
ia akan membuka
lebaran pintu Sains.
209
00:09:24,058 --> 00:09:25,925
Itu luar biasa.
210
00:09:25,927 --> 00:09:29,376
Kita perlukan sumber elektrik
yang tidak terbayang.
211
00:09:30,868 --> 00:09:35,901
Nah, nampaknya Harrison
Wells ada untuk kita.
212
00:09:35,903 --> 00:09:38,971
Langsung mengubah hidup.
213
00:09:41,809 --> 00:09:45,044
Sejarah bergerak
dalam kitaran.
214
00:09:45,046 --> 00:09:48,392
Sebab itu kita kena
mempelajari masa sebelum kita ...
215
00:09:48,395 --> 00:09:50,449
... untuk mengukir jalan
216
00:09:50,451 --> 00:09:51,743
... demi masa yang akan datang.
217
00:09:51,746 --> 00:09:54,126
Kerana mereka yang
tidak mempelajari ...
218
00:09:58,693 --> 00:10:01,026
Kerana mereka yang
tidak mempelajari sejarah,
219
00:10:01,028 --> 00:10:03,128
pasti akan mengulanginya.
220
00:10:05,299 --> 00:10:06,799
Kelas dibubarkan.
221
00:10:06,801 --> 00:10:08,600
Jangan lupa bahan bacaan kamu!
222
00:10:08,602 --> 00:10:11,603
Bab 11 tentang
serangan balasan
223
00:10:11,605 --> 00:10:14,821
dan pengaruhnya terhadap
pentadbiran Reagan.
224
00:10:17,378 --> 00:10:19,044
Encik Allen.
225
00:10:19,046 --> 00:10:20,579
Dua kali dalam satu hari.
226
00:10:20,581 --> 00:10:22,314
Ya, maaf mengganggumu lagi.
227
00:10:22,316 --> 00:10:25,651
Dengar, aku ada timbunan
ujian pertengahan semester ...
228
00:10:25,653 --> 00:10:27,286
Ya, aku faham kau sibuk.
229
00:10:27,288 --> 00:10:31,357
Ini tidak akan lama.
Aku hanya ingin bertanya,
230
00:10:31,359 --> 00:10:33,158
di mana kau empat tahun lalu
231
00:10:33,160 --> 00:10:35,928
pada 7 Januari malam hari?
232
00:10:35,930 --> 00:10:39,565
Jujur, En. Allen, tidak terfikir olehku.
233
00:10:39,567 --> 00:10:42,534
Seberapa jauh penyiasatan
ini berlangsung?
234
00:10:42,536 --> 00:10:45,485
Aku tidak berhak untuk
membahas itu denganmu.
235
00:10:45,488 --> 00:10:48,874
Juga, kau pernah
menggunakan pengangkutan awam?
236
00:10:50,411 --> 00:10:52,177
Seperti kereta api bawah tanah?
237
00:10:52,179 --> 00:10:53,712
Membayangkanku di kerusi roda ...
238
00:10:53,714 --> 00:10:55,047
Lebih seperti bas.
239
00:10:56,884 --> 00:10:58,784
Ini benar-benar perlukah?
240
00:10:58,786 --> 00:11:02,621
Aku hanya ingin teliti.
241
00:11:02,623 --> 00:11:04,923
Baik. Aku lebih suka naik lif.
242
00:11:04,925 --> 00:11:07,693
Ia selamat untuk kerusi roda.
243
00:11:07,695 --> 00:11:10,562
Jujur, En. Allen, kenapa
pilihan kenderaanku ...
244
00:11:10,564 --> 00:11:12,664
atau tarikh yang aku hampir tidak ingat menjadi penting?
245
00:11:12,666 --> 00:11:14,466
Aku hanya berusaha
menyusun garis masa,
246
00:11:14,468 --> 00:11:15,571
menyelesaikan misteri.
247
00:11:15,574 --> 00:11:18,403
Misteri adalah untuk
novelis dan arkeologis.
248
00:11:18,406 --> 00:11:21,974
Kau sepatutnya mengenepikanku
sebagai suspek.
249
00:11:21,976 --> 00:11:24,643
Tapi sebaliknya, nampaknya
kau mendapat suspek kau.
250
00:11:24,645 --> 00:11:27,780
Oh tidak. Ini hanya prosedur.
251
00:11:27,782 --> 00:11:30,149
Terasa seperti penganiayaan.
252
00:11:30,151 --> 00:11:32,718
Sekarang, boleh aku pulang,
253
00:11:32,720 --> 00:11:36,548
atau aku perlu menemanimu
ke pusat bandar?
254
00:11:36,551 --> 00:11:39,418
Tidak, Dah tentu tidak.
255
00:11:46,000 --> 00:11:47,761
Hantar e-mail saja padaku.
256
00:11:47,764 --> 00:11:49,664
Dan lagi, aku minta maaf
sudah mengganggumu.
257
00:12:09,392 --> 00:12:12,430
Jadi ini adalah
contoh meta-DNA.
258
00:12:12,432 --> 00:12:15,017
Ini adalah DNA yang
kau bawa dari DeVoe.
259
00:12:15,020 --> 00:12:16,768
Ini benar-benar normal.
260
00:12:16,770 --> 00:12:20,431
Kau ada melihat semua perbezaan?
261
00:12:20,434 --> 00:12:23,541
Clifford DeVoe bukan meta.
262
00:12:23,543 --> 00:12:25,443
Kamu berdua ada
menemui sesuatu?
263
00:12:25,445 --> 00:12:28,079
Nah, dia tidak pernah ditangkap,
264
00:12:28,081 --> 00:12:30,582
dia membayar semua
cukai dan surat gadai.
265
00:12:30,584 --> 00:12:32,394
Dia mempunyai rancangan
bersara yang sangat wajar.
266
00:12:32,397 --> 00:12:33,896
Sumbangan untuk Sierra Club,
267
00:12:33,899 --> 00:12:37,067
sukarelawan di pusat jagaan sebagai abang.
268
00:12:37,070 --> 00:12:38,803
Ayah juga tidak
menemui apa-apa.
269
00:12:38,806 --> 00:12:41,691
Dikatakan bahawa dia anggota komuniti yang baik.
270
00:12:41,694 --> 00:12:43,452
Ya, aku bercakap dengan
beberapa kawan di Oxford.
271
00:12:43,454 --> 00:12:45,320
Mereka cakap DeVoe
sedikit pelupa,
272
00:12:45,322 --> 00:12:46,488
tapi semua orang suka padanya.
273
00:12:46,490 --> 00:12:47,426
Kawan-kawan,
aku beritahu kamu,
274
00:12:47,429 --> 00:12:49,857
Clifford DeVoe bukan
seperti yang kelihatan.
275
00:12:49,860 --> 00:12:51,894
Itu boleh saja kerusi rodanya.
276
00:12:51,896 --> 00:12:53,428
Maksudku ... / Tidak.
277
00:12:53,430 --> 00:12:54,963
Kau agak mempunyai sejarah buruk.
278
00:12:54,965 --> 00:12:55,809
Itu bukan aku.
279
00:12:55,812 --> 00:12:57,832
Ayuhlah. Dia hanya
terlalu sempurna.
280
00:12:57,835 --> 00:13:00,002
Okey? Aku mempunyai
perasaan yang kuat
281
00:13:00,004 --> 00:13:01,637
bahawa dia menyembunyikan sesuatu.
282
00:13:01,639 --> 00:13:03,051
Kamu tidak percayakan aku.
283
00:13:03,054 --> 00:13:05,019
Tidak, bukan masalah
kami tidak percaya kau, Barry.
284
00:13:05,022 --> 00:13:09,310
Cuma, sekarang DeVoe
nampak seperti orang baik.
285
00:13:09,313 --> 00:13:10,980
Kawan-kawan, itu dia.
286
00:13:10,983 --> 00:13:14,383
Aku fikir kita sudah selesai dengan
menganggap orang lain penjenayah.
287
00:13:14,385 --> 00:13:15,793
Baiklah, kau tahu?
288
00:13:15,796 --> 00:13:17,186
Lakukan vibe.
289
00:13:37,512 --> 00:13:39,457
290
00:13:45,549 --> 00:13:47,649
Ya Tuhan.
291
00:13:47,651 --> 00:13:49,184
Kau benar.
292
00:13:49,186 --> 00:13:51,820
Makaroni keju itu
nampak sangat sedap.
293
00:13:51,822 --> 00:13:54,223
Lihat, kan? Itu tidak terdengar
sangat jahat, bukan?
294
00:13:54,225 --> 00:13:56,959
Barry, boleh aku bercakap
denganmu di luar?
295
00:13:56,961 --> 00:13:58,861
296
00:13:58,863 --> 00:14:02,164
Okey, jadi kau ingin memberitahuku
apa yang sebenarnya mengganggumu?
297
00:14:02,166 --> 00:14:04,700
Perasaanku benar-benar tidak tenang.
298
00:14:04,702 --> 00:14:06,068
Tapi, Barry, ada tak
kemungkinan bahawa
299
00:14:06,070 --> 00:14:06,980
ini tentang perkahwinan?
300
00:14:06,983 --> 00:14:08,177
Mungkin kau merasa sedikit ...
301
00:14:08,179 --> 00:14:09,332
Tidak, aku tidak gugup.
302
00:14:09,335 --> 00:14:11,527
Tapi kelakuanmu tidak
seperti biasa.
303
00:14:11,530 --> 00:14:14,079
Dengar, Savitar dan Kadabra
memperingatkan kita
304
00:14:14,082 --> 00:14:15,677
tentang seseorang
bernama DeVoe.
305
00:14:15,679 --> 00:14:18,447
DeVoe ini boleh saja
berada di sebalik semuanya.
306
00:14:18,449 --> 00:14:19,590
Bas penuh meta,
307
00:14:19,593 --> 00:14:21,722
Aku keluar dari Speed Force
di tempat yang salah,
308
00:14:21,725 --> 00:14:22,965
Samuroid!
309
00:14:22,968 --> 00:14:25,720
Barry, ada tak kemungkinan
sehingga kau begitu bertekad ...
310
00:14:25,723 --> 00:14:27,356
... dalam menemui orang
jahat dan mendapat semuanya ...
311
00:14:27,358 --> 00:14:28,690
... demi melihat
sesuatu persis seperti ...
312
00:14:28,692 --> 00:14:29,725
... yang kau inginkan?
313
00:14:29,727 --> 00:14:32,494
Tidak, aku ...
314
00:14:32,496 --> 00:14:35,731
Mungkin, aku tidak ...
315
00:14:35,733 --> 00:14:37,833
Dengar, dalam tujuh hari
316
00:14:37,835 --> 00:14:40,168
aku akan berkahwin dengan
lelaki yang aku cintai.
317
00:14:40,170 --> 00:14:42,571
Tapi sekarang aku
kena memesan DJ baru
318
00:14:42,573 --> 00:14:44,539
kerana yang terakhir dipecat
kerana minum terlalu banyak
319
00:14:44,541 --> 00:14:46,608
dan tidak mahu berhenti menari
dengan ayah pengantin wanita.
320
00:14:46,610 --> 00:14:48,377
Joe mungkin suka itu, sebenarnya.
321
00:14:48,379 --> 00:14:50,479
Itulah sebab aku kena pulang.
322
00:14:50,481 --> 00:14:53,248
Dan aku benar-benar
ingin bantuanmu.
323
00:15:01,659 --> 00:15:03,492
Sedia untuk sidang media?
324
00:15:03,494 --> 00:15:06,595
Dah tentulah.
325
00:15:12,403 --> 00:15:15,470
Terima kasih. Namaku
Harrison Wells.
326
00:15:15,472 --> 00:15:18,607
Malam ini, masa depan dimulakan.
327
00:15:18,609 --> 00:15:21,743
Kerjaku dan pasukanku
yang akan dilakukan di sini
328
00:15:21,745 --> 00:15:24,346
akan mengubah pemahaman
kita tentang fizik,
329
00:15:24,348 --> 00:15:26,621
akan membawa kemajuan
dalam kekuatan,
330
00:15:26,624 --> 00:15:28,090
kemajuan dalam perubatan.
331
00:15:28,093 --> 00:15:30,284
Ini akan membawa
kemajuan secara berkala.
332
00:15:30,287 --> 00:15:32,487
Ini adalah masa depan.
333
00:15:32,489 --> 00:15:33,989
Dan percayalah,
334
00:15:33,991 --> 00:15:35,924
ia akan berada di sini lebih
cepat dari yang kamu fikirkan.
335
00:15:37,761 --> 00:15:38,926
Apa gunanya bagi kau?
336
00:15:38,929 --> 00:15:40,462
Ini usaha baru kita ...
337
00:15:40,465 --> 00:15:42,530
Hei, laptopku! Di dalam ada disertasiku!
338
00:15:42,533 --> 00:15:45,137
... Untuk penduduk Central City.
339
00:15:45,140 --> 00:15:47,168
Nah, munculnya hiburan malam ini
340
00:15:47,171 --> 00:15:49,348
tidak dihad di pentas ini.
341
00:15:49,351 --> 00:15:50,808
Apa perkara pertama yang
akan kau lakukan ...
342
00:15:50,811 --> 00:15:52,578
selepas akselerator dihidupkan?
343
00:15:52,581 --> 00:15:54,681
Membuka sebotol
Dom Perignon yang mahal
344
00:15:54,684 --> 00:15:56,544
bersama stafku, kerana aku
membuat mereka bekerja keras
345
00:15:56,547 --> 00:15:57,980
dan mereka layak
mendapatkannya. Ya?
346
00:15:57,982 --> 00:15:59,815
Mereka yang memprotes
akselerator ini ...
347
00:15:59,817 --> 00:16:02,951
... percaya bahawa ia boleh membuka
lubang hitam di Central City.
348
00:16:02,953 --> 00:16:06,455
Tapi bukankah ada kemungkinan
untuk menimbulkan fenomena ...
349
00:16:06,457 --> 00:16:08,590
... seperti jambatan Higgs boson?
350
00:16:08,592 --> 00:16:11,560
Satu-satunya fenomena
yang akan terjadi malam ini
351
00:16:11,562 --> 00:16:14,096
adalah yang telah dikira
sehingga butiran terkecil,
352
00:16:14,098 --> 00:16:16,531
pada titik desimal terkecil.
353
00:16:16,533 --> 00:16:19,868
Jadi kau sudah meramalkan setiap
kemungkinan hasil yang terjadi?
354
00:16:19,870 --> 00:16:21,937
Ya, sudah, Cik ...?
355
00:16:21,939 --> 00:16:23,769
Puan Marlize DeVoe.
356
00:16:26,143 --> 00:16:28,535
DeVoe.
357
00:16:28,597 --> 00:16:30,130
DeVoe.
358
00:16:30,133 --> 00:16:31,680
Aku menjangkakan lelaki yang
359
00:16:31,682 --> 00:16:35,384
di sebelah kananmu
adalah suamimu?
360
00:16:35,386 --> 00:16:38,787
Clifford DeVoe.
361
00:16:38,789 --> 00:16:41,156
Aku peminat besar kerjamu.
362
00:16:41,158 --> 00:16:43,992
Tuan, aku percaya ini akan mempunyai
impak yang sangat besar
363
00:16:43,994 --> 00:16:48,030
di masa depan kita. Terima
kasih sudah datang, Profesor.
364
00:16:48,032 --> 00:16:50,032
Semoga berjaya.
365
00:16:53,871 --> 00:16:55,402
Matikan itu!
366
00:16:55,405 --> 00:16:59,775
Wells menipu. Dia tahu
akselerator tidak akan berjaya.
367
00:16:59,777 --> 00:17:02,711
Dia akan mengambil risiko letupan? /
Tidak, aku fikir dia ingin begitu,
368
00:17:02,713 --> 00:17:04,946
hanya impak dari
pelancaran material gelap
369
00:17:04,948 --> 00:17:06,648
ke atmosfera akan
menghasilkan variasi
370
00:17:06,650 --> 00:17:07,849
yang belum boleh kita jangkakan.
371
00:17:07,851 --> 00:17:09,351
Kita perlu menunda rancangan kita.
372
00:17:09,353 --> 00:17:10,685
Tidak, ini bahkan lebih baik.
373
00:17:10,687 --> 00:17:12,285
Kita akan mempunyai semua
kuasa yang kita perlukan.
374
00:17:12,288 --> 00:17:14,255
Tidak! Ia terlalu berisiko.
375
00:17:14,258 --> 00:17:16,358
Aku bersedia untuk
mengambil peluang.
376
00:17:16,360 --> 00:17:18,760
Letupan itu satu-satunya yang
dapat memberi kuasa kepada topi.
377
00:17:18,762 --> 00:17:22,531
Kita kena menunggu. Mencuba
dan menemui cara lain.
378
00:17:22,533 --> 00:17:24,132
Ini satu-satunya jalan.
379
00:17:26,236 --> 00:17:30,605
Matikan itu! Matikan itu!
380
00:17:30,707 --> 00:17:33,942
Matikan itu! Matikan itu!
381
00:17:33,944 --> 00:17:35,544
Matikan itu!
382
00:17:40,073 --> 00:17:41,324
Baik, cintaku?
383
00:17:41,327 --> 00:17:43,860
Sudah di posisi!
384
00:17:59,303 --> 00:18:01,340
Sudah bermula!
385
00:18:25,885 --> 00:18:27,350
Apa yang terjadi?
386
00:18:33,670 --> 00:18:35,971
Clifford!
387
00:18:44,515 --> 00:18:45,855
Clifford!
388
00:18:47,317 --> 00:18:50,252
Clifford!
389
00:18:50,254 --> 00:18:51,920
Tidak!
390
00:18:56,093 --> 00:19:02,063
Clifford, tidak! Tidak! Tidak!
391
00:19:02,065 --> 00:19:04,199
Jangan kau berani meninggalkanku!
392
00:19:24,155 --> 00:19:25,980
Aku fikir aku akan kehilanganmu.
393
00:19:28,926 --> 00:19:31,074
Apa yang kau rasakan?
394
00:19:32,996 --> 00:19:36,264
Dicerahkan.
395
00:19:45,509 --> 00:19:47,842
Hey, Allen!
396
00:19:47,844 --> 00:19:49,711
Singh ingin bertemu
denganmu. / Sebentar.
397
00:19:49,713 --> 00:19:52,414
Aku tidak tahu, Allen. Singh
menunjukkan wajah itu lagi.
398
00:19:52,416 --> 00:19:53,715
Kau mungkin ingin cepat.
399
00:19:56,453 --> 00:19:59,087
Percayalah, aku faham. Encik Allen!
400
00:19:59,089 --> 00:20:01,022
Kenapa ini?
401
00:20:01,024 --> 00:20:05,026
Tolong tutup pintu. / Ya.
402
00:20:05,028 --> 00:20:06,394
Lanjutkan, Profesor.
403
00:20:06,396 --> 00:20:09,931
Pertama rumahku,
kemudian kelasku.
404
00:20:09,933 --> 00:20:13,777
Apa seterusnya? Bilik tidur
kami di mana kami tidur?
405
00:20:13,780 --> 00:20:15,160
Joe dan aku hanya ...
406
00:20:15,163 --> 00:20:17,638
Atas nama Jabatan
Polis Central City,
407
00:20:17,641 --> 00:20:19,708
Aku ingin menyampaikan
permintaan maaf tulus kami
408
00:20:19,710 --> 00:20:22,477
untuk gangguan ini.
409
00:20:22,479 --> 00:20:24,215
En. Allen?
410
00:20:26,416 --> 00:20:29,384
Aku minta maaf kerana
mengganggumu, En. DeVoe.
411
00:20:29,386 --> 00:20:31,753
Profesor DeVoe.
412
00:20:31,755 --> 00:20:32,954
Terima kasih sudah datang.
413
00:20:41,164 --> 00:20:42,864
Apa yang mereka lakukan di sini?
414
00:20:42,866 --> 00:20:45,033
Mereka hanya memfailkan aduan terhadapmu.
415
00:20:45,035 --> 00:20:46,268
Katanya kau mengganggu mereka.
416
00:20:46,270 --> 00:20:47,702
Tidak, aku tidak mengganggu mereka.
417
00:20:47,704 --> 00:20:49,237
Mengapa kau
mengganggu mereka?
418
00:20:49,239 --> 00:20:51,105
Aku ... / Ini kes
yang kami kerjakan.
419
00:20:51,108 --> 00:20:52,207
Kes apa?
420
00:20:52,210 --> 00:20:53,543
Ini adalah sesuatu yang ...
421
00:20:53,546 --> 00:20:54,855
Tolong bantu aku.
422
00:20:54,858 --> 00:20:56,848
Jauhkan diri dari
profesor baik itu dan isterinya.
423
00:20:56,851 --> 00:21:00,749
Kapten, DeVoe nampaknya
sangat ... / Sangat apa?
424
00:21:00,751 --> 00:21:04,152
Kecuali jika jawapannya bersalah
atas jenayah yang sangat spesifik,
425
00:21:04,154 --> 00:21:06,388
kau tersasar dari landasan.
426
00:21:06,390 --> 00:21:09,924
Begitu juga kau, Joe. Kau sepatutnya
tahu lebih baik dari itu.
427
00:21:09,926 --> 00:21:11,526
Kau tidak muncul
di rumah seseorang
428
00:21:11,528 --> 00:21:12,927
dan mulai menanyakan soalan.
429
00:21:12,929 --> 00:21:14,763
Kau kena mengikut protokol.
430
00:21:14,765 --> 00:21:16,498
Baik tuan.
431
00:21:30,159 --> 00:21:32,526
Ada orang di rumah?
432
00:21:32,528 --> 00:21:33,694
433
00:21:35,498 --> 00:21:36,780
Hei!
434
00:21:36,783 --> 00:21:39,800
Hai, Ayah cakap kau
mengalami hari yang buruk.
435
00:21:39,802 --> 00:21:40,905
Apa? Tidak, aku baik-baik saja.
436
00:21:40,908 --> 00:21:43,142
Aku sangat baik, sebenarnya.
Kau apa khabar?
437
00:21:45,942 --> 00:21:47,975
Apa?
438
00:21:47,977 --> 00:21:49,710
Apa yang kau ...
439
00:21:57,520 --> 00:21:58,953
Apa ini?
440
00:21:58,955 --> 00:22:02,890
Isterinya, Iris, dia membantunya.
441
00:22:02,892 --> 00:22:04,273
Tidak, dengar! Okey,
442
00:22:04,276 --> 00:22:07,694
Dia bukan isteri suri rumah dengan
makaroni keju sempurnanya.
443
00:22:07,697 --> 00:22:09,029
Dia adalah isteri patuh.
444
00:22:09,031 --> 00:22:10,564
Dia ada dua ijazah
doktor, kau tahu?
445
00:22:10,566 --> 00:22:11,966
Satu di kejuruteraan mekanikal
446
00:22:11,968 --> 00:22:13,667
dan satu lagi di robotik.
447
00:22:13,669 --> 00:22:14,827
Begitulah cara mereka bekerja!
448
00:22:14,830 --> 00:22:17,071
Suaminya memikirkan rancangan,
tapi dia yang menjalankannya.
449
00:22:17,073 --> 00:22:19,173
Dia semacam pakar
mekanikal yang genius.
450
00:22:19,175 --> 00:22:21,775
Jadi kau berfikir bahawa DeVoe
dan isterinya adalah penjahat super?
451
00:22:21,777 --> 00:22:23,711
Iya. / Perhatikan dirimu, Barry.
452
00:22:23,713 --> 00:22:24,687
Apa?
453
00:22:24,690 --> 00:22:26,980
DeVoe telah memfailkan aduan terhadapmu!
454
00:22:26,983 --> 00:22:28,415
Aku tahu, aku ...
455
00:22:28,417 --> 00:22:32,987
Dengar, Cisco, Harry, ayahku, Caitlin,
456
00:22:32,989 --> 00:22:36,957
mereka yang terbaik, dan mereka
tak menemui apa-apa tentang DeVoe.
457
00:22:36,959 --> 00:22:40,694
Kita akan berkahwin seminggu lagi, Barry.
458
00:22:40,696 --> 00:22:42,863
Tolong,
459
00:22:42,865 --> 00:22:45,032
demi kerjamu
dan kewarasanku,
460
00:22:45,034 --> 00:22:47,882
tolong lupakan.
461
00:23:01,901 --> 00:23:04,384
Aku telah menyelesaiakannya.
462
00:23:04,387 --> 00:23:05,853
Menyelesaikan apa?
463
00:23:05,855 --> 00:23:07,855
Hipotesis Riemann,
464
00:23:07,857 --> 00:23:10,057
tentang Hilbert 15th,
465
00:23:10,059 --> 00:23:12,760
perkiraan standard
pada kitaran algebra,
466
00:23:12,762 --> 00:23:15,229
dan senarainya dapat dipakai.
467
00:23:15,231 --> 00:23:18,365
Clifford, ini luar biasa!
468
00:23:18,367 --> 00:23:19,999
Tanya apapun padaku!
469
00:23:20,002 --> 00:23:22,736
Siapa Jack the Ripper?
470
00:23:22,738 --> 00:23:25,105
Teori yang berlaku adalah
ada tukang cukur di London
471
00:23:25,107 --> 00:23:27,574
dengan nama Aaron Kosminski
yang melakukan jenayah.
472
00:23:27,576 --> 00:23:32,246
Dia juga menderita kecenderungan
skizofrenia dan berkhayal.
473
00:23:32,248 --> 00:23:37,718
Tapi itu angkara jururawatnya
di Colney Hatch Asylum!
474
00:23:37,720 --> 00:23:39,887
Catharine Jewell!
475
00:23:39,889 --> 00:23:42,156
Ini seperti sedikit demi
sedikit pengetahuan ...
476
00:23:42,158 --> 00:23:43,891
... masuk ke dalam
otakku sekarang.
477
00:23:43,893 --> 00:23:46,108
Aku tahu setiap jawapan untuk setiap
soalan yang pernah ditanya.
478
00:23:46,111 --> 00:23:47,991
Kau luar biasa!
479
00:23:47,994 --> 00:23:50,998
Kita luar biasa! Kau yang
membuat semua ini mungkin!
480
00:23:51,000 --> 00:23:54,702
Kita sekarang akhirnya mempunyai
makna untuk membawa dunia ...
481
00:23:54,704 --> 00:23:56,937
Clifford, kau tak apa-apa?
482
00:23:56,939 --> 00:24:00,351
Clifford! Clifford!
483
00:24:00,354 --> 00:24:02,087
Clifford!
484
00:25:49,237 --> 00:25:51,026
Apa yang kau sembunyikan, DeVoe?
485
00:26:27,356 --> 00:26:30,090
Bayangkan tubuhmu sebagai sungai.
486
00:26:30,092 --> 00:26:32,058
Ada sebuah empangan
menghalang kakimu.
487
00:26:32,060 --> 00:26:35,929
Otot gastrocnemius-ku mengalami
pereputan, bukan?
488
00:26:35,931 --> 00:26:37,764
Ya.
489
00:26:37,766 --> 00:26:39,165
Gejala-gejala yang mirip dengan ...
490
00:26:39,167 --> 00:26:41,835
Amyotrophic lateral sclerosis (ALS).
491
00:26:41,837 --> 00:26:43,870
Tapi otot-ototmu
mereput lebih cepat
492
00:26:43,872 --> 00:26:46,439
dan lebih cepat
daripada ALS tipikal.
493
00:26:46,441 --> 00:26:49,409
Aku yakin ini adalah
sesuatu yang lain.
494
00:26:49,411 --> 00:26:50,911
Itukah diagnosis perubatanmu?
495
00:26:50,913 --> 00:26:52,659
Bahawa aku mempunyai
suatu kes yang lain?
496
00:26:52,662 --> 00:26:54,742
Ia cuma kami belum pernah
melihat kes seperti ...
497
00:26:54,745 --> 00:26:56,104
... kau punya sebelum ini.
498
00:27:00,241 --> 00:27:02,655
Peningkatan potensi
fasikulasi kompleks
499
00:27:02,658 --> 00:27:04,917
menjelaskan hipereksitabiliti
membran axonal.
500
00:27:04,920 --> 00:27:08,088
Tapi tidak ...
501
00:27:08,091 --> 00:27:09,828
Dah tentulah.
502
00:27:09,831 --> 00:27:12,265
Ketika aktiviti gelombang
gamma melebihi 50 hertz,
503
00:27:12,267 --> 00:27:14,034
reseptor asetilkolin-ku menarik diri
504
00:27:14,036 --> 00:27:16,336
dari reseptor sarafku
505
00:27:16,338 --> 00:27:18,271
dan bukan mendorongnya.
506
00:27:18,273 --> 00:27:20,473
Kau cakap kau profesor apa?
507
00:27:20,475 --> 00:27:23,410
Sejarah.
508
00:27:23,412 --> 00:27:25,445
Apa prognosisnya?
509
00:27:25,447 --> 00:27:28,237
Harapan hidup untuk ALS tipikal
510
00:27:28,240 --> 00:27:29,518
sekitar dua sampai lima tahun.
511
00:27:29,521 --> 00:27:33,003
Dalam penyebaran ini, akan
menjadi separuh dari itu.
512
00:27:33,006 --> 00:27:36,323
Lumpuh sepenuhnya akan jadi permulaan.
513
00:27:36,325 --> 00:27:37,991
Bagi kami masa, tolong.
514
00:27:43,665 --> 00:27:45,065
Ini tidak masuk akal.
515
00:27:45,067 --> 00:27:48,468
Fikiranku menarik
tenaga dari tubuhku,
516
00:27:48,470 --> 00:27:52,505
seperti parasit memakan
hos yang sakit.
517
00:27:52,507 --> 00:27:55,842
Kita sangat dekat dengan semua yang pernah kita impikan,
518
00:27:55,844 --> 00:27:58,278
hanya untuk dirampas
oleh tubuh ini.
519
00:27:58,280 --> 00:28:00,880
Tidak.
520
00:28:00,882 --> 00:28:05,352
Kita boleh menghentikan ini,
Clifford. Aku tidak akan menyerah.
521
00:28:05,354 --> 00:28:07,988
2600 individu menghasilkan meta-gen.
522
00:28:07,990 --> 00:28:11,524
Mereka menggunakannya untuk merompak
kedai perhiasan dan memanggil tornado.
523
00:28:11,526 --> 00:28:14,728
Aku menggunakannya untuk menyelamatkan
umat manusia, dan aku terkutuk?
524
00:28:16,631 --> 00:28:19,065
Mati bukan sebahagian dari rancangan kita.
525
00:28:25,273 --> 00:28:28,245
Kawan-kawan, aku menemui
kamera di kepala Samuroid.
526
00:28:28,248 --> 00:28:29,507
Ke mana petunjuk itu mengarah?
527
00:28:29,510 --> 00:28:31,711
Kau rasa? / DeVoe!
528
00:28:31,713 --> 00:28:34,714
Jadi kau memeriksa kamera
ke alamat IP komputer-nya?
529
00:28:34,716 --> 00:28:36,362
Bagus! / Tidak, aku ...
530
00:28:36,365 --> 00:28:37,965
Aku tidak memeriksanya.
531
00:28:37,968 --> 00:28:39,898
Bagaimana kau tahu
itu dia kalau begitu?
532
00:28:39,901 --> 00:28:41,768
Kamera ini bahkan tidak aktif.
533
00:28:41,771 --> 00:28:43,328
Tidak, aku mendengarnya.
Benda itu membuat suara.
534
00:28:43,331 --> 00:28:44,604
Suara? / Ya.
535
00:28:44,607 --> 00:28:47,426
Di dalam kepala Samuroid,
ia berdengung,
536
00:28:47,429 --> 00:28:48,895
lalu aku menemui
benda itu di dalam!
537
00:28:48,897 --> 00:28:50,542
Dia sudah mengawasi kita
selama berminggu-minggu,
538
00:28:50,545 --> 00:28:53,975
dan aku boleh membuktikannya,
tapi isterinya balik terlalu cepat.
539
00:28:53,978 --> 00:28:57,070
Terlalu cepat? Dari mana?
540
00:28:57,072 --> 00:29:00,974
Barry, katakan padaku kau tidak
masuk ke rumah mereka.
541
00:29:00,976 --> 00:29:03,743
Wow. Okey.
542
00:29:03,745 --> 00:29:05,222
Okey, itu terdengar buruk,
543
00:29:05,225 --> 00:29:06,683
kamu kena mendengarku,
544
00:29:06,686 --> 00:29:09,365
orang ini ingin kita berfikir
dia sederhana dan lemah,
545
00:29:09,368 --> 00:29:11,917
tapi tidak, dia kuat dan pintar.
546
00:29:11,920 --> 00:29:13,512
Dan dia selalu selangkah
di depan kita.
547
00:29:13,514 --> 00:29:16,055
Dia di depan kita sekarang. /
Tenang, Allen. Tenang.
548
00:29:16,058 --> 00:29:17,339
Aku baik-baik saja. / Okey.
549
00:29:17,342 --> 00:29:18,871
Hei, kami hanya tidak
ingin kau melakukan ...
550
00:29:18,874 --> 00:29:19,940
... apapun yang
membuatmu menyesal.
551
00:29:19,943 --> 00:29:21,574
Apapun? Apa maksudmu?
Apa yang aku telah lakukan?
552
00:29:21,576 --> 00:29:23,518
Sebagai permulaan,
melanggar dan masuk.
553
00:29:23,521 --> 00:29:25,097
Astaga, aku tidak faham
554
00:29:25,100 --> 00:29:26,566
mengapa kamu tidak
melihat apa yang terjadi!
555
00:29:26,568 --> 00:29:28,401
Dia mungkin mempunyai
kamera di mana-mana.
556
00:29:28,403 --> 00:29:31,492
Di makmal, di CCPD, maksudku
dia selalu mengawasi kita!
557
00:29:33,108 --> 00:29:35,175
Hei, Joe. Kenapa ini?
558
00:29:37,813 --> 00:29:40,146
Hei, aku menemui sesuatu. /
Lebih baik kau berhenti.
559
00:29:40,148 --> 00:29:43,283
Aku hanya tidak merasa
selamat lagi, kau tahu?
560
00:29:43,285 --> 00:29:44,984
Maksudku, aku fikir
polis sepatutnya
561
00:29:44,986 --> 00:29:47,956
melindungi orang.
562
00:29:47,959 --> 00:29:49,758
Aku tidak melakukan
apapun padamu.
563
00:29:49,761 --> 00:29:53,496
Kau masuk ke rumah kami!
564
00:29:56,833 --> 00:29:59,866
Kami orang baik. Kami
tidak berhak mendapat ini.
565
00:29:59,868 --> 00:30:01,668
Okey. Aku tidak ingin
kau risau lagi.
566
00:30:01,670 --> 00:30:04,304
En. Allen akan menghentikan
semua ini secepatnya.
567
00:30:04,306 --> 00:30:06,606
Aku jamin.
568
00:30:14,187 --> 00:30:15,964
Jauhkan diri dari kami.
569
00:30:21,523 --> 00:30:23,256
Aku dah cakap untuk
jauhkan diri dari orang-orang itu!
570
00:30:23,258 --> 00:30:24,643
Kapten, kau kena
mendengarku.
571
00:30:24,646 --> 00:30:26,659
Kau cuti dua minggu,
dan itu bukan permintaan.
572
00:30:26,661 --> 00:30:28,128
Kau menggantungku?
573
00:30:28,130 --> 00:30:30,196
Kau bertuah aku
tidak menahanmu.
574
00:30:33,101 --> 00:30:35,835
Gunakan masamu untuk mempertimbangkan
masa depanmu dalam penguatkuasaan undang-undang.
575
00:30:51,944 --> 00:30:53,043
Apa ini?
576
00:30:53,045 --> 00:30:55,179
Surat penahan.
577
00:30:55,181 --> 00:30:58,215
Aku kena menjauhkan diri 500
kaki dari Clifford DeVoe.
578
00:30:58,217 --> 00:30:59,750
Dan kau akan begitu?
579
00:31:02,621 --> 00:31:05,189
Barry,
580
00:31:05,191 --> 00:31:08,525
ini bukan kau.
Kau kena berhenti.
581
00:31:08,527 --> 00:31:10,394
Aku tidak boleh. / Tidak
boleh atau tidak akan?
582
00:31:10,396 --> 00:31:12,796
Aku tidak tahu lagi.
583
00:31:12,798 --> 00:31:14,998
Aku telah menghadapi
ramai orang jahat,
584
00:31:15,000 --> 00:31:17,668
orang-orang yang akan menyakiti
seseorang yang aku cintai,
585
00:31:17,670 --> 00:31:20,637
memusnahkan semua yang baik
di dunia, dan tak memikirkannya,
586
00:31:20,639 --> 00:31:23,774
tapi orang ini, dia terasa
lebih berbahaya ...
587
00:31:23,776 --> 00:31:25,442
dari yang lain
jika digabungkan.
588
00:31:25,444 --> 00:31:28,045
Dan kita tidak tahu
apa-apa tentang dia.
589
00:31:28,047 --> 00:31:30,013
Ini membuatku takut, Iris.
590
00:31:30,015 --> 00:31:32,649
Barry, berapa kali kita telah
menghadapi apa yang tak diketahui?
591
00:31:32,651 --> 00:31:34,742
Ini berbeza. /
Bagaimana?
592
00:31:39,124 --> 00:31:41,425
Sejak aku balik
dari Speed Force,
593
00:31:41,427 --> 00:31:46,830
aku telah terus-menerus
dan benar-benar gembira.
594
00:31:46,832 --> 00:31:48,932
Kawan-kawanku selamat.
595
00:31:48,934 --> 00:31:51,735
Joe akan menjadi ayah lagi.
596
00:31:51,737 --> 00:31:56,540
Dan minggu depan, aku berkahwin
dengan cinta hidupku.
597
00:31:56,542 --> 00:31:59,718
Aku merasa lebih banyak kehilangan
berbanding sebelum ini sekarang.
598
00:32:02,114 --> 00:32:07,517
Ya, tapi bagaimana selepas
Cecile mempunyai bayi?
599
00:32:07,519 --> 00:32:09,119
Atau selepas kita berkahwin,
600
00:32:09,121 --> 00:32:14,391
atau bahkan ketika kita
mempunyai anak pertama kita?
601
00:32:14,393 --> 00:32:17,195
Kau tahu seiring berjalannya
masa, akan ada lagi ...
602
00:32:17,198 --> 00:32:18,734
... bagi kita untuk
merasa kehilangan.
603
00:32:18,737 --> 00:32:21,765
Dan orang-orang itu
selalu akan mengejar kita.
604
00:32:21,767 --> 00:32:23,734
Kau tidak boleh membiarkan
itu memakanmu,
605
00:32:23,736 --> 00:32:27,871
Kau hanya kena hidup di detik ini dan
menghadapinya seperti detik itu datang.
606
00:32:27,873 --> 00:32:30,086
Bagaimana kau tidak takut?
607
00:32:35,814 --> 00:32:38,078
Kerana kita The Flash.
608
00:33:07,351 --> 00:33:09,664
Clifford? Clifford.
609
00:33:09,667 --> 00:33:11,600
Clifford. Clifford!
610
00:33:11,603 --> 00:33:13,537
Jauhkan diri dariku!
611
00:33:13,540 --> 00:33:15,976
Aku cuba membantumu.
612
00:33:15,979 --> 00:33:17,542
Jika kau benar-benar
ingin membantu,
613
00:33:17,545 --> 00:33:20,056
Buat ruang distorsi vorteks sementara
614
00:33:20,059 --> 00:33:23,060
dan hentikan kekejaman ini!
615
00:33:23,062 --> 00:33:24,249
Inilah apa yang kita inginkan.
616
00:33:24,252 --> 00:33:27,798
Sebab aku tidak boleh
mengambil buku dari rak ini!
617
00:33:40,079 --> 00:33:43,513
Apa aku ini, Marlize?
618
00:33:43,515 --> 00:33:46,687
Kau adalah suamiku!
619
00:33:46,690 --> 00:33:48,855
Suamimu sudah pergi.
620
00:33:51,990 --> 00:33:53,724
Biarkan aku mati.
621
00:34:16,982 --> 00:34:19,062
Aku takkan ke mana-mana.
622
00:34:19,065 --> 00:34:21,077
Badan ini akan berakhir.
623
00:34:26,591 --> 00:34:30,393
Akan bertahan lebih
lama dengan ini.
624
00:34:47,746 --> 00:34:52,115
Kau melanggar perintah
penahanmu, En. Allen.
625
00:34:52,117 --> 00:34:56,253
Nah, kau boleh menghubungi polis.
626
00:34:56,255 --> 00:34:59,322
Kau berniat untuk apa-apakan aku?
627
00:34:59,324 --> 00:35:02,192
Jadi tolong beritahu
apa yang begitu penting
628
00:35:02,194 --> 00:35:04,394
sehingga kau mengambil
risiko penahanan?
629
00:35:04,396 --> 00:35:07,164
Aku ingin melihat matamu
dan bertanya ...
630
00:35:07,166 --> 00:35:09,766
631
00:35:09,768 --> 00:35:11,902
Siapa kau sebenarnya?
632
00:35:26,819 --> 00:35:29,519
Siapa yang bertanya?
633
00:35:29,521 --> 00:35:31,555
Barry Allen?
634
00:35:34,193 --> 00:35:36,259
Atau The Flash?
635
00:35:36,261 --> 00:35:39,529
Bagaimana kau ... /
Oh, ayuhlah.
636
00:35:39,531 --> 00:35:40,931
rahsia kecilmu
adalah salah satu
637
00:35:40,933 --> 00:35:42,833
kejutan luar biasa
638
00:35:42,835 --> 00:35:44,801
yang pernah aku jumpa.
639
00:35:44,803 --> 00:35:47,437
Aku lahir pada malam
yang sama denganmu.
640
00:35:47,439 --> 00:35:51,741
7 Januari di malam partikel
akselerator makmal STAR
641
00:35:51,743 --> 00:35:55,245
menghujani Central City dengan
material gelap pengubah gen.
642
00:35:55,247 --> 00:35:57,614
Kita berdua disambar petir.
643
00:35:57,616 --> 00:36:00,283
Aku tahu kau terpengaruh.
644
00:36:00,285 --> 00:36:02,486
Bagaimana pengujian kami tidak
menunjukkan meta-DNA milikmu?
645
00:36:02,488 --> 00:36:04,955
Untuk seorang yang pantas,
kau agak lambat.
646
00:36:04,957 --> 00:36:06,122
Aku lebih pintar darimu.
647
00:36:07,471 --> 00:36:11,663
Kau dan pasukan sains-mu tidak
akan menemui strategi,
648
00:36:11,666 --> 00:36:14,430
tidak ada tindakan, tidak
ada usaha terkoordinasi
649
00:36:14,433 --> 00:36:16,867
yang belum aku sediakan.
650
00:36:16,869 --> 00:36:21,104
Samuroid, bas penuh meta.
651
00:36:21,106 --> 00:36:23,106
Itu angkaramu.
652
00:36:23,108 --> 00:36:25,375
Tapi mengapa mendedahkan
dirimu sekarang?
653
00:36:25,377 --> 00:36:28,211
Sebab aku tidak
perlu takut padamu.
654
00:36:28,213 --> 00:36:31,581
Ya? Aku akan berfikir
dua kali tentang itu.
655
00:36:31,583 --> 00:36:34,251
Aku mempunyai pasukan terpintar
656
00:36:34,253 --> 00:36:35,452
dari seluruh multi-semesta.
657
00:36:35,454 --> 00:36:39,456
Ya, Dewan Wells.
658
00:36:39,458 --> 00:36:41,091
Bolehkah salah satu dari badut itu
659
00:36:41,093 --> 00:36:44,961
mengenalpasti apa abilitiku?
660
00:36:44,963 --> 00:36:48,031
Kau boleh mengumpulkan setiap
orang genius dari setiap planet,
661
00:36:48,033 --> 00:36:51,401
dan kau masih tidak
boleh mengatasiku.
662
00:36:51,403 --> 00:36:54,170
Banyak meta telah mengejarku,
663
00:36:54,172 --> 00:36:55,772
orang-orang yang aku cintai.
664
00:36:55,774 --> 00:36:58,608
Kau tahu satu perkara persamaan mereka?
665
00:36:58,610 --> 00:37:00,076
Mereka gagal.
666
00:37:00,078 --> 00:37:02,379
Kau telah melakukan
keajaiban bertahun-tahun
667
00:37:02,381 --> 00:37:05,048
Menumbuk gorila dengan
kekuatan badan,
668
00:37:05,050 --> 00:37:07,517
mengejar orang gila yang
menembak dengan senjata ais.
669
00:37:07,519 --> 00:37:10,153
Mereka hanya budak-budak
yang bermain senjata.
670
00:37:10,155 --> 00:37:13,757
Savitar, Zoom, Thawne.
671
00:37:13,759 --> 00:37:16,927
kuasa mereka tidak
seberapa berbanding kuasa
672
00:37:16,929 --> 00:37:20,497
fikiran yang tak terbatas.
673
00:37:20,499 --> 00:37:22,699
Itu abilitimu?
674
00:37:22,701 --> 00:37:26,002
Kepintaranmu diperoleh
dari partikel akselerator.
675
00:37:26,004 --> 00:37:29,039
Kau mungkin manusia
terpantas yang pernah ada, Allen.
676
00:37:29,041 --> 00:37:31,441
Aku fikiran terpintar.
677
00:37:36,982 --> 00:37:39,549
Jadi ini adalah bagaimana kita memulakan
pusingan permainan apapun ...
678
00:37:39,551 --> 00:37:41,335
yang telah kau rancangkan.
679
00:37:43,422 --> 00:37:45,515
Tidak, En. Allen.
Kau sudah kalah,
680
00:37:45,518 --> 00:37:49,286
dan kau bahkan tidak
pernah menyedari perkara itu.
681
00:37:49,289 --> 00:37:54,126
Tahniah atas perkahwinan mendatang.
682
00:37:54,129 --> 00:37:55,762
Aku akan memikirkanmu.
683
00:38:02,007 --> 00:38:03,711
Ada sesuatu yang aku kena beritahu.
684
00:38:03,714 --> 00:38:05,132
Aku menemui DeVoe.
685
00:38:05,135 --> 00:38:07,347
Oh, ayuhlah, Barry. Dia boleh
membuatmu ditangkap!
686
00:38:07,349 --> 00:38:08,782
Tidak, tidak akan.
Dia ingin aku datang.
687
00:38:08,784 --> 00:38:09,875
Bagaimana kau tahu?
688
00:38:09,878 --> 00:38:11,751
Nah, untuk permulaan,
dia tahu aku The Flash.
689
00:38:14,189 --> 00:38:16,890
Jadi kau benar selama ini.
690
00:38:16,892 --> 00:38:18,391
Kami tidak percayakan kau.
691
00:38:18,393 --> 00:38:19,640
Maafkan aku.
692
00:38:19,643 --> 00:38:22,062
Tak perlu. DeVoe sudah
mempermainkan kita semua.
693
00:38:22,064 --> 00:38:23,226
Bagaimana?
694
00:38:23,229 --> 00:38:24,875
Itu kuasa dia.
695
00:38:24,878 --> 00:38:28,067
Dia mempunyai kepintaran di luar
apapun yang tak boleh kita bayangkan.
696
00:38:28,070 --> 00:38:30,703
Dia mengatur semuanya yang kita hadapi.
697
00:38:30,705 --> 00:38:32,305
Dia menggerakkan
kita seperti catur
698
00:38:32,307 --> 00:38:34,140
yang bahkan kita tidak
tahu jika sedang bermain.
699
00:38:34,142 --> 00:38:36,376
Bagaimana kita menghentikan seseorang
yang mempunyai kepintaran super?
700
00:38:36,378 --> 00:38:38,044
Kita cukup pintar.
701
00:38:38,046 --> 00:38:39,112
Mungkin tidak.
702
00:38:49,091 --> 00:38:50,390
The Thinker!
703
00:38:50,392 --> 00:38:51,758
Itu bagus. Terasa mengancam.
704
00:38:51,760 --> 00:38:53,393
Patenkan.
705
00:38:53,395 --> 00:38:56,062
Ini akan perlukan usaha kita
semua untuk menghentikannya.
706
00:38:56,064 --> 00:38:58,768
Kedengarannya seperti kamu
boleh menggunakan bantuan.
707
00:38:58,771 --> 00:39:00,333
708
00:39:00,335 --> 00:39:02,469
Wally!
709
00:39:03,371 --> 00:39:05,538
Senang melihatmu, nak! /
Aku juga.
710
00:39:05,540 --> 00:39:06,806
711
00:39:06,808 --> 00:39:08,141
Blue Valley bagaimana?
712
00:39:08,143 --> 00:39:09,909
713
00:39:09,911 --> 00:39:12,846
Refleksi diri dan pertempuran
dengan bintang laut
714
00:39:12,848 --> 00:39:15,748
dari luar angkasa
memberimu perspektif.
715
00:39:15,750 --> 00:39:17,417
Jadi, kau menemui
apa yang kau cari?
716
00:39:17,419 --> 00:39:19,752
Aku tidak tahu, sungguh.
717
00:39:19,754 --> 00:39:23,323
Nah, kami senang kau pulang.
718
00:39:23,325 --> 00:39:25,492
Nampaknya kau menemui
dalang bas penuh meta.
719
00:39:25,494 --> 00:39:26,717
Ya.
720
00:39:26,720 --> 00:39:29,629
Jadi kau ingin bersiap?
Mengalahkannya?
721
00:39:29,631 --> 00:39:32,031
Tidak, sekarang biarkan dulu.
722
00:39:32,033 --> 00:39:35,592
Aku fikir kita gunakan masa
kita, menyusun rancangan.
723
00:39:37,038 --> 00:39:40,974
Apa sekarang, bos wanita?
724
00:39:40,976 --> 00:39:42,545
Kita berkahwin.
725
00:39:44,312 --> 00:39:47,147
Dia mendatangimu,
seperti yang kau katakan.
726
00:39:47,149 --> 00:39:52,352
Dia akhirnya menguasai
rasa takutnya.
727
00:39:52,354 --> 00:39:53,653
Dia mendapat kekuatannya
728
00:39:53,655 --> 00:39:57,157
dari orang-orang yang dia sebut kawan.
729
00:39:57,159 --> 00:39:58,892
Terdengar seperti
kau mengaguminya.
730
00:39:58,894 --> 00:40:00,627
Perkara ini menarik.
731
00:40:00,629 --> 00:40:03,796
Dalam 4900 rantai
peristiwa yang aku jangkakan,
732
00:40:03,798 --> 00:40:06,599
ada satu yang mengakibatkan
mereka memanggilku "The Teacher."
733
00:40:09,104 --> 00:40:12,105
Aku lebih suka "The Thinker."
734
00:40:12,107 --> 00:40:15,508
Mereka akan menjadi yang pertama
untuk mengalami Pencerahan.
735
00:40:16,878 --> 00:40:18,945
Kau sudah mencabutnya terlalu lama.
736
00:40:23,218 --> 00:40:25,018
Aku bukan apa-apa tanpamu.
737
00:40:32,561 --> 00:40:34,193
Lanjutkan.
738
00:41:14,269 --> 00:41:15,768
Tubuhmu mereput
739
00:41:15,770 --> 00:41:17,403
lebih cepat dari yang
dapat ditangani kerusi itu.
740
00:41:17,405 --> 00:41:21,674
Ini akan bertahan cukup lama.
741
00:41:21,676 --> 00:41:24,877
Kau benar-benar akan
membiarkan mereka berkahwin?
742
00:41:24,879 --> 00:41:27,947
Pengetahuan apa yang tanpa cinta?