1 00:00:00,584 --> 00:00:04,421 Aiemmin: - Barrylle ja Irisille. 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,008 Kositko minua? En halua naimisiin! 3 00:00:08,133 --> 00:00:12,054 Purin juuri kihlaukseni. - Asioiden unohtamiselle. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Vastustaako kukaan tätä avioliittoa? 5 00:00:16,058 --> 00:00:19,853 Ei voi olla totta. Miksi natsit hyökkäsivät häihini? 6 00:00:19,978 --> 00:00:24,858 53. maapallo on Maa-X. Siellä natsit voittivat sodan. 7 00:00:24,983 --> 00:00:28,737 "Tyyni Tulimyrskyn jälkeen." - Molemmat menettävät voimansa. 8 00:00:28,820 --> 00:00:34,535 Jousimies ja lentävä nainen ovat Maa-X:n Oliver ja Kara. 9 00:00:34,660 --> 00:00:40,165 Kenraali tekee kuolemaa. - Täältä hän saa uuden sydämen. 10 00:00:42,835 --> 00:00:45,504 Tämä ei ole meidän maailmamme. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,632 MAA-X 12 00:01:05,190 --> 00:01:08,735 Tämä läävä on siis Maa-X. 13 00:01:08,861 --> 00:01:11,446 Wells oli oikeassa. 14 00:01:11,572 --> 00:01:15,993 Vaikea uskoa, että missään on tällaisia paikkoja. 15 00:01:16,076 --> 00:01:20,330 Aikamatkoillani huomasin, - 16 00:01:20,414 --> 00:01:25,794 että kaikkialla ihmiset vihaavat toisia ihmisiä. 17 00:01:35,304 --> 00:01:43,270 Tähtiä ja kolmioita. - Merkkejä näiden ihmisten "rikoksista". 18 00:01:47,107 --> 00:01:51,445 Mitä pinkki kolmio tarkoittaa? Mitä sinä teit? 19 00:01:51,570 --> 00:01:54,531 Rakastin väärää henkilöä. 20 00:01:56,867 --> 00:02:01,413 Täytyy päästä irti raudoista. Hoitakaa asia. - Ilomielin. 21 00:02:03,040 --> 00:02:07,461 Minäkään en pääse irti. - Pannat lamauttavat voimamme. 22 00:02:07,544 --> 00:02:10,756 Miksi meillä on samanlaiset? 23 00:02:10,839 --> 00:02:14,885 Samantekevää. Täällä on liikaa vartijoita. 24 00:02:15,135 --> 00:02:19,723 He tappavat siskoni. - Emme anna sen tapahtua. 25 00:02:19,806 --> 00:02:23,477 Ehdimme takaisin estämään sen. - Miten? 26 00:02:23,602 --> 00:02:27,940 Selvitämme, miten tulimme tänne. Sitten etsimme pakoreitin - 27 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 ja palaamme rakkaidemme luokse. 28 00:02:30,275 --> 00:02:33,445 Toivottavasti muut ovat kunnossa. 29 00:02:43,997 --> 00:02:47,000 Suomentanut Mentori 30 00:02:49,419 --> 00:02:51,797 MAA-1 31 00:02:56,510 --> 00:02:59,638 Ramon heräsi vihdoin. 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Tämä ei näytä hääjuhlalta. 33 00:03:07,729 --> 00:03:15,112 Jäit paljosta paitsi, Cisco. - Olemme hienoissa selleissäsi. 34 00:03:15,195 --> 00:03:21,076 Emme pääse pakoon. - Sellaisiksi minä ne suunnittelin. 35 00:03:22,619 --> 00:03:25,706 Onko sinulla pallo? - Häiritseekö se sinua? 36 00:03:25,789 --> 00:03:27,916 Häiritsee. 37 00:03:32,963 --> 00:03:39,011 Jatkuuko tuo koko vankeusajan? - Luultavasti. 38 00:03:46,268 --> 00:03:51,648 Star Labs. Ihan kuten ennen vanhaan. 39 00:03:51,773 --> 00:03:56,320 Rakensin tämän paikan omin käsin. 40 00:03:56,403 --> 00:04:02,576 Kutsuin sitä kodiksi viidentoista vuoden ajan. 41 00:04:04,912 --> 00:04:08,123 Vihasin jokaista minuuttia. - Missä ystäväni ovat? 42 00:04:08,207 --> 00:04:11,251 Maa-X:ssä. 43 00:04:11,335 --> 00:04:17,591 Älä ystävistäsi murehdi. He eivät elä enää kauaa. 44 00:04:22,763 --> 00:04:27,142 Tuo johtuu punaisesta auringonvalosta. 45 00:04:27,226 --> 00:04:31,480 Se tekee sinusta heikomman kuin voit kuvitella. 46 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 Teittekö tämän saadaksenne minut? 47 00:04:41,698 --> 00:04:47,454 Montako viatonta surmasitte? - He pelastavat minun henkeni. 48 00:04:47,538 --> 00:04:50,582 Se oli heidän kunniansa. 49 00:04:52,793 --> 00:04:57,923 Eikö haavoittuvuus olekin merkillinen tunne? 50 00:04:58,006 --> 00:05:00,968 Ja pahempaa on luvassa. 51 00:05:01,093 --> 00:05:04,805 Punainen auringonvalo pehmittää sinua - 52 00:05:04,888 --> 00:05:09,935 ja tuota pikaa avaan sinut kuin pähkinän. 53 00:05:10,060 --> 00:05:15,065 Sitten otan terveen sydämesi ja siirrän sen häneen. 54 00:05:17,276 --> 00:05:21,780 Sinut pitää kaiketi valmistella. - Hyvä. 55 00:05:21,864 --> 00:05:26,869 Ehdin jutella itseni kanssa. 56 00:05:30,706 --> 00:05:33,959 Kuulitko tuon? Muut ovat Maa-X:ssä. 57 00:05:34,042 --> 00:05:37,045 Ja Karalla on pari tuntia aikaa. 58 00:05:37,129 --> 00:05:41,633 Heidät täytyy pysäyttää. Täytyy keksiä jokin suunnitelma. 59 00:05:41,717 --> 00:05:49,349 Miten pysäytämme natsi-Oliverin ja hänen kaverinsa? 60 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 Meidän ei tarvitse. Täytyy vain pelastaa Cisco. 61 00:05:53,353 --> 00:05:57,941 Hän osaa sammuttaa virrat. - Osaatko reitin sinne? 62 00:05:59,484 --> 00:06:02,905 Enköhän. - Näytä tietä, McClane. 63 00:06:11,496 --> 00:06:15,292 Tämä enteilee pahaa. - Mitä nyt? 64 00:06:16,293 --> 00:06:20,714 Mitä nyt tapahtuu? - Meidät kerätään kokoon. 65 00:06:23,967 --> 00:06:26,678 Riviin. 66 00:06:35,938 --> 00:06:43,570 Nämä ovat siis ne sankarit. - Kyllä, Sturmbannführer. 67 00:06:55,707 --> 00:07:01,547 Vaaleat hiukset, siniset silmät. Olet itse täydellisyys. 68 00:07:04,091 --> 00:07:07,719 Miksi sinä autat epäpuhtaita? 69 00:07:07,803 --> 00:07:12,266 Koska pidän miehistä ja myös naisista. 70 00:07:17,187 --> 00:07:21,191 Minulla oli sinun näköisesi tytär. 71 00:07:21,275 --> 00:07:25,112 Hänellä oli samat taipumukset. 72 00:07:31,118 --> 00:07:36,915 Puhdistin sen saastan suvustani. 73 00:07:41,837 --> 00:07:44,464 Tuokaa heidät. 74 00:07:45,591 --> 00:07:48,093 Hänet myös! 75 00:07:49,845 --> 00:07:52,264 Liikettä! 76 00:07:59,730 --> 00:08:05,235 Meillä ei ole pakosuunnitelmaa. Tarvitsemme sellaisen kipeästi. 77 00:08:34,473 --> 00:08:36,725 Ylös! 78 00:08:48,320 --> 00:08:50,614 Liikkeelle. 79 00:09:03,293 --> 00:09:05,712 Kääntykää ympäri. 80 00:09:10,092 --> 00:09:13,929 Tiedän, ettet ole hän, - 81 00:09:14,054 --> 00:09:17,516 mutta en silti kestä katsoa. 82 00:09:24,064 --> 00:09:26,650 Valmiina! 83 00:09:30,195 --> 00:09:33,156 Olen pahoillani, Kara. 84 00:09:36,702 --> 00:09:39,121 Tähdätkää! 85 00:09:48,589 --> 00:09:51,258 Inhoan "tulta". 86 00:09:51,341 --> 00:09:53,969 Snart? 87 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Snart? 88 00:09:58,348 --> 00:10:00,851 Vihdoinkin! 89 00:10:00,934 --> 00:10:03,562 Tappakaa kaikki! 90 00:10:04,605 --> 00:10:06,690 Suojautukaa! 91 00:10:23,582 --> 00:10:28,629 Vedit aika tipalle. - Odotin tilaisuutta sanaleikille. 92 00:10:28,712 --> 00:10:33,217 Leonard Snartin kaksoisolento. - Voit sanoa Leo. 93 00:10:33,300 --> 00:10:37,429 Upea asu. Teitkö sen itse? 94 00:10:37,513 --> 00:10:41,058 Leo. - Laitetaan sinut hohtamaan. 95 00:10:41,141 --> 00:10:45,270 Kannattaa sulkea silmät. 96 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 Miksi? 97 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 Tuossa vastaus. 98 00:11:07,709 --> 00:11:10,921 Mennään. - Minne? 99 00:11:11,004 --> 00:11:14,883 Tukikohtaamme. - Kuka sinä oikein olet? 100 00:11:15,008 --> 00:11:19,513 Mietin ihan samaa teistä. - Joudutte kertomaan matkalla. 101 00:11:33,735 --> 00:11:36,488 Näytät inhimillisemmältä. 102 00:11:36,572 --> 00:11:41,118 Pelokkaalta, avuttomalta, säälittävältä... Alempiarvoiselta. 103 00:11:41,243 --> 00:11:46,373 Emme poikkea heistä paljoakaan. - Olemme sitä, mitä he haluavat olla. 104 00:11:46,498 --> 00:11:51,712 Vaaleat hiukset ja iho. Täydellisiä arjalaisia. 105 00:11:51,837 --> 00:11:56,884 Minä en ajattele olevani parempi kuin muut. - Kannattaisi. 106 00:11:56,967 --> 00:11:58,927 Sinähän olet. 107 00:11:59,011 --> 00:12:03,265 Heidän rinnallaan olet jumala. Olisit voinut elää sen mukaisesti. 108 00:12:03,390 --> 00:12:06,351 Ai kuten sinä? - Niin. 109 00:12:06,435 --> 00:12:12,107 He haluavat jonkun, ketä kumartaa, palvoa ja seurata. 110 00:12:12,191 --> 00:12:16,528 Touhunne ei ole johtamista. Se on hallitsemista. 111 00:12:16,612 --> 00:12:19,072 Niin on. 112 00:12:20,324 --> 00:12:22,784 He ovat muurahaisia. 113 00:12:22,910 --> 00:12:27,831 Heidän ei pitäisi pelätä meitä. Heidän pitää voida luottaa meihin. 114 00:12:27,956 --> 00:12:31,710 Älä jaksa jauhaa hyvänteosta. 115 00:12:31,793 --> 00:12:34,755 En aio käyttää hyväkseni ketään. 116 00:12:34,880 --> 00:12:40,802 Heikkoja ei kannata suojella. Maailma on parempi ilman heitä. 117 00:12:43,388 --> 00:12:46,475 Olet tosiaan säälittävä. 118 00:12:47,476 --> 00:12:52,439 Näin sinut siellä häissä. Olit aivan omin päin. 119 00:12:52,731 --> 00:12:58,987 Yksinäinen pikku Kara-rukka ei saa seuralaista edes häihin. 120 00:13:00,072 --> 00:13:02,449 Et tiedä, mistä puhut. 121 00:13:02,533 --> 00:13:09,122 Se paistaa tuosta mutrunaamasta. 122 00:13:10,290 --> 00:13:14,586 Käytät aikasi muista huolehtimiseen. 123 00:13:14,670 --> 00:13:19,716 Ei ihme, että olet onneton. 124 00:13:19,842 --> 00:13:24,179 Tämä ei toimi. Et saa haluamaasi. 125 00:13:24,263 --> 00:13:26,765 Enkö? 126 00:13:28,225 --> 00:13:31,812 Mitä sitten, vaikka vien sydämesi? 127 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 Ethän sinä käytä sitä. 128 00:13:36,483 --> 00:13:39,528 Minulla sentään on sydän. 129 00:13:43,866 --> 00:13:46,910 Pian on valmista. 130 00:13:54,293 --> 00:13:56,879 Reitti selvä. 131 00:13:59,840 --> 00:14:06,763 Tosi huono ajoitus pahiksilla. - Olin menossa naimisiin. 132 00:14:06,889 --> 00:14:11,226 Minä sanoin Oliverille, etten halua naimisiin. 133 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 Seis! Kädet ylös! 134 00:14:25,574 --> 00:14:28,744 Kova temppu. - Samat sanat. 135 00:14:29,786 --> 00:14:32,080 Cisco? 136 00:14:32,206 --> 00:14:36,835 Olemme ansassa täällä! - Autamme teidät ulos! 137 00:14:38,921 --> 00:14:44,593 Ei voi olla totta. En saa ovea auki. 138 00:14:45,552 --> 00:14:49,014 Lähetän hätäviestin Legendoille. - Milloin he saavat sen? 139 00:14:49,097 --> 00:14:54,353 Riippuu, missä ajassa he ovat. - Meillä ei ole aikaa odottaa. 140 00:14:55,812 --> 00:14:58,857 Meidän pitää pelastaa Kara. 141 00:15:11,286 --> 00:15:14,373 Olemme Maa-X:n Star Cityssä. 142 00:15:14,498 --> 00:15:19,336 Melkoinen tarina. Sinä olet kiitäjä. 143 00:15:19,419 --> 00:15:23,257 Te muututte palavaksi mieheksi. 144 00:15:23,340 --> 00:15:29,304 Ja Führerin hyvä kaksoisolento. - "Hyvä" on pelkistetysti sanottu. 145 00:15:29,388 --> 00:15:34,601 Mistä maailmasta tulette? Ette selvästikään täältä. 146 00:15:34,685 --> 00:15:39,731 Maa-1:stä. - Niinkö? Kappas mokomaa. 147 00:15:40,607 --> 00:15:44,945 Mitä? - Minäkin olen Maa-1:stä. 148 00:15:45,070 --> 00:15:51,577 Tiedät, miten päädyimme tänne. - Osaan arvata. 149 00:15:51,702 --> 00:15:56,582 Taisitte tulla tämän läpi. 150 00:15:58,458 --> 00:16:02,671 Temporaaliportti? - Suurempi, vakaa aukko. 151 00:16:02,796 --> 00:16:05,132 Paljon suurempi. 152 00:16:05,215 --> 00:16:08,135 Pääsemme siis takaisin. 153 00:16:09,428 --> 00:16:15,309 Missä tuo kapine on? - 22,3 kilometrin päässä. 154 00:16:15,434 --> 00:16:20,397 Viekää meidät sinne. - Ei onnistu. 155 00:16:20,522 --> 00:16:25,444 Laitosta vartioi natsiarmeija. 156 00:16:26,403 --> 00:16:30,949 Olemme kohdanneet pahempaa. - Me lähdemme kotiin. 157 00:16:31,074 --> 00:16:36,371 Kukaan ei lähde minnekään. Me räjäytämme sen. 158 00:16:40,501 --> 00:16:44,254 Winn? - Kapinakenraali Schott. 159 00:16:44,338 --> 00:16:47,174 Kenraali? - Keitä te olette? 160 00:16:47,257 --> 00:16:50,177 Ystäviämme Maa-1:stä. 161 00:16:50,302 --> 00:16:54,765 Haluatte räjäyttää reittimme kotiin. - Emme halua. 162 00:16:54,848 --> 00:17:01,772 Läheisemme ovat natsien vankina. - He haluavat leikellä siskoni. 163 00:17:01,855 --> 00:17:06,276 Laitos on ainoa mahdollisuutemme pelastaa ystävämme vihollisiltanne. 164 00:17:06,360 --> 00:17:10,781 Olemme odottaneet vuosia tällaista tilaisuutta. 165 00:17:10,906 --> 00:17:15,577 Erotamme Führerin armeijastaan. Yritämme kääntää sodan suunnan. 166 00:17:15,661 --> 00:17:20,165 Jätätte meidän maailmamme kolmen psykopaatin armoille. 167 00:17:20,290 --> 00:17:23,252 Miksi hän näyttää Führerilta? 168 00:17:23,377 --> 00:17:30,467 Pyydämme vain hieman aikaa. Päästäkää meidät sinne. 169 00:17:30,592 --> 00:17:35,556 Porttia vartioi 30 Panzer XII:tä, 50 Sturmtigeriä ja 100 upseeria. 170 00:17:35,681 --> 00:17:40,143 Huonot saumat. - Kelpaavat minulle. 171 00:17:40,269 --> 00:17:44,857 Räjäytämme portin saman tien ja sillä hyvä. 172 00:17:46,567 --> 00:17:52,489 Kenraali on hieman karkea, mutta hän antoi käskynsä. 173 00:17:52,573 --> 00:17:56,201 Hän ei muuta mieltään. 174 00:17:56,285 --> 00:18:02,541 Winn on melkein kuin perhettä. Hän haluaisi auttaa siskoani. 175 00:18:02,624 --> 00:18:05,711 Anna hänen yrittää, Ray. 176 00:18:17,598 --> 00:18:21,393 Et osaa totella käskyjä. - Olen tottunut antamaan niitä. 177 00:18:21,518 --> 00:18:24,897 Et voi tehdä tätä, Winn. - Kenraali Schott. 178 00:18:24,980 --> 00:18:31,111 Olemme käyneet tätä sotaa sukupolvien ajan. 179 00:18:31,195 --> 00:18:35,824 Miehiä kuolee isoisiensä aatteen takia. 180 00:18:37,367 --> 00:18:43,332 En pyydä teitä antautumaan. Anna meidän mennä kotiin. 181 00:18:43,457 --> 00:18:48,170 Pyydän vain hieman aikaa. - Sitä en voi teille antaa. 182 00:18:50,881 --> 00:18:55,844 Heillä on tuomiopäivän ase, - 183 00:18:55,928 --> 00:18:59,389 joka voi vaikuttaa muihin maailmoihin. 184 00:18:59,473 --> 00:19:02,518 Se täytyy tuhota. 185 00:19:05,312 --> 00:19:09,066 Winn, ole kiltti. 186 00:19:09,149 --> 00:19:15,489 Maailmanne Führer, vihaamasi ihmiset, tappavat siskoni, - 187 00:19:15,614 --> 00:19:18,659 ellen pääse pelastamaan häntä. 188 00:19:20,369 --> 00:19:24,456 Minun maailmassani siskoni on läheisin ystäväsi. 189 00:19:24,540 --> 00:19:29,253 Hän on pelastanut sinut useasti. Auttaisit häntä kaikin tavoin. 190 00:19:29,336 --> 00:19:34,842 Auttaisitte toisianne aina hetkeäkään epäröimättä. 191 00:19:35,676 --> 00:19:40,055 Pyydän vain mahdollisuutta. 192 00:19:40,180 --> 00:19:42,558 Ole kiltti. 193 00:19:44,476 --> 00:19:49,398 Olen pahoillani siskosi - 194 00:19:49,481 --> 00:19:53,777 ja maailmasi takia. 195 00:19:54,945 --> 00:20:01,952 Minulla on mahdollisuus suojella väkeäni, maailmaani. 196 00:20:02,035 --> 00:20:04,371 Päätös on lopullinen. 197 00:20:04,454 --> 00:20:06,498 Winn. 198 00:20:11,879 --> 00:20:14,756 Jefferson? - Minulla on tekemistä. 199 00:20:14,840 --> 00:20:22,222 Huomaan, mutta haluaisin sinun kuuntelevan anteeksipyyntöäni. 200 00:20:22,306 --> 00:20:25,058 En ole aina kovinkaan terävä. 201 00:20:25,142 --> 00:20:31,565 Olin innoissani lähtemisestä, enkä huomioinut tunteitasi. 202 00:20:31,690 --> 00:20:38,238 En yritä viedä sinua perheeltäsi... - Sinähän olet perhettäni. 203 00:20:38,322 --> 00:20:44,536 Ennen kuin sain yllättäen tyttären, sain yllättäen pojan. 204 00:20:44,661 --> 00:20:49,249 Tiedän... - Tiedätkö? 205 00:20:49,333 --> 00:20:53,921 Katso tätä synkeää paikkaa. 206 00:20:54,046 --> 00:20:59,051 Olen silti optimistinen. Tiedätkö, miksi? - Olet hullu. 207 00:20:59,134 --> 00:21:04,431 Niin. Ei! Koska olen sinun kanssasi. 208 00:21:05,641 --> 00:21:09,228 En olisi voinut toivoa parempaa poikaa. 209 00:21:09,311 --> 00:21:14,107 Mikään aika tai välimatka ei sitä asiaa muuta. 210 00:21:15,734 --> 00:21:19,488 Saat anteeksi. Tule tänne. 211 00:21:27,871 --> 00:21:30,290 Mitä teet? 212 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 Etsin asetta tai veistä. Mikä tahansa kelpaa. 213 00:21:35,128 --> 00:21:41,093 Lähden pelastamaan Karan, auttoivatpa he tai eivät. 214 00:21:41,218 --> 00:21:46,807 Et lähde. - Olen hallituksen agentti. Osaan käyttää kymmeniä aseita. 215 00:21:46,932 --> 00:21:54,189 Et voi taistella natseja vastaan yksin ja peloissasi. 216 00:21:54,314 --> 00:21:58,527 En ole peloissani. - Pelkäät siskosi puolesta. 217 00:22:01,029 --> 00:22:08,954 Minun olisi pitänyt tehdä enemmän. Tuli häiriöitä... - Anteeksi vain. 218 00:22:09,079 --> 00:22:13,292 Et ymmärrä. En voi menettää häntä. 219 00:22:13,375 --> 00:22:16,753 Ymmärrän paremmin kuin arvaat. 220 00:22:19,423 --> 00:22:22,634 Minä menetin oman siskoni. 221 00:22:22,759 --> 00:22:28,307 Tunsin vihaa ja syyllisyyttä, koska en voinut pelastaa häntä. 222 00:22:28,390 --> 00:22:30,934 Jouduin synkälle polulle. 223 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 Olen pahoillani. En tiennyt. - Et voinut tietää. 224 00:22:34,271 --> 00:22:39,067 Tiedämme toisistamme vain sen, miltä näytämme ilman vaatteita. 225 00:22:39,151 --> 00:22:41,403 Olit muuten kaunis. 226 00:22:41,528 --> 00:22:48,118 Minä myös suojelen ryhmääni. Sinä kuulut siihen, Danvers. 227 00:22:48,243 --> 00:22:52,998 Siskosi säästyy omani kohtalolta. 228 00:22:54,208 --> 00:22:59,755 Haluan vain pelastaa Karan ja palata Maggien luokse. 229 00:22:59,880 --> 00:23:03,050 Maggie on...? - Mutkikas juttu. 230 00:23:03,133 --> 00:23:05,219 Minullakin oli sellainen. 231 00:23:05,302 --> 00:23:09,723 Minäkin mietin jatkuvasti hänen luokseen palaamista. 232 00:23:09,848 --> 00:23:14,228 Sinä vaikutat harkitsevaiselta. 233 00:23:14,311 --> 00:23:19,525 Jos arvelit, ettei suhde toimi, sinulla oli taatusti pätevä syy. 234 00:23:19,608 --> 00:23:22,236 Luota vaistoihisi. 235 00:23:26,698 --> 00:23:33,789 Puhutaan hänelle, Ray. - Annoin Alexin yrittää. 236 00:23:33,914 --> 00:23:37,417 Annammeko heidän menettää ainoan tien kotiinsa? 237 00:23:37,501 --> 00:23:42,798 Winn antoi käskyn. En niskuroi missään maailmassa. 238 00:23:42,881 --> 00:23:47,970 Entä perheesi Maa-1:ssä? - Mitä heistä? 239 00:23:48,053 --> 00:23:52,641 Luovut mahdollisuudesta päästä takaisin heidän luokseen. 240 00:23:52,724 --> 00:23:58,605 Miksi kinaat tästä? Olemme tehneet uhrauksia. 241 00:23:58,689 --> 00:24:02,317 Haluat luopua kaikesta siitä näiden muukalaisten takia. 242 00:24:02,442 --> 00:24:06,905 Panoksena on maailman kohtalo. - Ja heidän läheisensä. 243 00:24:06,989 --> 00:24:10,617 Älä viitsi. - Sen kun nälvit tunteilusta. 244 00:24:10,742 --> 00:24:15,205 He riskeeraisivat kaiken rakkaidensa vuoksi, kuten minäkin. 245 00:24:15,330 --> 00:24:18,208 Sinun vuoksesi. 246 00:24:26,550 --> 00:24:31,680 En voi kieltäytyä kun katsot noin. - Siksi katson sinua näin. 247 00:24:37,978 --> 00:24:42,649 Puhuimme kenraalin kanssa. Lopulta hän suostui. 248 00:24:42,774 --> 00:24:45,402 Autamme teitä. 249 00:24:49,156 --> 00:24:54,077 Vartijat ovat kaiketi ulkoreunalla. - Oikein. 250 00:24:54,161 --> 00:24:58,832 Raivaamme reitin keskuskäytävään. Entä hangaarin turvatoimet? 251 00:24:58,957 --> 00:25:01,084 Käyn tiedustelemassa. 252 00:25:01,210 --> 00:25:07,174 Kaikkialla on voimavaimentimia. - Emme pärjää ilman voimia. 253 00:25:07,299 --> 00:25:11,386 Valvomohuone on erillään. Siellä vaimennin kaiketi on. 254 00:25:11,470 --> 00:25:15,265 Sinne emme ainakaan pääse ilman voimia. 255 00:25:15,349 --> 00:25:18,393 Emme ihan sulaudu joukkoon. 256 00:25:23,732 --> 00:25:25,150 Sain idean. 257 00:25:25,275 --> 00:25:31,657 Sallin tämän vastoin parempaa tietoa. Saatte yhden tunnin. 258 00:25:31,740 --> 00:25:34,368 Olemme kiitollisia. 259 00:25:35,869 --> 00:25:38,539 Tiedän, mitä ajattelet. 260 00:25:38,622 --> 00:25:44,086 Jos ette selviä portille, enempää aikaa ette saa. 261 00:25:44,211 --> 00:25:48,340 Räjäytän paikan taivaan tuuliin. 262 00:25:53,971 --> 00:25:58,725 Punavalosaturaatio on valmis. 263 00:26:01,436 --> 00:26:04,398 Hän on kypsä. 264 00:26:07,568 --> 00:26:12,239 Heräät vahvempana kuin koskaan. - Rakastan sinua. 265 00:26:14,491 --> 00:26:17,452 Minäkin rakastan sinua. 266 00:26:18,287 --> 00:26:23,876 Ikävä kyllä sinun pitää olla hereillä. 267 00:26:23,959 --> 00:26:29,047 Serkkuni löytää sinut. 268 00:26:29,173 --> 00:26:31,800 Serkkusi. 269 00:26:31,884 --> 00:26:37,514 Taistelin serkkuasi vastaan kerran tulevaisuudessa. 270 00:26:37,639 --> 00:26:42,686 Hän on nopea. Minä olen nopeampi. 271 00:26:45,647 --> 00:26:49,776 He aloittavat leikkauksen. - Yritän parhaani. 272 00:27:07,544 --> 00:27:14,051 Varateho ei riitä tähän. - Kuka täällä piileksii ja missä? 273 00:27:38,075 --> 00:27:41,119 Siitä saitte, senkin natsit. 274 00:27:43,580 --> 00:27:49,044 Tule mukaan jos haluat elää. - Viekää minut aurinkoon. 275 00:27:57,302 --> 00:28:00,305 Meidän pitää mennä. 276 00:28:08,146 --> 00:28:11,191 Thawnen työ taisi jäädä kesken. 277 00:28:22,744 --> 00:28:28,000 Kulkulupa. - Meillä ei ole. Tämä on erityisvierailu. 278 00:28:28,083 --> 00:28:30,836 Näyttäkää kulkulupa. 279 00:28:30,919 --> 00:28:35,966 Paras, että puhut pomolle. 280 00:28:39,303 --> 00:28:42,890 Jatkakaa. - Pyydän anteeksi. 281 00:28:43,015 --> 00:28:45,267 Päästäkää heidät! 282 00:28:45,350 --> 00:28:48,437 Kiitos, mein Führer. 283 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 Heil Führer. 284 00:29:08,624 --> 00:29:14,004 Emme osanneet odottaa teitä. - Jouduin palaamaan etuajassa. 285 00:29:14,129 --> 00:29:21,553 Epäpätevyytenne takia kaksoisolennot pääsivät pakoon. 286 00:29:21,678 --> 00:29:24,973 Totta. - Ja? 287 00:29:25,098 --> 00:29:30,395 Teemme kaikkemme heidän löytämisekseen. - Hyvä. 288 00:29:30,521 --> 00:29:34,816 Viivytämmekö käyttöönottoa siihen saakka? - Käyttöönottoa? 289 00:29:34,942 --> 00:29:37,986 Se on valmis lähtöön. 290 00:29:52,334 --> 00:29:59,967 Tuomiopäivän ase. - Wellenreiter on valmiina. 291 00:30:01,844 --> 00:30:07,307 Lähetämmekö sen läpi? - Noudattakaa aikataulua. 292 00:30:08,851 --> 00:30:11,562 Toimikaa! 293 00:30:29,288 --> 00:30:34,501 Wellenreiter on matkalla. Eläköön voitto! 294 00:30:35,335 --> 00:30:37,754 Eläköön voitto. 295 00:30:45,679 --> 00:30:50,184 Raportti. - Hyviä uutisia. Wellenreiter saapui tänne. 296 00:30:50,267 --> 00:30:52,644 Kara on kaikkein tärkein. 297 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Valon vaikutus hiipuu. 298 00:30:56,523 --> 00:30:59,943 Pian emme pysty suorittamaan operaatiota. 299 00:31:00,027 --> 00:31:06,992 Tämä on sinun laitoksesi. Kytke virta takaisin päälle. 300 00:31:07,075 --> 00:31:12,497 Joku salasi järjestelmän. - Kuka? 301 00:31:12,581 --> 00:31:15,125 Neiti Smoak. 302 00:31:28,639 --> 00:31:33,185 Voinko olla vielä avuksi? - Tässä kaikki. 303 00:31:33,268 --> 00:31:35,687 Tämä selvä. 304 00:31:39,399 --> 00:31:43,987 Haluan ennen lähtöäni antaa teille jotain. 305 00:31:44,071 --> 00:31:48,242 Lahja paluunne kunniaksi. 306 00:31:50,410 --> 00:31:52,454 Vartija! 307 00:32:02,506 --> 00:32:07,761 Nautitte rikollisten teloittamisesta. Tämä teki monta rikosta. 308 00:32:07,845 --> 00:32:13,016 Tämä juutalaisnainen antoi muonaansa leirin lapsille. 309 00:32:13,100 --> 00:32:16,728 Se rikkoo leirin sääntöjä. 310 00:32:20,190 --> 00:32:23,485 Ne lapset näkivät nälkää. 311 00:32:32,786 --> 00:32:35,289 Tämä lienee vaikeaa. 312 00:32:35,372 --> 00:32:40,919 Maa-1:n kaksoisolentonne rakasti tämän näköistä naista. 313 00:32:52,181 --> 00:32:58,270 Luulitko, että antaisin ladatun aseen vahvistamatta henkilöyttäsi? 314 00:33:17,039 --> 00:33:21,877 Ei hätää. Kaikki hyvin. 315 00:33:21,960 --> 00:33:25,631 Ota tämä ja lähde. - Miksi teet näin? 316 00:33:25,714 --> 00:33:31,637 Vahvojen pitää suojella heikkoja. Ota se ja mene. 317 00:33:38,268 --> 00:33:42,439 Reitti selvä. - Kuinka sujui...? Ai. 318 00:33:44,066 --> 00:33:48,654 Hallintalaitteet vaurioituivat. - Emmekö saa porttia auki? 319 00:33:48,737 --> 00:33:51,532 Laiturilla on käsiohitus. 320 00:33:51,615 --> 00:33:54,243 Meidän pitää taistella. 321 00:33:54,368 --> 00:33:58,330 Mitä? Kutsu se takaisin! - Kurssia ei voi enää muuttaa. 322 00:33:58,413 --> 00:34:00,916 Lupasit tunnin. - Muutin mieleni. 323 00:34:01,041 --> 00:34:05,337 He eivät vielä menneet aukosta. - Meidän pitää pelastaa maailmamme. 324 00:34:05,420 --> 00:34:09,341 Viholliset ovat aukon takana. En päästä heitä takaisin. 325 00:34:09,466 --> 00:34:14,847 Kenraali! - En tuhlaa enää aikaa. Me räjäytämme sen. 326 00:34:17,891 --> 00:34:20,769 Meillä on ongelma. 327 00:34:20,853 --> 00:34:25,607 Millainen? - Laitos räjähtää pian. 328 00:34:25,691 --> 00:34:30,612 Tuleeko tänne ohjus? - Ei ihan. 329 00:34:38,745 --> 00:34:42,165 Kytke virrat takaisin päälle. 330 00:34:42,249 --> 00:34:44,793 Hän sanoi... 331 00:34:45,252 --> 00:34:47,379 Felicity! 332 00:34:47,462 --> 00:34:50,841 Kytke virrat takaisin. 333 00:34:50,924 --> 00:34:56,597 Anteeksi vain, Eobard. Tulevaisuus kuulostaa oudolta. 334 00:34:56,680 --> 00:35:02,603 Luulemme joskus olevamme todellisuutta nokkelampia. 335 00:35:02,728 --> 00:35:10,194 Minun ajassani historiankirjoissa kerrotaan sankareiden ajasta. 336 00:35:10,277 --> 00:35:15,991 Vihreä nuoli, Musta kanarialintu, Salama. 337 00:35:16,116 --> 00:35:23,707 Kukaan ei silti ole kuullut Felicity Smoakista. 338 00:35:24,249 --> 00:35:27,586 Lopeta! 339 00:35:29,171 --> 00:35:35,052 Minut te haluatte. Älkää satuttako ketään muuta. 340 00:35:39,515 --> 00:35:43,310 Anna koodi heille. - He tappavat sinut. 341 00:35:43,393 --> 00:35:46,688 Kukaan ei saa kuolla minun takiani. 342 00:35:48,357 --> 00:35:51,860 Latte, Ada, Jonas, 11900. 343 00:35:55,072 --> 00:35:58,825 Latte? Hupaisaa. 344 00:36:15,092 --> 00:36:17,427 Mennään. 345 00:36:18,554 --> 00:36:23,267 Punatornado tuhoaa koko laitoksen. Emme voi estää sitä. 346 00:36:23,350 --> 00:36:27,437 Portti täytyy avata ennen sitä. Barry, Ray... 347 00:36:27,563 --> 00:36:31,483 Pysäytämme lentävän robotin. - Me muut avaamme aukon. 348 00:36:31,608 --> 00:36:34,862 Siinäkö suunnitelma? - Tuntemamme Snart tapasi sanoa, - 349 00:36:34,945 --> 00:36:37,990 "Tee suunnitelma. Odota sen epäonnistuvan." 350 00:36:38,073 --> 00:36:42,202 "Luovu suunnitelmasta." - Kamalan huono neuvo. 351 00:36:42,286 --> 00:36:45,289 Minun suunnitelmani eivät epäonnistu. 352 00:36:45,372 --> 00:36:50,085 Ainoa suunnitelma on se, ettet lähde täältä ilman minua. 353 00:36:50,169 --> 00:36:52,129 Selvä. 354 00:36:53,130 --> 00:36:57,176 Valmiina tornadovartioon. - Menoksi. 355 00:36:57,259 --> 00:37:01,597 Mielestäni olisi hauskaa, että puemme asumme. 356 00:37:03,682 --> 00:37:08,187 Mistä sait jousen ja nuolia? - Kenraali keräilee aseita. 357 00:37:08,270 --> 00:37:10,939 Lähdetään sotaan. 358 00:37:17,571 --> 00:37:21,825 Ketään ei päästetä portille! Ei ketään! 359 00:38:21,093 --> 00:38:23,971 Sieltä se tulee. 360 00:38:57,838 --> 00:39:03,552 Ei natseja. Mennään. - Voimakenno pitää aktivoida ensin. 361 00:39:03,677 --> 00:39:07,264 Voin hoitaa sen. - Minä käyttelen konsolia. 362 00:39:07,389 --> 00:39:12,102 Haluatko oikeasti erottautua? - Se on paras mahdollisuus. 363 00:39:35,626 --> 00:39:38,629 Virta on päällä, vaari. 364 00:39:50,724 --> 00:39:52,768 Ray! 365 00:39:53,477 --> 00:39:56,146 Tule avuksi! 366 00:40:25,551 --> 00:40:28,220 Voi paska. 367 00:40:45,404 --> 00:40:48,407 Tuo on ihan epäreilua. 368 00:41:02,546 --> 00:41:05,048 Olen nalkissa! 369 00:41:26,361 --> 00:41:29,114 Vaari! Ei!