1 00:00:00,072 --> 00:00:01,460 Sebelum ini di "The Flash." 2 00:00:01,463 --> 00:00:03,601 Sekarang saya sahkan kamu sebagai suami dan isteri. 3 00:00:03,604 --> 00:00:05,243 Saya fikir sudah masanya awak memperkenalkan orang-orang ini... 4 00:00:05,245 --> 00:00:06,726 pada teman sebilik awak. 5 00:00:06,729 --> 00:00:08,281 Beritahu Amunet saya sudah selesai. 6 00:00:08,284 --> 00:00:11,242 Tak ada yang berjaya lari dari saya, Frost. 7 00:00:11,245 --> 00:00:13,879 Jadi awak fikir DeVoe dan isterinya penjahat berkuasa? 8 00:00:13,882 --> 00:00:14,848 Siapa awak sebenarnya? 9 00:00:14,851 --> 00:00:17,585 Saya lahir pada malam yang sama dengan awak. 10 00:00:18,463 --> 00:00:20,520 Saya tahu setiap jawapan untuk setiap soalan yang pernah diajukan. 11 00:00:20,523 --> 00:00:21,789 Luar biasa! 12 00:00:21,792 --> 00:00:22,718 Clifford! 13 00:00:22,721 --> 00:00:24,088 Tubuh awak semakin teruk... 14 00:00:24,091 --> 00:00:25,570 lebih cepat dari yang boleh ditangani kerusi ini. 15 00:00:25,573 --> 00:00:27,340 Ini akan bertahan cukup lama. 16 00:00:34,878 --> 00:00:36,577 Apa yang awak lakukan? 17 00:00:36,579 --> 00:00:38,046 Hiasan. 18 00:00:38,049 --> 00:00:41,249 Hiasan awak untuk bahagian luar sangat mengerikan. 19 00:00:41,251 --> 00:00:42,583 Awak bergurau? - Saya tidak bergurau. 20 00:00:42,585 --> 00:00:44,127 Saya sudah melakukan kajian besar... 21 00:00:44,130 --> 00:00:45,771 untuk memastikan hiasan... 22 00:00:45,774 --> 00:00:47,361 sangat proporsional pada pokok ini. 23 00:00:47,364 --> 00:00:48,885 Ini mengerikan. - Ini mengerikan? 24 00:00:48,888 --> 00:00:50,224 Saya beritahu awak apa yang mengerikan. - Apa? 25 00:00:50,226 --> 00:00:51,926 Kekejaman awak yang tak bersahabat itu mengerikan. 26 00:00:51,928 --> 00:00:53,292 Awaklah yang kejam. Saya takkan menyentuh awak... 27 00:00:53,294 --> 00:00:54,673 ...dengan tiang setinggi 39.5 kaki. 28 00:00:54,676 --> 00:00:56,247 Tak pernah dengar itu sebelum ini. - Ya. 29 00:00:56,250 --> 00:00:58,132 Hei, Cisco, di mana Gypsy? 30 00:00:58,134 --> 00:01:00,276 Dia kena bekerja untuk giliran kerja hari cuti. 31 00:01:00,279 --> 00:01:02,346 Tapi nampaknya saya ada hadiah yang sempurna untuknya. 32 00:01:02,349 --> 00:01:05,306 Pisau Meka kelas tertinggi yang ditempa dalam... 33 00:01:05,308 --> 00:01:08,174 api luar biasa dari Bumi-22 yang diciptakan oleh... 34 00:01:08,177 --> 00:01:10,026 Wells 2.0. 35 00:01:10,029 --> 00:01:13,330 Sudah tentu, Gypsy sepatutnya sudah mengirim sesuatu untuk saya sekarang. 36 00:01:13,333 --> 00:01:16,384 Janggal. Saya yakin tak apa-apa. 37 00:01:16,386 --> 00:01:18,019 Adakah Rudolph baru saja... 38 00:01:18,021 --> 00:01:20,121 mengotori seluruh pokok kamu? - Hebat. 39 00:01:20,123 --> 00:01:22,023 Dua pembual. Ini keajaiban yang meriah. 40 00:01:22,025 --> 00:01:23,961 Tidak, jangan silap. Ralphie suka krismas. 41 00:01:23,964 --> 00:01:25,698 Saya menyambut setiap musim cuti bersama nenek saya. 42 00:01:25,701 --> 00:01:26,654 Dia tak pernah mengingati saya, 43 00:01:26,657 --> 00:01:28,529 tapi saya mendapat warisan itu. 44 00:01:28,531 --> 00:01:31,232 Awak sangat salah. - Jika awak tidak ingin... 45 00:01:31,234 --> 00:01:32,800 menghabiskan krismas menipu nenek awak, 46 00:01:32,802 --> 00:01:34,535 awak dijemput menyertai kawan-kawan awak... 47 00:01:34,537 --> 00:01:37,205 di parti keluarga West. 48 00:01:37,207 --> 00:01:39,114 Sangat jelas. Saya faham. 49 00:01:39,117 --> 00:01:41,284 Dan apapun, itu terdengar seperti parti tidur. 50 00:01:41,287 --> 00:01:45,179 Kecuali, tentu saja, awak melayani serbuk penaik. 51 00:01:45,181 --> 00:01:48,349 Serbuk penaik! 52 00:01:48,351 --> 00:01:50,752 Apa...maaf, tentang apa itu? 53 00:01:50,755 --> 00:01:53,588 Ini sedikit gurauan... 54 00:01:53,590 --> 00:01:55,256 Sebenarnya mengenai Killer Frost. 55 00:01:55,258 --> 00:01:57,024 Killer Frost terbaik. 56 00:01:57,026 --> 00:02:00,184 Kamu bergaul dengan Killer Frost? 57 00:02:00,187 --> 00:02:01,521 Oh ya. 58 00:02:01,524 --> 00:02:02,558 Ya. 59 00:02:03,867 --> 00:02:06,534 Saya harap kamu berseronok. - Oh, kami sangat berseronok. 60 00:02:06,536 --> 00:02:08,035 Maksud saya, awak hebat, kon salji. 61 00:02:08,037 --> 00:02:10,037 Tapi gadis saya Frostbite... 62 00:02:10,039 --> 00:02:12,673 Ayuhlah. 63 00:02:12,675 --> 00:02:15,042 Saya akan mengambil secawan kopi. 64 00:02:15,044 --> 00:02:16,677 Caitlin! 65 00:02:16,679 --> 00:02:18,379 Hei, jika awak bertemu gadis saya K-Frost nanti, 66 00:02:18,381 --> 00:02:21,048 katakan padanya apa yang saya kata tentang serbuk penaik! 67 00:02:21,050 --> 00:02:22,383 Dibny! 68 00:02:22,385 --> 00:02:23,919 Berlebihan? 69 00:02:26,500 --> 00:02:29,500 Sarikata oleh : Razif Dahani 70 00:02:29,792 --> 00:02:34,595 Okey, dari Oliver dan Felicity. 71 00:02:34,597 --> 00:02:38,933 Kita ada mesin espresso. Baiklah. 72 00:02:38,935 --> 00:02:40,768 Okey. Tidak termasuk dalam senarai, 73 00:02:40,770 --> 00:02:43,437 Tapi saya rasa berkahwin masa... 74 00:02:43,439 --> 00:02:46,407 perkahwinan kita juga tidak ada dalam senarai. Jadi, ya, tentu. 75 00:02:46,409 --> 00:02:48,242 Saya tidak kecewa. - Saya akan simpan ini... 76 00:02:48,244 --> 00:02:49,710 kembali dilonggokkan. 77 00:02:49,712 --> 00:02:52,096 Saya rasa sudah semuanya. 78 00:02:52,099 --> 00:02:54,749 Tidak, ada satu lagi. Tidak ada kad ucapan. 79 00:02:54,751 --> 00:02:57,919 80 00:02:57,921 --> 00:03:01,022 Bagus. Ini satu set pisau lagi... 81 00:03:01,024 --> 00:03:03,885 Walaupun bukan satu set. Ya, hanya satu pisau. 82 00:03:03,888 --> 00:03:05,793 Ini hadiah yang kurang bermutu. - Biar saya lihat. 83 00:03:05,795 --> 00:03:07,529 Saya akan membersih. 84 00:03:10,910 --> 00:03:13,744 Jadi, tidak ada pembersihan dengan kepantasan hari ini? 85 00:03:13,747 --> 00:03:16,804 Tidak, kita tidak terburu-buru. 86 00:03:16,806 --> 00:03:19,807 Barry, awak juga hampir tidak menggunakan kekuatan awak di Bali. 87 00:03:19,809 --> 00:03:21,676 Walaupun tidak memakai losyen jemuran. 88 00:03:21,678 --> 00:03:25,846 Itu hanya botol semburan. - Apa yang terjadi, Bar? 89 00:03:25,848 --> 00:03:27,015 Tak ada apa. 90 00:03:28,885 --> 00:03:30,971 Saya tidak tahu. Saya telah berfikir baru-baru ini... 91 00:03:30,974 --> 00:03:34,021 Ketika kali pertama saya mendapat kekuatan, 92 00:03:34,023 --> 00:03:36,390 Saya akan membuat alasan apapun untuk menggunakannya. 93 00:03:36,392 --> 00:03:37,858 Hanya ada saya dan jalanan, 94 00:03:37,860 --> 00:03:40,494 dan semua yang ada di sekeliling saya akan menghilang. 95 00:03:40,496 --> 00:03:41,996 Ini seperti pertama kalinya dalam hidup saya... 96 00:03:41,998 --> 00:03:45,666 saya benar-benar merasa damai. 97 00:03:45,668 --> 00:03:50,104 Saya hanya merasakan ini sepanjang waktu sekarang. 98 00:03:50,106 --> 00:03:51,706 Saya tidak harus berlari ketika saya bersama awak. 99 00:03:53,676 --> 00:03:57,111 Itu sangat manis. 100 00:03:59,716 --> 00:04:01,349 Saya cintakan awak, Iris West Allen. 101 00:04:01,351 --> 00:04:03,551 Saya juga cintakan awak. 102 00:04:18,161 --> 00:04:19,451 Biar saya saja. 103 00:04:25,775 --> 00:04:30,578 Terhentinya kemampuan sistem saya semakin cepat. 104 00:04:30,580 --> 00:04:32,346 Saya sangat menyesal, cintaku. 105 00:04:32,348 --> 00:04:36,584 Oh, rasa sakit itu terasa singkat. 106 00:04:36,586 --> 00:04:40,688 Akhirnya, hari ini telah tiba. - Betapa baiknya. 107 00:04:40,690 --> 00:04:43,391 Awak akan berkongsi hari lahir dengan Messiah. 108 00:04:45,862 --> 00:04:48,729 Nazaret tidak dilahirkan sampai musim bunga. 109 00:04:48,731 --> 00:04:51,599 Awak boleh semak susunan buruj untuk mengesahkannya. 110 00:04:55,605 --> 00:04:59,273 Oh, awak pernah mendengar pensyarah ini sebelum ini, bukan? 111 00:04:59,275 --> 00:05:02,309 Mungkin. Tapi saya takkan pernah letih... 112 00:05:02,311 --> 00:05:03,711 mendengar suara awak. 113 00:05:06,382 --> 00:05:10,299 Kata-kata tetap milik saya. Walaupun jika bukan lagi suara saya. 114 00:05:13,723 --> 00:05:17,558 Adakah awak ada keraguan? - Tidak. 115 00:05:17,560 --> 00:05:18,693 Sudah tentu tidak. 116 00:05:21,230 --> 00:05:24,598 Ia hanya akan mengambil masa untuk digunakan. 117 00:05:33,476 --> 00:05:37,812 Jangan takut, cintaku. 118 00:05:37,814 --> 00:05:40,681 Ini usaha yang luar biasa. 119 00:05:40,683 --> 00:05:45,820 Saya bersumpah saya akan berdiri di samping awak dalam waktu singkat. 120 00:05:51,000 --> 00:05:56,000 121 00:06:02,105 --> 00:06:06,774 Itu Dark Roast? Light Roast? 122 00:06:06,776 --> 00:06:09,577 Awak sedang mengasihani diri sendiri? 123 00:06:09,579 --> 00:06:11,445 Saya harap. 124 00:06:11,447 --> 00:06:17,284 Oh, Killer Frost. - Akhirnya dapat minum. 125 00:06:17,286 --> 00:06:19,653 Saya senang dia membantu menghadapi tentera Jerman, 126 00:06:19,655 --> 00:06:21,622 tapi sekarang rasanya seperti saya tidak boleh lepas darinya. 127 00:06:21,624 --> 00:06:23,824 Semua orang terus berkata, "Killer Frost begitu lucu." 128 00:06:23,826 --> 00:06:26,227 "Killer Frost begitu hebat." Saya sudah lama merisaukan... 129 00:06:26,229 --> 00:06:28,729 yang dia akan menyakiti orang, tapi sekarang, 130 00:06:28,731 --> 00:06:30,331 nampaknya orang lebih suka bergaul... 131 00:06:30,333 --> 00:06:32,433 dengan diri saya yang jahat. 132 00:06:32,435 --> 00:06:35,202 Dengar, saya faham. Saya tahu bagaimana rasanya... 133 00:06:35,204 --> 00:06:38,639 ada doppelganger jahat. Tapi awak tidak seperti saya. 134 00:06:38,641 --> 00:06:42,843 Tidak, awak berbeza. Awak istimewa. 135 00:06:42,845 --> 00:06:46,380 Dan kawan-kawan awak akan lebih suka... 136 00:06:46,382 --> 00:06:49,483 bersama awak daripada bersamanya. 137 00:06:49,485 --> 00:06:50,885 Terima kasih, Harry. - Sama-sama. 138 00:07:04,333 --> 00:07:07,401 139 00:07:09,505 --> 00:07:11,872 Ini seperti senarai persediaan stor kedai seumur hidup. 140 00:07:11,874 --> 00:07:14,308 Kenapa Rory berfikir kita perlukan 40 pembakar roti? 141 00:07:14,310 --> 00:07:17,185 Dia kata ada sesuatu seperti jualan panas. 142 00:07:17,188 --> 00:07:19,034 Dia mencurinya. - Dia pasti mencurinya. 143 00:07:19,037 --> 00:07:19,880 Ya. 144 00:07:25,922 --> 00:07:27,154 Barry! 145 00:07:31,527 --> 00:07:33,661 Caity! - Itu Amunet. 146 00:07:33,663 --> 00:07:36,096 Sembunyi! Sembunyi! 147 00:07:37,767 --> 00:07:40,734 Saya menahan senjata awak. 148 00:07:43,272 --> 00:07:46,373 Hello, Iris. Saya ucapkan tahniah yang sedalam-dalamnya... 149 00:07:46,375 --> 00:07:47,408 untuk perkahwinan awak. 150 00:07:58,888 --> 00:08:00,888 Tidak, sayang. 151 00:08:00,890 --> 00:08:05,893 Berambuslah Frosty. Saya datang untuk awak, Caity. 152 00:08:08,264 --> 00:08:10,097 Awak okey? - Ya. 153 00:08:10,099 --> 00:08:12,233 Saya akan kembali. 154 00:08:21,577 --> 00:08:22,811 Barry! 155 00:08:26,527 --> 00:08:29,471 DeVoe. Dia menyerang kami di jalan. 156 00:08:29,480 --> 00:08:31,341 Dia menculik Barry. - Apa? 157 00:08:31,344 --> 00:08:33,578 Awak bergurau? - Apa yang terjadi dengan awak? 158 00:08:33,581 --> 00:08:35,633 Amunet Black menculik Caitlin. 159 00:08:35,636 --> 00:08:36,527 Dua orang hilang... 160 00:08:36,530 --> 00:08:38,601 pada waktu yang sama. Itu cukup kebetulan. 161 00:08:38,604 --> 00:08:40,381 Ya, pemerhatian yang hebat, Kapten Obvious. 162 00:08:40,383 --> 00:08:41,783 Awak boleh mengatur satelit untuk mencari... 163 00:08:41,785 --> 00:08:43,284 kuasa cryokinetic Caitlin... 164 00:08:43,286 --> 00:08:44,919 atau tanda Speed Force Barry? 165 00:08:44,921 --> 00:08:46,654 Tidak, kita mesti mencari mereka berdua. 166 00:08:46,656 --> 00:08:49,090 Cisco, saya ingin awak mencari Barry dengan vibe. 167 00:08:49,092 --> 00:08:52,160 Saya perlu tahu jika dia masih hidup. 168 00:08:56,867 --> 00:08:59,200 169 00:08:59,202 --> 00:09:02,670 Hei, awak okey? - Ya, saya benar-benar takkan... 170 00:09:02,672 --> 00:09:05,211 melakukan vibe lagi untuk sementara waktu. - Bagaimana Allen? 171 00:09:05,214 --> 00:09:09,377 Di manapun dia berada, saya tidak pernah mengalami... 172 00:09:09,379 --> 00:09:12,014 perkara seperti ini. 173 00:09:31,001 --> 00:09:33,368 Hello? 174 00:09:59,396 --> 00:10:00,829 Kita sudah sampai. 175 00:10:00,831 --> 00:10:02,363 Betul-betul kemajuan di dunia. 176 00:10:02,365 --> 00:10:06,201 Awak tahu, sedikit rasa semangat... 177 00:10:06,203 --> 00:10:08,012 tidak akan membunuh awak. - Dengar, Amunet, 178 00:10:08,015 --> 00:10:09,637 apapun yang telah awak rancangkan, 179 00:10:09,639 --> 00:10:11,940 Saya jamin Killer Frost tidak ingin apa-apa dengan ini. 180 00:10:11,942 --> 00:10:14,042 Benar, sayang. Saya tidak perlukan dia. 181 00:10:14,044 --> 00:10:15,410 Saya perlukan awak. 182 00:10:19,416 --> 00:10:22,951 Jumpa pesakit awak. - Apa yang telah awak lakukan? 183 00:10:22,953 --> 00:10:25,353 Oh, tidak perlu begitu dramatik. 184 00:10:25,355 --> 00:10:27,856 Dia hidup. Dan saya yakin dia akan gembira... 185 00:10:27,858 --> 00:10:31,659 jumpa awak segera setelah ubat penenangnya habis. 186 00:10:31,661 --> 00:10:33,728 Kenapa awak menahannya? Apa gunanya dia bagi awak? 187 00:10:33,730 --> 00:10:36,331 Angsa emas saya. 188 00:10:36,333 --> 00:10:41,536 Dominic adalah penemuan saya pada meta baru yang menarik. 189 00:10:41,538 --> 00:10:43,338 Dan saya berniat menjualnya, 190 00:10:43,340 --> 00:10:45,707 tapi sayangnya dia tidak bersikap ramah... 191 00:10:45,709 --> 00:10:48,828 malam tadi. Dan... 192 00:10:51,248 --> 00:10:53,581 Saya tembak dia. - Dia... 193 00:10:53,583 --> 00:10:55,183 Terdesak perlukan perhatian perubatan. 194 00:10:55,185 --> 00:10:56,551 Saya tahu. Dan sekarang awak tahu... 195 00:10:56,553 --> 00:10:58,519 kenapa saya perlukan awak, Caity, M.D. 196 00:10:58,521 --> 00:11:01,022 Awak sedang bercakap tentang mencabut benda asing... 197 00:11:01,024 --> 00:11:03,558 pada tengkorak. Yang teruknya adalah endoskopi... 198 00:11:03,560 --> 00:11:05,426 Hentikan sampai situ, sebab saya sudah benar-benar... 199 00:11:05,428 --> 00:11:07,795 tidak tahu apa yang awak katakan. Tapi awak lihat, 200 00:11:07,797 --> 00:11:10,265 itu tiada masalah, sebab saya tahu yang awak... 201 00:11:10,267 --> 00:11:12,600 akan memahami apa yang perlu terjadi. 202 00:11:14,471 --> 00:11:17,203 Amunet, saya tidak mahu. Saya tidak boleh. 203 00:11:17,206 --> 00:11:18,640 Persekitaran ini tidak dibersihkan. 204 00:11:18,642 --> 00:11:20,708 Peralatannya kuno. 205 00:11:23,346 --> 00:11:26,090 Rasanya saya boleh mencabut itu sendiri. 206 00:11:26,093 --> 00:11:27,482 Dan berisiko dia akan kehilangan darah, 207 00:11:27,484 --> 00:11:29,417 atau banyak penurunan kesan otak yang lain. 208 00:11:29,419 --> 00:11:32,520 Baiklah. Penjelasan yang bagus. 209 00:11:32,522 --> 00:11:34,489 Hanya ada satu cara untuk mengetahui. 210 00:11:34,491 --> 00:11:36,190 Tidak. 211 00:11:38,828 --> 00:11:41,529 Saya akan buat apa yang mampu. 212 00:11:41,531 --> 00:11:42,964 Bagus sekali. 213 00:11:45,201 --> 00:11:48,202 Oh, saya hampir lupa. 214 00:11:48,204 --> 00:11:51,840 Jika dia mati, awak mati juga. 215 00:11:54,678 --> 00:11:57,465 Mocha ais Killer Frost ini benar-benar sedap. 216 00:12:08,925 --> 00:12:10,558 Hello, En. Allen. 217 00:12:21,805 --> 00:12:24,405 Tidak seperti makmal STAR. 218 00:12:29,079 --> 00:12:31,446 Siapa awak? - Nama saya Caitlin Snow, 219 00:12:31,448 --> 00:12:32,914 dan awak berada di hospital St. Andrew. 220 00:12:32,916 --> 00:12:34,649 Sekurangnya, saya fikir itu di mana kita berada. 221 00:12:34,651 --> 00:12:36,884 Tempat ini sudah lama ditutup. 222 00:12:36,886 --> 00:12:39,320 Tolong, awak harus bantu saya keluar dari sini. 223 00:12:39,322 --> 00:12:41,923 Lebih mudah diucapkan daripada buat. - Wanita berambut perang? 224 00:12:41,925 --> 00:12:45,593 Dia menculik awak, juga? 225 00:12:45,595 --> 00:12:48,396 Saya tidak faham kenapa ini terjadi pada kita. 226 00:12:48,398 --> 00:12:51,332 Dominic, awak tahu apa itu manusia meta? 227 00:12:51,334 --> 00:12:53,668 Dengar, saya tidak melakukan sesuatu yang salah. 228 00:12:53,670 --> 00:12:55,269 Saya tidak merompak bank atau sesuatu. 229 00:12:55,271 --> 00:12:57,271 Tidak, saya tahu. Orang dengan kemampuan... 230 00:12:57,273 --> 00:13:00,274 Orang seperti awak... Mereka diperdagangkan. 231 00:13:00,276 --> 00:13:04,245 Terutama... - Terutama kepada Amunet. 232 00:13:04,247 --> 00:13:06,647 Ya. 233 00:13:06,649 --> 00:13:08,950 Dengar, saya akan jujur dengan awak. 234 00:13:08,952 --> 00:13:12,153 Akan sangat sukar menyembuhkan apa yang dia lakukan pada awak, 235 00:13:12,155 --> 00:13:13,755 walaupun dalam situasi yang terbaik... 236 00:13:13,757 --> 00:13:15,456 dengan peralatan yang sesuai. 237 00:13:15,458 --> 00:13:17,817 Tapi saya merasa baik. Kepala saya juga tidak terluka. 238 00:13:17,820 --> 00:13:20,828 Yang merupakan keajaiban kecil. Tapi kalau pecahan... 239 00:13:20,830 --> 00:13:22,739 itu patah... - Dapat menyebabkan... 240 00:13:22,742 --> 00:13:25,233 penurunan kemampuan sistem dan fungsi otak. 241 00:13:27,037 --> 00:13:30,638 Bagaimana awak... 242 00:13:30,640 --> 00:13:33,207 Awak ada kebolehan telepati. 243 00:13:33,209 --> 00:13:35,243 Awak boleh mendengar apa yang saya fikirkan sekarang? 244 00:13:37,213 --> 00:13:38,980 Bila saya mendapat kekuatan? 245 00:13:38,982 --> 00:13:40,648 Beberapa bulan yang lalu. 246 00:13:40,650 --> 00:13:44,352 Saya naik bas ke tempat kerja saya di lapangan terbang. 247 00:13:44,354 --> 00:13:46,421 Pentadbiran Keselamatan. Tapi masa saya sampai di sana, 248 00:13:46,423 --> 00:13:49,891 seperti semua orang menjerit marah pada saya. 249 00:13:49,893 --> 00:13:52,026 Tapi mulut mereka tidak bergerak. 250 00:13:52,028 --> 00:13:56,230 Ia hanya berkesan ketika saya cukup dekat untuk melihat seseorang. 251 00:13:56,232 --> 00:13:59,567 Awak tidak berfikir kita akan keluar dari sini? 252 00:13:59,569 --> 00:14:01,535 Saya akan melakukan semua semampu saya untuk sembuhkan awak, 253 00:14:01,538 --> 00:14:04,239 tapi saya tidak boleh menjauhkan awak darinya. 254 00:14:04,242 --> 00:14:06,207 Tidak saya sendiri. 255 00:14:06,209 --> 00:14:10,044 Caitlin. Saya takut, juga. 256 00:14:13,583 --> 00:14:16,384 Wow. Cara masuk yang hebat. 257 00:14:16,386 --> 00:14:21,289 Jadi, di mana kita? Ini tempat persembunyian awak? 258 00:14:21,291 --> 00:14:23,658 Kenyataan macam apa itu? 259 00:14:23,660 --> 00:14:25,460 DeVoe, jika awak ingin membunuh saya, 260 00:14:25,462 --> 00:14:27,695 awak boleh saja membunuh saya dengan arus elektrik di jalan itu. 261 00:14:27,697 --> 00:14:32,200 Jadi saya di sini kerana suatu alasan. - Ya, En. Allen. 262 00:14:32,202 --> 00:14:34,902 Agar saya dapat mengajar awak. Saya, bagaimanapun juga, 263 00:14:34,904 --> 00:14:36,838 pertama dan terutamanya, seorang guru. 264 00:14:36,840 --> 00:14:39,907 Oh tuhan. 265 00:14:42,112 --> 00:14:44,712 Baiklah. 266 00:14:44,714 --> 00:14:47,081 Ajar saya. Tapi pertama saya ingin memastikan... 267 00:14:47,083 --> 00:14:50,017 semuanya terperangkap. Awak menghantar Samuroid... 268 00:14:50,019 --> 00:14:54,455 memburu saya. Awak yang mengatur untuk menarik saya... 269 00:14:54,457 --> 00:14:56,624 keluar dari Speed Force. 270 00:14:56,626 --> 00:15:01,059 Awak memastikan bahawa kami mengubah semua orang di bas itu... 271 00:15:01,062 --> 00:15:04,599 menjadi manusia meta. Kenapa? 272 00:15:04,601 --> 00:15:07,268 Agenda saya yang lebih baik itu... 273 00:15:07,270 --> 00:15:09,137 bukanlah sebahagian dari pelajaran hari ini. 274 00:15:09,139 --> 00:15:10,471 Oh, ayuhlah. Kita boleh meneruskannya. 275 00:15:10,473 --> 00:15:13,074 Saya cepat belajar. - Tolonglah. 276 00:15:13,076 --> 00:15:15,176 Awak anggap mampu melihat kelebihan komplikasi... 277 00:15:15,178 --> 00:15:17,078 saya sebagai bayi yang... 278 00:15:17,080 --> 00:15:19,621 menguasai fizik alam variasi. 279 00:15:22,118 --> 00:15:25,520 Pelajaran yang telah saya sediakan hari ini jauh lebih mudah. 280 00:15:25,522 --> 00:15:28,189 Hidup 101. 281 00:15:28,191 --> 00:15:31,792 Tidak ada penamat yang bahagia. 282 00:15:31,794 --> 00:15:34,362 283 00:15:34,364 --> 00:15:35,563 Kami ada tetamu. 284 00:15:43,373 --> 00:15:45,806 DeVoe? - Awak kena belajar untuk kalah... 285 00:15:45,808 --> 00:15:48,409 sekali sekala, Bar. 286 00:15:48,411 --> 00:15:51,345 Sedikit kerendahan hati akan mempersiapkan awak untuk apa yang ada di depan. 287 00:15:51,347 --> 00:15:54,248 Sekarang, jika tidak keberatan. 288 00:15:54,250 --> 00:15:56,450 DeVoe! 289 00:15:56,452 --> 00:16:00,354 Jika awak menyakitinya... Jika awak mempermainkannya... 290 00:16:00,356 --> 00:16:01,889 DeVoe! 291 00:16:01,891 --> 00:16:03,109 DeVoe! 292 00:16:05,136 --> 00:16:06,607 Tidak dikunci. 293 00:16:10,546 --> 00:16:12,513 Selamat petang, Detektif West. 294 00:16:12,515 --> 00:16:15,549 Firasat saya mengatakan awak di sini bukan untuk... 295 00:16:15,551 --> 00:16:18,952 jus lemon isteri saya yang terkenal. - Di mana anak saya? 296 00:16:18,954 --> 00:16:21,321 En. Allen, dia hilang? 297 00:16:21,323 --> 00:16:23,357 Dia tidak hilang. Dia diculik. 298 00:16:23,359 --> 00:16:25,726 Oleh seseorang yang ingin sekali saya jumpa. 299 00:16:25,728 --> 00:16:28,972 Jauhkan ancaman terselubung itu, En. West, 300 00:16:28,975 --> 00:16:31,932 Saya takut saya tidak tahu mengenai lokasi Barry Allen. 301 00:16:31,934 --> 00:16:34,802 Saya juga tahu, bahawa kawan awak berada... 302 00:16:34,804 --> 00:16:38,372 di depan anjung saya membawa senjata api... 303 00:16:38,374 --> 00:16:42,776 berkuasa ionik. 304 00:16:42,778 --> 00:16:45,479 Tempat mandi burung memiliki sudut pandangan yang jauh lebih baik. 305 00:16:45,481 --> 00:16:48,082 Orang yang bijak akan mengambil posisi di sana. 306 00:16:48,084 --> 00:16:50,184 Orang yang bijak akan memahami senjata ini... 307 00:16:50,186 --> 00:16:52,319 tidak selamat, dan jari saya masih... 308 00:16:52,321 --> 00:16:56,023 di picu. 309 00:16:56,025 --> 00:16:57,825 Ada sesuatu yang awak rasa lucu? 310 00:16:57,827 --> 00:17:00,294 Ya, telah terpikir oleh saya bahawa ada ironi lucu... 311 00:17:00,296 --> 00:17:03,430 di permainan ini. Awak menjadi detektif dan sebagainya, 312 00:17:03,432 --> 00:17:05,933 namun awak gagal mengakui hasil paling mendasar... 313 00:17:05,935 --> 00:17:10,104 dalam kes anak hilang. - Dan apa itu? 314 00:17:10,106 --> 00:17:13,807 Mungkin anak awak hanya lari. 315 00:17:13,809 --> 00:17:15,542 Joe. - Sekarang, saya ada... 316 00:17:15,544 --> 00:17:17,811 perintah penahanan terhadap anak awak. 317 00:17:17,813 --> 00:17:19,313 Patutkah saya tambahkan awak ke dalam senarai? 318 00:17:19,315 --> 00:17:20,652 Jika sesuatu terjadi pada Barry, 319 00:17:20,655 --> 00:17:22,403 tidak ada perintah penahanan apapun... 320 00:17:22,406 --> 00:17:24,831 yang akan menahan saya dari menangkap awak. 321 00:17:24,834 --> 00:17:26,519 Saya akan kembali dengan surat waran geledah. 322 00:17:26,522 --> 00:17:28,589 Sama sekali tidak perlu, detektif. 323 00:17:28,591 --> 00:17:32,326 Jika awak ingin geledah tempat tinggal saya, 324 00:17:32,328 --> 00:17:33,961 silakan. 325 00:17:43,873 --> 00:17:45,205 Awak tidak sepandai yang awak fikirkan. 326 00:17:45,207 --> 00:17:46,306 Ya, memang. 327 00:17:48,500 --> 00:17:53,500 328 00:17:54,483 --> 00:17:57,751 Ayuhlah! 329 00:17:57,753 --> 00:18:00,320 Awak hanya menyakiti diri sendiri. 330 00:18:00,322 --> 00:18:04,324 Berlari lebih pantas dari bunyi, bergetar melalui dinding, 331 00:18:04,326 --> 00:18:06,426 juga melemparkan kilat. 332 00:18:06,428 --> 00:18:08,461 Tidak ada yang dapat menghancurkan penghalang ini. 333 00:18:12,368 --> 00:18:14,869 Awak tahu banyak tentang kemampuan saya. 334 00:18:16,472 --> 00:18:17,672 Sebab itukah saya di sini? 335 00:18:19,608 --> 00:18:21,031 DeVoe ingin kekuatan saya? 336 00:18:24,146 --> 00:18:25,946 Awak tidak perlu melakukan ini. 337 00:18:25,948 --> 00:18:28,749 Apapun yang telah dia rancangkan, awak tidak perlu membantunya. 338 00:18:28,751 --> 00:18:32,352 Seorang pembantu? Itukah yang awak fikirkan tentang saya? 339 00:18:32,354 --> 00:18:35,889 Pelayan kecil yang tidak berperasaan melakukan perintah tuannya? 340 00:18:35,891 --> 00:18:38,992 Seperti setiausaha jahat? - Awak beritahu saya. 341 00:18:38,994 --> 00:18:40,727 Tidak, En. Allen. 342 00:18:40,729 --> 00:18:46,700 Sekarang dan selamanya saya akan menjadi pasangan suami saya. 343 00:18:49,271 --> 00:18:50,804 Saya faham itu. 344 00:18:50,806 --> 00:18:52,539 Awak bukan satu-satunya yang berjanji untuk berdiri... 345 00:18:52,541 --> 00:18:54,842 bersama orang yang dicintai dalam hal lebih baik atau buruk. 346 00:18:54,844 --> 00:18:58,412 Dalam sakit dan sihat. 347 00:18:58,414 --> 00:19:00,380 Jika awak menjalani ini bersama DeVoe, 348 00:19:00,382 --> 00:19:02,816 tidak bolehkah awak lihat yang awak berisiko mengorbankan segalanya... 349 00:19:02,818 --> 00:19:04,751 yang kamu miliki bersama-sama? 350 00:19:04,753 --> 00:19:07,654 Seluruh perkahwinan awak? - Awak tidak faham. 351 00:19:07,656 --> 00:19:10,657 Saya bersedia mengorbankan segalanya untuk perkahwinan saya. 352 00:19:10,659 --> 00:19:12,379 Saya ingin tahu apa awak boleh melakukan hal yang sama, 353 00:19:12,382 --> 00:19:14,294 tapi tidak perlu. 354 00:19:14,296 --> 00:19:17,130 Suami saya sudah tahu. 355 00:19:17,132 --> 00:19:19,600 Badannya mungkin manusia, 356 00:19:19,602 --> 00:19:21,935 tapi otaknya lebih bijak dari awak. 357 00:19:33,015 --> 00:19:35,782 Tolong saya! - Apa yang terjadi? 358 00:19:35,784 --> 00:19:37,684 Satelit berusaha mencari... 359 00:19:37,686 --> 00:19:39,086 tenaga Speed Force Barry... 360 00:19:39,088 --> 00:19:40,926 dan tanda cryokinetic Caitlin, 361 00:19:40,929 --> 00:19:43,690 sehingga penyekat tenaga kepanasan. 362 00:19:43,692 --> 00:19:46,026 Itulah yang awak dapat ketika awak mengendalikan mesin... 363 00:19:46,028 --> 00:19:47,761 daripada pakar penyiasat peribadi. 364 00:19:47,763 --> 00:19:49,463 Saya sudah menangani banyak kes orang hilang. 365 00:19:49,465 --> 00:19:50,875 Pernah ada seorang isteri. 366 00:19:50,878 --> 00:19:52,145 Rupanya dia memalsukan kematiannya sendiri. 367 00:19:52,147 --> 00:19:53,968 Dia tinggal di Arizona. 368 00:19:53,971 --> 00:19:55,569 Awak ingin beritahu Barry memalsukan kematiannya... 369 00:19:55,571 --> 00:19:57,137 dan pindah ke Arizona? 370 00:19:57,139 --> 00:20:00,140 Tidak. - Maka diam saja. 371 00:20:00,142 --> 00:20:02,676 372 00:20:02,678 --> 00:20:04,378 Katakan awak mendapat sesuatu. 373 00:20:04,380 --> 00:20:05,779 Tidak dapat apa-apa. 374 00:20:05,781 --> 00:20:07,214 Menggeledah seluruh rumah DeVoe. 375 00:20:07,216 --> 00:20:08,982 Bersih. Ayah awak pergi... 376 00:20:08,984 --> 00:20:11,551 memeriksa tempat di mana Barry diculik. 377 00:20:11,553 --> 00:20:13,257 Awak tahu, pernah ada kes lain. 378 00:20:13,260 --> 00:20:14,559 Wanita tidak boleh mencari suaminya. 379 00:20:14,562 --> 00:20:16,156 Rupanya dia hanya ada amnesia. 380 00:20:16,158 --> 00:20:17,791 Dia di rumah. Hanya tidak mengenalinya. 381 00:20:17,793 --> 00:20:19,950 Dan saya masih dibayar. Dua kali. 382 00:20:19,953 --> 00:20:22,163 Ralph. Tolong. 383 00:20:23,090 --> 00:20:26,992 Diam. 384 00:20:26,995 --> 00:20:29,143 Ada sesuatu yang ingin awak katakan pada saya, Ramon? 385 00:20:29,146 --> 00:20:30,803 Ya. 386 00:20:30,806 --> 00:20:33,106 Ya, ada sesuatu yang ingin saya katakan, Ralphie. 387 00:20:33,108 --> 00:20:34,865 Caitlin diculik. 388 00:20:34,868 --> 00:20:36,777 Sudah tentu, dia tidak akan ke Jitters... 389 00:20:36,779 --> 00:20:38,378 dari awal jika awak tidak bertindak... 390 00:20:38,380 --> 00:20:40,480 seperti orang tak guna hari ini, tapi tentu saja, 391 00:20:40,482 --> 00:20:43,150 gaya sejati Ralph Dibny, awak mengusirnya... 392 00:20:43,152 --> 00:20:45,052 dengan mulut besar awak! - Mungkin saya harus... 393 00:20:45,054 --> 00:20:46,794 mengubah tangan saya menjadi penumbuk besar. 394 00:20:46,797 --> 00:20:47,920 Oh ya? 395 00:20:47,923 --> 00:20:49,656 Kawan-kawan, bertenang. 396 00:20:49,658 --> 00:20:51,458 Dengar, orang yang kita sayangi dalam bahaya, 397 00:20:51,460 --> 00:20:53,560 dan kamu tidak boleh bekerjasama? 398 00:20:53,562 --> 00:20:54,928 Biar betul? 399 00:20:56,131 --> 00:20:57,664 Apa-apa saja. 400 00:20:57,666 --> 00:20:59,066 Saya akan ada di makmal saya. 401 00:21:01,036 --> 00:21:04,171 Dan saya akan ada di bilik apapun yang sangat jauh dari itu. 402 00:21:04,173 --> 00:21:05,639 Makmal kelajuan. 403 00:21:05,641 --> 00:21:06,979 Terima kasih. - Sama-sama. 404 00:21:11,613 --> 00:21:13,447 Kenapa dengan mereka? 405 00:21:13,449 --> 00:21:14,815 Awak. 406 00:21:16,752 --> 00:21:19,353 Maafkan saya? 407 00:21:19,355 --> 00:21:20,954 Awak tahu apa yang salah. 408 00:21:20,956 --> 00:21:22,889 Awak adalah pemimpin pasukan. 409 00:21:22,891 --> 00:21:25,392 Pemimpin pasukan sepatutnya membuat keputusan sukar. 410 00:21:25,394 --> 00:21:26,677 Saya membuat keputusan. 411 00:21:26,680 --> 00:21:28,244 Saya cakap kita akan mencari mereka berdua. 412 00:21:28,247 --> 00:21:30,263 Tidak, mencari keduanya... 413 00:21:30,265 --> 00:21:32,466 bukanlah pilihan. Kita kekurangan sumber tenaga, 414 00:21:32,468 --> 00:21:34,034 orang-orang kita, sebab awak tidak mahu menghadapi... 415 00:21:34,036 --> 00:21:35,669 kebenaran yang sukar. Dan kebenaran yang sukar adalah... 416 00:21:35,671 --> 00:21:37,371 kita tidak boleh mencari mereka berdua. 417 00:21:37,373 --> 00:21:40,340 Kita hanya boleh mencari salah seorang. 418 00:21:40,342 --> 00:21:42,676 Harry, 419 00:21:42,678 --> 00:21:46,179 saya baru saja bersumpah untuk mencintai dan melindungi Barry. 420 00:21:46,181 --> 00:21:47,781 Untuk bersamanya melalui kesukaran dan kesenangan. 421 00:21:47,783 --> 00:21:49,316 Dan sekarang awak meminta saya memilih... 422 00:21:49,318 --> 00:21:52,386 antara nyawa suami saya dan kawan saya? 423 00:21:52,389 --> 00:21:54,018 Saya tidak boleh. Saya tidak boleh melakukan itu. 424 00:21:54,021 --> 00:21:56,023 Awak mesti. 425 00:21:56,025 --> 00:21:58,025 Atau kita berisiko kehilangan mereka berdua. 426 00:22:00,763 --> 00:22:02,129 Awak mesti memilih. 427 00:22:14,209 --> 00:22:16,109 Tak guna. 428 00:22:18,247 --> 00:22:20,714 Siapa Killer Frost? 429 00:22:20,716 --> 00:22:23,517 Maaf, dia cuma ada di fikiran awak. 430 00:22:23,519 --> 00:22:26,753 Dengan banyak mengutuk. 431 00:22:26,755 --> 00:22:30,190 Dia adalah kuasa meta saya. 432 00:22:30,192 --> 00:22:32,557 Setiap kali saya merasa takut atau marah, dia mengambil alih. 433 00:22:32,560 --> 00:22:36,263 Dia kasar dan merbahaya dan tak terduga, 434 00:22:36,265 --> 00:22:39,416 tapi dia jauh lebih berguna daripada saya. 435 00:22:39,419 --> 00:22:41,435 Tidak, terima kasih. 436 00:22:41,437 --> 00:22:43,980 Saya sudah ketakutan dari seorang wanita psikotik. 437 00:22:43,983 --> 00:22:45,916 Saya akan mengambil peluang saya bersama awak. 438 00:22:48,710 --> 00:22:50,944 Dominic, maaf. Terlalu berisiko untuk melakukan... 439 00:22:50,946 --> 00:22:53,380 pembedahan di sini. Dan saya tidak memiliki kekuatan apapun... 440 00:22:53,382 --> 00:22:55,415 untuk menyelamatkan kita. 441 00:22:55,417 --> 00:22:57,150 Tapi awak ada. 442 00:23:12,868 --> 00:23:15,335 Ke kanan. 443 00:23:16,472 --> 00:23:17,671 Caitlin, berundur. 444 00:23:36,504 --> 00:23:38,738 Seseorang masuk ke senarai nakal saya. 445 00:23:47,075 --> 00:23:49,396 Tuan-tuan, bolehkah kamu membawa Dominic masuk? 446 00:23:49,399 --> 00:23:52,315 Saya perlu bercakap dengan Caity secara peribadi. 447 00:23:55,939 --> 00:23:57,406 Terima kasih. 448 00:24:00,343 --> 00:24:03,945 Kenapa awak tidak boleh menghargai betapa baiknya saya pada awak? 449 00:24:03,947 --> 00:24:06,013 Saya tidak berfikir awak memahami erti kata baik. 450 00:24:06,015 --> 00:24:07,748 Sekarang, ini bukan tentang kata-kata. 451 00:24:07,750 --> 00:24:11,085 Tapi tentang tindakan. Dan saya belum menikam awak... 452 00:24:11,087 --> 00:24:15,923 atau menumbuk atau menembak potongan logam pada awak sama sekali. 453 00:24:15,925 --> 00:24:18,225 Hari ini. 454 00:24:18,227 --> 00:24:21,395 Jadi, kenapa awak lari dari saya? 455 00:24:21,397 --> 00:24:24,932 Berusaha. Berusaha dan gagal. 456 00:24:24,934 --> 00:24:26,934 Killer Frost akan mampu melakukannya. 457 00:24:28,805 --> 00:24:31,238 458 00:24:31,240 --> 00:24:34,107 Begitu rupanya. 459 00:24:34,110 --> 00:24:36,477 Caity, awak tahu apa pekerjaan saya sebelum saya menjadi... 460 00:24:36,479 --> 00:24:40,815 pengusaha cemerlang yang awak lihat di hadapan awak hari ini? 461 00:24:40,817 --> 00:24:43,050 Pengasuh dari British? 462 00:24:43,052 --> 00:24:44,685 Tidak. 463 00:24:44,687 --> 00:24:48,456 Saya seorang pramugari. 464 00:24:48,458 --> 00:24:50,358 Tidak seperti awak, saya tidak ada... 465 00:24:50,360 --> 00:24:52,927 ibu bapa sainstis hebat. Saya tidak mendapat biasiswa... 466 00:24:52,929 --> 00:24:57,798 atau menghadiri institusi. Pilihan kerjaya saya... 467 00:24:57,800 --> 00:25:00,167 terbatas. 468 00:25:00,169 --> 00:25:02,349 Jadi saya menghabiskan hari-hari saya dengan gaun kecil aneh... 469 00:25:02,352 --> 00:25:04,438 menyajikan kopi untuk juruterbang tampan, 470 00:25:04,440 --> 00:25:07,141 tak berdaya untuk menghentikan mereka. 471 00:25:07,143 --> 00:25:10,811 Tapi kemudian partikel akselerator meletup. 472 00:25:10,813 --> 00:25:14,782 Dan tidak ada lagi diri saya tak berdaya. 473 00:25:18,488 --> 00:25:21,522 Saya tunjukkan juruterbang itu kesalahan mereka. 474 00:25:25,728 --> 00:25:28,562 Kenapa awak menceritakan ini? - Kerana... 475 00:25:28,564 --> 00:25:31,654 Memperolehi kekuatan saya membuat apa yang saya inginkan. 476 00:25:31,657 --> 00:25:34,291 Tapi tidak sama dapat dikatakan tentang awak. 477 00:25:34,294 --> 00:25:36,437 Ada sejumlah doktor yang boleh saya jemput... 478 00:25:36,439 --> 00:25:37,805 untuk prosedur ini. Tapi tidak. 479 00:25:37,807 --> 00:25:39,273 Saya datang pada awak. Sebab awak, 480 00:25:39,275 --> 00:25:43,021 Caitlin Snow, dan selalu... 481 00:25:43,024 --> 00:25:45,279 luar biasa. 482 00:25:47,750 --> 00:25:51,185 Awak bijak. Banyak akal. 483 00:25:51,187 --> 00:25:55,022 Penyabar. Dan saya lebih dari yakin... 484 00:25:55,024 --> 00:25:56,724 awak boleh melakukan ini. 485 00:25:59,595 --> 00:26:02,096 Jadi, dengan itu, kecuali jika awak ingin menghabiskan... 486 00:26:02,098 --> 00:26:03,731 sisa kerjaya perubatan awak di bilik mayat, 487 00:26:03,733 --> 00:26:05,800 saya sarankan awak berusaha, sayang. 488 00:26:05,802 --> 00:26:09,970 Awak tahu, lepaskan pakaian gadis awak dan lakukan hal luar biasa. 489 00:26:13,776 --> 00:26:16,510 Cari Caitlin dan Barry. 490 00:26:16,512 --> 00:26:19,447 Ayuh, dasar tak guna! Lakukan! 491 00:26:19,449 --> 00:26:20,815 Lakukan! 492 00:26:20,817 --> 00:26:23,350 Awak berteriak pada satelit saya? 493 00:26:23,352 --> 00:26:25,619 Tidak, saya hanya memberinya dorongan. 494 00:26:25,621 --> 00:26:28,756 Meskipun Sally di sini jelas tidak ingin diberi dorongan. 495 00:26:28,758 --> 00:26:31,005 Okey. Pertama, namanya bukan Sally. 496 00:26:31,008 --> 00:26:32,160 Kedua... 497 00:26:34,130 --> 00:26:37,031 Maafkan saya. Barry dan Caitlin. 498 00:26:37,033 --> 00:26:40,901 Kami sudah kehilangan mereka berdua sebelum ini, dan hanya terasa seperti... 499 00:26:40,903 --> 00:26:43,070 kami baru saja mendapat mereka kembali. 500 00:26:43,072 --> 00:26:46,974 Maaf saya menyebalkan. - Awak tidak menyebalkan. 501 00:26:46,976 --> 00:26:50,344 Tapi saya. Secara peribadi dan umum. 502 00:26:50,346 --> 00:26:52,980 Awak hanya bersikap jujur. Kalau bukan kerana saya, 503 00:26:52,982 --> 00:26:55,349 Caitlin akan di sini bersama awak, saya dan Sally. 504 00:26:55,351 --> 00:26:56,884 Bukan Sally. - Sejujurnya, 505 00:26:56,886 --> 00:27:00,435 saya sudah lama tidak ada kawan. 506 00:27:00,438 --> 00:27:02,256 Saya yakin awak sukar percaya, 507 00:27:02,258 --> 00:27:04,119 mengingatkan saya tampan dan berkeperibadian yang baik. 508 00:27:04,122 --> 00:27:08,529 Tapi saya sudah tak mahir. 509 00:27:08,531 --> 00:27:11,232 Saya menyebalkan untuk seorang kawan. 510 00:27:11,234 --> 00:27:14,075 Sekarang krismas hancur. Semua orang diculik. 511 00:27:14,078 --> 00:27:18,873 Dan itu semua salah saya. - Awak di sini. 512 00:27:18,875 --> 00:27:20,908 Dan awak membantu. 513 00:27:25,581 --> 00:27:28,349 Caitlin dalam keadaan terdedah sekarang. 514 00:27:28,351 --> 00:27:30,104 Dan Barry boleh menjaga dirinya sendiri. 515 00:27:33,956 --> 00:27:36,590 Jadi mari matikan satelit Speed Force. 516 00:27:36,592 --> 00:27:38,993 Kita akan mencari Caitlin. 517 00:27:38,995 --> 00:27:40,895 Kami akan lakukan. 518 00:27:40,897 --> 00:27:42,696 Mari dapatkan gadis kita. 519 00:27:46,169 --> 00:27:48,402 Saya menggunakan beberapa peralatan yang saya jumpa di bilik bawah tanah... 520 00:27:48,404 --> 00:27:52,306 untuk alat pembedahan dan mesin MRI agar saya tidak mengenai pembuluh arteri. 521 00:27:52,308 --> 00:27:54,742 Sekarang itulah kepandaian. Saya tahu awak... 522 00:27:54,744 --> 00:27:56,577 doktor yang tepat untuk diculik. 523 00:27:56,579 --> 00:27:58,412 Ini prosedur yang sangat halus. 524 00:27:58,414 --> 00:28:00,047 Awak keberatan beri saya sedikit ruang? 525 00:28:00,049 --> 00:28:02,383 Benar, maaf. Saya hanya akan... 526 00:28:02,385 --> 00:28:04,485 Saya akan tinggalkan ini di sini. 527 00:28:04,487 --> 00:28:07,755 Awak tahu, insurans perubatan dan sebagainya. 528 00:28:07,757 --> 00:28:08,889 Bagus. 529 00:28:10,766 --> 00:28:12,525 Sedia? - Saya percaya awak. 530 00:28:18,601 --> 00:28:20,100 Sekarang, saya nak awak bertahan. 531 00:28:25,808 --> 00:28:27,308 Awak mungkin merasa beberapa tekanan. 532 00:28:32,648 --> 00:28:35,049 Mengeluarkan benda asing. 533 00:28:44,091 --> 00:28:46,594 Benda asing dikeluarkan. 534 00:28:46,596 --> 00:28:48,762 Memberi beberapa gam pembedahan. 535 00:28:52,535 --> 00:28:54,668 Dia sedang mengalami kejutan. - Jadi buat dia tidak terkejut! 536 00:28:54,670 --> 00:28:55,971 Saya tidak tahu jika saya boleh. 537 00:29:03,407 --> 00:29:04,947 Itu bukan irama... 538 00:29:04,950 --> 00:29:06,541 dari degup jantung yang kuat! 539 00:29:06,543 --> 00:29:08,410 Saya perlu mendengar "bip, bip, bip," sayang, 540 00:29:08,412 --> 00:29:11,205 atau Dominic takkan menjadi satu-satunya mayat di bilik ini. 541 00:29:15,352 --> 00:29:16,618 542 00:29:19,256 --> 00:29:20,922 Oh, awak bagus. 543 00:29:24,060 --> 00:29:26,561 Kita selamat. 544 00:29:27,998 --> 00:29:29,431 Mereka semua pengsan? 545 00:29:29,433 --> 00:29:31,099 40 PSI sedutan anestesia? 546 00:29:31,101 --> 00:29:32,729 Ia akan menahan mereka, tapi tidak lama. 547 00:29:32,732 --> 00:29:33,935 Mari pergi. 548 00:29:35,338 --> 00:29:36,599 Satelit mengesan... 549 00:29:36,602 --> 00:29:38,773 tanda cryokinetic Caitlin. 550 00:29:38,775 --> 00:29:39,974 Di mana dia? 551 00:29:41,611 --> 00:29:43,077 Sayap timur hospital St. Alexander. 552 00:29:43,079 --> 00:29:44,646 Tempat yang sudah ditutup selama bertahun-tahun. 553 00:29:44,648 --> 00:29:46,614 Kami akan melalui portal. Awak ada sut? 554 00:29:46,616 --> 00:29:48,116 Tak pernah meninggalkan rumah tanpa ini. 555 00:29:50,454 --> 00:29:51,453 Caitlin! 556 00:29:53,056 --> 00:29:56,393 Tak guna! Saya sasarkan kepala kamu. 557 00:30:04,801 --> 00:30:06,935 Sangat menunjuk! 558 00:30:06,937 --> 00:30:09,437 Itu sangat tidak bagus, perempuan. 559 00:30:12,075 --> 00:30:14,909 Awak penjelajah masa? Sebab perempuan berambut pintal ini... 560 00:30:14,911 --> 00:30:16,494 datang terus dari tahun 90-an. 561 00:30:25,355 --> 00:30:27,455 Ya, apa katanya. 562 00:30:27,457 --> 00:30:29,316 Meskipun, jika awak ingin beri saya nombor telefon, 563 00:30:29,318 --> 00:30:31,326 kita boleh menonton Netflix dan lepak-lepak, atau... 564 00:30:39,503 --> 00:30:42,136 Mustahil. 565 00:30:42,138 --> 00:30:44,506 Itulah masalahnya. 566 00:30:44,508 --> 00:30:45,940 Sayalah yang mustahil. 567 00:30:49,045 --> 00:30:52,213 Kami membina sel itu agar awak tidak boleh lari. 568 00:30:52,215 --> 00:30:55,183 Saya tidak lari. Hanya berdiri diam. 569 00:30:55,185 --> 00:30:57,652 Sangat pantas. - Awak bergetar lebih pantas... 570 00:30:57,654 --> 00:31:00,355 dari yang boleh dilihat mata. - Seperti yang isteri awak katakan, 571 00:31:00,357 --> 00:31:02,268 otak awak mungkin lebih bijak dari saya, 572 00:31:02,271 --> 00:31:05,560 tapi badan awak masih manusia. 573 00:31:05,562 --> 00:31:09,397 Sudah berakhir, DeVoe. - Jauh dari itu, En. Allen. 574 00:32:01,482 --> 00:32:04,351 Mod pengapungan diaktifkan. 575 00:32:18,001 --> 00:32:20,201 Rakit keselamatan adalah panggilan yang bagus, Cisco. 576 00:32:32,215 --> 00:32:33,482 Barry! 577 00:32:42,330 --> 00:32:44,497 Tidak ada tanda-tanda DeVoe. - Rumah kosong. 578 00:32:44,499 --> 00:32:46,756 Pengecaman muka tidak mendapatkannya atau isterinya. 579 00:32:46,759 --> 00:32:48,142 Jadi, apa? Dia tenggelam begitu saja? 580 00:32:48,145 --> 00:32:50,069 Atau kembali ke manapun dia menahan Barry. 581 00:32:50,071 --> 00:32:52,338 Awak fikir kenapa dia menculik awak? - Saya tidak pasti. 582 00:32:52,340 --> 00:32:55,074 Tapi saya fikir dia tertarik pada kekuatan saya. 583 00:32:55,076 --> 00:32:57,243 Hebat. Kita mendapat Mary Poppins jahat... 584 00:32:57,245 --> 00:32:58,711 yang mengumpulkan meta, juga. 585 00:32:58,713 --> 00:33:00,546 Ya, dan Amunet takkan menyerah. 586 00:33:00,548 --> 00:33:02,181 Tidak ada ancaman yang tak hilang-hilang untuk... 587 00:33:02,183 --> 00:33:04,050 semua semangat krismas kita. - Bercakap pasal itu, 588 00:33:04,052 --> 00:33:06,386 dengan semua masalah DeVoe dan Cecile berada di luar bandar, 589 00:33:06,388 --> 00:33:08,132 Saya tidak ada kesempatan untuk menghias rumah. 590 00:33:08,134 --> 00:33:10,256 Jika kamu masih ingin melakukan krismas. 591 00:33:10,259 --> 00:33:12,798 Ya, sudah tentu. Banyak yang harus kami raikan. 592 00:33:12,801 --> 00:33:14,455 Kamu keberatan jika saya menjemput Dominic, 593 00:33:14,458 --> 00:33:16,329 meta yang baru saja kita selamatkan? - Semakin meriah. 594 00:33:16,331 --> 00:33:17,664 Mari kita beli eggnog. 595 00:33:20,969 --> 00:33:23,736 Jadi semuanya berjaya, ya? 596 00:33:23,738 --> 00:33:26,139 Ya, tapi bagaimana jika tidak? 597 00:33:26,141 --> 00:33:30,109 Bagaimana jika dia membunuh awak sebab keputusan yang saya buat? 598 00:33:30,111 --> 00:33:32,478 Jujur, Barry, saya tidak tahu jika saya boleh terus melakukan hal ini. 599 00:33:32,480 --> 00:33:36,108 Wells beritahu saya pasal keputusan sukar yang awak kena buat kelmarin. 600 00:33:36,111 --> 00:33:38,718 Awak harus membuat lebih banyak di masa depan. 601 00:33:38,720 --> 00:33:40,453 Tapi awak membuat keputusan yang benar. 602 00:33:40,455 --> 00:33:42,021 Saya bangga dengan awak untuk itu. 603 00:33:43,992 --> 00:33:45,591 Jadi bagaimana sekarang? 604 00:33:45,593 --> 00:33:48,272 Sekarang kita ada sedikit kegembiraan menyambut krismas. 605 00:33:48,275 --> 00:33:51,064 Mari pergi. 606 00:33:57,439 --> 00:33:58,438 Apa yang... 607 00:33:58,440 --> 00:34:00,640 608 00:34:00,642 --> 00:34:01,952 609 00:34:01,955 --> 00:34:05,378 Oh, tunggu. 610 00:34:05,380 --> 00:34:09,111 Seperti mangkuk penuh jeli. - Ralph, untuk apa semua ini? 611 00:34:09,114 --> 00:34:11,015 Joe kata dia tidak ada waktu untuk menghias, 612 00:34:11,017 --> 00:34:16,789 dan saya ingin buat sesuatu yang baik untuk kawan-kawan saya. 613 00:34:16,791 --> 00:34:19,892 Saya sedar biasanya tidak mengatakan atau melakukan hal yang betul. 614 00:34:19,894 --> 00:34:22,228 Jadi saya hanya ingin cakap saya minta maaf. 615 00:34:22,230 --> 00:34:25,631 Awak benar-benar berusaha, Ralph. 616 00:34:25,633 --> 00:34:27,533 Terima kasih. - Ya, ini nampak hebat, kawan. 617 00:34:27,535 --> 00:34:29,759 Terima kasih. - Ya, saya gembira awak suka. 618 00:34:29,762 --> 00:34:32,845 Caitlin. 619 00:34:32,848 --> 00:34:35,408 Itu salah saya pasal mengatakan Killer Frost... 620 00:34:35,410 --> 00:34:40,646 lebih baik dari awak. Sebab kebenarannya adalah... 621 00:34:40,648 --> 00:34:43,916 tidak ada yang lebih baik dari awak. - Terima kasih. 622 00:34:43,918 --> 00:34:45,618 Dan saya tahu. Saya orang yang menyelamatkan... 623 00:34:45,620 --> 00:34:47,165 hari kali ini. - Awak tahu, Cisco, 624 00:34:47,168 --> 00:34:49,021 hadiah datang untuk awak melalui lubang kematian... 625 00:34:49,023 --> 00:34:51,524 yang kamu sebut portal. 626 00:34:51,526 --> 00:34:53,760 Nampaknya Gypsy datang, saya rasa. 627 00:34:53,762 --> 00:34:55,862 Tunggu. 628 00:34:55,864 --> 00:34:57,883 Ini Kiub Perpisahan. 629 00:34:57,886 --> 00:34:59,775 Saya ingat ia berjalan sangat baik dengan awak dan Gypsy. 630 00:34:59,777 --> 00:35:00,782 Itu membuat kami bersama. 631 00:35:00,785 --> 00:35:01,934 Ramon, itu bukan Kiub Perpisahan. 632 00:35:01,936 --> 00:35:03,184 Awak harus membuka ia ketika awak bersendirian. 633 00:35:03,186 --> 00:35:04,261 Tidak, jika dia mahu... 634 00:35:04,264 --> 00:35:05,925 putus dengan saya, saya ingin tahu kenapa. 635 00:35:05,928 --> 00:35:07,194 Tidak, Ramon, saya tidak akan... 636 00:35:07,197 --> 00:35:08,347 Cisco, seseorang beritahu saya... 637 00:35:08,350 --> 00:35:09,766 awak menjadi sangat nakal... 638 00:35:09,769 --> 00:35:10,738 tahun ini. 639 00:35:10,741 --> 00:35:13,069 Kenapa awak tidak ke sini dan membunyikan loceng saya? 640 00:35:13,072 --> 00:35:14,816 Ingin bunyikan loceng saya? 641 00:35:14,819 --> 00:35:16,277 Saya sudah beritahu, bukan Kiub Perpisahan. 642 00:35:16,280 --> 00:35:18,719 Dan saya berjanji... - Gunakan butang yang sama untuk... 643 00:35:18,722 --> 00:35:21,687 ini takkan menjadi malam yang sunyi. 644 00:35:21,689 --> 00:35:25,291 Joe, awak keberatan jika saya... - Bawa itu ke rumah awak. 645 00:35:25,293 --> 00:35:26,830 Ya. 646 00:35:26,833 --> 00:35:28,466 Tidak ada Wally? 647 00:35:28,469 --> 00:35:29,635 Dia tidak boleh datang. 648 00:35:29,638 --> 00:35:31,297 Dia masih di Blue Valley? 649 00:35:31,299 --> 00:35:32,565 Kemboja. 650 00:35:36,471 --> 00:35:38,204 Dominic, saya sangat gembira awak datang. 651 00:35:38,206 --> 00:35:39,939 Masuklah. Ini Joe. 652 00:35:39,941 --> 00:35:41,974 Terima kasih. 653 00:35:41,976 --> 00:35:43,743 Rumah ini... 654 00:35:43,745 --> 00:35:46,112 Menyebalkan? - Meriah. 655 00:35:46,114 --> 00:35:47,747 Terima kasih atas pujian, tapi... 656 00:35:47,749 --> 00:35:49,081 siapa awak lagi? 657 00:35:49,083 --> 00:35:50,340 Dia orang yang baru saja awak selamatkan. 658 00:35:50,342 --> 00:35:52,008 Ya, meta yang boleh membaca fikiran awak. 659 00:35:52,011 --> 00:35:53,753 Oh bagus. Maka dia tahu bahawa saya sedang berfikir... 660 00:35:53,756 --> 00:35:56,455 hanya ada ruang untuk satu orang baru dalam kumpulan ini, 661 00:35:56,458 --> 00:35:58,291 dan itu saya. - Saya di sini tidak untuk melawan kejahatan... 662 00:35:58,293 --> 00:36:01,561 atau mendapatkan gelaran. Hanya untuk melontarkan idea-idea... 663 00:36:01,563 --> 00:36:03,095 tentang kekuatan saya. 664 00:36:03,097 --> 00:36:05,808 Dengan ini saya membaptis awak sebagai "Brainstorm." 665 00:36:05,811 --> 00:36:07,744 Oh, ayulah, kawan! Saya sudah di sini berbulan-bulan, 666 00:36:07,747 --> 00:36:09,001 dan saya belum ada gelaran. 667 00:36:11,539 --> 00:36:13,406 Ada apa? 668 00:36:13,408 --> 00:36:15,675 Keselamatan di loteng. 669 00:36:15,677 --> 00:36:17,877 Mungkin hanya hadiah lagi yang dihantar. 670 00:36:17,879 --> 00:36:20,379 Saya akan segera kembali. 671 00:36:28,790 --> 00:36:32,391 Hello? - Hello, En. Allen. 672 00:36:32,393 --> 00:36:34,761 Dominic? - Awak benar-benar ada... 673 00:36:34,764 --> 00:36:37,730 pemerhatian yang tajam. Dan diakui. 674 00:36:37,732 --> 00:36:41,267 Tapi seperti yang saya katakan, En. Allen. Awak tidak mampu melihat... 675 00:36:41,269 --> 00:36:43,069 betapa luasnya fikiran saya. 676 00:36:45,874 --> 00:36:47,406 DeVoe? 677 00:36:47,408 --> 00:36:49,609 Awak patut dengarkan guru awak. 678 00:36:49,611 --> 00:36:51,511 Bagaimana ini mungkin? 679 00:37:07,862 --> 00:37:13,566 Saya sudah beritahu saya ada pembeli yang sangat penting, Dom. 680 00:37:26,080 --> 00:37:28,937 Seperti yang dijanjikan. - Selalu menyenangkan... 681 00:37:28,940 --> 00:37:30,907 berurusan dengan wanita memahami yang lain. 682 00:37:38,217 --> 00:37:40,259 Tolong, jangan lakukan ini pada saya. 683 00:37:40,261 --> 00:37:42,828 Saya takkan melakukan apapun pada awak. 684 00:37:45,800 --> 00:37:49,335 Gembira bertemu awak, Dominic Lance. 685 00:37:49,337 --> 00:37:52,004 Atau saya patut katakan Subjek-6? 686 00:37:57,412 --> 00:38:00,746 Oh, saya telah membuat banyak manusia meta, 687 00:38:00,748 --> 00:38:06,352 tetapi hanya kemampuan unik awak yang memungkinkan saya untuk melakukan... 688 00:38:10,892 --> 00:38:12,224 ...ini. 689 00:38:51,933 --> 00:38:55,067 En. Allen, tiga bulan yang lalu awak muncul... 690 00:38:55,069 --> 00:38:57,036 dari Speed Force menjadi seseorang yang baru. 691 00:38:57,038 --> 00:39:00,139 Dan agar awak dan dunia merasakan rancangan saya, 692 00:39:00,141 --> 00:39:02,675 Saya juga perlu dilahirkan semula. 693 00:39:02,677 --> 00:39:04,477 Jika awak menyakiti keluarga saya... 694 00:39:07,915 --> 00:39:10,839 Saya tidak tertarik pada keluarga awak. 695 00:39:10,842 --> 00:39:13,019 Selain itu, awak akan perlu seseorang untuk merindui awak... 696 00:39:13,021 --> 00:39:14,253 ketika awak pergi. 697 00:39:14,255 --> 00:39:15,521 Apa yang awak lakukan? 698 00:39:15,523 --> 00:39:18,658 Saya hanya meninggalkan sesuatu untuk awak. 699 00:39:18,660 --> 00:39:21,160 Ia hadiah kembali, seolah-olah. 700 00:39:21,162 --> 00:39:24,997 Saya tidak perlukan itu lagi. 701 00:39:45,986 --> 00:39:48,687 Allen? 702 00:39:48,690 --> 00:39:50,714 CCPD. Buka. 703 00:39:50,717 --> 00:39:53,859 Bukakan ini. 704 00:39:53,861 --> 00:39:55,661 Pecahkan. 705 00:40:13,648 --> 00:40:15,748 Jangan lari. 706 00:40:15,750 --> 00:40:17,416 Gerak! 707 00:40:17,418 --> 00:40:19,351 Tunjuk tangan awak di mana saya boleh lihat, Barry. 708 00:40:21,189 --> 00:40:23,189 Periksa sudut! 709 00:40:24,225 --> 00:40:26,277 Selamat! 710 00:40:26,394 --> 00:40:28,494 Selamat. 711 00:40:34,068 --> 00:40:36,635 Barry Allen, awak ditangkap atas pembunuhan... 712 00:40:36,637 --> 00:40:37,903 Clifford DeVoe. 713 00:40:43,411 --> 00:40:45,945 Maafkan saya. Saya kena pergi. 714 00:40:45,947 --> 00:40:48,290 Tapi, terima kasih banyak. - Sudah tentu. 715 00:40:48,293 --> 00:40:49,699 Terima kasih sudah datang. 716 00:40:49,702 --> 00:40:51,672 Selamat Hari Krismas untuk kamu semua. - Selamat Hari Krismas. 717 00:41:02,396 --> 00:41:04,360 Saya sudah beritahu saya akan berdiri di samping awak. 718 00:41:22,550 --> 00:41:24,950 Selalu. 719 00:41:24,952 --> 00:41:27,553 Sekarang mari kita membawa pencerahan. 720 00:41:33,376 --> 00:41:38,376 721 00:41:38,376 --> 00:41:43,376