1 00:00:01,932 --> 00:00:03,308 지난 이야기... 2 00:00:03,392 --> 00:00:05,394 이제 두 사람을 부부로 선언합니다 3 00:00:05,477 --> 00:00:08,188 못된 네 룸메이트한테 얘들을 인사시킬 때야 4 00:00:08,647 --> 00:00:09,981 아뮤넷한테 난 그만뒀다고 말해 5 00:00:10,065 --> 00:00:11,942 아무도 내게서 벗어날 수 없어, 프로스트 6 00:00:13,026 --> 00:00:15,445 그러니까 드보와 그 아내가 슈퍼 악당이라는 거야? 7 00:00:15,654 --> 00:00:16,697 당신은 진짜 누구죠? 8 00:00:16,780 --> 00:00:20,325 나도 자네와 똑같은 날 밤에 태어났어 9 00:00:20,409 --> 00:00:22,160 어떤 질문이라도 대답할 수 있어 10 00:00:22,244 --> 00:00:24,496 당신 정말 놀라워, 클리퍼드! 11 00:00:24,580 --> 00:00:27,374 의자가 감당할 수 있는 것보다 당신 몸이 더 빨리 악화되고 있어 12 00:00:27,457 --> 00:00:29,418 충분히 오랫동안 버틸 거야 13 00:00:36,341 --> 00:00:37,593 뭐 해? 14 00:00:38,802 --> 00:00:39,970 반짝이 15 00:00:40,053 --> 00:00:42,973 네가 계산한 표면에 대한 반짝이 비율은 형편없어 16 00:00:43,056 --> 00:00:44,516 - 장난하시는 거예요? - 장난 아니야 17 00:00:44,600 --> 00:00:47,728 반짝이의 비율이 이 나무에 정확하게 맞도록 18 00:00:47,811 --> 00:00:49,479 꼼꼼하게 계산을 했다고요 19 00:00:49,563 --> 00:00:51,148 - 형편없어 - 형편없다고요? 20 00:00:51,231 --> 00:00:52,482 - 형편없는 게 뭔지 말할게요 - 뭔데? 21 00:00:52,566 --> 00:00:53,900 그린치 대 스크루지 비율이 아주 형편없다고요 22 00:00:53,984 --> 00:00:56,403 넌 심술꾸러기야, 나라면 12m 기둥으로 널 건드리진 않아 23 00:00:56,486 --> 00:00:57,613 - 그건 또 처음 들어보네요 - 그래 24 00:00:57,696 --> 00:00:59,907 시스코, 집시는 어딨어? 25 00:00:59,990 --> 00:01:04,161 휴일 근무를 해야 한대 근데 난 딱 맞는 선물을 샀어 26 00:01:04,244 --> 00:01:07,998 지구-22의 사악한 불로 만든 굴라크급 기계 칼로 27 00:01:08,081 --> 00:01:11,793 - 다름 아닌 웰스 2.0이야 - 웰스 2.0 28 00:01:11,877 --> 00:01:14,963 집시가 지금쯤 뭔가 보낼 때가 됐는데 29 00:01:15,047 --> 00:01:16,465 참 이상하네 30 00:01:16,548 --> 00:01:17,925 괜찮을 거야 31 00:01:19,259 --> 00:01:21,386 루돌프가 방금 나무 전체에 설사했어? 32 00:01:21,470 --> 00:01:23,764 멋져, 두 사기꾼이 정말 초교파적인 기적이야 33 00:01:23,847 --> 00:01:25,766 아니, 오해하지 마 랠프는 크리스마스 좋아해 34 00:01:25,849 --> 00:01:27,559 크리스마스 시즌 때마다 할머니께 전화하는데 35 00:01:27,643 --> 00:01:30,020 날 전혀 기억 못 하시지만 그 유산을 물려받았어 36 00:01:30,562 --> 00:01:32,397 네 말은 틀렸어 37 00:01:32,481 --> 00:01:34,816 할머니를 속이면서 크리스마스 보내고 싶지 않으면 38 00:01:34,900 --> 00:01:39,029 웨스트의 가족 파티에 와도 돼 39 00:01:39,446 --> 00:01:41,114 물론이지, 그럴 줄 알았어 40 00:01:41,198 --> 00:01:43,075 그건 그렇고 너무 따분할 것 같아 41 00:01:43,241 --> 00:01:46,995 베이킹소다를 내놓지 않는다면! 42 00:01:47,245 --> 00:01:49,456 베이킹소다! 43 00:01:50,666 --> 00:01:52,626 미안한데 그건 뭐야? 44 00:01:52,876 --> 00:01:55,712 그냥 우리들끼리 하는 농담이야 45 00:01:55,796 --> 00:01:58,548 - 사실 킬러 프로스트 농담인데 - 수준 높은 킬러 프로스트 46 00:01:59,174 --> 00:02:01,677 킬러 프로스트와도 놀았어? 47 00:02:02,761 --> 00:02:03,845 - 응 - 그럼 48 00:02:06,098 --> 00:02:07,474 즐거웠었으면 좋겠네 49 00:02:07,557 --> 00:02:08,850 정말 즐거웠지 50 00:02:08,976 --> 00:02:11,018 스노우 콘도 멋지지만 내 친구 프로스트바이트는... 51 00:02:12,062 --> 00:02:12,896 그만해 52 00:02:14,856 --> 00:02:16,608 커피나 한잔 마시러 갈래 53 00:02:16,858 --> 00:02:18,610 - 케이틀린! - 케이틀린 54 00:02:18,694 --> 00:02:20,028 나중에 내 친구 킬러 프로스트 만나면 55 00:02:20,112 --> 00:02:23,073 베이킹소다 얘기한 거 전해 56 00:02:23,407 --> 00:02:25,283 - 디브니 - 너무 심했나? 57 00:02:31,832 --> 00:02:35,752 올리버와 펠리시티가 준 건... 58 00:02:36,670 --> 00:02:40,799 에스프레소 머신이네 59 00:02:41,216 --> 00:02:42,592 선물 목록에는 없지만 60 00:02:42,676 --> 00:02:46,388 우리 결혼식 동안 결혼하는 것도 선물 목록에는 없었으니까 61 00:02:46,471 --> 00:02:49,391 - 그래, 난 억울하지 않아 - 좋아 62 00:02:49,516 --> 00:02:51,601 반환품 더미에 놓을게 63 00:02:51,685 --> 00:02:53,937 이제 다 풀었나 봐 64 00:02:54,020 --> 00:02:55,605 아니, 하나 더 있어 65 00:02:55,689 --> 00:02:56,898 카드가 없네 66 00:03:00,068 --> 00:03:01,945 또 칼 세트야 67 00:03:03,155 --> 00:03:05,741 풀 세트도 아니고 달랑 칼 하나네 68 00:03:05,824 --> 00:03:07,659 - 조잡한 선물이군 - 좀 보자 69 00:03:08,076 --> 00:03:09,077 난 치울게 70 00:03:12,873 --> 00:03:15,709 오늘은 빠른 속도로 치우는 거 안 해? 71 00:03:16,251 --> 00:03:17,627 응, 급할 거 없잖아 72 00:03:18,962 --> 00:03:21,798 배리, 발리에서도 초능력을 전혀 안 썼잖아 73 00:03:22,007 --> 00:03:23,300 선탠로션 바르는 데조차도 74 00:03:23,675 --> 00:03:25,218 스프레이 병이었잖아 75 00:03:25,552 --> 00:03:27,220 무슨 일이야, 배리? 76 00:03:27,679 --> 00:03:29,014 아무것도 아니야 77 00:03:30,932 --> 00:03:33,560 글쎄, 요즘 생각해보니까 78 00:03:34,686 --> 00:03:38,440 처음 초능력이 생겼을 땐 구실을 만들어서라도 사용했지 79 00:03:38,523 --> 00:03:41,860 나랑 길밖엔 없고 주위의 모든 건 사라졌어 80 00:03:42,861 --> 00:03:46,907 평생 처음으로 평화를 찾은 기분이야 81 00:03:47,449 --> 00:03:48,658 그냥 82 00:03:49,409 --> 00:03:51,286 지금은 늘 그런 기분이지 83 00:03:52,287 --> 00:03:53,830 너랑 함께 있을 땐 뛸 필요가 없어 84 00:03:57,876 --> 00:03:59,002 정말 다정한 말이다 85 00:04:01,755 --> 00:04:03,381 사랑해, 아이리스 웨스트 앨런 86 00:04:03,465 --> 00:04:05,383 나도 사랑해 87 00:04:20,481 --> 00:04:21,525 내가 해줄게 88 00:04:27,989 --> 00:04:31,618 내 소근육 운동의 위축이 가중되고 있어 89 00:04:32,536 --> 00:04:33,870 유감이야, 여보 90 00:04:34,287 --> 00:04:36,206 고통은 단지 지나가는 거야 91 00:04:38,667 --> 00:04:41,545 - 결국 그날이 왔어 - 딱 맞춰서 92 00:04:43,088 --> 00:04:45,423 메시아와 생일을 공유하게 될 거야 93 00:04:47,843 --> 00:04:50,554 나사렛 예수는 봄에서야 태어났어 94 00:04:51,012 --> 00:04:53,682 확인하려면 별자리 패턴을 점검해봐 95 00:04:57,227 --> 00:04:59,896 이 강연을 전에도 들은 적 있지? 96 00:05:01,439 --> 00:05:02,482 어쩌면 97 00:05:02,899 --> 00:05:05,443 하지만 당신 목소리 듣는 건 전혀 지루하지 않을 거야 98 00:05:08,488 --> 00:05:11,867 말은 여전히 내 말이야 목소리는 아니더라도 99 00:05:15,704 --> 00:05:16,913 의구심이 들어? 100 00:05:17,706 --> 00:05:20,584 아니, 물론 안 들어 101 00:05:23,128 --> 00:05:26,047 익숙해지는 데 시간이 필요할 뿐이야 102 00:05:35,432 --> 00:05:36,808 두려워하지 마, 내 사랑 103 00:05:39,895 --> 00:05:41,271 이건 위대한 일이니까 104 00:05:42,772 --> 00:05:47,277 당신이 생명을 다할 때까지 곁에 있겠다고 맹세할게 105 00:05:59,873 --> 00:06:01,750 "킬러 프로스트" 106 00:06:04,210 --> 00:06:05,670 글쎄, 보자... 107 00:06:06,546 --> 00:06:08,757 다크 로스트, 라이트 로스트... 108 00:06:08,840 --> 00:06:11,509 뭐 마시는 건가 자기 연민의 로스트? 109 00:06:11,593 --> 00:06:12,761 그런 게 있으면 좋죠 110 00:06:14,971 --> 00:06:17,515 - '킬러 프로스트' - 드디어 한 잔 샀어요 111 00:06:19,267 --> 00:06:21,519 프로스트가 나치 악당을 물리치게 도왔던 건 아주 짜릿해요 112 00:06:21,603 --> 00:06:23,605 하지만 프로스트한테서 벗어날 수가 없잖아요 113 00:06:23,688 --> 00:06:25,690 다들 계속 말하잖아요 '킬러 프로스트는 진짜 웃겨' 114 00:06:25,774 --> 00:06:27,108 '킬러 프로스트는 정말 공격적이야'라고요 115 00:06:27,192 --> 00:06:29,402 사람들을 다치게 하지 않을까 몹시 걱정했는데 116 00:06:29,736 --> 00:06:33,740 이젠 사람들이 내 분신인 악당하고 노는 걸 더 좋아해요 117 00:06:34,324 --> 00:06:35,533 이것 봐 118 00:06:36,368 --> 00:06:38,828 이해해, 사악한 도플갱어가 있는 게 어떤 건지 안다고 119 00:06:38,912 --> 00:06:40,705 나랑은 다르지만 말이야 120 00:06:40,789 --> 00:06:44,542 넌 달라, 특별하지 121 00:06:45,001 --> 00:06:50,674 친구들은 킬러 프로스트보단 너랑 있는 걸 더 좋아한다고 122 00:06:51,466 --> 00:06:53,009 - 고마워요, 해리 - 천만에 123 00:07:11,528 --> 00:07:13,863 이 반품들로 이 가게에서 평생 물건 살 수 있겠어 124 00:07:13,947 --> 00:07:16,408 로리는 왜 우리한테 토스터가 40개나 필요하다고 생각했지? 125 00:07:16,491 --> 00:07:18,827 재고 세일이 있었다던가, 뭐... 126 00:07:19,577 --> 00:07:21,746 - 훔쳤구나 - 훔친 게 확실해 127 00:07:27,919 --> 00:07:29,045 배리! 128 00:07:33,383 --> 00:07:34,884 케이틀린! 129 00:07:34,968 --> 00:07:36,469 - 아뮤넷이에요 - 어서 숨어 130 00:07:41,224 --> 00:07:42,684 당신 총은 내가 막았어 131 00:07:45,312 --> 00:07:49,232 안녕, 아이리스 결혼을 진심으로 축하해 132 00:08:00,660 --> 00:08:02,245 안 돼 133 00:08:03,913 --> 00:08:06,124 프로스티가 녹아버렸네 134 00:08:06,207 --> 00:08:08,293 널 데리러 왔어, 케이틀린 135 00:08:10,211 --> 00:08:12,005 - 괜찮아? - 응 136 00:08:12,088 --> 00:08:13,381 곧 돌아올게 137 00:08:23,767 --> 00:08:25,143 배리! 138 00:08:30,971 --> 00:08:34,057 드보가 길에서 우릴 공격했어 139 00:08:34,141 --> 00:08:35,475 - 배리를 데려갔어 - 뭐? 140 00:08:35,933 --> 00:08:37,852 - 장난해? - 어떻게 된 거예요? 141 00:08:37,936 --> 00:08:40,147 아뮤넷 블랙이 케이틀린을 납치했어 142 00:08:40,272 --> 00:08:43,066 두 사람이 동시에 실종이라니 우연의 일치네 143 00:08:43,150 --> 00:08:45,193 그래, 관찰력은 대단한데 너무 당연한 거잖아 144 00:08:45,277 --> 00:08:47,654 케이틀린의 한랭운동 에너지나 배리의 스피드 포스를 찾는 145 00:08:47,738 --> 00:08:49,364 위성을 설정할 수 없어? 146 00:08:49,448 --> 00:08:51,366 아뇨, 둘 다 찾아야 해요 147 00:08:51,450 --> 00:08:54,786 시스코, 배리를 바이브 해봐 걔가 살아있는지 알아야겠어 148 00:09:01,501 --> 00:09:02,627 이럴 수가 149 00:09:03,795 --> 00:09:05,130 괜찮아? 150 00:09:05,213 --> 00:09:08,550 응, 한동안 바이브는 다시 못 쓸 거야 151 00:09:08,633 --> 00:09:10,177 앨런은? 152 00:09:10,260 --> 00:09:14,931 어디 있든지 이런 경험은 처음이에요 153 00:09:35,577 --> 00:09:36,995 아무도 없어요? 154 00:10:04,231 --> 00:10:05,232 왔네 155 00:10:05,524 --> 00:10:06,525 세상에서 출세하는데 156 00:10:06,733 --> 00:10:11,780 열성이 약간 있다고 죽진 않을 거야 157 00:10:11,863 --> 00:10:13,490 아뮤넷, 당신 계획이 뭐든 158 00:10:13,740 --> 00:10:16,368 킬러 프로스트는 그 계획에 동조하지 않는다고 장담해 159 00:10:16,576 --> 00:10:19,955 괜찮아, 걔가 필요한 게 아니라 네가 필요하거든 160 00:10:24,167 --> 00:10:25,419 네 환자야 161 00:10:25,752 --> 00:10:26,878 대체 무슨 짓을 한 거야? 162 00:10:28,130 --> 00:10:30,966 호들갑 떨 필요는 없고 아직 살아있으니까 163 00:10:31,258 --> 00:10:32,968 너 만나는 거 기뻐할 거야 164 00:10:33,051 --> 00:10:36,096 안정제 기운만 떨어지면 165 00:10:36,430 --> 00:10:38,014 이 사람은 왜 데려왔지? 당신한테 뭔데? 166 00:10:38,223 --> 00:10:40,392 내 황금 거위야 167 00:10:40,600 --> 00:10:42,769 여기 도미닉은 내가 발견한 168 00:10:42,978 --> 00:10:45,605 멋진 새 메타휴먼인데 169 00:10:46,314 --> 00:10:48,316 내가 팔려고 했더니 170 00:10:48,400 --> 00:10:51,486 불행하게도 작별 인사를 곱게 안 하는 거야 171 00:10:51,695 --> 00:10:52,737 그래서 172 00:10:55,866 --> 00:10:57,659 - 한 방 쐈지 - 그건... 173 00:10:57,742 --> 00:11:00,245 의사의 치료가 절박한 거 알아 174 00:11:00,620 --> 00:11:02,873 그래서 네가 필요했어 의학 박사 케이틀린 175 00:11:03,081 --> 00:11:06,209 잘하면 두개골 내 이물질을 섬세하게 제거하는 거겠지만 176 00:11:06,293 --> 00:11:07,419 최악의 경우는... 177 00:11:07,502 --> 00:11:08,712 그런 말은 거기서 멈춰 178 00:11:08,795 --> 00:11:10,839 네가 무슨 말 하는지 전혀 모르니까 179 00:11:10,922 --> 00:11:13,675 하지만 그건 중요하지 않아 180 00:11:13,884 --> 00:11:16,970 너는 뭘 해야 하는지 알 줄 알았으니까 181 00:11:19,014 --> 00:11:21,641 아뮤넷, 안 해 난 못 해 182 00:11:21,850 --> 00:11:24,477 여기 환경은 소독도 안 돼 있고 장비는 너무 낡았어 183 00:11:28,106 --> 00:11:30,442 그 물질을 내가 잡아뺄 수야 있겠지만 184 00:11:30,525 --> 00:11:33,570 과다 출혈의 위험과 다른 많은 뇌 손상이 생길 거야 185 00:11:34,029 --> 00:11:36,239 맞아, 좋은 지적이야 186 00:11:37,115 --> 00:11:38,700 알아내는 방법은 한 가지뿐이네 187 00:11:38,783 --> 00:11:40,702 안 돼 188 00:11:43,205 --> 00:11:44,372 해볼게 189 00:11:45,999 --> 00:11:47,709 최고다 190 00:11:51,087 --> 00:11:52,505 거의 잊을 뻔했는데 191 00:11:52,714 --> 00:11:54,424 그가 죽으면 192 00:11:55,258 --> 00:11:56,259 너도 죽는 거야 193 00:11:59,012 --> 00:12:02,057 킬러 프로스트 아이스 모카 맛 정말 끝내주네 194 00:12:13,568 --> 00:12:15,779 앨런 씨, 안녕하신가? 195 00:12:26,456 --> 00:12:28,416 S.T.A.R. 연구소 같은 곳은 아니네 196 00:12:33,755 --> 00:12:35,799 - 당신은 누구죠? - 케이틀린 스노우예요 197 00:12:35,882 --> 00:12:38,718 세인트앤드루 병원에 있어요 적어도 우리가 있는 곳은 알죠 198 00:12:38,802 --> 00:12:40,637 이곳은 폐쇄된 지가 한참 됐어요 199 00:12:41,471 --> 00:12:43,348 제발 여기서 나가게 도와줘요 200 00:12:43,556 --> 00:12:44,891 말하기는 쉽죠 201 00:12:45,433 --> 00:12:47,644 금발의 여자가 당신도 데리고 왔나요? 202 00:12:49,896 --> 00:12:52,607 이런 일이 왜 우리한테 일어나는지 모르겠군요 203 00:12:53,316 --> 00:12:55,026 도미닉, 메타휴먼이 뭔지 알아요? 204 00:12:55,986 --> 00:12:58,029 전 잘못한 거 하나도 없어요 205 00:12:58,113 --> 00:12:59,948 - 은행을 턴 것도 아니고요 - 네, 알아요 206 00:13:00,156 --> 00:13:02,575 당신처럼 초능력을 가진 사람들은 207 00:13:02,784 --> 00:13:05,578 상품일 뿐이에요, 특히... 208 00:13:05,662 --> 00:13:06,871 아뮤넷한테는요 209 00:13:08,999 --> 00:13:10,375 맞아요 210 00:13:11,126 --> 00:13:13,211 솔직하게 말할게요 211 00:13:13,420 --> 00:13:16,506 아뮤넷이 한 짓을 고치는 건 매우 힘들 거예요 212 00:13:16,589 --> 00:13:19,592 적당한 장비와 최고의 환경에서도요 213 00:13:19,926 --> 00:13:22,137 하지만 전 괜찮은데요 머리가 아프지도 않아요 214 00:13:22,220 --> 00:13:26,182 그건 작은 기적이에요 하지만 그 파편이 부서지면... 215 00:13:26,266 --> 00:13:29,602 영구히 운동 능력이나 뇌 손상을 초래할 거예요 216 00:13:31,354 --> 00:13:33,315 어떻게 그걸... 217 00:13:35,150 --> 00:13:36,943 텔레파시 능력이 있군요 218 00:13:37,694 --> 00:13:39,404 지금 내 생각도 알 수 있어요? 219 00:13:41,448 --> 00:13:43,283 언제 초능력을 얻었냐고요? 220 00:13:43,491 --> 00:13:44,868 두 달 전쯤요 221 00:13:46,286 --> 00:13:49,539 공항 안전 요원이라 일하러 공항에 가려고 버스를 탔어요 222 00:13:49,748 --> 00:13:50,874 거기 도착했을 때 223 00:13:50,957 --> 00:13:54,336 모두 정신 나간 듯이 제게 소리 질렀는데 224 00:13:54,544 --> 00:13:55,837 그들의 입은 움직이지 않았어요 225 00:13:56,504 --> 00:13:58,548 누군가를 볼 수 있는 가까운 거리일 때만 돼요 226 00:14:00,842 --> 00:14:02,635 여기서 못 나갈 거 같아요? 227 00:14:04,304 --> 00:14:06,139 최선을 다해서 당신을 고치겠지만 228 00:14:06,806 --> 00:14:08,600 아뮤넷에게서 벗어나게는 못 해요 229 00:14:08,975 --> 00:14:10,477 혼자서는요 230 00:14:10,685 --> 00:14:12,062 케이틀린 231 00:14:13,271 --> 00:14:14,564 나도 두려워요 232 00:14:19,527 --> 00:14:20,945 아주 멋지게 입장하네 233 00:14:21,488 --> 00:14:22,906 여긴 어디지? 234 00:14:23,448 --> 00:14:25,075 당신의 성역인가? 235 00:14:25,742 --> 00:14:27,118 왜 그런 생각을 했지? 236 00:14:28,244 --> 00:14:29,788 드보, 날 죽이고 싶었으면 237 00:14:29,871 --> 00:14:32,832 거리에서 전기로 죽일 수 있었어 238 00:14:34,042 --> 00:14:37,796 - 여기 있는 이유가 있네 - 그럼, 가르침을 주려고 239 00:14:38,004 --> 00:14:41,257 무엇보다도 난 선생이니까 240 00:14:41,758 --> 00:14:43,009 세상에 241 00:14:46,721 --> 00:14:49,933 좋아, 가르쳐줘 242 00:14:50,016 --> 00:14:52,268 하지만 먼저 일의 전말을 내가 다 이해했는지 봐야겠어 243 00:14:52,519 --> 00:14:55,689 사무로이드를 상대하라고 내게 보냈고 244 00:14:56,481 --> 00:15:00,527 스피드 포스에서 날 꺼내도록 계획했으며 245 00:15:01,152 --> 00:15:05,323 그 버스에 탄 사람들을 모두 메타휴먼으로 246 00:15:05,407 --> 00:15:07,033 만들게 했어 247 00:15:07,951 --> 00:15:09,035 왜지? 248 00:15:09,119 --> 00:15:13,456 내 계획의 세부 계획들은 오늘 수업 계획서엔 없거든 249 00:15:13,665 --> 00:15:15,625 그러지 말고 집어넣지 난 배우는 게 빠른데 250 00:15:15,709 --> 00:15:20,755 네가 내 계략을 파악할 능력은 다변수 물리학을 정복하려는 251 00:15:20,839 --> 00:15:23,967 유아 정도 수준밖에는 안 돼 252 00:15:25,343 --> 00:15:26,386 글쎄... 253 00:15:26,594 --> 00:15:28,972 오늘 내가 준비한 가르침은 훨씬 더 간단해 254 00:15:29,973 --> 00:15:31,516 인생 입문이지 255 00:15:32,851 --> 00:15:34,894 해피 엔딩은 없다 256 00:15:38,481 --> 00:15:39,482 손님이 계시거든 257 00:15:47,115 --> 00:15:48,324 드보... 258 00:15:48,408 --> 00:15:52,120 가끔은 잃는 법도 배워야 해 259 00:15:52,871 --> 00:15:55,457 겸손한 마음가짐을 가져야 앞일을 준비할 수 있을 거야 260 00:15:55,665 --> 00:15:58,126 그럼 실례하겠네 261 00:15:58,585 --> 00:16:00,462 드보! 262 00:16:00,670 --> 00:16:04,340 다치게 했다간... 그에게 손을 댄다면... 263 00:16:04,549 --> 00:16:06,134 드보! 264 00:16:06,342 --> 00:16:07,677 드보! 265 00:16:12,287 --> 00:16:13,789 열렸어요 266 00:16:17,668 --> 00:16:19,211 안녕하신가요, 웨스트 형사 267 00:16:19,503 --> 00:16:20,712 세계적으로 유명한 내 아내의 268 00:16:20,796 --> 00:16:22,881 레모네이드 마시러 온 게 아니라는 생각이 드는군요 269 00:16:22,965 --> 00:16:24,174 내 아들은 어딨지? 270 00:16:25,801 --> 00:16:28,303 앨런? 그가 사라졌나요? 271 00:16:28,387 --> 00:16:32,182 사라진 게 아니라 만나고 싶은 자에게 납치됐소 272 00:16:32,724 --> 00:16:35,853 얄팍한 위협은 집어치우시죠 273 00:16:36,019 --> 00:16:39,106 배리 앨런의 행방에 대해선 전혀 아는 바가 없어요 274 00:16:39,189 --> 00:16:43,068 하지만 당신 동료가 집 앞 현관 뒤에 275 00:16:43,151 --> 00:16:46,613 이온성 펄스 화기를 들고 있는 건 알죠 276 00:16:49,741 --> 00:16:52,578 새 물통 있는 곳이 훨씬 더 유리한 위치인데 277 00:16:52,661 --> 00:16:54,454 똑똑한 사람이라면 거기에 자리 잡았을 거예요 278 00:16:54,997 --> 00:16:58,208 더 똑똑한 사람이면 이 총이 아주 위험하고 279 00:16:58,292 --> 00:17:00,085 아직 내 손가락이 방아쇠에 있는 걸 알겠지 280 00:17:03,213 --> 00:17:04,548 뭐가 웃기지? 281 00:17:04,631 --> 00:17:08,176 재밌는 아이러니가 있는 게 떠올랐거든요 282 00:17:08,260 --> 00:17:10,136 당신은 형사인데도 283 00:17:10,386 --> 00:17:11,930 실종 아동 사건에서 284 00:17:12,139 --> 00:17:14,683 가장 기본적인 결과를 인식하지 못하고 있으니까 285 00:17:15,767 --> 00:17:16,768 그게 뭔데? 286 00:17:17,269 --> 00:17:20,521 아들이 가출했을지도 모른다는 거예요 287 00:17:20,606 --> 00:17:22,441 - 조 - 당신 아들한텐 288 00:17:22,524 --> 00:17:24,693 접근 금지 명령이 있어 289 00:17:24,776 --> 00:17:26,153 당신도 명단에 올려줄까? 290 00:17:26,236 --> 00:17:27,529 배리한테 무슨 일이 생기면 291 00:17:27,613 --> 00:17:30,699 어떤 금지 명령이 있어도 당신을 꼭 잡고 말 거야 292 00:17:32,159 --> 00:17:35,412 - 수색 영장 가지고 오지 - 그럴 필요 없어, 형사 293 00:17:35,495 --> 00:17:39,082 내 집을 수색하고 싶다면 294 00:17:39,416 --> 00:17:40,500 마음대로 하시지 295 00:17:50,719 --> 00:17:53,138 - 당신은 생각만큼 똑똑하지 못해 - 아니, 똑똑해 296 00:18:04,566 --> 00:18:06,068 자신만 다치게 할 뿐이야 297 00:18:07,277 --> 00:18:10,948 소리보다 빨리 달리고 진동으로 벽을 통과하고 298 00:18:11,156 --> 00:18:12,658 번개를 던진다고 해도 299 00:18:13,617 --> 00:18:15,827 그 아무것도 이 벽을 파괴하진 못해 300 00:18:19,498 --> 00:18:21,249 내 능력에 대해 많이 아네 301 00:18:23,293 --> 00:18:24,753 그래서 내가 여기 있나? 302 00:18:26,546 --> 00:18:27,881 드보가 내 초능력을 원하는 거군? 303 00:18:31,426 --> 00:18:32,678 이럴 필요 없어 304 00:18:32,886 --> 00:18:35,055 그의 계획이 뭐든 도울 필요 없다고 305 00:18:35,889 --> 00:18:39,017 도우미라고 날 그렇게 생각하는 건가? 306 00:18:39,601 --> 00:18:42,896 주인의 뜻을 따르는 생각 없는 하수인? 307 00:18:43,188 --> 00:18:44,439 악질 비서쯤으로? 308 00:18:44,648 --> 00:18:45,691 나야 모르지 309 00:18:46,024 --> 00:18:47,651 아니, 앨런 310 00:18:47,859 --> 00:18:53,365 난 지금도 그리고 영원히 내 남편의 파트너야 311 00:18:56,284 --> 00:18:57,411 그건 이해해 312 00:18:57,619 --> 00:18:58,829 사랑하는 사람 곁에 있겠다고 313 00:18:58,912 --> 00:19:01,498 약속한 건 당신만이 아니니까 슬플 때나 기쁠 때나 314 00:19:01,999 --> 00:19:04,751 아플 때나 건강할 때나 315 00:19:05,293 --> 00:19:07,337 드보와 함께 이 길을 걷는다면 316 00:19:07,421 --> 00:19:11,091 둘이서 영위할 모든 걸 희생하는 모험이란 건 안 보이나? 317 00:19:11,425 --> 00:19:12,509 결혼 생활을 전부 318 00:19:12,592 --> 00:19:14,594 핵심을 모르는군 319 00:19:14,928 --> 00:19:17,264 결혼 생활을 위해서 모든 걸 기꺼이 희생하는 거야 320 00:19:17,848 --> 00:19:20,434 너도 그럴 수 있는지 묻고 싶지만 그럴 필요가 없어 321 00:19:21,601 --> 00:19:23,020 내 남편은 이미 아니까 322 00:19:23,979 --> 00:19:25,856 그의 몸은 인간일지 몰라도 323 00:19:26,523 --> 00:19:28,859 두뇌는 당신보다 훨씬 똑똑하거든 324 00:19:40,078 --> 00:19:42,289 - 제기랄! - 왜 그래? 325 00:19:43,123 --> 00:19:46,126 배리의 스피드 포스 에너지와 케이틀린의 한랭운동 신호를 326 00:19:46,209 --> 00:19:48,045 위성이 찾으려는 중이니까 327 00:19:48,128 --> 00:19:50,088 대역폭 제안 회로가 과열하고 있어 328 00:19:51,089 --> 00:19:53,133 사설탐정의 대가보다 기계에 의존하면 329 00:19:53,216 --> 00:19:54,634 생기는 문제점이 바로 그거야 330 00:19:54,968 --> 00:19:56,553 수없이 많은 실종 사건을 다뤄봤거든 331 00:19:56,678 --> 00:19:57,888 한번은 어떤 아내가 332 00:19:57,971 --> 00:20:00,599 자신이 죽은 거로 꾸미고 애리조나에 살고 있었어 333 00:20:01,266 --> 00:20:03,477 배리가 죽음을 위장하고 애리조나로 갔다고? 334 00:20:04,311 --> 00:20:05,645 그게 아니라... 335 00:20:05,937 --> 00:20:07,189 그럼 입 다물어 336 00:20:07,355 --> 00:20:08,356 이런 337 00:20:09,816 --> 00:20:11,193 뭔가 정보가 있다고 해주세요 338 00:20:11,777 --> 00:20:12,819 아무것도 없어 339 00:20:12,903 --> 00:20:14,738 드보의 집을 샅샅이 수색했는데 아무것도 안 나왔어 340 00:20:15,405 --> 00:20:18,033 너희 아빠는 배리가 납치된 현장을 확인하러 갔어 341 00:20:18,909 --> 00:20:20,243 또 다른 사건이 있었는데 342 00:20:20,327 --> 00:20:23,080 남편을 못 찾은 아내가 기억상실증으로 드러났지 343 00:20:23,205 --> 00:20:24,790 집에 있었는데 아내는 알아보질 못했거든 344 00:20:24,998 --> 00:20:26,792 그래도 난 수사비를 받았어 두 번이나 말이야 345 00:20:27,000 --> 00:20:28,085 랠프 346 00:20:28,460 --> 00:20:32,631 제발 입 좀 닥쳐 347 00:20:34,216 --> 00:20:35,926 나한테 하고 싶은 말 있어? 348 00:20:36,009 --> 00:20:37,135 그래 349 00:20:37,928 --> 00:20:39,888 하고 싶은 말이 있지, 랠프 350 00:20:40,305 --> 00:20:41,765 케이틀린이 납치됐어 351 00:20:42,099 --> 00:20:44,518 물론 네가 오늘 그렇게 멍청하게 굴지만 않았어도 352 00:20:44,601 --> 00:20:46,603 지터스 카페에는 가지도 않았을 거야 353 00:20:46,728 --> 00:20:51,608 정확히 랠프 디브니 식으로 그 주둥이를 놀려 걜 밀어냈잖아! 354 00:20:51,691 --> 00:20:54,069 내 손맛을 보여줘야 정신 차리겠어? 355 00:20:54,152 --> 00:20:55,987 - 그래? - 둘 다 진정해! 356 00:20:56,905 --> 00:20:58,406 우리가 사랑하는 사람들이 위험에 처해 있는데 357 00:20:58,490 --> 00:20:59,950 정신 못 차리겠어? 358 00:21:00,909 --> 00:21:01,952 정말? 359 00:21:03,120 --> 00:21:04,121 어쨌거나 360 00:21:04,871 --> 00:21:05,872 난 실험실에 있을게 361 00:21:08,125 --> 00:21:11,169 난 거기서 제일 멀리 떨어진 데 있지, 뭐 362 00:21:11,253 --> 00:21:12,337 스피드 실험실이야 363 00:21:12,921 --> 00:21:14,214 - 고마워요 - 천만에 364 00:21:18,885 --> 00:21:21,638 - 쟤들 둘이 왜 저래? - 너야 365 00:21:24,266 --> 00:21:25,308 네? 366 00:21:26,309 --> 00:21:27,310 네 잘못이라고 367 00:21:28,019 --> 00:21:29,020 팀의 리더잖아 368 00:21:29,980 --> 00:21:31,481 팀 리더는 어려운 결정을 내려야 해 369 00:21:32,691 --> 00:21:35,068 결정했어요 둘 다 찾을 거라고 말했고 370 00:21:35,152 --> 00:21:38,238 아니, 둘 다 찾는 건 선택이 아니야 371 00:21:38,321 --> 00:21:40,157 우리 자원과 인력을 무리하게 혹사하고 있잖아 372 00:21:40,240 --> 00:21:41,783 냉엄한 진실과 마주하고 싶지 않으니까 373 00:21:41,867 --> 00:21:43,869 냉엄한 진실은 둘 다 찾을 수 없다는 거야 374 00:21:44,619 --> 00:21:46,037 한 사람만 찾을 수 있어 375 00:21:48,331 --> 00:21:50,876 해리, 전 배리를 사랑하고 376 00:21:51,835 --> 00:21:54,921 어떤 시련이 있어도 곁을 지키겠다고 서약했어요 377 00:21:55,005 --> 00:21:58,508 근데 남편과 친구의 목숨 둘 중 한 명을 선택하라고요? 378 00:21:59,676 --> 00:22:01,678 - 그건 못 해요 - 해야 해 379 00:22:03,513 --> 00:22:05,098 아니면 둘 다 잃을 모험을 하는 거거든 380 00:22:08,059 --> 00:22:09,269 선택해야 해 381 00:22:21,072 --> 00:22:22,073 젠장 382 00:22:25,577 --> 00:22:26,661 킬러 프로스트가 누구죠? 383 00:22:27,954 --> 00:22:30,707 미안해요 그 사람 생각을 많이 하시네요 384 00:22:30,790 --> 00:22:31,833 욕을 퍼부으면서 385 00:22:33,877 --> 00:22:37,172 제 분신, 메타휴먼인데 386 00:22:37,422 --> 00:22:39,382 두렵거나 화날 때마다 나타나 절 장악하죠 387 00:22:39,507 --> 00:22:43,386 폭력적이고 위험하며 아주 변덕스러워요 388 00:22:43,470 --> 00:22:46,348 하지만 저보단 훨씬 더 유용하죠 389 00:22:46,473 --> 00:22:47,682 싫어요 390 00:22:48,642 --> 00:22:51,102 이미 사이코 같은 여자 때문에 무서워 죽겠는데 391 00:22:51,186 --> 00:22:52,520 그냥 당신한테 목숨을 맡길래요 392 00:22:55,899 --> 00:22:59,152 도미닉, 미안해요 여기서 수술은 너무 위험해요 393 00:22:59,319 --> 00:23:01,321 전 우릴 구할 능력이 전혀 없어요 394 00:23:02,739 --> 00:23:04,032 하지만 당신은 있어요 395 00:23:20,090 --> 00:23:21,132 오른쪽으로 가요 396 00:23:23,551 --> 00:23:24,636 케이틀린, 돌아와요 397 00:23:43,613 --> 00:23:45,615 내가 혼내줄 사람 명단에 오르네 398 00:23:56,695 --> 00:23:58,697 도미닉을 안으로 데려가 줄래? 399 00:23:58,781 --> 00:24:01,825 케이틀린과 잠시 할 말이 있으니까 400 00:24:05,162 --> 00:24:06,413 고마워 401 00:24:09,625 --> 00:24:12,711 너한테 이렇게 잘해줬는데 왜 고맙게 여기질 않아? 402 00:24:13,253 --> 00:24:15,214 '잘해준다'는 말의 의미를 잘 모르나 보네 403 00:24:15,297 --> 00:24:18,175 중요한 건 말이 아니라 행동이야 404 00:24:18,258 --> 00:24:21,220 널 찌르거나 때리거나 405 00:24:21,303 --> 00:24:23,347 치명적인 총알로 한 번도 쏘지 않았어 406 00:24:24,973 --> 00:24:25,974 오늘 407 00:24:27,434 --> 00:24:29,061 왜 나한테서 도망친 거지? 408 00:24:30,729 --> 00:24:33,106 시도했지만 실패했잖아 409 00:24:34,107 --> 00:24:35,901 킬러 프로스트였다면 성공했을 텐데 410 00:24:40,614 --> 00:24:41,615 알겠다 411 00:24:43,450 --> 00:24:44,868 케이틀린, 오늘날 이렇게 412 00:24:44,952 --> 00:24:48,497 성공적인 기업가가 되기 전에 내가 뭘 했는지 알아? 413 00:24:50,165 --> 00:24:52,084 영국인 보모 말이야? 414 00:24:52,835 --> 00:24:53,836 아니 415 00:24:53,919 --> 00:24:56,338 승무원이었어 416 00:24:57,714 --> 00:25:00,342 너랑은 달리 훌륭한 과학자 부모도 없었고 417 00:25:00,425 --> 00:25:02,135 장학금을 받는다거나 418 00:25:02,261 --> 00:25:03,720 좋은 학교엔 갈 수도 없었어 419 00:25:04,179 --> 00:25:08,183 내가 선택할 수 있는 직업은 제한적이었지 420 00:25:09,226 --> 00:25:11,812 그래서 짧은 치마와 조끼를 걸치고 421 00:25:11,895 --> 00:25:14,773 더듬는 조종사들을 막을 힘도 없이 커피 시중을 들며 보냈어 422 00:25:16,400 --> 00:25:18,861 그러다가 입자 가속기가 폭발한 거야 423 00:25:20,195 --> 00:25:23,532 더는 힘없는 사람이 아니었지 424 00:25:27,494 --> 00:25:29,955 그 조종사들이 잘못한 게 뭔지 알려줬어 425 00:25:34,877 --> 00:25:36,211 이런 얘기는 왜 하는 거야? 426 00:25:36,295 --> 00:25:40,716 초능력을 얻게 되면서 난 내가 된 거야 427 00:25:40,799 --> 00:25:42,342 하지만 넌 다르다는 거지 428 00:25:43,510 --> 00:25:46,138 이 수술을 시킬 의사는 아주 많아 429 00:25:46,263 --> 00:25:47,556 하지만 난 너한테 갔어 430 00:25:47,723 --> 00:25:54,479 케이틀린 스노우 너는 언제나 대단했었거든 431 00:25:57,024 --> 00:26:01,445 명석하고 기지 있고 회복력도 뛰어나지 432 00:26:02,321 --> 00:26:05,490 넌 할 수 있다고 확신하거든 433 00:26:08,952 --> 00:26:10,287 알 만큼 얘기했으니까 434 00:26:10,370 --> 00:26:12,956 영안실에서 남은 의사 경력을 낭비하고 싶지 않으면 435 00:26:13,040 --> 00:26:14,666 어서 다시 들어가서 436 00:26:14,833 --> 00:26:17,127 단단히 결심하고 437 00:26:17,711 --> 00:26:18,962 일을 완수하란 말이야 438 00:26:23,383 --> 00:26:25,385 케이틀린과 배리를 찾으라고 439 00:26:25,761 --> 00:26:26,970 멍청하긴 440 00:26:27,262 --> 00:26:28,263 하라고 441 00:26:28,764 --> 00:26:29,765 찾으란 말이야! 442 00:26:29,932 --> 00:26:31,266 내 위성에 소리 지르는 거야? 443 00:26:32,643 --> 00:26:34,353 아니, 격려하고 있었어 444 00:26:34,853 --> 00:26:37,522 근데 샐리는 격려를 안 좋아하나 봐 445 00:26:37,940 --> 00:26:40,150 첫째, 걔 이름은 샐리가 아니야 446 00:26:40,275 --> 00:26:41,276 둘째 447 00:26:43,362 --> 00:26:44,363 미안해 448 00:26:44,947 --> 00:26:47,741 배리와 케이틀린은 전에도 둘 다 잃었었잖아 449 00:26:48,450 --> 00:26:51,036 되찾은 지 얼마 안 된 것 같았어 450 00:26:52,329 --> 00:26:54,039 얼간이처럼 굴어서 미안해 451 00:26:54,623 --> 00:26:55,666 얼간이 같지 않았어 452 00:26:56,208 --> 00:26:57,209 내가 얼간이지 453 00:26:57,542 --> 00:26:58,919 내외적으로 454 00:26:59,586 --> 00:27:00,921 넌 그냥 솔직했던 것뿐이야 455 00:27:01,380 --> 00:27:04,091 내가 아니었으면 케이틀린은 우리랑 샐리와 여기 있었을 텐데 456 00:27:04,174 --> 00:27:05,258 샐리 아니라니까 457 00:27:05,342 --> 00:27:08,804 사실은 한동안 친구가 없었거든 458 00:27:09,888 --> 00:27:11,139 믿기 힘들겠지 459 00:27:11,223 --> 00:27:12,975 나 같은 뛰어난 외모에 매력적인 성격을 고려한다면 460 00:27:14,309 --> 00:27:16,311 근데 난 감이 떨어졌어 461 00:27:17,729 --> 00:27:19,272 친구가 되는 데는 젬병이야 462 00:27:20,607 --> 00:27:23,652 이젠 크리스마스도 망쳤고 모두가 납치됐는데 463 00:27:24,361 --> 00:27:25,529 그게 다 내 잘못이잖아 464 00:27:26,071 --> 00:27:27,114 넌 여기 있고 465 00:27:27,656 --> 00:27:28,699 도와주고 있어 466 00:27:34,746 --> 00:27:36,498 케이틀린이 취약한 상태야 467 00:27:37,624 --> 00:27:38,834 배리는 자신이 알아서 할 수 있어 468 00:27:43,088 --> 00:27:44,965 그러니 스피드 포스 위성은 일단 끄고 469 00:27:45,882 --> 00:27:47,175 케이틀린을 구할 거야 470 00:27:48,176 --> 00:27:49,177 그렇게 할게 471 00:27:50,095 --> 00:27:51,179 케이틀린을 구하러 가자 472 00:27:55,559 --> 00:27:57,602 지하실에서 발견한 장비를 가지고 473 00:27:57,686 --> 00:28:00,564 즉흥적으로 MRI 기계를 만들었어 동맥을 건드리면 안 되거든 474 00:28:01,606 --> 00:28:02,607 기발한 생각이야 475 00:28:02,691 --> 00:28:05,235 이 일엔 네가 적격인 줄 알고 납치했거든 476 00:28:05,360 --> 00:28:08,780 매우 섬세한 절차야 공간을 좀 내줄 수 있어? 477 00:28:08,947 --> 00:28:10,657 그래, 미안해 478 00:28:10,782 --> 00:28:13,118 이건 여기다 놓을게 479 00:28:13,744 --> 00:28:16,329 의료 보험 같은 건 줄 알아 480 00:28:16,705 --> 00:28:17,706 좋아 481 00:28:19,833 --> 00:28:21,460 - 준비됐어요? - 당신을 믿어요 482 00:28:27,841 --> 00:28:29,009 이제 움직이지 말아요 483 00:28:34,848 --> 00:28:36,016 압박을 느낄 거예요 484 00:28:41,646 --> 00:28:43,648 이물질 제거 중 485 00:28:53,158 --> 00:28:54,576 이물질 제거 486 00:28:56,078 --> 00:28:57,496 수술용 접착제 주입 487 00:29:01,708 --> 00:29:03,710 - 쇼크 상태가 되고 있어 - 쇼크를 제거해 488 00:29:03,794 --> 00:29:04,961 할 수 있는지 모르겠어 489 00:29:15,218 --> 00:29:17,887 이건 안정적인 심장 박동 소리가 아니잖아 490 00:29:18,095 --> 00:29:19,931 삐, 삐, 삐 소리가 들려야지 491 00:29:20,014 --> 00:29:22,433 아니면 이 방에서 도미닉만 죽는 게 아닐걸 492 00:29:30,858 --> 00:29:31,984 훌륭하네 493 00:29:35,905 --> 00:29:37,073 됐어요 494 00:29:39,825 --> 00:29:40,826 다 정신을 잃었어요 495 00:29:40,952 --> 00:29:44,121 흡입 마취제인데 오래가진 못해요 496 00:29:44,664 --> 00:29:45,706 가요 497 00:29:47,291 --> 00:29:50,044 위성이 케이틀린의 잠재적 한랭 운동 특성에 접촉 중이야 498 00:29:50,586 --> 00:29:51,587 어딨는데? 499 00:29:53,297 --> 00:29:56,259 세인트알렉산더 병원 동쪽 병동 거긴 폐쇄된 지 오래됐는데 500 00:29:56,342 --> 00:29:57,843 틈을 사용해 가자, 슈트 있어? 501 00:29:58,344 --> 00:29:59,512 외출할 땐 꼭 가지고 다녀 502 00:30:02,390 --> 00:30:03,391 케이틀린! 503 00:30:04,850 --> 00:30:07,728 젠장! 머리를 겨냥했었는데 504 00:30:17,405 --> 00:30:20,032 뾰족하네 이건 아니지, 숙녀 505 00:30:23,619 --> 00:30:25,037 너 시간 여행자야? 506 00:30:25,621 --> 00:30:28,165 그 드레드 헤어는 90년대 유행한 스타일이거든 507 00:30:37,300 --> 00:30:38,718 그래, 그건 쟤가 말한 거고 508 00:30:39,260 --> 00:30:40,845 전화번호를 준다면 509 00:30:40,928 --> 00:30:42,096 같이 넷플릭스 영화 보면서... 510 00:30:51,105 --> 00:30:52,148 불가능해 511 00:30:53,983 --> 00:30:55,234 바로 그거야 512 00:30:56,360 --> 00:30:57,445 난 불가능이거든 513 00:31:00,781 --> 00:31:03,492 뛰어서 달아나지 못하게 그 방을 만들었는데 514 00:31:03,951 --> 00:31:04,952 뛰지 않았어 515 00:31:05,244 --> 00:31:07,663 그냥 아주 빠르게 서 있었지 516 00:31:07,747 --> 00:31:10,541 눈으로 볼 수 없을 만큼 빠르게 진동했군 517 00:31:10,708 --> 00:31:11,876 당신 아내가 말했던 거처럼 518 00:31:12,209 --> 00:31:16,172 뇌는 나보다 똑똑할지 몰라도 당신 몸은 여전히 인간이야 519 00:31:17,089 --> 00:31:18,090 다 끝났어, 드보 520 00:31:18,507 --> 00:31:20,092 전혀 아니지, 앨런 521 00:32:13,312 --> 00:32:15,481 부유 모드 활성화 522 00:32:29,662 --> 00:32:31,372 구명보트는 좋은 결정이었어, 시스코 523 00:32:43,968 --> 00:32:45,010 배리! 524 00:32:56,327 --> 00:32:57,412 드보는 흔적이 없어요 525 00:32:57,537 --> 00:33:00,832 집은 비었고 안면 인식으로 드보나 그 부인은 찾을 수가 없어 526 00:33:00,915 --> 00:33:01,958 그러면 익사했다고요? 527 00:33:02,083 --> 00:33:03,793 아니면 배리를 잡고 있던 곳으로 돌아갔거나 528 00:33:03,918 --> 00:33:04,919 그가 왜 널 납치한 거 같니? 529 00:33:05,294 --> 00:33:08,464 불확실하지만 제 초능력에 관심 있었던 거 같아요 530 00:33:09,257 --> 00:33:12,343 메타휴먼을 수집하는 악질 메리 포핀스도 있잖아 531 00:33:12,510 --> 00:33:14,595 그래, 아뮤넷은 물러서지 않을 거야 532 00:33:14,679 --> 00:33:17,306 크리스마스 기분 내는 데는 사라지지 않는 위협만 한 게 없지 533 00:33:17,390 --> 00:33:20,059 말이 나왔으니, 드보 사건이랑 세실이 출장 가고 없어서 534 00:33:20,143 --> 00:33:21,978 집을 장식할 기회가 없었는데 535 00:33:22,061 --> 00:33:24,105 다들 크리스마스 함께 보내고 싶어? 536 00:33:24,313 --> 00:33:26,441 네, 물론이죠 축하할 게 많잖아요 537 00:33:26,941 --> 00:33:29,193 우리가 구한 메타휴먼 도미닉을 초대해도 돼요? 538 00:33:29,277 --> 00:33:30,361 인원은 많을수록 좋지 539 00:33:30,445 --> 00:33:31,487 에그노그 좀 만들자 540 00:33:34,866 --> 00:33:36,200 이제 다 해결됐네, 그렇지? 541 00:33:37,910 --> 00:33:39,036 그래, 하지만 안 됐다면? 542 00:33:40,288 --> 00:33:42,707 내가 한 결정으로 드보가 널 죽였다면? 543 00:33:44,292 --> 00:33:46,294 솔직히 이 일을 계속할 수 없을 거 같아 544 00:33:46,377 --> 00:33:50,131 어제 네가 내린 어려운 결정 얘길 웰스한테 들었어 545 00:33:50,548 --> 00:33:52,091 미래에는 힘든 결정들이 더욱 많을 거야 546 00:33:52,633 --> 00:33:53,760 하지만 올바른 결정이었어 547 00:33:54,343 --> 00:33:55,762 네 결정이 자랑스러워 548 00:33:58,473 --> 00:33:59,474 이제 뭐 하지? 549 00:33:59,682 --> 00:34:02,185 이제 즐거운 크리스마스를 보내야지 550 00:34:03,853 --> 00:34:04,854 - 가자 - 좋아 551 00:34:11,736 --> 00:34:12,987 - 대체 이게... - 우와! 552 00:34:16,657 --> 00:34:17,742 잠깐만 553 00:34:19,577 --> 00:34:21,078 젤리가 가득한 그릇처럼 554 00:34:21,620 --> 00:34:22,789 랠프, 이게 다 뭐야? 555 00:34:22,997 --> 00:34:24,999 조가 장식할 시간이 없었다고 해서 556 00:34:25,707 --> 00:34:27,834 내 친구들을 위해 멋진 일을 557 00:34:28,419 --> 00:34:30,087 해주고 싶었어 558 00:34:30,879 --> 00:34:33,841 보통 내가 옳은 말과 행동을 못 하는 거 같아서 559 00:34:34,050 --> 00:34:35,927 사과하고 싶었어 560 00:34:36,343 --> 00:34:39,930 정말 애를 많이 썼네 랠프, 고마워 561 00:34:40,014 --> 00:34:41,849 아주 멋져, 고마워 562 00:34:42,225 --> 00:34:43,267 좋아해줘서 고마워 563 00:34:44,852 --> 00:34:45,852 케이틀린 564 00:34:47,187 --> 00:34:50,274 내가 킬러 프로스트가 너보다 낫다고 한 말은 틀렸어 565 00:34:50,899 --> 00:34:52,651 진실은 566 00:34:54,779 --> 00:34:55,821 너보다 나은 사람은 없어 567 00:34:56,571 --> 00:34:57,573 고마워 568 00:34:57,948 --> 00:35:00,408 알아, 이번에 세상을 구한 건 나야 569 00:35:00,535 --> 00:35:01,994 시스코, 선물인데 570 00:35:02,078 --> 00:35:03,787 틈이라고 부르는 죽음의 구멍에서 나왔어 571 00:35:05,497 --> 00:35:07,250 집시가 왔었나 봐요 572 00:35:08,751 --> 00:35:09,752 잠깐만 573 00:35:10,628 --> 00:35:11,796 이건 이별 큐브잖아 574 00:35:11,879 --> 00:35:13,631 너랑 집시가 아주 잘돼가는 줄 알았어 575 00:35:13,714 --> 00:35:14,757 나도 마찬가지야 576 00:35:14,841 --> 00:35:16,926 라몬, 이별 큐브가 아니야 혼자 있을 때 열어봐 577 00:35:17,009 --> 00:35:19,720 아뇨, 집시가 저와 헤어질 거면 이유를 들어봐야죠 578 00:35:19,846 --> 00:35:21,264 - 아냐, 라몬, 나라면 안... - 시스코 579 00:35:21,514 --> 00:35:24,642 올해에 아주 못되게 굴었다고 누가 그러던데 580 00:35:24,976 --> 00:35:26,727 여기 와서 내 종 좀 울려 줄래? 581 00:35:26,811 --> 00:35:27,937 아이고, 이런 582 00:35:28,020 --> 00:35:30,064 말했잖아 이별 큐브가 아니라고 583 00:35:30,147 --> 00:35:32,108 약속하는데 이건... 584 00:35:32,191 --> 00:35:33,442 같은 버튼으로... 585 00:35:35,862 --> 00:35:38,906 - 조, 혹시 이거... - 집에 가져간다고? 586 00:35:39,198 --> 00:35:40,199 네 587 00:35:41,117 --> 00:35:42,159 월리는 안 와요? 588 00:35:42,577 --> 00:35:43,661 올 수 없었어요 589 00:35:43,744 --> 00:35:46,080 - 아직 블루 밸리에 있어요? - 캄보디아죠 590 00:35:50,459 --> 00:35:52,461 도미닉, 잘 왔어요 어서 들어와요 591 00:35:52,545 --> 00:35:53,588 이분은 조예요 592 00:35:54,255 --> 00:35:55,256 고마워요 593 00:35:56,007 --> 00:35:57,300 이 집은... 594 00:35:57,633 --> 00:35:58,843 죽인다고요? 595 00:35:58,926 --> 00:35:59,927 축제 분위기네요 596 00:36:00,136 --> 00:36:02,930 칭찬은 고마운데 누구라고 그랬죠? 597 00:36:03,097 --> 00:36:04,140 네가 도와서 구한 그 사람이야 598 00:36:04,223 --> 00:36:05,808 마음을 읽는 메타휴먼 599 00:36:05,975 --> 00:36:08,394 좋아, 이 그룹에 새 친구 자리는 하나뿐이고 600 00:36:08,477 --> 00:36:10,813 그건 나라고 생각하는 걸 알겠네요 601 00:36:10,980 --> 00:36:13,482 범죄와 싸우거나 코드명을 얻으러 온 건 아니고 602 00:36:13,649 --> 00:36:16,444 그냥 내 초능력에 관해 브레인스토밍하려고요 603 00:36:17,028 --> 00:36:19,614 그럼 당신에게 '브레인스톰'이란 세례명을 주죠 604 00:36:19,947 --> 00:36:20,948 그러지 마 605 00:36:21,032 --> 00:36:22,950 난 여기 온 지 수개월인데 아직 이름도 없잖아 606 00:36:26,495 --> 00:36:28,497 - 왜? 뭔데? - 아파트 보안 시스템 607 00:36:29,665 --> 00:36:31,709 선물 배달이 더 오나 봐 608 00:36:31,918 --> 00:36:33,044 곧 돌아올게 609 00:36:42,887 --> 00:36:43,888 여보세요 610 00:36:43,971 --> 00:36:45,264 안녕하신가, 앨런? 611 00:36:46,265 --> 00:36:47,308 도미닉? 612 00:36:47,975 --> 00:36:51,270 탐지와 재치 감각이 정말 예리하더군 613 00:36:51,812 --> 00:36:53,564 하지만 내가 말했듯이, 앨런 614 00:36:53,773 --> 00:36:56,609 내 계략을 조금도 보지 못했어 615 00:37:00,279 --> 00:37:01,280 드보? 616 00:37:01,405 --> 00:37:03,157 스승의 말씀을 잘 들었어야지 617 00:37:03,950 --> 00:37:05,117 어떻게 이게 가능하지? 618 00:37:21,884 --> 00:37:26,681 매우 중요한 구매자가 있다고 말했잖아, 도미닉 619 00:37:40,027 --> 00:37:41,278 약속한 대로야 620 00:37:41,862 --> 00:37:44,949 아주 박식한 여성과 거래하는 건 늘 기쁜 일이죠 621 00:37:52,123 --> 00:37:54,333 제발 나한테 이러지 말아요 622 00:37:54,417 --> 00:37:56,585 당신한텐 아무 짓도 안 할 거야 623 00:37:59,839 --> 00:38:02,883 만나서 반갑군, 도미닉 랜스 624 00:38:03,676 --> 00:38:05,386 아니면 실험 대상 6번이라고 해야 할까? 625 00:38:11,434 --> 00:38:14,645 많은 메타휴먼을 만들었지 626 00:38:15,396 --> 00:38:19,900 네 특이한 능력만이 내게 가능하게 하지 627 00:38:24,864 --> 00:38:25,865 이것을 628 00:39:06,530 --> 00:39:08,574 앨런, 3개월 전에 629 00:39:08,657 --> 00:39:10,534 스피드 포스에서 새로운 사람으로 나타났지 630 00:39:10,826 --> 00:39:13,996 너와 세상이 내 계획을 경험하기 위해서 631 00:39:14,080 --> 00:39:15,956 나도 역시 다시 태어나야만 했어 632 00:39:16,791 --> 00:39:18,209 내 가족을 다치게 하면... 633 00:39:22,088 --> 00:39:24,215 네 가족에겐 관심 없어 634 00:39:24,799 --> 00:39:27,676 게다가 네가 사라지면 널 그리워할 사람이 필요하니까 635 00:39:28,135 --> 00:39:29,136 무슨 짓을 한 거지? 636 00:39:29,220 --> 00:39:31,764 널 위해 뭔가 남겼어 637 00:39:32,723 --> 00:39:34,266 말하자면 받은 선물을 다시 주는 것이라고 해야겠지 638 00:39:35,351 --> 00:39:38,437 난 이제 필요 없거든 639 00:40:01,794 --> 00:40:04,505 앨런! 센트럴 시티 경찰이다 문 열어! 640 00:40:05,047 --> 00:40:06,340 빨리 문 열어! 641 00:40:08,384 --> 00:40:09,593 부숴! 642 00:40:27,987 --> 00:40:29,029 도망가지 마 643 00:40:29,738 --> 00:40:30,990 움직여 644 00:40:32,032 --> 00:40:33,325 손 들어, 배리 645 00:40:38,247 --> 00:40:39,290 이상 무! 646 00:40:39,999 --> 00:40:41,125 이상 무 647 00:40:48,299 --> 00:40:51,510 배리 앨런, 클리퍼드 드보의 살인 혐의로 체포한다 648 00:40:57,474 --> 00:40:59,852 실례지만 가야겠어요 649 00:40:59,977 --> 00:41:01,645 정말 고마워요 650 00:41:01,729 --> 00:41:02,938 와 줘서 고마워요 651 00:41:03,564 --> 00:41:04,565 모두 메리 크리스마스! 652 00:41:04,648 --> 00:41:05,858 메리 크리스마스 653 00:41:16,452 --> 00:41:18,245 늘 당신 곁에 있겠다고 말했잖아 654 00:41:36,347 --> 00:41:37,389 언제나 655 00:41:39,099 --> 00:41:40,601 이제 혁신을 일으키자고 656 00:41:57,910 --> 00:41:58,911 번역: 김희전