1 00:00:01,072 --> 00:00:02,460 Sebelumnya di "The Flash." 2 00:00:02,463 --> 00:00:04,601 Sekarang kunyatakan kalian sah sebagai suami dan istri. 3 00:00:04,604 --> 00:00:06,243 Kupikir sudah saatnya kau memperkenalkan orang-orang ini ... 4 00:00:06,245 --> 00:00:07,726 ... pada teman sekamarmu. 5 00:00:07,729 --> 00:00:09,281 Beritahu Amunet aku sudah selesai. 6 00:00:09,284 --> 00:00:12,242 Tak ada yang berhasil lolos dariku, Frost. 7 00:00:12,245 --> 00:00:14,879 Jadi menurutmu DeVoe dan istrinya penjahat super? 8 00:00:14,882 --> 00:00:15,848 Siapa kau sebenarnya? 9 00:00:15,851 --> 00:00:18,585 Aku lahir pada malam yang sama denganmu. 10 00:00:19,463 --> 00:00:21,520 Aku tahu setiap jawaban untuk setiap pertanyaan yang pernah diajukan. 11 00:00:21,523 --> 00:00:22,789 Luar biasa! 12 00:00:22,792 --> 00:00:23,718 Clifford! 13 00:00:23,721 --> 00:00:25,088 Tubuhmu memburuk ... 14 00:00:25,091 --> 00:00:26,570 ... lebih cepat dari yang bisa ditangani kursi ini. 15 00:00:26,573 --> 00:00:28,340 Ini akan bertahan cukup lama. 16 00:00:35,878 --> 00:00:37,577 Apa yang kau lakukan? 17 00:00:37,579 --> 00:00:39,046 Hiasan. 18 00:00:39,049 --> 00:00:42,249 Hiasanmu untuk bagian luar sangat mengerikan. 19 00:00:42,251 --> 00:00:43,583 Apa kau bercanda? / Aku tidak bercanda. 20 00:00:43,585 --> 00:00:45,127 Aku sudah melakukan penelitian besar ... 21 00:00:45,130 --> 00:00:46,771 ... untuk memastikan hiasan ... 22 00:00:46,774 --> 00:00:48,361 ... sangat proporsional pada pohon ini. 23 00:00:48,364 --> 00:00:49,885 Ini mengerikan. / Ini mengerikan? 24 00:00:49,888 --> 00:00:51,224 Kuberitahu kau apa yang mengerikan. / Apa? 25 00:00:51,226 --> 00:00:52,926 Kekejamanmu yang tak bersahabat itu mengerikan. 26 00:00:52,928 --> 00:00:54,292 Kaulah yang kejam. Aku takkan menyentuhmu ... 27 00:00:54,294 --> 00:00:55,673 ... dengan tiang setebal 39,5 kaki. 28 00:00:55,676 --> 00:00:57,247 Tak pernah dengar itu sebelumnya. / Ya. 29 00:00:57,250 --> 00:00:59,132 Hei, Cisco, dimana Gypsy? 30 00:00:59,134 --> 00:01:01,276 Dia harus bekerja untuk giliran kerja hari libur. 31 00:01:01,279 --> 00:01:03,346 Tapi sepertinya aku punya hadiah yang sempurna untuknya. 32 00:01:03,349 --> 00:01:06,306 Pisau mekanis sekelas gulag yang ditempa dalam ... 33 00:01:06,308 --> 00:01:09,174 ... api luar biasa dari Bumi-22 yang diciptakan oleh ... 34 00:01:09,177 --> 00:01:11,026 ... Wells 2.0. 35 00:01:11,029 --> 00:01:14,330 Tentu saja, Gypsy harusnya sudah mengirim sesuatu untukku sekarang. 36 00:01:14,333 --> 00:01:17,384 Canggung. Aku yakin itu baik-baik saja. 37 00:01:17,386 --> 00:01:19,019 Astaga. Apa Rudolph baru saja ... 38 00:01:19,021 --> 00:01:21,121 ... mengotori seluruh pohonmu? / Keren. 39 00:01:21,123 --> 00:01:23,023 Dua humbug (Pembual). Ini keajaiban yang meriah. 40 00:01:23,025 --> 00:01:24,961 Tidak, jangan salah. Ralphie suka Natal. 41 00:01:24,964 --> 00:01:26,698 Aku menyambut setiap musim liburan bersama nenekku. 42 00:01:26,701 --> 00:01:27,654 Dia tak pernah mengingatku, 43 00:01:27,657 --> 00:01:29,529 tapi aku mendapat warisan itu. 44 00:01:29,531 --> 00:01:32,232 Kau sangat salah. / Nah, jika kau tidak ingin ... 45 00:01:32,234 --> 00:01:33,800 ... menghabiskan Natal menipu nenekmu, 46 00:01:33,802 --> 00:01:35,535 kau dipersilahkan bergabung dengan teman-temanmu ... 47 00:01:35,537 --> 00:01:38,205 ... di pesta keluarga West. 48 00:01:38,207 --> 00:01:40,114 Sangat jelas. Aku mengerti. 49 00:01:40,117 --> 00:01:42,284 Dan omong-omong, itu terdengar seperti snoozefest (Pesta Tidur). 50 00:01:42,287 --> 00:01:46,179 Kecuali, tentu saja, kau melayani baking soda. 51 00:01:46,181 --> 00:01:49,349 Baking soda! 52 00:01:49,351 --> 00:01:51,752 maaf, tentang apa itu? 53 00:01:51,755 --> 00:01:54,588 Eh, ini sedikit lelucon ... 54 00:01:54,590 --> 00:01:56,256 Sebenarnya mengenai Killer Frost. 55 00:01:56,258 --> 00:01:58,024 Killer Frost terbaik. 56 00:01:58,026 --> 00:02:01,184 Kalian bergaul dengan Killer Frost? 57 00:02:01,187 --> 00:02:02,521 Oh ya. 58 00:02:02,524 --> 00:02:03,558 Ya. 59 00:02:04,867 --> 00:02:07,534 Kuharap kalian bersenang-senang. / Oh, kami sangat bersenang-senang. 60 00:02:07,536 --> 00:02:09,035 Maksudku, kau hebat, snowcone. 61 00:02:09,037 --> 00:02:11,037 Tapi gadisku Frostbite ... 62 00:02:11,039 --> 00:02:13,673 Ayolah. 63 00:02:13,675 --> 00:02:16,042 Aku akan mengambil secangkir kopi. 64 00:02:16,044 --> 00:02:17,677 Caitlin! 65 00:02:17,679 --> 00:02:19,379 Hei, jika kau nanti bertemu gadisku K-Frost, 66 00:02:19,381 --> 00:02:22,048 katakan padanya apa yang kukatakan tentang baking soda! 67 00:02:22,050 --> 00:02:23,383 Dibny! 68 00:02:23,385 --> 00:02:24,919 Berlebihan? 69 00:02:27,500 --> 00:02:30,500 Translated By Reivano Diego R. 70 00:02:30,792 --> 00:02:35,595 Oke, dari Oliver dan Felicity. 71 00:02:35,597 --> 00:02:39,933 Kita punya mesin espresso. Baiklah. 72 00:02:39,935 --> 00:02:41,768 Oke. Tidak termasuk dalam daftar, 73 00:02:41,770 --> 00:02:44,437 Tapi kurasa menikah saat ... 74 00:02:44,439 --> 00:02:47,407 ... pernikahan kita juga tidak ada dalam daftar. Jadi, ya, tentu. 75 00:02:47,409 --> 00:02:49,242 Aku tidak kecewa. / Aku akan taruh ini ... 76 00:02:49,244 --> 00:02:50,710 ... kembali di tumpukan. 77 00:02:50,712 --> 00:02:53,096 Nah, kurasa sudah semua. 78 00:02:53,099 --> 00:02:55,749 Tidak, ada satu lagi. Tidak ada kartu ucapan. 79 00:02:55,751 --> 00:02:58,919 80 00:02:58,921 --> 00:03:02,022 Bagus. Ini satu set pisau lagi ... 81 00:03:02,024 --> 00:03:04,885 Bahkan bukan satu set. Ya, hanya satu pisau. 82 00:03:04,888 --> 00:03:06,793 Ini hadiah yang sangat buruk. / Coba kulihat. 83 00:03:06,795 --> 00:03:08,529 Aku akan bersih-bersih. 84 00:03:11,910 --> 00:03:14,744 Jadi, tidak ada pembersihan dengan kecepatan hari ini? 85 00:03:14,747 --> 00:03:17,804 Tidak, kita tidak terburu-buru. 86 00:03:17,806 --> 00:03:20,807 Barry, kau juga hampir tidak menggunakan kekuatanmu di Bali. 87 00:03:20,809 --> 00:03:22,676 Bahkan tidak memakai lotion berjemur. 88 00:03:22,678 --> 00:03:26,846 Itu hanya botol semprot. / Apa yang terjadi, Bar? 89 00:03:26,848 --> 00:03:28,015 Tidak ada. 90 00:03:29,885 --> 00:03:31,971 Aku tidak tahu. Aku telah berpikir baru-baru ini ... 91 00:03:31,974 --> 00:03:35,021 Ketika pertama kali aku mendapat kekuatanku, 92 00:03:35,023 --> 00:03:37,390 Aku akan membuat alasan apapun untuk menggunakannya. 93 00:03:37,392 --> 00:03:38,858 Hanya ada aku dan jalanan, 94 00:03:38,860 --> 00:03:41,494 dan semua yang ada di sekelilingku akan menghilang. 95 00:03:41,496 --> 00:03:42,996 Ini seperti pertama kalinya dalam hidupku 96 00:03:42,998 --> 00:03:46,666 bahwa aku benar-benar merasa damai. 97 00:03:46,668 --> 00:03:51,104 Aku hanya merasakan ini sepanjang waktu sekarang. 98 00:03:51,106 --> 00:03:52,706 Aku tidak harus berlari ketika aku bersamamu. 99 00:03:54,676 --> 00:03:58,111 Itu sangat manis. 100 00:04:00,716 --> 00:04:02,349 Aku mencintaimu, Iris West Allen. 101 00:04:02,351 --> 00:04:04,551 Aku mencintaimu juga. 102 00:04:19,161 --> 00:04:20,451 Biar aku saja. 103 00:04:26,775 --> 00:04:31,578 Terhentinya kemampuan motorikku semakin cepat. 104 00:04:31,580 --> 00:04:33,346 Aku sangat menyesal, cintaku. 105 00:04:33,348 --> 00:04:37,584 Oh, Rasa sakit itu terasa singkat. 106 00:04:37,586 --> 00:04:41,688 Akhirnya, hari ini telah tiba. / Betapa baiknya. 107 00:04:41,690 --> 00:04:44,391 Kau akan berbagi ulang tahun dengan Mesias. 108 00:04:46,862 --> 00:04:49,729 Nazaret tidak dilahirkan sampai musim semi. 109 00:04:49,731 --> 00:04:52,599 Kau dapat memeriksa susunan rasi bintang untuk membuktikannya. 110 00:04:56,605 --> 00:05:00,273 Oh, kau pernah mendengar kuliah tentang ini sebelumnya, bukan? 111 00:05:00,275 --> 00:05:03,309 Mungkin. Tapi aku takkan pernah lelah 112 00:05:03,311 --> 00:05:04,711 mendengar suaramu. 113 00:05:07,382 --> 00:05:11,299 Kata-kata tetap milikku. Bahkan jika bukan lagi suaraku. 114 00:05:14,723 --> 00:05:18,558 Apa kau memiliki keraguan? / Tidak. 115 00:05:18,560 --> 00:05:19,693 Tentu saja tidak. 116 00:05:22,230 --> 00:05:25,598 Ini hanya akan butuh pembiasaan diri. 117 00:05:34,476 --> 00:05:38,812 Jangan takut, cintaku. 118 00:05:38,814 --> 00:05:41,681 Ini usaha yang luar biasa. 119 00:05:41,683 --> 00:05:46,820 Aku bersumpah aku akan berdiri di sampingmu dalam waktu singkat. 120 00:05:52,000 --> 00:05:57,000 Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org Agen Bola terpercaya sejak 2010 121 00:06:03,105 --> 00:06:07,774 Nah, itu Dark Roast? Light Roast? 122 00:06:07,776 --> 00:06:10,577 Kau sedang mengasihani diri sendiri? 123 00:06:10,579 --> 00:06:12,445 Kuharap. 124 00:06:12,447 --> 00:06:18,284 Oh, Killer Frost. / Akhirnya minum. 125 00:06:18,286 --> 00:06:20,653 Aku senang dia membantu menghadapi pasukan Jerman, 126 00:06:20,655 --> 00:06:22,622 tapi sekarang rasanya seperti aku tidak bisa lepas darinya. 127 00:06:22,624 --> 00:06:24,824 Semua orang terus bilang, "Killer Frost begitu lucu." 128 00:06:24,826 --> 00:06:27,227 "Killer Frost begitu hebat." Aku sudah lama mengkhawatirkan ... 129 00:06:27,229 --> 00:06:29,729 ... bahwa dia akan menyakiti orang, tapi sekarang, 130 00:06:29,731 --> 00:06:31,331 ternyata orang lebih suka bergaul ... 131 00:06:31,333 --> 00:06:33,433 ... dengan diriku yang jahat. 132 00:06:33,435 --> 00:06:36,202 Dengar, aku mengerti. Aku tahu bagaimana rasanya ... 133 00:06:36,204 --> 00:06:39,639 ... memiliki doppelganger jahat. Tapi kau tidak sepertiku. 134 00:06:39,641 --> 00:06:43,843 Tidak, kau berbeda. Kau istimewa. 135 00:06:43,845 --> 00:06:47,380 Dan teman-temanmu akan lebih suka ... 136 00:06:47,382 --> 00:06:50,483 ... bersamamu daripada bersamanya. 137 00:06:50,485 --> 00:06:51,885 Terima kasih, Harry. / Sama-sama. 138 00:07:05,333 --> 00:07:08,401 139 00:07:10,505 --> 00:07:12,872 Ini seperti daftar persediaan toko seumur hidup. 140 00:07:12,874 --> 00:07:15,308 Kenapa Rory berpikir kita akan butuh 40 pemanggang roti? 141 00:07:15,310 --> 00:07:18,185 Dia bilang ada semacam pelelangan sisa kebakaran. 142 00:07:18,188 --> 00:07:20,034 Dia mencurinya. / Dia pasti mencurinya. 143 00:07:20,037 --> 00:07:20,880 Ya. 144 00:07:26,922 --> 00:07:28,154 Barry! 145 00:07:32,527 --> 00:07:34,661 Caity! / Itu Amunet. 146 00:07:34,663 --> 00:07:37,096 Sembunyi! 147 00:07:38,767 --> 00:07:41,734 Aku menahan senjatamu. 148 00:07:44,272 --> 00:07:47,373 Halo, Iris. Kuucapkan selamat yang sedalam-dalamnya ... 149 00:07:47,375 --> 00:07:48,408 ... untuk pernikahanmu. 150 00:07:59,888 --> 00:08:01,888 Tidak, sayang. 151 00:08:01,890 --> 00:08:06,893 Menyingkirlah Frosty. Aku datang mencarimu, Caity. 152 00:08:09,264 --> 00:08:11,097 Kau baik-baik saja? / Ya. 153 00:08:11,099 --> 00:08:13,233 Aku akan segera kembali. 154 00:08:22,577 --> 00:08:23,811 Barry! 155 00:08:29,027 --> 00:08:31,971 DeVoe. Dia menyerang kami di jalan. 156 00:08:31,980 --> 00:08:33,841 Dia menculik Barry. / Apa? 157 00:08:33,844 --> 00:08:36,078 Kau bercanda? / Apa yang terjadi denganmu? 158 00:08:36,081 --> 00:08:38,133 Amunet Black menculik Caitlin. 159 00:08:38,136 --> 00:08:39,027 Dua orang hilang 160 00:08:39,030 --> 00:08:41,101 pada waktu bersamaan. Itu cukup kebetulan. 161 00:08:41,104 --> 00:08:42,881 Ya, itu pengamatan yang hebat, Kapten Obvious (Jelas). 162 00:08:42,883 --> 00:08:44,283 Kau bisa mengatur satelit untuk mencari ... 163 00:08:44,285 --> 00:08:45,784 ... energi cryokinetic Caitlin ... 164 00:08:45,786 --> 00:08:47,419 atau tanda Speed Force Barry? 165 00:08:47,421 --> 00:08:49,154 Tidak, kita harus mencari mereka berdua. 166 00:08:49,156 --> 00:08:51,590 Cisco, Aku ingin kau mencari Barry dengan Vibe. 167 00:08:51,592 --> 00:08:54,660 Aku perlu tahu jika dia masih hidup. 168 00:08:59,367 --> 00:09:01,700 Astaga, poltergeist! 169 00:09:01,702 --> 00:09:05,170 Hei, kau baik-baik saja? / Ya, aku benar-benar takkan 170 00:09:05,172 --> 00:09:07,711 melakukan vibe lagi untuk sementara waktu. / Bagaimana Allen? 171 00:09:07,714 --> 00:09:11,877 Dimanapun dia berada, aku tidak pernah mengalami ... 172 00:09:11,879 --> 00:09:14,514 ... hal seperti itu. 173 00:09:33,501 --> 00:09:35,868 Halo? 174 00:10:01,896 --> 00:10:03,329 Kita sampai. 175 00:10:03,331 --> 00:10:04,863 Sungguh sebuah kemajuan. 176 00:10:04,865 --> 00:10:08,701 Kau tahu, sedikit rasa antusiasme 177 00:10:08,703 --> 00:10:10,512 tidak akan membunuhmu. / Dengar, Amunet, 178 00:10:10,515 --> 00:10:12,137 apapun yang telah kau rencanakan, 179 00:10:12,139 --> 00:10:14,440 Aku jamin Killer Frost tidak ingin berhubungan dengan ini. 180 00:10:14,442 --> 00:10:16,542 Benar, Sayang. Aku tidak butuh dia. 181 00:10:16,544 --> 00:10:17,910 Aku membutuhkanmu. 182 00:10:21,916 --> 00:10:25,451 Temui pasienmu. / Apa yang telah kau lakukan? 183 00:10:25,453 --> 00:10:27,853 Oh, tidak perlu begitu dramatis. 184 00:10:27,855 --> 00:10:30,356 Dia hidup. Dan kuyakin dia akan senang ... 185 00:10:30,358 --> 00:10:34,159 ... menemuimu segera setelah obat penenangnya habis. 186 00:10:34,161 --> 00:10:36,228 Mengapa kau menahannya? Apa gunanya dia bagimu? 187 00:10:36,230 --> 00:10:38,831 Angsa emasku. 188 00:10:38,833 --> 00:10:44,036 Dominic adalah penemuanku pada meta baru yang menarik. 189 00:10:44,038 --> 00:10:45,838 Dan aku berniat menjualnya, 190 00:10:45,840 --> 00:10:48,207 tapi sayangnya dia tidak bersikap ramah ... 191 00:10:48,209 --> 00:10:51,328 ... tadi malam. Dan ... 192 00:10:53,748 --> 00:10:56,081 Aku menembaknya. / Eh, dia ... 193 00:10:56,083 --> 00:10:57,683 Butuh perhatian medis. 194 00:10:57,685 --> 00:10:59,051 Aku tahu. Dan sekarang kau tahu 195 00:10:59,053 --> 00:11:01,019 kenapa aku butuh kau, Caity, MD 196 00:11:01,021 --> 00:11:03,522 Kau sedang berbicara tentang pencabutan benda asing ... 197 00:11:03,524 --> 00:11:06,058 ... pada tengkorak. Yang terburuk adalah endoskopi ... 198 00:11:06,060 --> 00:11:07,926 Hentikan sampai situ, karena aku sudah benar-benar ... 199 00:11:07,928 --> 00:11:10,295 ... tidak tahu yang kau katakan. Tapi kau lihat, 200 00:11:10,297 --> 00:11:12,765 itu tidak masalah, karena aku tahu bahwa kau ... 201 00:11:12,767 --> 00:11:15,100 ... akan mengerti apa yang perlu terjadi. 202 00:11:16,971 --> 00:11:19,703 Amunet, aku tidak mau. Aku tidak bisa. 203 00:11:19,706 --> 00:11:21,140 Lingkungan ini tidak steril. 204 00:11:21,142 --> 00:11:23,208 Peralatannya kuno. 205 00:11:25,846 --> 00:11:28,590 Rasanya aku bisa mencabut itu sendiri. 206 00:11:28,593 --> 00:11:29,982 Dan berisiko dia akan kehabisan darah, 207 00:11:29,984 --> 00:11:31,917 atau banyaknya penurunan kerja otak lainnya. 208 00:11:31,919 --> 00:11:35,020 Baiklah. Penjelasan yang bagus. 209 00:11:35,022 --> 00:11:36,989 Nah, hanya ada satu cara untuk mencari tahu. 210 00:11:36,991 --> 00:11:38,690 Tidak. 211 00:11:41,328 --> 00:11:44,029 Aku akan melakukan sebisaku. 212 00:11:44,031 --> 00:11:45,464 Bagus sekali. 213 00:11:47,701 --> 00:11:50,702 Oh, aku hampir lupa. 214 00:11:50,704 --> 00:11:54,340 Jika ia mati, kau mati juga. 215 00:11:57,178 --> 00:11:59,965 Es mocha Killer Frost ini benar-benar lezat. 216 00:12:11,425 --> 00:12:13,058 Halo, Mr. Allen. 217 00:12:24,305 --> 00:12:26,905 Tidak seperti STAR Labs. 218 00:12:31,579 --> 00:12:33,946 Siapa kau? / Namaku Caitlin Snow, 219 00:12:33,948 --> 00:12:35,414 dan kau berada di Rumah Sakit St Andrew. 220 00:12:35,416 --> 00:12:37,149 Setidaknya, kupikir itu dimana kita berada. 221 00:12:37,151 --> 00:12:39,384 Tempat ini sudah lama ditutup. 222 00:12:39,386 --> 00:12:41,820 Tolong, kau harus membantuku keluar dari sini. 223 00:12:41,822 --> 00:12:44,423 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. / Wanita berambut pirang? 224 00:12:44,425 --> 00:12:48,093 Dia menculikmu, juga? 225 00:12:48,095 --> 00:12:50,896 Astaga, aku tidak mengerti kenapa ini terjadi pada kita. 226 00:12:50,898 --> 00:12:53,832 Dominic, kau tahu apa itu meta-human? 227 00:12:53,834 --> 00:12:56,168 Dengar, aku tidak melakukan sesuatu yang salah. 228 00:12:56,170 --> 00:12:57,769 Aku tidak merampok bank atau sesuatu. 229 00:12:57,771 --> 00:12:59,771 Tidak, aku tahu. Orang dengan kemampuan ... 230 00:12:59,773 --> 00:13:02,774 Orang-orang sepertimu ... Mereka diperdagangkan. 231 00:13:02,776 --> 00:13:06,745 Terutama ... / Terutama untuk Amunet. 232 00:13:06,747 --> 00:13:09,147 Ya. 233 00:13:09,149 --> 00:13:11,450 Dengar, aku akan jujur ​​denganmu. 234 00:13:11,452 --> 00:13:14,653 Akan sangat sulit menyembuhkan apa yang dia lakukan padamu, 235 00:13:14,655 --> 00:13:16,255 bahkan dalam situasi yang terbaik ... 236 00:13:16,257 --> 00:13:17,956 ... dengan peralatan yang tepat. 237 00:13:17,958 --> 00:13:20,317 Tapi aku merasa baik-baik saja. Kepalaku bahkan tidak terluka. 238 00:13:20,320 --> 00:13:23,328 Yang merupakan keajaiban kecil. Tapi kalau pecahan ... 239 00:13:23,330 --> 00:13:25,239 ... itu patah .../ Dapat menyebabkan ... 240 00:13:25,242 --> 00:13:27,733 ... penurunan kemampuan motorik dan kerja otak. 241 00:13:29,537 --> 00:13:33,138 Bagaimana kau ... 242 00:13:33,140 --> 00:13:35,707 Kau punya kemampuan telepati. 243 00:13:35,709 --> 00:13:37,743 Kau bisa mendengar apa yang kupikirkan sekarang? 244 00:13:39,713 --> 00:13:41,480 Kapan aku mendapatkan kekuatanku? 245 00:13:41,482 --> 00:13:43,148 Beberapa bulan yang lalu. 246 00:13:43,150 --> 00:13:46,852 Eh, aku naik bus ke tempat kerjaku di bandara. 247 00:13:46,854 --> 00:13:48,921 Administrasi Keamanan. Tapi saat aku sampai disana, 248 00:13:48,923 --> 00:13:52,391 seperti semua orang berteriak marah padaku. 249 00:13:52,393 --> 00:13:54,526 Tapi mulut mereka tidak bergerak. 250 00:13:54,528 --> 00:13:58,730 Kekuatan hanya bekerja ketika aku cukup dekat untuk melihat seseorang. 251 00:13:58,732 --> 00:14:02,067 Kau tidak berpikir kita akan keluar dari sini? 252 00:14:02,069 --> 00:14:04,035 Aku akan melakukan semua sebisaku untuk menyembuhkanmu, 253 00:14:04,038 --> 00:14:06,739 tapi aku tidak bisa menjauhkanmu darinya. 254 00:14:06,742 --> 00:14:08,707 Tidak sendiri. 255 00:14:08,709 --> 00:14:12,544 Caitlin. Aku takut, juga. 256 00:14:16,083 --> 00:14:18,884 Wow. Cara masuk yang hebat. 257 00:14:18,886 --> 00:14:23,789 Jadi, dimana kita? Ini tempat perlindunganmu? 258 00:14:23,791 --> 00:14:26,158 Pernyataan macam apa itu? 259 00:14:26,160 --> 00:14:27,960 DeVoe, jika kau ingin membunuhku, 260 00:14:27,962 --> 00:14:30,195 kau bisa saja membunuhku dengan arus listrik di jalan itu. 261 00:14:30,197 --> 00:14:34,700 Jadi aku disini karena suatu alasan. / Ya, Mr. Allen. 262 00:14:34,702 --> 00:14:37,402 Agar aku dapat mengajarimu. Aku, bagaimanapun juga, 263 00:14:37,404 --> 00:14:39,338 pertama dan terutama, seorang guru. 264 00:14:39,340 --> 00:14:42,407 Ya ampun. 265 00:14:44,612 --> 00:14:47,212 Baiklah. 266 00:14:47,214 --> 00:14:49,581 Ajari aku. Tapi pertama-tama aku ingin memastikan ... 267 00:14:49,583 --> 00:14:52,517 ... semua pelajaranku. Kau mengirim Samuroid ... 268 00:14:52,519 --> 00:14:56,955 ... memburuku. Kau yang mengatur untuk menarikku ... 269 00:14:56,957 --> 00:14:59,124 ... dari Speed Force. 270 00:14:59,126 --> 00:15:03,559 Kau memastikan bahwa kami mengubah semua orang di bus itu 271 00:15:03,562 --> 00:15:07,099 menjadi meta-human. Kenapa? 272 00:15:07,101 --> 00:15:09,768 Rencanaku yang sangat baik itu ... 273 00:15:09,770 --> 00:15:11,637 ... bukanlah bagian dari pelajaran hari ini. 274 00:15:11,639 --> 00:15:12,971 Oh ayolah. Kita bisa menyelipkannya. 275 00:15:12,973 --> 00:15:15,574 Aku cepat belajar. / Ayolah. 276 00:15:15,576 --> 00:15:17,676 Luasnya pikiranmu sama seperti ... 277 00:15:17,678 --> 00:15:19,578 ... aku sebagai bayi yang ... 278 00:15:19,580 --> 00:15:22,121 ... menguasai fisika multivariabel. 279 00:15:24,618 --> 00:15:28,020 Pelajaran yang telah kusiapkan hari ini jauh lebih sederhana. 280 00:15:28,022 --> 00:15:30,689 Hidup 101. 281 00:15:30,691 --> 00:15:34,292 Tidak ada akhir yang bahagia. 282 00:15:34,294 --> 00:15:36,862 283 00:15:36,864 --> 00:15:38,063 Kita kedatangan tamu. 284 00:15:45,873 --> 00:15:48,306 DeVoe? / Kau harus belajar untuk kalah ... 285 00:15:48,308 --> 00:15:50,909 ... sesekali, Bar. 286 00:15:50,911 --> 00:15:53,845 Sedikit kerendahan hati akan mempersiapkanmu untuk apa yang ada di depan. 287 00:15:53,847 --> 00:15:56,748 Sekarang, jika tidak keberatan. 288 00:15:56,750 --> 00:15:58,950 DeVoe! 289 00:15:58,952 --> 00:16:02,854 Jika kau menyakitinya ... Jika kau mempermainkannya ... 290 00:16:02,856 --> 00:16:04,389 DeVoe! 291 00:16:04,391 --> 00:16:05,609 DeVoe! 292 00:16:08,636 --> 00:16:10,107 Tidak dikunci. 293 00:16:14,046 --> 00:16:16,013 Selamat Sore, detektif West. 294 00:16:16,015 --> 00:16:19,049 Firasatku mengatakan kau disini bukan untuk ... 295 00:16:19,051 --> 00:16:22,452 ... jeruk limun istriku yang terkenal. / Dimana anakku? 296 00:16:22,454 --> 00:16:24,821 Mr Allen, apa dia hilang? 297 00:16:24,823 --> 00:16:26,857 Dia tidak hilang. Dia diculik. 298 00:16:26,859 --> 00:16:29,226 Oleh seseorang yang ingin sekali kutemui. 299 00:16:29,228 --> 00:16:32,472 Jauhkan ancaman terselubung itu, Mr. West, 300 00:16:32,475 --> 00:16:35,432 Aku takutnya tidak tahu mengenai lokasi Barry Allen. 301 00:16:35,434 --> 00:16:38,302 Aku juga tahu, bahwa rekanmu berada ... 302 00:16:38,304 --> 00:16:41,872 ... di depan terasku membawa senjata api ... 303 00:16:41,874 --> 00:16:46,276 ... bertenaga ion. 304 00:16:46,278 --> 00:16:48,979 Tempat pemandian burung memiliki sudut pandang yang jauh lebih baik. 305 00:16:48,981 --> 00:16:51,582 Orang yang cerdas akan mengambil posisi disana. 306 00:16:51,584 --> 00:16:53,684 Orang yang cerdas akan memahami senjata ini ... 307 00:16:53,686 --> 00:16:55,819 ... tidak aman, dan jariku masih ... 308 00:16:55,821 --> 00:16:59,523 ... di pelatuk. 309 00:16:59,525 --> 00:17:01,325 Apa ada sesuatu yang kau rasa lucu? 310 00:17:01,327 --> 00:17:03,794 Yah, telah terpikir olehku bahwa ada ironi lucu ... 311 00:17:03,796 --> 00:17:06,930 ... di permainan ini. Kau menjadi detektif dan sebagainya, 312 00:17:06,932 --> 00:17:09,433 namun kau gagal mengakui hasil paling mendasar ... 313 00:17:09,435 --> 00:17:13,604 ... dalam kasus anak hilang. / Dan apa itu? 314 00:17:13,606 --> 00:17:17,307 Nah, mungkin anakmu hanya kabur. 315 00:17:17,309 --> 00:17:19,042 Joe. / Sekarang, aku memiliki ... 316 00:17:19,044 --> 00:17:21,311 ... perintah penahanan terhadap anakmu. 317 00:17:21,313 --> 00:17:22,813 Haruskah aku menambahkanmu ke dalam daftar? 318 00:17:22,815 --> 00:17:24,152 Jika sesuatu terjadi pada Barry, 319 00:17:24,155 --> 00:17:25,903 tidak ada perintah penahanan apapun 320 00:17:25,906 --> 00:17:28,331 yang akan menahanku dari menangkapmu. 321 00:17:28,334 --> 00:17:30,019 Aku akan kembali dengan surat perintah penggeledahan. 322 00:17:30,022 --> 00:17:32,089 Sama sekali tidak perlu, Detektif. 323 00:17:32,091 --> 00:17:35,826 Jika kau ingin memeriksa tempat tinggalku, 324 00:17:35,828 --> 00:17:37,461 silahkan. 325 00:17:47,373 --> 00:17:48,705 Kau tidak sepandai yang kau pikirkan. 326 00:17:48,707 --> 00:17:49,806 Ya, memang. 327 00:17:52,000 --> 00:17:57,000 Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org Agen Bola terpercaya sejak 2010 328 00:17:57,983 --> 00:18:01,251 Ayolah! 329 00:18:01,253 --> 00:18:03,820 Kau hanya menyakiti diri sendiri. 330 00:18:03,822 --> 00:18:07,824 Berlari lebih cepat dari suara, bergetar melalui dinding, 331 00:18:07,826 --> 00:18:09,926 bahkan melemparkan petir. 332 00:18:09,928 --> 00:18:11,961 Tidak ada yang dapat menghancurkan penghalang ini. 333 00:18:15,868 --> 00:18:18,369 Kau tahu banyak tentang kemampuanku. 334 00:18:19,972 --> 00:18:21,172 Apa itu sebabnya aku disini? 335 00:18:23,108 --> 00:18:24,531 DeVoe ingin kekuatanku? 336 00:18:27,646 --> 00:18:29,446 Kau tidak perlu melakukan ini. 337 00:18:29,448 --> 00:18:32,249 Apapun yang telah dia rencanakan, kau tidak perlu membantunya. 338 00:18:32,251 --> 00:18:35,852 Seorang pembantu? Itukah yang kau pikirkan tentangku? 339 00:18:35,854 --> 00:18:39,389 Pelayan kecil yang tidak berperasaan melakukan perintah tuannya? 340 00:18:39,391 --> 00:18:42,492 Semacam sekretaris jahat? / Terserah saja. 341 00:18:42,494 --> 00:18:44,227 Tidak, Mr. Allen. 342 00:18:44,229 --> 00:18:50,200 Sekarang dan selamanya aku akan menjadi pasangan suamiku. 343 00:18:52,771 --> 00:18:54,304 Aku mengerti itu. 344 00:18:54,306 --> 00:18:56,039 Kau bukan satu-satunya yang berjanji untuk berdiri ... 345 00:18:56,041 --> 00:18:58,342 ... bersama orang yang dicintai dalam hal lebih baik atau buruk. 346 00:18:58,344 --> 00:19:01,912 Dalam sakit dan sehat. 347 00:19:01,914 --> 00:19:03,880 Jika kau menjalani ini bersama DeVoe, 348 00:19:03,882 --> 00:19:06,316 tidak bisakah kau lihat bahwa kau berisiko mengorbankan segalanya 349 00:19:06,318 --> 00:19:08,251 yang kalian miliki bersama-sama? 350 00:19:08,253 --> 00:19:11,154 Seluruh pernikahanmu? / Kau tidak mengerti. 351 00:19:11,156 --> 00:19:14,157 Aku bersedia mengorbankan segalanya untuk pernikahanku. 352 00:19:14,159 --> 00:19:15,879 Aku ingin tahu apa kau bisa melakukan hal yang sama, 353 00:19:15,882 --> 00:19:17,794 tapi tidak perlu. 354 00:19:17,796 --> 00:19:20,630 Suamiku sudah tahu. 355 00:19:20,632 --> 00:19:23,100 Tubuhnya mungkin manusia, 356 00:19:23,102 --> 00:19:25,435 tapi otaknya lebih pintar darimu. 357 00:19:36,515 --> 00:19:39,282 Tolong aku! / Apa yang terjadi? 358 00:19:39,284 --> 00:19:41,184 Nah, satelit berusaha mencari ... 359 00:19:41,186 --> 00:19:42,586 energi Speed Force Barry 360 00:19:42,588 --> 00:19:44,426 dan tanda cryokinetic Caitlin, 361 00:19:44,429 --> 00:19:47,190 sehingga pembatas energi kepanasan. 362 00:19:47,192 --> 00:19:49,526 Nah, itulah yang kau dapat ketika kau mengandalkan mesin ... 363 00:19:49,528 --> 00:19:51,261 ... daripada ahli penyelidik swasta. 364 00:19:51,263 --> 00:19:52,963 Aku sudah menangani banyak kasus orang hilang. 365 00:19:52,965 --> 00:19:54,375 Pernah ada seorang istri. 366 00:19:54,378 --> 00:19:55,645 Ternyata dia memalsukan kematiannya sendiri. 367 00:19:55,647 --> 00:19:57,468 Dia tinggal di Arizona. 368 00:19:57,471 --> 00:19:59,069 Kau ingin bilang Barry memalsukan kematiannya ... 369 00:19:59,071 --> 00:20:00,637 ... dan pindah ke Arizona? 370 00:20:00,639 --> 00:20:03,640 Nah ... tidak. / Nah, maka diam saja. 371 00:20:03,642 --> 00:20:06,176 Ya ampun. 372 00:20:06,178 --> 00:20:07,878 Katakan kau mendapat sesuatu. 373 00:20:07,880 --> 00:20:09,279 Tidak dapat apa-apa. 374 00:20:09,281 --> 00:20:10,714 Menggeledah seluruh rumah DeVoe. 375 00:20:10,716 --> 00:20:12,482 Bersih. Ayahmu pergi ... 376 00:20:12,484 --> 00:20:15,051 ... memeriksa tempat dimana Barry diculik. 377 00:20:15,053 --> 00:20:16,757 Kau tahu, pernah ada kasus lain. 378 00:20:16,760 --> 00:20:18,059 Wanita tidak bisa menemukan suaminya. 379 00:20:18,062 --> 00:20:19,656 Ternyata dia hanya memiliki amnesia. 380 00:20:19,658 --> 00:20:21,291 Dia di rumah. Hanya tidak mengenalinya. 381 00:20:21,293 --> 00:20:23,450 Dan aku masih dibayar. Dua kali. 382 00:20:23,453 --> 00:20:25,663 Ralph. Tolong. 383 00:20:26,590 --> 00:20:30,492 Diam. 384 00:20:30,495 --> 00:20:32,643 Ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku, Ramon? 385 00:20:32,646 --> 00:20:34,303 Ya. 386 00:20:34,306 --> 00:20:36,606 Yeah, ada sesuatu yang ingin kukatakan, Ralphie. 387 00:20:36,608 --> 00:20:38,365 Caitlin diculik. 388 00:20:38,368 --> 00:20:40,277 Tentu saja, dia tidak akan ke Jitters ... 389 00:20:40,279 --> 00:20:41,878 ... dari awal jika kau tidak bertindak ... 390 00:20:41,880 --> 00:20:43,980 seperti orang brengsek hari ini, tapi tentu saja, 391 00:20:43,982 --> 00:20:46,650 Gaya sejati Ralph Dibny, kau mengusirnya ... 392 00:20:46,652 --> 00:20:48,552 dengan mulut besarmu! / Mungkin aku harus ... 393 00:20:48,554 --> 00:20:50,294 ... mengubah tanganku menjadi kepalan besar. 394 00:20:50,297 --> 00:20:51,420 Oh ya? 395 00:20:51,423 --> 00:20:53,156 Teman-teman, tenang. 396 00:20:53,158 --> 00:20:54,958 Dengar, orang yang kita cintai dalam bahaya, 397 00:20:54,960 --> 00:20:57,060 dan kalian tidak bisa bekerja sama? 398 00:20:57,062 --> 00:20:58,428 Sungguh? 399 00:20:59,631 --> 00:21:01,164 Terserah. 400 00:21:01,166 --> 00:21:02,566 Aku akan di laboratoriumku. 401 00:21:04,536 --> 00:21:07,671 Dan aku akan di ruang apapun yang terjauh dari itu. 402 00:21:07,673 --> 00:21:09,139 Lab Kecepatan. 403 00:21:09,141 --> 00:21:10,479 Terima kasih. / Sama-sama. 404 00:21:15,113 --> 00:21:16,947 Kenapa mereka? 405 00:21:16,949 --> 00:21:18,315 Kau. 406 00:21:20,252 --> 00:21:22,853 Permisi? 407 00:21:22,855 --> 00:21:24,454 Kau tahu apa yang salah. 408 00:21:24,456 --> 00:21:26,389 Kau adalah pemimpin tim. 409 00:21:26,391 --> 00:21:28,892 Pemimpin tim seharusnya membuat keputusan sulit. 410 00:21:28,894 --> 00:21:30,177 Aku membuat keputusan. 411 00:21:30,180 --> 00:21:31,744 Kubilang kita akan mencari mereka berdua. 412 00:21:31,747 --> 00:21:33,763 Tidak, mencari keduanya 413 00:21:33,765 --> 00:21:35,966 bukanlah pilihan. Kita kekurangan sumber daya, 414 00:21:35,968 --> 00:21:37,534 orang-orang kita, karena kau tidak mau menghadapi ... 415 00:21:37,536 --> 00:21:39,169 ... kebenaran yang sulit. Dan kebenaran yang sulit adalah ... 416 00:21:39,171 --> 00:21:40,871 kita tidak bisa mencari mereka berdua. 417 00:21:40,873 --> 00:21:43,840 Kita hanya bisa mencari salah satu. 418 00:21:43,842 --> 00:21:46,176 Harry, 419 00:21:46,178 --> 00:21:49,679 Aku baru saja bersumpah untuk mencintai dan melindungi Barry. 420 00:21:49,681 --> 00:21:51,281 Untuk bersamanya melalui kesulitan dan kemudahan. 421 00:21:51,283 --> 00:21:52,816 Dan sekarang kau memintaku memilih 422 00:21:52,818 --> 00:21:55,886 antara nyawa suamiku dan temanku? 423 00:21:55,889 --> 00:21:57,518 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa melakukan itu. 424 00:21:57,521 --> 00:21:59,523 Harus. 425 00:21:59,525 --> 00:22:01,525 Atau kita berisiko kehilangan mereka berdua. 426 00:22:04,263 --> 00:22:05,629 Kau harus memilih. 427 00:22:17,709 --> 00:22:19,609 Sial. 428 00:22:21,747 --> 00:22:24,214 Siapa Killer Frost? 429 00:22:24,216 --> 00:22:27,017 Maaf, dia benar-benar ada di pikiranmu. 430 00:22:27,019 --> 00:22:30,253 Dengan banyak mengutuk. 431 00:22:30,255 --> 00:22:33,690 Dia adalah kekuatan meta milikku. 432 00:22:33,692 --> 00:22:36,057 Setiap kali aku merasa takut atau marah, dia mengambil alih. 433 00:22:36,060 --> 00:22:39,763 Dia kasar dan berbahaya dan tak terduga, 434 00:22:39,765 --> 00:22:42,916 tapi dia jauh lebih berguna daripadaku. 435 00:22:42,919 --> 00:22:44,935 Tidak, terima kasih. 436 00:22:44,937 --> 00:22:47,480 Aku sudah ketakutan dari seorang wanita psikotik. 437 00:22:47,483 --> 00:22:49,416 Aku akan mengambil kesempatanku bersamamu. 438 00:22:52,210 --> 00:22:54,444 Dominic, maaf. Terlalu berisiko untuk melakukan 439 00:22:54,446 --> 00:22:56,880 operasi disini. Dan aku tidak memiliki kekuatan apapun 440 00:22:56,882 --> 00:22:58,915 untuk menyelamatkan kita. 441 00:22:58,917 --> 00:23:00,650 Tapi kau punya. 442 00:23:16,368 --> 00:23:18,835 Ke kanan. 443 00:23:19,972 --> 00:23:21,171 Caitlin, mundur. 444 00:23:40,004 --> 00:23:42,238 Seseorang masuk ke daftar anak nakalku. 445 00:23:51,575 --> 00:23:53,896 Tuan-tuan, kalian bisa membawa Dominic? 446 00:23:53,899 --> 00:23:56,815 Aku perlu bicara dengan Caity secara pribadi. 447 00:24:00,439 --> 00:24:01,906 Terima kasih. 448 00:24:04,843 --> 00:24:08,445 Mengapa kau tidak bisa menghargai betapa baiknya aku padamu? 449 00:24:08,447 --> 00:24:10,513 Aku tidak berpikir kau memahami arti kata baik. 450 00:24:10,515 --> 00:24:12,248 Sekarang, ini bukan tentang kata-kata. 451 00:24:12,250 --> 00:24:15,585 Tapi tentang tindakan. Dan aku belum menusukmu 452 00:24:15,587 --> 00:24:20,423 atau menghajarmu atau menembak potongan logam mematikan padamu sama sekali. 453 00:24:20,425 --> 00:24:22,725 Hari ini. 454 00:24:22,727 --> 00:24:25,895 Jadi, mengapa kau lari dariku? 455 00:24:25,897 --> 00:24:29,432 Berusaha. Berusaha dan gagal. 456 00:24:29,434 --> 00:24:31,434 Killer Frost akan mampu melakukannya. 457 00:24:33,305 --> 00:24:35,738 458 00:24:35,740 --> 00:24:38,607 Begitu rupanya. 459 00:24:38,610 --> 00:24:40,977 Caity, kau tahu apa pekerjaanku sebelum aku menjadi ... 460 00:24:40,979 --> 00:24:45,315 ... pengusaha sukses yang kau lihat dihadapanmu hari ini? 461 00:24:45,317 --> 00:24:47,550 Pengasuh dari Inggris yang kejam? 462 00:24:47,552 --> 00:24:49,185 Tidak. 463 00:24:49,187 --> 00:24:52,956 Aku seorang pramugari. 464 00:24:52,958 --> 00:24:54,858 Tidak sepertimu, aku tidak punya 465 00:24:54,860 --> 00:24:57,427 orang tua ilmuwan hebat. Aku tidak mendapat beasiswa ... 466 00:24:57,429 --> 00:25:02,298 ... atau menghadiri lembaga. pilihan karirku ... 467 00:25:02,300 --> 00:25:04,667 ... terbatas. 468 00:25:04,669 --> 00:25:06,849 Jadi aku menghabiskan hari-hariku dengan rok kecil aneh ... 469 00:25:06,852 --> 00:25:08,938 ... menyajikan kopi untuk pilot tampan, 470 00:25:08,940 --> 00:25:11,641 tak berdaya untuk menghentikan mereka. 471 00:25:11,643 --> 00:25:15,311 Tapi kemudian partikel akselerator meledak. 472 00:25:15,313 --> 00:25:19,282 Dan tidak ada lagi diriku tak berdaya. 473 00:25:22,988 --> 00:25:26,022 Aku menunjukkan pilot-pilot itu kesalahan mereka. 474 00:25:30,228 --> 00:25:33,062 Mengapa kau menceritakan ini? / Karena ... 475 00:25:33,064 --> 00:25:36,154 Memperoleh kekuatanku sangat membuat apa yang kuinginkan. 476 00:25:36,157 --> 00:25:38,791 Tapi tidak dapat dikatakan sama tentangmu. 477 00:25:38,794 --> 00:25:40,937 Ada sejumlah dokter yang bisa kudatangi 478 00:25:40,939 --> 00:25:42,305 untuk prosedur ini. Tapi tidak. 479 00:25:42,307 --> 00:25:43,773 Aku datang padamu. Karena kau, 480 00:25:43,775 --> 00:25:47,521 Caitlin Snow, dan selalu 481 00:25:47,524 --> 00:25:49,779 luar biasa. 482 00:25:52,250 --> 00:25:55,685 Kau cerdas. Banyak akal. 483 00:25:55,687 --> 00:25:59,522 Penyabar. Dan aku lebih dari yakin ... 484 00:25:59,524 --> 00:26:01,224 ... kau bisa melakukan ini. 485 00:26:04,095 --> 00:26:06,596 Jadi, dengan itu, kecuali jika kau ingin menghabiskan ... 486 00:26:06,598 --> 00:26:08,231 ... sisa karir medismu di kamar mayat, 487 00:26:08,233 --> 00:26:10,300 kusarankan kau berusaha, Sayang. 488 00:26:10,302 --> 00:26:14,470 Kau tahu, lepas celana gadismu dan lakukan hal luar biasa. 489 00:26:18,276 --> 00:26:21,010 Cari Caitlin dan Barry. 490 00:26:21,012 --> 00:26:23,947 Ayo, dasar gelandangan! Lakukan! 491 00:26:23,949 --> 00:26:25,315 Lakukan! 492 00:26:25,317 --> 00:26:27,850 Apa kau berteriak pada satelitku? 493 00:26:27,852 --> 00:26:30,119 Tidak, aku hanya memberinya dorongan. 494 00:26:30,121 --> 00:26:33,256 Meskipun Sally disini jelas tidak ingin diberi dorongan. 495 00:26:33,258 --> 00:26:35,505 Oke. Pertama, namanya bukan Sally. 496 00:26:35,508 --> 00:26:36,660 Dua ... 497 00:26:38,630 --> 00:26:41,531 Maafkan aku. Barry dan Caitlin. 498 00:26:41,533 --> 00:26:45,401 Kita sudah kehilangan mereka berdua sebelumnya, dan hanya terasa seperti 499 00:26:45,403 --> 00:26:47,570 kita baru saja mendapat mereka kembali. 500 00:26:47,572 --> 00:26:51,474 Nah, maaf aku menyebalkan. / Kau tidak menyebalkan. 501 00:26:51,476 --> 00:26:54,844 Tapi aku. Secara pribadi dan publik. 502 00:26:54,846 --> 00:26:57,480 Kau hanya bersikap jujur. Kalau bukan karena aku, 503 00:26:57,482 --> 00:26:59,849 Caitlin akan disini bersamamu, aku, dan Sally. 504 00:26:59,851 --> 00:27:01,384 Bukan Sally. / Sejujurnya, 505 00:27:01,386 --> 00:27:04,935 Aku sudah lama tidak punya teman. 506 00:27:04,938 --> 00:27:06,756 Aku yakin kau sulit percaya, 507 00:27:06,758 --> 00:27:08,619 mengingat aku tampan dan kepribadian yang baik. 508 00:27:08,622 --> 00:27:13,029 Tapi aku sudah tak mahir. 509 00:27:13,031 --> 00:27:15,732 Aku menyebalkan untuk seorang teman. 510 00:27:15,734 --> 00:27:18,575 Sekarang Natal hancur. Semua orang diculik. 511 00:27:18,578 --> 00:27:23,373 Dan itu semua salahku. / Kau disini. 512 00:27:23,375 --> 00:27:25,408 Dan kau membantu. 513 00:27:30,081 --> 00:27:32,849 Caitlin dalam keadaan rentan sekarang. 514 00:27:32,851 --> 00:27:34,604 Dan Barry bisa mengurus dirinya sendiri. 515 00:27:38,456 --> 00:27:41,090 Jadi ayo matikan satelit Speed Force. 516 00:27:41,092 --> 00:27:43,493 Kita akan mencari Caitlin. 517 00:27:43,495 --> 00:27:45,395 Akan kami kerjakan. 518 00:27:45,397 --> 00:27:47,196 Mari dapatkan gadis kita. 519 00:27:50,669 --> 00:27:52,902 Aku menggunakan beberapa peralatan yang kutemukan di ruang bawah tanah 520 00:27:52,904 --> 00:27:56,806 untuk alat operasi dan mesin MRI agar aku tidak mengenai pembuluh arteri. 521 00:27:56,808 --> 00:27:59,242 Sekarang itulah kecerdikan. Aku tahu kau ... 522 00:27:59,244 --> 00:28:01,077 ... dokter yang tepat untuk diculik. 523 00:28:01,079 --> 00:28:02,912 Ini prosedur yang sangat halus. 524 00:28:02,914 --> 00:28:04,547 Apa kau keberatan memberiku beberapa ruang? 525 00:28:04,549 --> 00:28:06,883 Benar, maaf. Aku hanya akan ... 526 00:28:06,885 --> 00:28:08,985 Aku akan meninggalkan ini disini. 527 00:28:08,987 --> 00:28:12,255 Kau tahu, asuransi kesehatan dan sebagainya. 528 00:28:12,257 --> 00:28:13,389 Bagus. 529 00:28:15,266 --> 00:28:17,025 Siap? / Aku percaya kau. 530 00:28:23,101 --> 00:28:24,600 Sekarang, Aku ingin kau bertahan. 531 00:28:30,308 --> 00:28:31,808 Kau mungkin merasa beberapa tekanan. 532 00:28:37,148 --> 00:28:39,549 Mengeluarkan benda asing. 533 00:28:48,591 --> 00:28:51,094 Benda asing dikeluarkan. 534 00:28:51,096 --> 00:28:53,262 Memberi lem bedah. 535 00:28:57,035 --> 00:28:59,168 Dia akan mengalami shock. / Maka buat dia tidak shock! 536 00:28:59,170 --> 00:29:00,471 Aku tidak tahu apa aku bisa. 537 00:29:09,407 --> 00:29:10,947 Itu bukan irama ... 538 00:29:10,950 --> 00:29:12,541 ... dari detak jantung yang kuat! 539 00:29:12,543 --> 00:29:14,410 Aku perlu mendengar "bip, bip, bip," Sayang, 540 00:29:14,412 --> 00:29:17,205 atau Dominic takkan menjadi satu-satunya mayat di ruangan ini. 541 00:29:21,352 --> 00:29:22,618 542 00:29:25,256 --> 00:29:26,922 Oh, kau hebat. 543 00:29:30,060 --> 00:29:32,561 Kita aman. 544 00:29:33,998 --> 00:29:35,431 Mereka semua pingsan? 545 00:29:35,433 --> 00:29:37,099 40 PSI anestesi inhalasi? 546 00:29:37,101 --> 00:29:38,729 Itu akan menahan mereka, tapi tidak lama. 547 00:29:38,732 --> 00:29:39,935 Ayo pergi. 548 00:29:41,338 --> 00:29:42,599 Satelit mendeteksi 549 00:29:42,602 --> 00:29:44,773 tanda cryokinetic Caitlin. 550 00:29:44,775 --> 00:29:45,774 Dimana dia? 551 00:29:47,611 --> 00:29:49,077 Sayap timur Rumah Sakit St. Alexander. 552 00:29:49,079 --> 00:29:50,646 Tempat yang sudah ditutup selama bertahun-tahun. 553 00:29:50,648 --> 00:29:52,614 Kami akan lewat portal. Kostummu sudah siap? 554 00:29:52,616 --> 00:29:54,116 Tak pernah meninggalkan rumah tanpa ini. 555 00:29:56,454 --> 00:29:57,453 Caitlin! 556 00:29:59,056 --> 00:30:02,393 Sial! Aku membidik kepalamu. 557 00:30:10,801 --> 00:30:12,935 Sangat runcing! 558 00:30:12,937 --> 00:30:15,437 Itu sangat tidak bagus, Nyonya. 559 00:30:18,075 --> 00:30:20,909 Apa kau penjelajah waktu? Karena orang berambut gimbal ini ... 560 00:30:20,911 --> 00:30:22,494 ... datang langsung dari tahun 90-an. 561 00:30:31,355 --> 00:30:33,455 Ya, apa katanya. 562 00:30:33,457 --> 00:30:35,316 Meskipun, jika kau ingin memberiku nomor teleponmu, 563 00:30:35,318 --> 00:30:37,326 kita bisa nonton Netflix dan senang-senang, atau ... 564 00:30:45,503 --> 00:30:48,136 Mustahil. 565 00:30:48,138 --> 00:30:50,506 Nah, itulah masalahnya. 566 00:30:50,508 --> 00:30:51,940 Akulah Sang tidak mungkin. 567 00:30:55,045 --> 00:30:58,213 Kami membangun sel itu agar kau tidak bisa lari. 568 00:30:58,215 --> 00:31:01,183 Aku tidak lari. Hanya berdiri diam. 569 00:31:01,185 --> 00:31:03,652 Sangat cepat. / Kau bergetar lebih cepat 570 00:31:03,654 --> 00:31:06,355 dari yang bisa dilihat mata. / Seperti yang istrimu katakan, 571 00:31:06,357 --> 00:31:08,268 otakmu mungkin lebih pintar dariku, 572 00:31:08,271 --> 00:31:11,560 tapi tubuhmu masih manusia. 573 00:31:11,562 --> 00:31:15,397 Sudah berakhir, DeVoe. / Jauh dari itu, Mr Allen. 574 00:32:07,482 --> 00:32:10,351 Mode flotasi diaktifkan. 575 00:32:24,001 --> 00:32:26,201 Sekoci darurat adalah keputusan yang baik, Cisco. 576 00:32:38,215 --> 00:32:39,482 Barry! 577 00:32:49,330 --> 00:32:51,497 Tidak ada tanda-tanda DeVoe. / Rumah kosong. 578 00:32:51,499 --> 00:32:53,756 Pengenalan wajah tidak mendapatkannya atau istrinya. 579 00:32:53,759 --> 00:32:55,142 Terus? Dia tenggelam begitu saja? 580 00:32:55,145 --> 00:32:57,069 Atau kembali kemanapun ia menahan Barry. 581 00:32:57,071 --> 00:32:59,338 Menurutmu kenapa ia menculikmu? / Aku tidak yakin. 582 00:32:59,340 --> 00:33:02,074 Tapi kupikir ia tertarik pada kekuatanku. 583 00:33:02,076 --> 00:33:04,243 Hebat. Kita mendapat Mary Poppins jahat ... 584 00:33:04,245 --> 00:33:05,711 ... yang mengumpulkan metas, juga. 585 00:33:05,713 --> 00:33:07,546 Ya, dan Amunet takkan menyerah. 586 00:33:07,548 --> 00:33:09,181 Tidak ada ancaman yang tak hilang-hilang untuk ... 587 00:33:09,183 --> 00:33:11,050 semua semangat Natal kita. / Ngomong-ngomong, 588 00:33:11,052 --> 00:33:13,386 dengan semua masalah DeVoe dan Cecile berada di luar kota, 589 00:33:13,388 --> 00:33:15,132 Aku tidak memiliki kesempatan untuk menghias rumah. 590 00:33:15,134 --> 00:33:17,256 Jika kalian masih ingin melakukan Natal. 591 00:33:17,259 --> 00:33:19,798 Ya tentu saja. Banyak yang harus kami rayakan. 592 00:33:19,801 --> 00:33:21,455 Apa kalian keberatan jika aku mengundang Dominic, 593 00:33:21,458 --> 00:33:23,329 meta yang baru saja kita selamatkan? / Semakin meriah. 594 00:33:23,331 --> 00:33:24,664 Mari kita beli eggnog. 595 00:33:27,969 --> 00:33:30,736 Jadi semuanya berhasil, ya? 596 00:33:30,738 --> 00:33:33,139 Yeah, tapi bagaimana jika tidak? 597 00:33:33,141 --> 00:33:37,109 Bagaimana jika ia membunuhmu karena keputusan yang aku buat? 598 00:33:37,111 --> 00:33:39,478 Jujur, Barry, aku tidak tahu apa aku bisa terus melakukan hal ini. 599 00:33:39,480 --> 00:33:43,108 Wells bercerita tentang keputusan sulit yang harus kau buat kemarin. 600 00:33:43,111 --> 00:33:45,718 Kau harus membuat lebih banyak di masa depan. 601 00:33:45,720 --> 00:33:47,453 Tapi kau membuat keputusan yang benar. 602 00:33:47,455 --> 00:33:49,021 Aku bangga padamu untuk itu. 603 00:33:50,992 --> 00:33:52,591 Jadi bagaimana sekarang? 604 00:33:52,593 --> 00:33:55,272 Sekarang kita merayakan Natal yang gembira. 605 00:33:55,275 --> 00:33:58,064 Ayo pergi. 606 00:34:04,439 --> 00:34:05,438 Apa yang ... 607 00:34:05,440 --> 00:34:07,640 608 00:34:07,642 --> 00:34:08,952 609 00:34:08,955 --> 00:34:12,378 Oh tunggu. 610 00:34:12,380 --> 00:34:16,111 Seperti mangkuk penuh jelly. / Ralph, untuk apa semua ini? 611 00:34:16,114 --> 00:34:18,015 Nah, Joe bilang ia tidak punya waktu untuk menghias, 612 00:34:18,017 --> 00:34:23,789 dan aku ingin melakukan sesuatu yang baik untuk teman-temanku. 613 00:34:23,791 --> 00:34:26,892 Aku menyadari biasanya tidak mengatakan atau melakukan hal yang benar. 614 00:34:26,894 --> 00:34:29,228 Jadi aku hanya ingin bilang aku minta maaf. 615 00:34:29,230 --> 00:34:32,631 Kau benar-benar berusaha, Ralph. 616 00:34:32,633 --> 00:34:34,533 Terima kasih. / Ya, ini tampak hebat, bung. 617 00:34:34,535 --> 00:34:36,759 Terima kasih. / Yah, aku senang kau menyukainya. 618 00:34:36,762 --> 00:34:39,845 Caitlin. 619 00:34:39,848 --> 00:34:42,408 Eh, itu salahku karena mengatakan Killer Frost 620 00:34:42,410 --> 00:34:47,646 lebih baik darimu. Karena kebenarannya adalah ... 621 00:34:47,648 --> 00:34:50,916 ... tidak ada yang lebih baik darimu. / Terima kasih. 622 00:34:50,918 --> 00:34:52,618 Dan aku tahu. Aku orang yang menyelamatkan ... 623 00:34:52,620 --> 00:34:54,165 ... hari kali ini. / Kau tahu, Cisco, 624 00:34:54,168 --> 00:34:56,021 hadiah datang untukmu melalui lubang kematian ... 625 00:34:56,023 --> 00:34:58,524 ... yang kalian sebut portal. 626 00:34:58,526 --> 00:35:00,760 Sepertinya Gypsy datang, kukira. 627 00:35:00,762 --> 00:35:02,862 Tunggu. 628 00:35:02,864 --> 00:35:04,883 Ini Kubus perpisahan. 629 00:35:04,886 --> 00:35:06,775 Kupikir hal berjalan sangat baik denganmu dan Gypsy. 630 00:35:06,777 --> 00:35:07,782 Itu membuat kami bersama. 631 00:35:07,785 --> 00:35:08,934 Ramon, itu bukan kubus perpisahan. 632 00:35:08,936 --> 00:35:10,184 Kau harus membuka itu ketika kau sendirian. 633 00:35:10,186 --> 00:35:11,261 Tidak, jika dia akan 634 00:35:11,264 --> 00:35:12,925 putus denganku, aku ingin tahu kenapa. 635 00:35:12,928 --> 00:35:14,194 Tidak, Ramon, aku tidak akan ... 636 00:35:14,197 --> 00:35:15,347 Cisco, seseorang bilang padaku 637 00:35:15,350 --> 00:35:16,766 kau menjadi anak sangat nakal 638 00:35:16,769 --> 00:35:17,738 tahun ini. 639 00:35:17,741 --> 00:35:20,069 Mengapa kau tidak kesini dan membunyikan loncengku, ya? 640 00:35:20,072 --> 00:35:21,816 Astaga. / Ingin membunyikan loncengku? 641 00:35:21,819 --> 00:35:23,277 Sudah kubilang, bukan kubus perpisahan. 642 00:35:23,280 --> 00:35:25,719 Dan aku berjanji ... / Gunakan tombol yang sama untuk ... 643 00:35:25,722 --> 00:35:28,687 ... ini takkan menjadi malam yang hening. 644 00:35:28,689 --> 00:35:32,291 Joe, apa kau keberatan jika aku ... / Bawa itu ke rumahmu. 645 00:35:32,293 --> 00:35:33,830 Ya. 646 00:35:33,833 --> 00:35:35,466 Tidak ada Wally? 647 00:35:35,469 --> 00:35:36,635 Dia tidak bisa datang. 648 00:35:36,638 --> 00:35:38,297 Dia masih di Blue Valley? 649 00:35:38,299 --> 00:35:39,565 Kamboja. 650 00:35:43,471 --> 00:35:45,204 Dominic, aku sangat senang kau datang. 651 00:35:45,206 --> 00:35:46,939 Masuklah. Ini Joe. 652 00:35:46,941 --> 00:35:48,974 Eh, terima kasih. 653 00:35:48,976 --> 00:35:50,743 Rumah ini ... 654 00:35:50,745 --> 00:35:53,112 Menyebalkan? / Meriah. 655 00:35:53,114 --> 00:35:54,747 Terima kasih atas pujiannya, tapi ... 656 00:35:54,749 --> 00:35:56,081 ... siapa kau lagi? 657 00:35:56,083 --> 00:35:57,340 Dia orang yang baru saja kau selamatkan. 658 00:35:57,342 --> 00:35:59,008 Yeeh, meta yang bisa membaca pikiranmu. 659 00:35:59,011 --> 00:36:00,753 Oh bagus. Maka dia tahu bahwa aku sedang berpikir 660 00:36:00,756 --> 00:36:03,455 hanya ada ruang untuk satu orang baru dalam kelompok ini, 661 00:36:03,458 --> 00:36:05,291 dan itu aku. / Aku disini tidak untuk melawan kejahatan ... 662 00:36:05,293 --> 00:36:08,561 atau mendapatkan julukan. Hanya untuk melontarkan ide-ide ... 663 00:36:08,563 --> 00:36:10,095 ... tentang kekuatanku. 664 00:36:10,097 --> 00:36:12,808 Dengan ini aku membaptismu sebagai "Brainstorm." 665 00:36:12,811 --> 00:36:14,744 Oh, ayolah, bung! Aku sudah disini berbulan-bulan, 666 00:36:14,747 --> 00:36:16,001 dan aku belum ada julukan. 667 00:36:18,539 --> 00:36:20,406 Ada apa? 668 00:36:20,408 --> 00:36:22,675 Keamanan di apartment. 669 00:36:22,677 --> 00:36:24,877 Mungkin hanya hadiah lagi yang dikirimkan. 670 00:36:24,879 --> 00:36:27,379 Aku akan segera kembali. 671 00:36:35,790 --> 00:36:39,391 Hello? / Hello, Mr. Allen. 672 00:36:39,393 --> 00:36:41,761 Dominic? / Kau benar-benar memiliki 673 00:36:41,764 --> 00:36:44,730 deteksi yang tajam. Dan kecerdasan. 674 00:36:44,732 --> 00:36:48,267 Tapi seperti yang kukatakan, Mr. Allen. Kau tidak mampu melihat ... 675 00:36:48,269 --> 00:36:50,069 ... luasnya pikiranku. 676 00:36:52,874 --> 00:36:54,406 DeVoe? 677 00:36:54,408 --> 00:36:56,609 Kau benar-benar harus mendengarkan gurumu. 678 00:36:56,611 --> 00:36:58,511 Bagaimana ini mungkin? 679 00:37:14,862 --> 00:37:20,566 Sudah kubilang aku punya pembeli yang sangat penting, Dom. 680 00:37:33,080 --> 00:37:35,937 Seperti yang dijanjikan. / Selalu menyenangkan 681 00:37:35,940 --> 00:37:37,907 melakukan bisnis dengan wanita cerdas lain. 682 00:37:45,217 --> 00:37:47,259 Tolong, jangan lakukan ini padaku. 683 00:37:47,261 --> 00:37:49,828 Aku takkan melakukan apapun padamu. 684 00:37:52,800 --> 00:37:56,335 Senang bertemu kau, Dominic Lance. 685 00:37:56,337 --> 00:37:59,004 Atau harus kukatakan Subyek-6? 686 00:38:04,412 --> 00:38:07,746 Oh, aku telah membuat banyak meta-human, 687 00:38:07,748 --> 00:38:13,352 tetapi hanya kemampuan unikmu yang memungkinkanku untuk melakukan ... 688 00:38:17,892 --> 00:38:19,224 ... ini. 689 00:38:58,933 --> 00:39:02,067 Mr Allen, tiga bulan yang lalu kau muncul 690 00:39:02,069 --> 00:39:04,036 dari Speed Force menjadi seseorang yang baru. 691 00:39:04,038 --> 00:39:07,139 Dan agar kau dan dunia merasakan rencanaku, 692 00:39:07,141 --> 00:39:09,675 Aku juga perlu dilahirkan kembali. 693 00:39:09,677 --> 00:39:11,477 Jika kau menyakiti keluargaku ... 694 00:39:14,915 --> 00:39:17,839 Aku tidak tertarik pada keluargamu. 695 00:39:17,842 --> 00:39:20,019 Selain itu, kau akan butuh seseorang untuk merindukanmu 696 00:39:20,021 --> 00:39:21,253 ketika kau pergi. 697 00:39:21,255 --> 00:39:22,521 Apa yang kau lakukan? 698 00:39:22,523 --> 00:39:25,658 Aku hanya meninggalkan sesuatu untukmu. 699 00:39:25,660 --> 00:39:28,160 Ini hadiah kembali, seolah-olah. 700 00:39:28,162 --> 00:39:31,997 Aku tidak butuh itu lagi. 701 00:39:52,986 --> 00:39:55,687 Allen? 702 00:39:55,690 --> 00:39:57,714 CCPD. Buka. 703 00:39:57,717 --> 00:40:00,859 Buka yang disana. 704 00:40:00,861 --> 00:40:02,661 Dobrak. 705 00:40:20,648 --> 00:40:22,748 Jangan lari. 706 00:40:22,750 --> 00:40:24,416 Maju! 707 00:40:24,418 --> 00:40:26,351 Angkat tanganmu, Barry. 708 00:40:28,189 --> 00:40:30,189 Periksa sudut! 709 00:40:31,225 --> 00:40:33,277 Aman! 710 00:40:33,394 --> 00:40:35,494 Aman. 711 00:40:41,068 --> 00:40:43,635 Barry Allen, kau ditangkap atas pembunuhan ... 712 00:40:43,637 --> 00:40:44,903 ... Clifford DeVoe. 713 00:40:50,411 --> 00:40:52,945 Permisi. Aku harus pergi. 714 00:40:52,947 --> 00:40:55,290 Tapi terima kasih banyak. / Tentu saja. 715 00:40:55,293 --> 00:40:56,699 Terima kasih sudah datang. 716 00:40:56,702 --> 00:40:58,672 Selamat Natal untuk kalian semua. / Selamat Natal. 717 00:41:09,396 --> 00:41:11,360 Sudah kubilang aku akan berdiri di sampingmu. 718 00:41:29,550 --> 00:41:31,950 Selalu. 719 00:41:31,952 --> 00:41:34,553 Sekarang mari kita membawa pencerahan. 720 00:41:40,376 --> 00:41:45,376 Translated By Reivano Diego R. 721 00:41:45,376 --> 00:41:50,376 Ayo gabung bersama kami di gebyarbola.org Agen Bola terpercaya kami sejak 2010